]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
fba790b3e3303606f8b98d7e99c83bfd6c0b2208
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-09 15:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilazione"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "È la chiave bibliografica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etichetta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Chiave:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Stile citazione"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Predefinito (numerico)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
102 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "&Stile Natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Stile bibliografico"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Stile predefinito:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generazione bibliografia"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Processore:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selezionare un processore"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opzioni:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Riesamina"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Sfoglia..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:349
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ggiungi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancella"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "È lo stile BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Sti&le"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Scegliere un file di stile"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenuto:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti citati"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "tutti i riferimenti"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "&Giù"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
312 msgid "&Up"
313 msgstr "S&u"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Cataloghi"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "&Aggiungi..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Elimina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Allineamento"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
366 msgid "Left"
367 msgstr "A sinistra"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
376 msgid "Center"
377 msgstr "Al centro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
386 msgid "Right"
387 msgstr "A destra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Ad estensione"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
404 msgid "Top"
405 msgstr "Superiore"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centrale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Inferiore"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "C&asella:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Contenuto:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Verticale"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Orizzontale"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
479 msgid "&Height:"
480 msgstr "&Altezza:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Casella &interna:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgid "&Decoration:"
488 msgstr "&Decorazione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Larghezza:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valore dell'altezza"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valore della larghezza"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
526 msgid "None"
527 msgstr "Nessuno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
533 msgid "Parbox"
534 msgstr "Parbox"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
539 msgid "Minipage"
540 msgstr "Minipagina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipi di caselle supportate"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nuovo:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Suffisso del nome file"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Rami &indefiniti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Rami disponibili:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Dis)attiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Modifica colore..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4046
598 #: src/Buffer.cpp:4059
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Rimuovi"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "&Rinomina..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Aggiungi &tutti"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1184
634 #: src/Buffer.cpp:2507
635 #: src/Buffer.cpp:4020
636 #: src/Buffer.cpp:4084
637 #: src/LyXVC.cpp:107
638 #: src/LyXVC.cpp:297
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
656 msgid "&Cancel"
657 msgstr "&Cancella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "&Rami non definiti:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Rami diponibili:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Selezionare un ramo"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
691 #: src/Font.cpp:180
692 #: src/HSpace.cpp:117
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
720 msgid "Default"
721 msgstr "Predefinito"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Tiny"
728 msgstr "Minuscolo"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smallest"
735 msgstr "Piccolissimo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smaller"
742 msgstr "Molto piccolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Small"
749 msgstr "Piccolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normale"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
762 msgid "Large"
763 msgstr "Grande"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
766 #: src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Larger"
770 msgstr "Molto grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
775 msgid "Largest"
776 msgstr "Grandissimo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
781 msgid "Huge"
782 msgstr "Enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
785 #: src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Gigantesco"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Livello:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Modifica:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Vai alla modifica precedente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "&Modifica precedente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla modifica successiva"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "&Modifica successiva"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accetta"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rifiuta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famiglia caratteri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famiglia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Serie carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
868 msgid "Language"
869 msgstr "Lingua"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "Colore carattere"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 msgid "&Language:"
881 msgstr "&Lingua:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Serie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
888 msgid "&Color:"
889 msgstr "&Colore:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Mai commutati"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Dimensione carattere"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Sempre commutati"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
910 msgid "&Misc:"
911 msgstr "&Varie:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
918 msgid "&Toggle all"
919 msgstr "&Commuta tutto"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "&Applica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Chiudi"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citazioni &selezionate:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Giù"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 msgid "&Restore"
994 msgstr "&Ripristina"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
997 msgid "App&ly"
998 msgstr "&Applica"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formattazione"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "S&tile citazione:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Testo &prima:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Testo &dopo:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "For&za maiuscolo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Cerca citazione"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1049 msgid "Searc&h:"
1050 msgstr "Testo da tro&vare:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "&Search"
1062 msgstr "Cerca"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo di ricerca:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Tutti i campi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "Espress&ione regolare"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipi di voce:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font colors"
1096 msgstr "Colori carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Testo principale:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Predefinito..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Ripristina il colore di default"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgid "R&eset"
1126 msgstr "R&eimposta"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Note sbiadite:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Modifica..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Colori di sfondo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Pagina:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Caselle evidenziate:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Confronta revisioni"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Revisioni precedenti"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Tra le revisioni:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Vecchia:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Nuova:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuovo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &vecchio:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "Sfogl&ia..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uovo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento v&ecchio"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "Codice TeX: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1219 msgid "&Size:"
1220 msgstr "&Dimensione:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "&Inserisci"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Errori:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descrizione:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Mostra il &registro..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Visualizzazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Collassato"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "A&perto"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1411 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1412 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1416 msgid "&Maintain aspect ratio"
1417 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Ritaglia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1425 msgid "Clip to bounding box values"
1426 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1435 msgid "&Left bottom:"
1436 msgstr "In basso a &sinistra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "In alto a &destra:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1449 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1450 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1454 msgid "&Get from File"
1455 msgstr "Come da &file"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 msgid "y"
1459 msgstr "y"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "TabWidget"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "C&erca"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1472 msgid "&Find:"
1473 msgstr "T&rova:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Replace &with:"
1478 msgstr "Sostit&uisci con:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1481 msgid "Perform a case-sensitive search"
1482 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1485 msgid "Case &sensitive"
1486 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1489 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgid "Find &Next"
1495 msgstr "Tro&va successivo"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1502 msgid "W&hole words"
1503 msgstr "So&lo parole intere"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1506 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1513 msgid "&Replace"
1514 msgstr "&Sostituisci"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca all'indietro"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1526 msgid "Replace all occurences at once"
1527 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1532 msgid "Replace &All"
1533 msgstr "Sostituisci &tutto"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1536 msgid "S&ettings"
1537 msgstr "Imposta&zioni"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Cam&po"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1548 msgid "Current &document"
1549 msgstr "Do&cumento attuale"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1552 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1553 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "Doc&umento padre"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1564 msgid "&Open documents"
1565 msgstr "Documenti ape&rti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1568 msgid "All ma&nuals"
1569 msgstr "Tutti i &manuali"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1573 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1576 msgid "Ignore &format"
1577 msgstr "I&gnora formato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1580 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1581 msgstr ""
1582 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1583 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1586 msgid "&Preserve first case on replace"
1587 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1590 msgid "&Expand macros"
1591 msgstr "E&spandi macro"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 msgid "Form"
1597 msgstr "Modello"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 msgid "Float Type:"
1601 msgstr "Tipo flottante:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "&Inizio pagina"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "&Qui se possibile"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "&Piè pagina"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Attraversa colonne"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1641 msgstr "&Ruota lateralmente"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 msgid "FontUi"
1645 msgstr "FontUi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1648 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1649 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1652 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "&Famiglia base:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 msgid "&Base Size:"
1665 msgstr "&Dimensione base:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1668 msgid "LaTe&X font encoding:"
1669 msgstr "Codifica Te&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "&Romano:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "&Senza grazie:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "          S&cala (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Monospazio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "          Sc&ala (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1717 msgid "&Math:"
1718 msgstr "Mat&ematica:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 msgid "&Graphics"
1750 msgstr "&Immagine"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Selezionare un file immagine"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgid "Output Size"
1758 msgstr "Dimensionamento"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "Al&tezza:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "S&cala (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "&Larghezza:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Rotazione"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "Or&igine:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Nome del file immagine"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "&Ritaglio"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr "y:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr "x:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1844 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Mostra in LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1855 msgid "Graphics Group"
1856 msgstr "Gruppo di immagini"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "A&ssigned to group:"
1860 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1863 msgid "Click to define a new graphics group."
1864 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1867 msgid "O&pen new group..."
1868 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1871 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1872 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1875 msgid "Draft mode"
1876 msgstr "Modalità bozza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1879 msgid "&Draft mode"
1880 msgstr "Modalità &bozza"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1883 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1884 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1887 msgid "..............."
1888 msgstr ".............."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 msgid "________"
1892 msgstr "_________"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1895 msgid "<-----------"
1896 msgstr "<-----------"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1899 msgid "----------->"
1900 msgstr "----------->"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1903 msgid "\\-----v-----/"
1904 msgstr "\\-----v-----/"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1907 msgid "/-----^-----\\"
1908 msgstr "/-----^-----\\"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Spaziatura:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1922 msgid "&Value:"
1923 msgstr "&Valore:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Modello di riempimento:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Protezione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1941 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1942 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:377
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
1950 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1951 msgid "URL"
1952 msgstr "URL"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "Des&tinazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Nome associato con l'URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1966 msgid "&Name:"
1967 msgstr "&Nome:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Link type"
1975 msgstr "Tipo collegamento"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "&Web"
1983 msgstr "&Web"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1990 msgid "&Email"
1991 msgstr "Posta &elettronica"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Collegamento ad un file"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1998 msgid "&File"
1999 msgstr "&File"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Parametri per listati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "&Evita validazione"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2018 msgid "C&aption:"
2019 msgstr "Di&dascalia:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2022 msgid "La&bel:"
2023 msgstr "&Etichetta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "Alt&ri parametri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Mostra anteprima"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Nome del file da includere"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Includi"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Input"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2065 msgid "Verbatim"
2066 msgstr "Testuale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2071 msgid "Program Listing"
2072 msgstr "Listato di programma"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2075 msgid "Edit the file"
2076 msgstr "Edita il file"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgid "&Edit"
2080 msgstr "&Modifica"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2084 msgid "A&vailable Indexes:"
2085 msgstr "&Indici disponibili:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2088 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2089 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2092 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2093 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Generazione indice"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2102 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2106 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Usa indici multipli"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr "&Nuovo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2121 msgid "Add a new index to the list"
2122 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2127 msgid "1"
2128 msgstr "1"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2131 msgid "Remove the selected index"
2132 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2135 msgid "Rename the selected index"
2136 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2139 msgid "R&ename..."
2140 msgstr "&Rinomina..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2143 msgid "Define or change button color"
2144 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2147 msgid "Information Type:"
2148 msgstr "Tipo informazione:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2151 msgid "Information Name:"
2152 msgstr "Nome informazione:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2155 msgid "Inset Parameter Configuration"
2156 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2159 msgid "Update dialog when moving context"
2160 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2163 msgid "S&ynchronize Dialog"
2164 msgstr "&Sincronizza"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2167 msgid "Apply settings immediately"
2168 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "A&pplica immediatamente"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2176 msgid "Restore initial values in dialog"
2177 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2180 msgid "Push new inset into the document"
2181 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2184 msgid "New Inset"
2185 msgstr "Nuovo inserto"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2188 msgid "&Quote Style:"
2189 msgstr "&Stile virgolette:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2192 msgid "Encoding"
2193 msgstr "Codifica"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2196 msgid "Language &Default"
2197 msgstr "Lingua pre&definita"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2200 msgid "&Other:"
2201 msgstr "Altr&o:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2204 msgid "Language pac&kage:"
2205 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2209 msgid "Select which language package LyX should use"
2210 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2214 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2215 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe documento"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Layout locale..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Opzioni di classe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "P&redefinite:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "Personalizza&te:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "Driver per &grafica:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Padre:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "S&falsamento:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Larghezza della linea"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Spessore:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Spessore della linea"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Finestra di riscontro"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
2310 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "Impostazioni principali"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Posizionamento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "&Listato in linea"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "Listato flottante"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Posizionamento:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "&Numerazione linee"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "Lato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "Passo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "Dimensione carattere:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Stile"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "Dimensione carattere:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Dimensione base del carattere"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "Famiglia carattere"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Stile base del carattere"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "S&pazio come simbolo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lin&guaggio:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialetto:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Range"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "P&rima linea:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "Prima linea da stampare"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "Ultima linea:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "Ultima linea da stampare"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 msgid "Ad&vanced"
2471 msgstr "Avan&zato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2474 msgid "More Parameters"
2475 msgstr "Altri parametri"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2478 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2479 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Document-specific layout information"
2483 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2486 msgid "&Validate"
2487 msgstr "&Convalidazione"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2492 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2495 msgid "Convert"
2496 msgstr "Converti"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2499 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2500 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2503 msgid "Log &Type:"
2504 msgstr "&Tipo registro:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2507 msgid "Update the display"
2508 msgstr "Aggiorna schermo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2513 msgid "&Update"
2514 msgstr "&Aggiorna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2517 msgid "Copy to Clip&board"
2518 msgstr "Copia negli appunti"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2521 msgid "&Go!"
2522 msgstr "&Vai!"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2525 msgid "Jump to the next warning message."
2526 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2529 msgid "Next &Warning"
2530 msgstr "&Avvertimento successivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2533 msgid "Jump to the next error message."
2534 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2537 msgid "Next &Error"
2538 msgstr "&Errore successivo."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2542 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2545 msgid "&Default Margins"
2546 msgstr "&Margini predefiniti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2549 msgid "&Top:"
2550 msgstr "&Superiore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2553 msgid "&Bottom:"
2554 msgstr "&Inferiore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2557 msgid "&Inner:"
2558 msgstr "In&terno:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2561 msgid "O&uter:"
2562 msgstr "&Esterno:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgid "Head &sep:"
2566 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2569 msgid "Head &height:"
2570 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgid "&Foot skip:"
2574 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column Sep:"
2578 msgstr "Separazione &colonne:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Output documento padre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2594 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2597 msgid "&Maintain counters and references"
2598 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2601 msgid "Include all subdocuments in the output"
2602 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2605 msgid "&Include all children"
2606 msgstr "&Includi tutti i figli"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2612 msgid "Number of rows"
2613 msgstr "Numero di righe"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2617 msgid "&Rows:"
2618 msgstr "&Righe:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2624 msgid "Number of columns"
2625 msgstr "Numero di colonne"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2629 msgid "&Columns:"
2630 msgstr "&Colonne:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Allineamento verticale"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2642 msgid "&Vertical:"
2643 msgstr "&Verticale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2650 msgid "&Horizontal:"
2651 msgstr "&Orizzontale:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2654 msgid "Decoration"
2655 msgstr "Decorazione"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Tipo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2666 msgid "[x]"
2667 msgstr "[x]"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2670 msgid "(x)"
2671 msgstr "(x)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2674 msgid "{x}"
2675 msgstr "{x}"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2678 msgid "|x|"
2679 msgstr "|x|"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2682 msgid "||x||"
2683 msgstr "||x||"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgid "A&vailable:"
2687 msgstr "&Disponibili:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 msgid "A&dd"
2693 msgstr "A&ggiungi"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2696 msgid "De&lete"
2697 msgstr "E&limina"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "S&elezionati:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2705 msgid "Nomenclature"
2706 msgstr "Nomenclatura"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2709 msgid "Sort &as:"
2710 msgstr "Ordina &come:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2713 msgid "&Description:"
2714 msgstr "&Descrizione:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2717 msgid "&Symbol:"
2718 msgstr "&Simbolo:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 msgid "Type"
2723 msgstr "Tipo"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2726 msgid "LyX internal only"
2727 msgstr "Solo interna a LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 msgid "LyX &Note"
2731 msgstr "&Nota di LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2734 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2735 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 msgid "&Comment"
2739 msgstr "&Commento"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2742 msgid "Print as grey text"
2743 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 msgid "&Greyed out"
2747 msgstr "&Sbiadita"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "&Numerazione"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "Formato di output"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2775 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "Macro &personalizzata:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2786 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2787 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Opzioni per XHTML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr "&XHTML 1.1"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2802 msgid "&Math output:"
2803 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2806 msgid "Format to use for math output."
2807 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2810 msgid "MathML"
2811 msgstr "MathML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2814 msgid "HTML"
2815 msgstr "HTML"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2818 msgid "Images"
2819 msgstr "Immagini"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2822 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2823 #: lib/layouts/egs.layout:634
2824 #: lib/languages:81
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2841 msgid "Write CSS to File"
2842 msgstr "Scrivi CSS su file"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Formato carta"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Formato:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2856 msgstr ""
2857 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2858 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2861 msgid "&Orientation:"
2862 msgstr "&Orientamento"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 msgid "&Portrait"
2866 msgstr "&Verticale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgid "&Landscape"
2870 msgstr "&Orizzontale"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
2874 msgid "Page Layout"
2875 msgstr "Layout pagina"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2878 msgid "Headings &style:"
2879 msgstr "&Stile intestazioni:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Documento su &due facce"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgid "Label Width"
2895 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "Etichetta più &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "I&nterlinea"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2911 #: src/Text.cpp:1869
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "Singola"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "1.5"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2921 #: src/Text.cpp:1875
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
2923 msgid "Double"
2924 msgstr "Doppia"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
2931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
2939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "Personalizzato"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "&Giustificato"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "A &sinistra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "C&entrato"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "A &destra"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2978 msgid "&Use hyperref support"
2979 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2982 msgid "&General"
2983 msgstr "&Generale"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2986 msgid "Header Information"
2987 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2990 msgid "&Title:"
2991 msgstr "&Titolo:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2994 msgid "&Author:"
2995 msgstr "&Autore:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2998 msgid "&Subject:"
2999 msgstr "&Soggetto:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3002 msgid "&Keywords:"
3003 msgstr "&Parole chiave:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3006 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "&Ipercollegamenti"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "Riferimenti inversi:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "Segnali&bri"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3055 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "Segnalibri &numerati"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "Apri albero &segnalibri"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "Numero di livelli"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional o&ptions"
3071 msgstr "Op&zioni addizionali"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 msgid "&Phantom"
3083 msgstr "&Segnaposto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Segnaposto &verticale"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Modifica..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "&Usa colori di sistema"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "Modo matematico"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3115 msgstr ""
3116 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3117 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3120 msgid "Automatic in&line completion"
3121 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3124 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3125 msgstr ""
3126 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3127 "dopo il ritardo specificato."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "Autocorre&zione"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3138 msgid "In Text"
3139 msgstr "Modo testo"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3142 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3143 msgstr ""
3144 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3145 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3148 msgid "Automatic &inline completion"
3149 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3152 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3153 msgstr ""
3154 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3155 "dopo il ritardo specificato."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3162 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3163 msgstr ""
3164 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3165 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3168 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 msgstr "I&ndicatore cursore"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3172 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3174 msgid "General"
3175 msgstr "Generale"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3178 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3179 msgstr ""
3180 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3181 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3184 msgid "s inline completion dela&y"
3185 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3188 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3191 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3198 msgid "."
3199 msgstr "."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3202 msgid "Minimum word length for completion"
3203 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3206 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3207 msgstr ""
3208 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3209 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3213 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3217 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3221 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgid "C&onverter:"
3225 msgstr "C&onvertitore:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3228 msgid "E&xtra flag:"
3229 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3232 msgid "&From format:"
3233 msgstr "Dal &formato:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3236 msgid "&To format:"
3237 msgstr "&Al formato:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3241 msgid "&Modify"
3242 msgstr "&Modifica"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Rimuovi"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Convertitori defi&niti"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Cache per i convertitori"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "&Abilitata"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3265 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3268 msgid "Display &Graphics"
3269 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3272 msgid "Instant &Preview:"
3273 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3276 #: src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Non attiva"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Escluso matematica"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3286 #: src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Attiva"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Sca&la"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3295 msgid "Factor for the preview size"
3296 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3299 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3300 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3303 msgid "&Mark end of paragraphs"
3304 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3308 msgid "Editing"
3309 msgstr "Redazione"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3312 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3313 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3316 #: src/LyXRC.cpp:3120
3317 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3318 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3321 msgid "Cursor width (&pixels):"
3322 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3325 msgid "Scroll &below end of document"
3326 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3329 msgid "Sort &environments alphabetically"
3330 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3333 msgid "&Group environments by their category"
3334 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3338 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3342 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3346 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3353 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3354 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3357 msgid "Fullscreen"
3358 msgstr "Schermo intero"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3361 msgid "&Hide toolbars"
3362 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Hide scr&ollbar"
3366 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3369 msgid "Hide &tabbar"
3370 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3373 msgid "Hide &menubar"
3374 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3377 msgid "&Limit text width"
3378 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Nuovo..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3389 msgid "Re&move"
3390 msgstr "&Rimuovi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3393 msgid "&Document format"
3394 msgstr "Formato &documento"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3401 msgid "Sho&w in export menu"
3402 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3409 msgid "S&hort Name:"
3410 msgstr "Nome corto:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3413 msgid "E&xtensions:"
3414 msgstr "E&stensioni:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3417 msgid "&MIME:"
3418 msgstr "&MIME:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3421 msgid "Shortc&ut:"
3422 msgstr "Sc&orciatoia:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3425 msgid "&Viewer:"
3426 msgstr "&Visualizzatore:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3429 msgid "Co&pier:"
3430 msgstr "&Trascrittore:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3433 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3434 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3437 msgid "Default Format"
3438 msgstr "Formato di default"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3441 msgid "Ed&itor:"
3442 msgstr "Ed&itore:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3445 msgid "&E-mail:"
3446 msgstr "&E-mail:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3449 msgid "Your name"
3450 msgstr "Nome utente"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3453 msgid "Your E-mail address"
3454 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3457 msgid "Keyboard"
3458 msgstr "Tastiera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3461 msgid "Use &keyboard map"
3462 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3465 msgid "&First:"
3466 msgstr "&Primaria:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3470 msgid "Br&owse..."
3471 msgstr "Sf&oglia..."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3474 msgid "S&econd:"
3475 msgstr "S&econdaria:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3478 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3481 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Mouse"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3496 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3497 msgstr ""
3498 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3499 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3502 msgid "Scroll wheel zoom"
3503 msgstr "Zoom con rotella"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3506 msgid "Enable"
3507 msgstr "Abilitato"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3510 msgid "Ctrl"
3511 msgstr "Ctrl"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3514 msgid "Shift"
3515 msgstr "Shift"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3518 msgid "Alt"
3519 msgstr "Alt"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3522 msgid "User &interface language:"
3523 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3526 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3527 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3530 msgid "Language &package:"
3531 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3536 msgid "Automatic"
3537 msgstr "Automatico"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3541 msgid "Always Babel"
3542 msgstr "Sempre babel"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3546 msgid "None[[language package]]"
3547 msgstr "Nessuno"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3550 msgid "Command s&tart:"
3551 msgstr "Comando avv&io:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3555 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3558 msgid "Command e&nd:"
3559 msgstr "Comando &fine:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3566 msgid "Default Decimal &Separator:"
3567 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3570 msgid "Default length &unit:"
3571 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3575 msgstr ""
3576 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3577 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Impostazione &globale"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr ""
3586 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3587 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "A&utoavvio"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3595 msgstr ""
3596 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3597 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3600 msgid "Auto &end"
3601 msgstr "Auto&termine"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3616 #: src/LyXRC.cpp:3393
3617 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3618 msgstr ""
3619 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3620 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3623 msgid "Enable &RTL support"
3624 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Movimento cursore:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3631 msgid "&Logical"
3632 msgstr "&Logico"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3635 msgid "&Visual"
3636 msgstr "&Visuale"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Codifica Te&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr ""
3653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr "Pr&ocessore:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "&Opzioni:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3704 msgid ""
3705 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3706 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3707 "Warning: Your changes here will not be saved."
3708 msgstr ""
3709 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3710 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3711 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3712 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr ""
3721 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3722 "quando la classe viene cambiata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3733 #: src/LyXRC.cpp:3067
3734 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3737 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3738 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "&Formato data:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Chiedi permesso"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Solo file principale"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Tutti i file"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr ""
3767 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3768 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Comando &DVI:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "Comando &PDF:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3787 #: src/LyXRC.cpp:3303
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3790 "Use the OS native format."
3791 msgstr ""
3792 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3793 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3800 #: src/LyXRC.cpp:3466
3801 msgid ""
3802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3803 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3804 msgstr ""
3805 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3806 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3816 msgid "Browse..."
3817 msgstr "Sfoglia..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3821 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3824 msgid "&Temporary directory:"
3825 msgstr "Cartella &temporanea:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3828 msgid "Ly&XServer pipe:"
3829 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3832 msgid "&Backup directory:"
3833 msgstr "Cartella di &backup:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3836 msgid "&Example files:"
3837 msgstr "File di &esempio:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3840 msgid "&Document templates:"
3841 msgstr "Modelli di &documento:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3844 msgid "&Working directory:"
3845 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3848 msgid "H&unspell dictionaries:"
3849 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3852 msgid "Printer Command Options"
3853 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3856 msgid "Extension to be used when printing to file."
3857 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3860 msgid "File ex&tension:"
3861 msgstr "Es&tensione file:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3864 msgid "Option used to print to a file."
3865 msgstr "Opzione per stampare su file."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3868 msgid "Print to &file:"
3869 msgstr "Stampa su &file:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3872 msgid "Option used to print to non-default printer."
3873 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "Alla st&ampante:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 msgid "Spool &printer:"
3885 msgstr "Pref&isso spool:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3889 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "&Comando spool:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "In&verti pagine:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3904 msgid "Lan&dscape:"
3905 msgstr "Oriz&zontale:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "&Numero di copie:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "Co&llazione:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "Pagine &dispari:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Pagine &pari:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "T&ipo carta:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Fo&rmato carta:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Co&mando di stampa:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Senza grazie:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "Monospazio:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 msgid "R&oman:"
3989 msgstr "&Romano:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgid "&Zoom %:"
3993 msgstr "&Zoom %:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgid "Font Sizes"
3997 msgstr "Dimensioni carattere"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "&Grande:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgid "&Larger:"
4005 msgstr "&Molto grande:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "Grand&issimo:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "&Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "Gigan&tesco:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Picco&lissimo:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgid "S&maller:"
4025 msgstr "M&olto piccolo:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 msgid "S&mall:"
4029 msgstr "&Piccolo:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 msgid "&Normal:"
4033 msgstr "&Normale:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgid "&Tiny:"
4037 msgstr "Min&uscolo:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nuovo"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&File scorciatoie:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Verifica &note e commenti"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Accetta &parole composte"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Salva"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "File interfaccia &utente:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4117 msgid "&Icon Set:"
4118 msgstr "Set di &icone:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4121 msgid ""
4122 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4123 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4124 msgstr ""
4125 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4126 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Aiuto automatico"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4133 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4134 msgstr ""
4135 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4136 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "Sessione"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr ""
4153 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4154 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4161 msgid "&Load opened files from last session"
4162 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4165 msgid "&Clear all session information"
4166 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documenti"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "minuti"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4197 msgid ""
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4200 msgstr ""
4201 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4202 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4205 msgid "S&ingle instance"
4206 msgstr "Singo&la istanza"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4217 msgid "Closing last view:"
4218 msgstr "Chiudendo l'ultima vista:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4221 msgid "Closes document"
4222 msgstr "Chiudi il documento"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4225 msgid "Hides document"
4226 msgstr "Nascondi il documento"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4229 msgid "Ask the user"
4230 msgstr "Chiedi cosa fare"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 msgid "&Subindex"
4238 msgstr "&Sottoindice"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "&Indici disponibili:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4245 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4246 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 msgid "&List Indentation:"
4259 msgstr "&Indentazione lista:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4262 msgid "Custom &Width:"
4263 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4266 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4267 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4270 msgid "Pages"
4271 msgstr "Pagine"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4274 msgid "Page number to print from"
4275 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4278 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4279 msgstr "&A:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4282 msgid "Page number to print to"
4283 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Da"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Tutto"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Stampa pagine &pari"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Ordine in&verso"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "&Copie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Numero di copie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Ordina copie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Ordina"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "Sta&mpa"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Destinazione della stampa"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "Stampa&nte:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Manda l'output su file"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
4358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4359 msgid "Output"
4360 msgstr "Uscite"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgid "Settings"
4364 msgstr "Impostazioni"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 msgid "&Clear automatically"
4376 msgstr "&Pulizia automatica"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "Messaggi di verifica"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 msgid "Display no debug messages"
4384 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "&Nessuno"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 msgid "S&elected"
4396 msgstr "S&elezionati"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4411 msgid "La&bels in:"
4412 msgstr "Eti&chette in:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 msgid "&References"
4416 msgstr "&Riferimenti"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4419 msgid "Fil&ter:"
4420 msgstr "Fil&tro:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4423 msgid "Enter string to filter the label list"
4424 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4427 msgid "Filter case-sensitively"
4428 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4431 msgid "Case-sensiti&ve"
4432 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4435 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4436 msgstr ""
4437 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4438 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4441 msgid "&Sort"
4442 msgstr "&Ordina"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4449 msgid "Cas&e-sensitive"
4450 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4453 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4454 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4457 msgid "Grou&p"
4458 msgstr "Raggru&ppa"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "&Vai all'etichetta"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4470 msgid "<reference>"
4471 msgstr "<riferimento>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<riferimento>)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4478 msgid "<page>"
4479 msgstr "<pagina>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "a pagina <pagina>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Riferimento formattato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Riferimento testuale"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4502 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4503 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Solo &parole intere"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formati di &esportazione:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Send exported file to command:"
4519 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita scorciatoia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "&Elimina tasto"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "C&ancella"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4547 msgid "&Shortcut:"
4548 msgstr "&Scorciatoia:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgid "&Function:"
4552 msgstr "&Funzione:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4556 msgstr ""
4557 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4558 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Correttore ortografico"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Termine sconosciuto:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Termine attuale"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4580 msgid "&Find Next"
4581 msgstr "Trova succ&essivo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "S&ostituzione:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4596 msgid "S&uggestions:"
4597 msgstr "S&uggerimenti:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4600 msgid "Ignore this word"
4601 msgstr "Ignora questo termine"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4604 msgid "&Ignore"
4605 msgstr "Ig&nora"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4608 msgid "Ignore this word throughout this session"
4609 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4612 msgid "I&gnore All"
4613 msgstr "Igno&ra tutto"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4616 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4617 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4620 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4621 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4624 msgid "Ca&tegory:"
4625 msgstr "Ca&tegoria:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4628 msgid "Select this to display all available characters at once"
4629 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4632 msgid "&Display all"
4633 msgstr "&Visualizza tutto"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4636 msgid "Current cell:"
4637 msgstr "Cella corrente:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4640 msgid "Current row position"
4641 msgstr "Posizione riga corrente"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4644 msgid "Current column position"
4645 msgstr "Posizione colonna corrente"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4648 msgid "&Table Settings"
4649 msgstr "&Impostazioni tabella"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4652 msgid "Row setting"
4653 msgstr "Impostazioni riga"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4657 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4660 msgid "M&ultirow"
4661 msgstr "M&ulti riga"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4664 msgid "&Vertical Offset:"
4665 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4668 msgid "Optional vertical offset"
4669 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4672 msgid "Cell setting"
4673 msgstr "Impostazioni casella"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4676 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4677 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4681 msgid "rotation angle"
4682 msgstr "Angolo di rotazione"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4686 msgid "degrees"
4687 msgstr "gradi"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4690 msgid "Table-wide settings"
4691 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4694 msgid "W&idth:"
4695 msgstr "Lar&ghezza:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4698 msgid "Verti&cal alignment:"
4699 msgstr "Allineamento verti&cale"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4702 msgid "Vertical alignment of the table"
4703 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4707 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4710 msgid "&Rotate"
4711 msgstr "Rota&zione"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Impostazioni colonna"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4728 msgid "Justified"
4729 msgstr "Giustificato"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4732 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Ai decimali"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4738 msgid "&Decimal separator:"
4739 msgstr "Separatore &decimale:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4750 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4751 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4754 msgid "Merge cells of different columns"
4755 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4758 msgid "&Multicolumn"
4759 msgstr "&Multi colonna"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4762 msgid "LaTe&X argument:"
4763 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4766 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4767 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "&Bordi"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Imposta bordi"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Tutti i bordi"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Imposta"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "Fo&rmale"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "Prede&finito"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Spazio addizionale"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "In cima alla riga:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "In fondo alla riga:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Tra le righe:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "Tabella &lunga"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "&Usa tabella lunga"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4842 msgid "Row settings"
4843 msgstr "Impostazioni riga"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4846 msgid "Status"
4847 msgstr "Stato"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4850 msgid "Border above"
4851 msgstr "Bordo superiore"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4854 msgid "Border below"
4855 msgstr "Bordo inferiore"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4858 msgid "Contents"
4859 msgstr "Contenuti"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4862 msgid "Header:"
4863 msgstr "Intestazione:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
4876 msgid "on"
4877 msgstr "attivo"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4887 msgid "double"
4888 msgstr "doppio"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Prima intestazione:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "è vuoto"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Coda:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Ultima coda:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Didascalia:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4957 msgstr ""
4958 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4959 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4962 msgid "&View"
4963 msgstr "&Vista"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4966 msgid "Selected classes or styles"
4967 msgstr "Classi o stili disponibili"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4970 msgid "LaTeX classes"
4971 msgstr "Classi LaTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4974 msgid "LaTeX styles"
4975 msgstr "Stili LaTeX"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4978 msgid "BibTeX styles"
4979 msgstr "Stili BibTeX"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4982 msgid "BibTeX databases"
4983 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4986 msgid "Toggles view of the file list"
4987 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4990 msgid "Show &path"
4991 msgstr "Mostra &percorso"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4994 msgid "Separate paragraphs with"
4995 msgstr "Separa paragrafi con"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4998 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4999 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5002 msgid "&Indentation:"
5003 msgstr "&Indentazione:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Dimensione del rientro"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "Spazio &verticale:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5014 msgid "Size of the vertical space"
5015 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5018 msgid "Spacing"
5019 msgstr "Spaziatura"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5022 msgid "&Line spacing:"
5023 msgstr "&Interlinea:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5026 msgid "Spacing type"
5027 msgstr "Tipo di spaziatura"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5030 msgid "Number of lines"
5031 msgstr "Numero di linee"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5034 msgid "Format text into two columns"
5035 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5038 msgid "Two-&column document"
5039 msgstr "Documento su due &colonne"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5042 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5043 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5046 msgid "Use &justification in LyX work area"
5047 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5050 msgid "Language of the thesaurus"
5051 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 msgid "Index entry"
5055 msgstr "Voce d'indice"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5058 msgid "&Keyword:"
5059 msgstr "&Parola chiave:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5062 msgid "Word to look up"
5063 msgstr "Parola da cercare"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5066 msgid "L&ookup"
5067 msgstr "&Cerca"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5071 msgid "The selected entry"
5072 msgstr "È la voce selezionata"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 msgid "&Selection:"
5076 msgstr "&Selezione:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5079 msgid "Replace the entry with the selection"
5080 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5083 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5084 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5087 msgid "Filter:"
5088 msgstr "Filtro:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5096 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5099 msgid "Update navigation tree"
5100 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 msgid "..."
5108 msgstr "..."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5116 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5119 msgid "Move selected item down by one"
5120 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5123 msgid "Move selected item up by one"
5124 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5127 msgid "Sort"
5128 msgstr "Ordina"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5131 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5132 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5135 msgid "Keep"
5136 msgstr "Mantieni"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5139 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5140 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5143 msgid "LyX: Enter text"
5144 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5147 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5148 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5151 msgid "&Do not show this warning again!"
5152 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5155 msgid "F&ormat:"
5156 msgstr "&Formato:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Paragrafo attuale"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Sorgente intero"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Solo preambolo"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "Solo corpo del testo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5179 msgid "&Master's perspective"
5180 msgstr "&Prospettiva del padre"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5183 msgid "Show the source as the master document gets it"
5184 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5187 msgid "Automatic update"
5188 msgstr "Aggiornamento automatico"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "Salto predefinito"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5200 msgid "SmallSkip"
5201 msgstr "Salto piccolo"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5205 msgid "MedSkip"
5206 msgstr "Salto medio"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5210 msgid "BigSkip"
5211 msgstr "Salto grande"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 msgid "VFill"
5215 msgstr "Riempimento verticale"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 msgid "number of needed lines"
5223 msgstr "Numero necessario di linee"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Usa questo numero di linee"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 msgid "&Line span:"
5231 msgstr "&Linee a cingere:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Esterno (default)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 msgid "Inner"
5239 msgstr "Interno"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "Usa sporgenza"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 msgid "Over&hang:"
5247 msgstr "&Sporgenza:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5250 msgid "Overhang value"
5251 msgstr "Valore della sporgenza"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5254 msgid "Unit of overhang value"
5255 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5258 msgid "Check this to allow flexible placement"
5259 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5262 msgid "Allow &floating"
5263 msgstr "Consenti di &flottare"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:3
5266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:4
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5275 #: lib/layouts/agums.layout:4
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5279 #: lib/layouts/apa.layout:4
5280 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5282 #: lib/layouts/article.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5287 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5289 #: lib/layouts/egs.layout:4
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5293 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5301 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5303 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5305 #: lib/layouts/jss.layout:4
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5311 #: lib/layouts/paper.layout:4
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5319 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5320 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5321 #: lib/layouts/spie.layout:4
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5326 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5327 msgid "Articles"
5328 msgstr "Articoli"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:28
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5339 #: lib/layouts/apa.layout:25
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5342 #: lib/layouts/chess.layout:30
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5344 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5345 #: lib/layouts/egs.layout:19
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5349 #: lib/layouts/foils.layout:31
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5363 #: lib/layouts/paper.layout:14
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5372 #: lib/layouts/slides.layout:61
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5375 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5382 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5383 msgid "Standard"
5384 msgstr "Standard"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:29
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5394 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5396 #: lib/layouts/apa.layout:26
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5406 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5413 #: lib/layouts/foils.layout:32
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:176
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:247
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5428 #: lib/layouts/paper.layout:15
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5437 #: lib/layouts/slides.layout:62
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:307
5444 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5454 #: lib/layouts/initials.module:26
5455 #: lib/layouts/multicol.module:19
5456 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5457 msgid "MainText"
5458 msgstr "Testo principale"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:44
5461 #: lib/layouts/aa.layout:231
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5466 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5469 #: lib/layouts/apa.layout:302
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5471 #: lib/layouts/egs.layout:32
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
5480 #: lib/layouts/paper.layout:60
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5487 #: lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5497 msgid "Section"
5498 msgstr "Sezione"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:48
5501 #: lib/layouts/aa.layout:242
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5509 #: lib/layouts/apa.layout:313
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5511 #: lib/layouts/egs.layout:55
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:196
5519 #: lib/layouts/paper.layout:69
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5531 msgid "Subsection"
5532 msgstr "Sottosezione"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:52
5535 #: lib/layouts/aa.layout:255
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5541 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5543 #: lib/layouts/apa.layout:323
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5550 #: lib/layouts/paper.layout:78
5551 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5560 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5562 msgid "Subsubsection"
5563 msgstr "Sotto sottosezione"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:56
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5569 #: lib/layouts/apa.layout:354
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5571 #: lib/layouts/egs.layout:177
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5573 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5574 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5576 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5577 msgid "Itemize"
5578 msgstr "Elenco puntato"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:59
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5584 #: lib/layouts/apa.layout:376
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5586 #: lib/layouts/egs.layout:153
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5590 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5591 msgid "Enumerate"
5592 msgstr "Elenco numerato"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:62
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5598 #: lib/layouts/egs.layout:199
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5600 #: lib/layouts/paper.layout:103
5601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5604 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5609 msgid "Description"
5610 msgstr "Descrizione"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:65
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5618 #: lib/layouts/apa.layout:355
5619 #: lib/layouts/apa.layout:377
5620 #: lib/layouts/apa.layout:401
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5624 #: lib/layouts/egs.layout:136
5625 #: lib/layouts/egs.layout:154
5626 #: lib/layouts/egs.layout:178
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5641 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5642 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5644 msgid "List"
5645 msgstr "Elenco"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:69
5648 #: lib/layouts/aa.layout:266
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5657 #: lib/layouts/apa.layout:41
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5665 #: lib/layouts/egs.layout:263
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5669 #: lib/layouts/foils.layout:127
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
5683 #: lib/layouts/paper.layout:112
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5702 msgid "Title"
5703 msgstr "Titolo"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:72
5706 #: lib/layouts/aa.layout:121
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5716 msgid "Subtitle"
5717 msgstr "Sottotitolo"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:75
5720 #: lib/layouts/aa.layout:278
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:119
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5735 #: lib/layouts/egs.layout:306
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5739 #: lib/layouts/foils.layout:135
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5750 #: lib/layouts/paper.layout:122
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5764 msgid "Author"
5765 msgstr "Autore"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:78
5768 #: lib/layouts/aa.layout:143
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5772 #: lib/layouts/egs.layout:250
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 msgid "Address"
5794 msgstr "Indirizzo"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:81
5797 #: lib/layouts/aa.layout:161
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 msgid "Offprint"
5801 msgstr "Estratto"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:84
5804 #: lib/layouts/aa.layout:184
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5808 msgid "Mail"
5809 msgstr "Posta"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:87
5812 #: lib/layouts/aa.layout:289
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5819 #: lib/layouts/egs.layout:485
5820 #: lib/layouts/foils.layout:142
5821 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5827 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
5842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5844 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
5845 #: lib/external_templates:343
5846 #: lib/external_templates:344
5847 #: lib/external_templates:348
5848 msgid "Date"
5849 msgstr "Data"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:90
5852 #: lib/layouts/aa.layout:324
5853 #: lib/layouts/aa.layout:340
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5863 #: lib/layouts/apa.layout:73
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5868 #: lib/layouts/egs.layout:500
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5874 #: lib/layouts/foils.layout:149
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:43
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5889 #: lib/layouts/paper.layout:132
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5896 #: lib/layouts/spie.layout:76
5897 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5900 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5901 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5907 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5913 #: src/output_plaintext.cpp:140
5914 msgid "Abstract"
5915 msgstr "Sommario"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:93
5918 #: lib/layouts/aa.layout:207
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5923 #: lib/layouts/egs.layout:548
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5938 msgid "Acknowledgement"
5939 msgstr "Riconoscimento"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:96
5942 #: lib/layouts/aa.layout:383
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5947 #: lib/layouts/book.layout:22
5948 #: lib/layouts/book.layout:24
5949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5950 #: lib/layouts/egs.layout:573
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5952 #: lib/layouts/foils.layout:212
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:233
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:235
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:399
5962 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5963 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5964 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5965 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
5967 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5968 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5969 #: lib/layouts/report.layout:13
5970 #: lib/layouts/report.layout:15
5971 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5972 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5973 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5980 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
5986 msgid "Bibliography"
5987 msgstr "Bibliografia"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:126
5990 #: lib/layouts/aa.layout:149
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164
5992 #: lib/layouts/aa.layout:188
5993 #: lib/layouts/aa.layout:328
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6029 #: lib/layouts/apa.layout:42
6030 #: lib/layouts/apa.layout:74
6031 #: lib/layouts/apa.layout:97
6032 #: lib/layouts/apa.layout:120
6033 #: lib/layouts/apa.layout:136
6034 #: lib/layouts/apa.layout:144
6035 #: lib/layouts/apa.layout:152
6036 #: lib/layouts/apa.layout:160
6037 #: lib/layouts/apa.layout:182
6038 #: lib/layouts/apa.layout:190
6039 #: lib/layouts/apa.layout:198
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6045 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6048 #: lib/layouts/egs.layout:264
6049 #: lib/layouts/egs.layout:307
6050 #: lib/layouts/egs.layout:501
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:58
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6121 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6142 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6143 msgid "FrontMatter"
6144 msgstr "Frontespizio"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:170
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6148 msgid "Offprint Requests to:"
6149 msgstr "Richieste estratti a:"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:193
6152 msgid "Correspondence to:"
6153 msgstr "Corrispondenza a:"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:211
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6165 #: lib/layouts/apa.layout:213
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6167 #: lib/layouts/egs.layout:523
6168 #: lib/layouts/egs.layout:574
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6192 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6197 msgid "BackMatter"
6198 msgstr "Note conclusive"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:219
6201 #: lib/layouts/egs.layout:537
6202 msgid "Acknowledgements."
6203 msgstr "Riconoscimenti."
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:301
6206 msgid "institutemark"
6207 msgstr "Nota istituto"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:305
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6211 msgid "Institute Mark"
6212 msgstr "Nota istituto"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:354
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6231 #: lib/layouts/paper.layout:174
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6236 #: lib/layouts/spie.layout:42
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6239 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6240 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6241 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6243 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6249 msgid "Keywords"
6250 msgstr "Parole chiave"
6251
6252 #: lib/layouts/aa.layout:369
6253 msgid "Key Words."
6254 msgstr "Parole chiave."
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:391
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6261 msgid "Institute"
6262 msgstr "Istituto"
6263
6264 #: lib/layouts/aa.layout:401
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6266 msgid "E-Mail"
6267 msgstr "Email"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:412
6270 #: lib/layouts/aa.layout:416
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6275 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6281 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6291 msgid "Email"
6292 msgstr "Posta elettronica"
6293
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6296 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6297 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
6298
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6300 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6302 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6303 msgid "Thesaurus"
6304 msgstr "Dizionario lessicale"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6307 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6308 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6314 #: lib/layouts/apa.layout:333
6315 #: lib/layouts/egs.layout:75
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6320 #: lib/layouts/paper.layout:87
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6329 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6331 msgid "Paragraph"
6332 msgstr "Paragrafo"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6337 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6338 #: lib/layouts/apa.layout:159
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6348 msgid "Affiliation"
6349 msgstr "Affiliazione"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6353 msgid "And"
6354 msgstr "Congiunzione"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6358 #: lib/layouts/apa.layout:212
6359 #: lib/layouts/egs.layout:522
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6367 msgid "Acknowledgements"
6368 msgstr "Riconoscimenti"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6378 #: src/rowpainter.cpp:548
6379 msgid "Appendix"
6380 msgstr "Appendice"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6388 #: lib/layouts/egs.layout:588
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938
6405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6406 #: src/output_plaintext.cpp:152
6407 msgid "References"
6408 msgstr "Riferimenti"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6412 msgid "PlaceFigure"
6413 msgstr "Posiziona figura"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6417 msgid "PlaceTable"
6418 msgstr "Posiziona tabella"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6422 msgid "TableComments"
6423 msgstr "Tabella commenti"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6427 msgid "TableRefs"
6428 msgstr "Tabella riferimenti"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6432 msgid "MathLetters"
6433 msgstr "Lettere matematiche"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6437 msgid "NoteToEditor"
6438 msgstr "Nota per il curatore"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6442 msgid "Facility"
6443 msgstr "Installazione"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6447 msgid "Objectname"
6448 msgstr "Nome oggetto"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6452 msgid "Dataset"
6453 msgstr "Gruppo di dati"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6456 msgid "Altaffilation"
6457 msgstr "Affiliazione alt."
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6463 msgid "Number"
6464 msgstr "Numero"
6465
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6467 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6468 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
6469
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6471 msgid "Alternative affiliation:"
6472 msgstr "Affiliazione alt.:"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6475 msgid "altaffilmark"
6476 msgstr "Nota affiliazione alt."
6477
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6479 msgid "altaffiliation mark"
6480 msgstr "Nota affiliazione alt."
6481
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6483 msgid "Subject headings:"
6484 msgstr "Parole chiave:"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6487 msgid "[Acknowledgements]"
6488 msgstr "[Riconoscimenti]"
6489
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
6492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
6493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
6494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6495 msgid "and"
6496 msgstr "e"
6497
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6499 msgid "Place Figure here:"
6500 msgstr "Posiziona figura qui:"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6503 msgid "Place Table here:"
6504 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6507 msgid "[Appendix]"
6508 msgstr "[Appendice]"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6511 msgid "Note to Editor:"
6512 msgstr "Nota per il curatore:"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6515 msgid "References. ---"
6516 msgstr "Referimenti.---"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6519 msgid "Note. ---"
6520 msgstr "Nota. ---"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6523 msgid "Table note"
6524 msgstr "Nota tabella"
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6527 msgid "Table note:"
6528 msgstr "Nota tabella:"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6531 msgid "tablenotemark"
6532 msgstr "Nota tabella"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6535 msgid "tablenote mark"
6536 msgstr "Nota tabella"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6539 msgid "FigCaption"
6540 msgstr "Didascalia figura"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6543 msgid "fig."
6544 msgstr "fig."
6545
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6549 #: lib/layouts/apa.layout:255
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6575 msgid "Short Title|S"
6576 msgstr "Titolo breve|l"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6579 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6580 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6583 msgid "Facility:"
6584 msgstr "Installazione:"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6587 msgid "Obj:"
6588 msgstr "Ogg.:"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6592 msgid "Recognized Name"
6593 msgstr "Nome riconosciuto"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6596 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6597 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6600 msgid "Dataset:"
6601 msgstr "Gruppo di dati:"
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6604 msgid "Separate the dataset ID from text"
6605 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
6606
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6608 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6609 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
6610
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6612 msgid "Short title which will appear in the running header"
6613 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
6614
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6616 msgid "Short name"
6617 msgstr "Nome corto"
6618
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6620 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6621 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
6622
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6624 msgid "Alt Affiliation"
6625 msgstr "Affiliazione alternativa"
6626
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6628 msgid "Also Affiliation"
6629 msgstr "Altra affiliazione"
6630
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6633 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6637 #: lib/configure.py:614
6638 msgid "Fax"
6639 msgstr "Fax"
6640
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6643 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6645 msgid "Fax:"
6646 msgstr "Fax:"
6647
6648 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6650 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:118
6652 msgid "Phone"
6653 msgstr "Telefono"
6654
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6656 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6658 msgid "Phone:"
6659 msgstr "Telefono:"
6660
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6662 msgid "Abbreviations"
6663 msgstr "Abbreviazioni"
6664
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6666 msgid "Abbreviations:"
6667 msgstr "Abbreviazioni:"
6668
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6676 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6678 #: lib/layouts/paper.layout:177
6679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6682 #: lib/layouts/spie.layout:49
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6684 msgid "Keywords:"
6685 msgstr "Parole chiave:"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6689 msgid "Scheme"
6690 msgstr "Schema"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6693 msgid "List of Schemes"
6694 msgstr "Elenco degli schemi"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6698 msgid "Chart"
6699 msgstr "Diagramma"
6700
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6702 msgid "List of Charts"
6703 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6704
6705 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6707 msgid "Graph"
6708 msgstr "Grafico"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6711 msgid "List of Graphs"
6712 msgstr "Elenco dei grafici"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6715 msgid "SupplementalInfo"
6716 msgstr "Info Supplementari"
6717
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6719 msgid "Supporting Information Available"
6720 msgstr "Informazioni Supplementari"
6721
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6723 msgid "TOC entry"
6724 msgstr "Nota per indice"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6727 msgid "Graphical TOC Entry"
6728 msgstr "Nota per Indice Grafico"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6731 msgid "Bibnote"
6732 msgstr "Bibnote"
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6735 msgid "bibnote"
6736 msgstr "bibnote"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6739 msgid "Chemistry"
6740 msgstr "Chimica"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6743 msgid "chemistry"
6744 msgstr "chimica"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6747 msgid "ACM SIGGRAPH"
6748 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6751 msgid "TOG online ID"
6752 msgstr "TOG online ID"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6755 msgid "Online ID:"
6756 msgstr "Online ID:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6759 msgid "TOG volume"
6760 msgstr "Volume TOG"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6763 msgid "Volume number:"
6764 msgstr "Numero volume:"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6767 msgid "TOG number"
6768 msgstr "Numero TOG"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6771 msgid "Article number:"
6772 msgstr "Numero articolo:"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6775 msgid "TOG article DOI"
6776 msgstr "DOI articolo TOG"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6779 msgid "Article DOI:"
6780 msgstr "DOI articolo:"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6783 msgid "TOG project URL"
6784 msgstr "URL progetto TOG"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6787 msgid "Project URL:"
6788 msgstr "URL progetto:"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6791 msgid "TOG video URL"
6792 msgstr "URL video TOG"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6795 msgid "Video URL:"
6796 msgstr "URL video:"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6799 msgid "TOG data URL"
6800 msgstr "URL dati TOG"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6803 msgid "Data URL:"
6804 msgstr "URL dati:"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6807 msgid "TOG code URL"
6808 msgstr "URL codice TOG"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6811 msgid "Code URL:"
6812 msgstr "URL codice:"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6815 msgid "PDF author"
6816 msgstr "Autore PDF"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6819 msgid "PDF author:"
6820 msgstr "Autore PDF:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6823 msgid "Teaser"
6824 msgstr "Teaser"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6827 msgid "Teaser image:"
6828 msgstr "Immagine Teaser:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6831 msgid "CR categories"
6832 msgstr "Categorie CR"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6835 msgid "CR Categories:"
6836 msgstr "Categorie CR:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6839 msgid "CRcat"
6840 msgstr "CRcat"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6843 msgid "CR category"
6844 msgstr "Categoria CR"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6847 msgid "CR-number"
6848 msgstr "Numero CR"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6851 msgid "Number of the category"
6852 msgstr "Numero della categoria"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6856 msgid "Subcategory"
6857 msgstr "Sottocategoria"
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6860 msgid "Third-level"
6861 msgstr "Terzo livello"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6864 msgid "Third-level of the category"
6865 msgstr "Terzo livello della categoria"
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6868 msgid "ShortCite"
6869 msgstr "Citazione breve"
6870
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6872 msgid "Short cite"
6873 msgstr "Citazione breve"
6874
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6880 msgid "Thanks"
6881 msgstr "Ringraziamenti"
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6884 msgid "E-mail"
6885 msgstr "Posta elettronica"
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6891 #: lib/layouts/apa.layout:234
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
6896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6901 #: lib/layouts/spie.layout:91
6902 msgid "Acknowledgments"
6903 msgstr "Riconoscimenti"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6906 msgid "American Economic Association (AEA)"
6907 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:56
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6911 #: lib/layouts/apa.layout:96
6912 msgid "ShortTitle"
6913 msgstr "Titolo breve"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6916 msgid "Publication Month"
6917 msgstr "Mese di pubblicazione"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:70
6920 msgid "Publication Month:"
6921 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6924 msgid "Publication Year"
6925 msgstr "Anno di pubblicazione"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6928 msgid "Publication Year:"
6929 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6932 msgid "Publication Volume"
6933 msgstr "Volume di pubblicazione"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6936 msgid "Publication Volume:"
6937 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6940 msgid "Publication Issue"
6941 msgstr "Numero di pubblicazione"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6944 msgid "Publication Issue:"
6945 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6948 #: lib/layouts/egs.layout:562
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6951 msgid "Acknowledgement."
6952 msgstr "Riconoscimento."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6957 #: lib/layouts/foils.layout:220
6958 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6974 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6986 msgid "Theorem"
6987 msgstr "Teorema"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:113
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7004 msgid "Algorithm"
7005 msgstr "Algoritmo"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7018 msgid "Axiom"
7019 msgstr "Assioma"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7031 msgid "Case"
7032 msgstr "Caso"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7036 msgid "Case \\thecase."
7037 msgstr "Caso \\thecase."
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7068 msgid "Claim"
7069 msgstr "Asserzione"
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7082 msgid "Conclusion"
7083 msgstr "Conclusione"
7084
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7096 msgid "Condition"
7097 msgstr "Condizione"
7098
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7114 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7126 msgid "Conjecture"
7127 msgstr "Congettura"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7132 #: lib/layouts/foils.layout:253
7133 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7159 msgid "Corollary"
7160 msgstr "Corollario"
7161
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7174 msgid "Criterion"
7175 msgstr "Criterio"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7180 #: lib/layouts/foils.layout:267
7181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7205 msgid "Definition"
7206 msgstr "Definizione"
7207
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7223 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7234 msgid "Example"
7235 msgstr "Esempio"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7249 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7250 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7262 msgid "Exercise"
7263 msgstr "Esercizio"
7264
7265 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246
7268 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7283 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7294 msgid "Lemma"
7295 msgstr "Lemma"
7296
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7310 msgid "Notation"
7311 msgstr "Notazione"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7327 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7337 msgid "Problem"
7338 msgstr "Problema"
7339
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7342 #: lib/layouts/foils.layout:260
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7357 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7368 msgid "Proposition"
7369 msgstr "Proposizione"
7370
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7386 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7397 msgid "Remark"
7398 msgstr "Osservazione"
7399
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7406 msgid "Remark \\theremark."
7407 msgstr "Osservazione \\theremark."
7408
7409 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7415 msgid "Solution"
7416 msgstr "Soluzione"
7417
7418 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7420 msgid "Solution \\thesolution."
7421 msgstr "Soluzione \\thesolution."
7422
7423 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:263
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7440 msgid "Summary"
7441 msgstr "Sommario"
7442
7443 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7446 msgid "Caption"
7447 msgstr "Didascalia|D"
7448
7449 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7450 msgid "Caption: "
7451 msgstr "Didascalia: "
7452
7453 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7456 #: lib/layouts/foils.layout:281
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7471 msgid "Proof"
7472 msgstr "Dimostrazione"
7473
7474 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7475 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7476 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7477
7478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7479 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7480 msgid "Articles (DocBook)"
7481 msgstr "Articoli (docbook)"
7482
7483 #: lib/layouts/agums.layout:3
7484 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7485 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7486
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7488 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7489 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7490
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7492 msgid "Authors"
7493 msgstr "Autori"
7494
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7497 msgid "Affiliation Mark"
7498 msgstr "Nota affiliazione"
7499
7500 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7502 msgid "Author affiliation"
7503 msgstr "Affiliazione autore"
7504
7505 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7506 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7507 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7508
7509 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7510 msgid "Author affiliation:"
7511 msgstr "Affiliazione autore:"
7512
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7514 #: lib/layouts/egs.layout:515
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7518 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7519 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7520 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7522 msgid "Abstract."
7523 msgstr "Sommario."
7524
7525 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7526 msgid "Acknowledgments."
7527 msgstr "Riconoscimenti."
7528
7529 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7530 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7531 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7532
7533 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7534 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7536 #: lib/layouts/egs.layout:598
7537 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7538 #: lib/layouts/spie.layout:32
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7543 msgid "Section*"
7544 msgstr "Sezione*"
7545
7546 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7547 msgid "SpecialSection"
7548 msgstr "Sezione speciale"
7549
7550 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7551 msgid "SpecialSection*"
7552 msgstr "Sezione speciale*"
7553
7554 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7567 msgid "Unnumbered"
7568 msgstr "Senza numero"
7569
7570 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7571 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7573 #: lib/layouts/egs.layout:618
7574 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7579 msgid "Subsection*"
7580 msgstr "Sottosezione*"
7581
7582 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7583 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7589 msgid "Subsubsection*"
7590 msgstr "Sotto sottosezione*"
7591
7592 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7593 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7594 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7595
7596 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7597 #: lib/layouts/book.layout:4
7598 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7599 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7600 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7601 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7602 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7603 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7604 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7605 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7606 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7607 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7608 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7610 msgid "Books"
7611 msgstr "Libri"
7612
7613 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7614 msgid "Chapter Exercises"
7615 msgstr "Capitolo esercizi"
7616
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7619 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
7620
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7622 #: lib/layouts/apa.layout:105
7623 msgid "Short title:"
7624 msgstr "Titolo breve:"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7627 #: lib/layouts/apa.layout:135
7628 msgid "TwoAuthors"
7629 msgstr "Due autori"
7630
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7632 #: lib/layouts/apa.layout:143
7633 msgid "ThreeAuthors"
7634 msgstr "Tre autori"
7635
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7637 #: lib/layouts/apa.layout:151
7638 msgid "FourAuthors"
7639 msgstr "Quattro autori"
7640
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7642 msgid "FiveAuthors"
7643 msgstr "Cinque autori"
7644
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7646 msgid "SixAuthors"
7647 msgstr "Sei autori"
7648
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7650 msgid "LeftHeader"
7651 msgstr "Testatina sinistra"
7652
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7654 msgid "Left header:"
7655 msgstr "Testatina sinistra:"
7656
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7658 #: lib/layouts/apa.layout:172
7659 #: lib/layouts/egs.layout:342
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7663 msgid "Affiliation:"
7664 msgstr "Affiliazione:"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7667 #: lib/layouts/apa.layout:181
7668 msgid "TwoAffiliations"
7669 msgstr "Due affiliazioni"
7670
7671 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7672 #: lib/layouts/apa.layout:189
7673 msgid "ThreeAffiliations"
7674 msgstr "Tre affiliazioni"
7675
7676 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7677 #: lib/layouts/apa.layout:197
7678 msgid "FourAffiliations"
7679 msgstr "Quattro affiliazioni"
7680
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7682 msgid "FiveAffiliations"
7683 msgstr "Cinque affiliazioni"
7684
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7686 msgid "SixAffiliations"
7687 msgstr "Sei affiliazioni"
7688
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7695 #: lib/layouts/slides.layout:169
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7710 msgid "Note"
7711 msgstr "Nota"
7712
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7716 msgid "Note:"
7717 msgstr "Nota:"
7718
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7720 #: lib/layouts/apa.layout:87
7721 msgid "Abstract:"
7722 msgstr "Sommario: "
7723
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7725 msgid "AuthorNote"
7726 msgstr "Nota autore"
7727
7728 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7729 msgid "Author Note:"
7730 msgstr "Nota all'autore:"
7731
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7733 #: lib/layouts/egs.layout:351
7734 msgid "Journal"
7735 msgstr "Rivista"
7736
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7741 msgid "Preamble"
7742 msgstr "Preambolo"
7743
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7745 msgid "CopNum"
7746 msgstr "Numero copie"
7747
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7751 msgid "Volume"
7752 msgstr "Volume"
7753
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7755 #: lib/layouts/apa.layout:239
7756 msgid "ThickLine"
7757 msgstr "Linea grossa"
7758
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7760 #: lib/layouts/apa.layout:250
7761 msgid "Centered"
7762 msgstr "Centrata"
7763
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7765 #: lib/layouts/apa.layout:251
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475
7767 #: src/insets/InsetCaption.cpp:403
7768 msgid "standard"
7769 msgstr "standard"
7770
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7772 #: lib/layouts/apa.layout:256
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:292
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
7776 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7777 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
7778
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7780 #: lib/layouts/apa.layout:270
7781 msgid "FitFigure"
7782 msgstr "Adatta figura"
7783
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7785 #: lib/layouts/apa.layout:276
7786 msgid "FitBitmap"
7787 msgstr "Adatta bitmap"
7788
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7790 #: lib/layouts/apa.layout:343
7791 #: lib/layouts/egs.layout:93
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:142
7795 #: lib/layouts/paper.layout:96
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
7799 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7801 msgid "Subparagraph"
7802 msgstr "Sottoparagrafo"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7805 msgid "*"
7806 msgstr "*"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7810 #: lib/layouts/apa.layout:370
7811 #: lib/layouts/apa.layout:394
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7814 #: lib/layouts/egs.layout:171
7815 #: lib/layouts/egs.layout:193
7816 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7817 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7818 msgid "Custom Item|s"
7819 msgstr "Voce personalizzata"
7820
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7823 #: lib/layouts/apa.layout:371
7824 #: lib/layouts/apa.layout:395
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7827 #: lib/layouts/egs.layout:172
7828 #: lib/layouts/egs.layout:194
7829 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7831 msgid "A customized item string"
7832 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7833
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7835 #: lib/layouts/apa.layout:400
7836 msgid "Seriate"
7837 msgstr "In successione"
7838
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7841 #: lib/layouts/apa.layout:417
7842 #: lib/layouts/apa.layout:418
7843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7844 msgid "(\\alph{enumii})"
7845 msgstr "(\\alph{enumii})"
7846
7847 #: lib/layouts/apa.layout:3
7848 msgid "American Psychological Association (APA)"
7849 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
7850
7851 #: lib/layouts/apa.layout:54
7852 msgid "RightHeader"
7853 msgstr "Intestazione destra"
7854
7855 #: lib/layouts/apa.layout:63
7856 msgid "Right header:"
7857 msgstr "Intestazione destra:"
7858
7859 #: lib/layouts/apa.layout:225
7860 msgid "Acknowledgements:"
7861 msgstr "Riconoscimenti:"
7862
7863 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7864 msgid "Arabic Article"
7865 msgstr "Articolo arabo"
7866
7867 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7868 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7869 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
7870
7871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
7873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7874 msgid "BeginFrame"
7875 msgstr "Inizio diapositiva"
7876
7877 #: lib/layouts/article.layout:3
7878 msgid "Article (Standard Class)"
7879 msgstr "Articolo (classe standard)"
7880
7881 #: lib/layouts/article.layout:20
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7885 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7886 #: lib/layouts/paper.layout:48
7887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7888 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7894 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7896 msgid "Part"
7897 msgstr "Parte"
7898
7899 #: lib/layouts/article.layout:32
7900 #: lib/layouts/mwart.layout:36
7901 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7905 msgid "Part*"
7906 msgstr "Parte*"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7909 msgid "Beamer"
7910 msgstr "Beamer"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7913 #: lib/layouts/foils.layout:4
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7916 #: lib/layouts/slides.layout:4
7917 msgid "Presentations"
7918 msgstr "Presentazioni"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7933 msgid "Overlay Specifications|S"
7934 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7939 msgid "Overlay specifications for this list"
7940 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7946 msgid "Item Overlay Specifications"
7947 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
7961 msgid "On Slide"
7962 msgstr "Su lucido"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7968 msgid "Overlay specifications for this item"
7969 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7972 msgid "Mini Template"
7973 msgstr "Mini modello"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7976 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7977 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7980 msgid "Longest label|s"
7981 msgstr "Etichetta più lunga|l"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7984 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7985 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7991 #: lib/layouts/egs.layout:33
7992 #: lib/layouts/egs.layout:56
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
7995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:193
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8004 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8006 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8007 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8008 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8010 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8011 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8012 msgid "Sectioning"
8013 msgstr "Sezionamento"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8022 msgid "Mode"
8023 msgstr "Modo"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8032 msgid "Mode Specification|S"
8033 msgstr "Specifiche di modo|S"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8042 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8043 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8049 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8050 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8054 msgid "Section \\arabic{section}"
8055 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8058 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8061 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8062 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8063 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8067 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8068 msgid "\\Alph{section}"
8069 msgstr "\\Alph{section}"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8072 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8073 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8076 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8077 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8084 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8085 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8088 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8089 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8092 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8098 msgid "Frame"
8099 msgstr "Diapositiva"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8105 msgid "Frames"
8106 msgstr "Diapositive"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8121 msgid "Action"
8122 msgstr "Azione"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8126 msgid "Overlay specifications for this frame"
8127 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8131 msgid "Default Overlay Specifications"
8132 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8136 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8137 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8144 msgid "Frame Options"
8145 msgstr "Opzioni diapositiva"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8152 #: lib/layouts/initials.module:33
8153 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8154 msgid "Options"
8155 msgstr "Opzioni"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8162 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8163 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8166 msgid "Frame Title"
8167 msgstr "Titolo diapositiva"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8171 msgid "Enter the block title here"
8172 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8175 msgid "PlainFrame"
8176 msgstr "Diapositiva semplice"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8179 msgid "Frame (plain)"
8180 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8183 msgid "FragileFrame"
8184 msgstr "Diapositiva fragile"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8187 msgid "Frame (fragile)"
8188 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8191 msgid "AgainFrame"
8192 msgstr "Ripeti diapositiva"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8197 #: lib/layouts/slides.layout:91
8198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8199 msgid "Slide"
8200 msgstr "Lucido"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8203 msgid "Repeat frame with label"
8204 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8207 msgid "FrameTitle"
8208 msgstr "Titolo diapositiva"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8230 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8231 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8234 msgid "Short Frame Title|S"
8235 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8238 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8239 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8242 msgid "FrameSubtitle"
8243 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8246 msgid "Column"
8247 msgstr "Colonna"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8253 msgid "Columns"
8254 msgstr "Colonne"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8257 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8258 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8261 msgid "Column Options"
8262 msgstr "Opzioni colonna"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8265 msgid "Column options (see beamer manual)"
8266 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8269 msgid "Column Placement Options"
8270 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8273 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8274 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8277 msgid "ColumnsCenterAligned"
8278 msgstr "Colonne centrate"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8281 msgid "Columns (center aligned)"
8282 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8285 msgid "ColumnsTopAligned"
8286 msgstr "Colonne allineate"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8289 msgid "Columns (top aligned)"
8290 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8293 msgid "Pause"
8294 msgstr "Pausa"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8301 msgid "Overlays"
8302 msgstr "Sovrapposizioni"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8305 msgid "Pause number"
8306 msgstr "Numero pausa"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8309 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8310 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8318 msgid "Overprint"
8319 msgstr "Sovrastampa"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8322 msgid "Overprint Area Width"
8323 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8327 msgid "Width"
8328 msgstr "Larghezza"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8331 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8332 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8335 msgid "OverlayArea"
8336 msgstr "Sovrapposizione"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8339 msgid "Overlayarea"
8340 msgstr "Sovrapposizione"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8343 msgid "Overlay Area Width"
8344 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8347 msgid "The width of the overlay area"
8348 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8351 msgid "Overlay Area Height"
8352 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
8356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8357 msgid "Height"
8358 msgstr "Altezza"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8361 msgid "The height of the overlay area"
8362 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8367 msgid "Uncover"
8368 msgstr "Rivela"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8371 msgid "Uncovered on slides"
8372 msgstr "Rivelato su lucidi"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8377 msgid "Only"
8378 msgstr "Solo"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8381 msgid "Only on slides"
8382 msgstr "Solo su lucidi"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8385 msgid "Block"
8386 msgstr "Blocco"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8389 msgid "Blocks"
8390 msgstr "Blocchi"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8393 msgid "Block:"
8394 msgstr "Blocco:"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8397 msgid "Action Specification|S"
8398 msgstr "Specifica di azione|S"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8401 msgid "Block Title"
8402 msgstr "Titolo blocco"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8405 msgid "ExampleBlock"
8406 msgstr "Blocco Esempio"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8409 msgid "Example Block:"
8410 msgstr "Blocco Esempio:"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8413 msgid "AlertBlock"
8414 msgstr "Blocco Avviso"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8417 msgid "Alert Block:"
8418 msgstr "Blocco Avviso:"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8426 msgid "Titling"
8427 msgstr "Titolatura"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8430 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8431 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8434 msgid "Title (Plain Frame)"
8435 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8438 msgid "Short Subtitle|S"
8439 msgstr "Sottotitolo breve|S"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8442 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8443 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8447 msgid "Short Author|S"
8448 msgstr "Autore breve|A"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8451 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8452 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8455 msgid "Short Institute|S"
8456 msgstr "Istituto breve|I"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8459 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8460 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8463 msgid "InstituteMark"
8464 msgstr "Nota istituto"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8467 msgid "Short Date|S"
8468 msgstr "Data breve|D"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8471 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8472 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8475 msgid "TitleGraphic"
8476 msgstr "Titolo grafico"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8479 #: lib/layouts/egs.layout:102
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8483 msgid "Quotation"
8484 msgstr "Citazione"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8487 #: lib/layouts/egs.layout:120
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8491 msgid "Quote"
8492 msgstr "Detto"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8495 #: lib/layouts/egs.layout:220
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8498 msgid "Verse"
8499 msgstr "Verso"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8504 #: lib/layouts/foils.layout:221
8505 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8506 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8512 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8521 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8522 msgid "Reasoning"
8523 msgstr "Argomentazione"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8526 #: lib/layouts/foils.layout:312
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8528 msgid "Corollary."
8529 msgstr "Corollario."
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8542 msgid "Action Specifications|S"
8543 msgstr "Specifiche di azione|h"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8546 msgid "Additional Theorem Text"
8547 msgstr "Testo opzionale"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8550 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8551 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8554 #: lib/layouts/foils.layout:326
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8556 msgid "Definition."
8557 msgstr "Definizione."
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8560 msgid "Definitions"
8561 msgstr "Definizioni"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8564 msgid "Definitions."
8565 msgstr "Definizioni."
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8569 msgid "Example."
8570 msgstr "Esempio."
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8573 msgid "Examples"
8574 msgstr "Esempi"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8577 msgid "Examples."
8578 msgstr "Esempi."
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8600 msgid "Fact"
8601 msgstr "Fatto"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8605 msgid "Fact."
8606 msgstr "Fatto."
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8609 #: lib/layouts/foils.layout:284
8610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8616 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8618 msgid "Proof."
8619 msgstr "Dimostrazione."
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8622 #: lib/layouts/foils.layout:298
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8624 msgid "Theorem."
8625 msgstr "Teorema."
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8628 msgid "Separator"
8629 msgstr "Separatore"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8632 msgid "___"
8633 msgstr "___"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8636 #: lib/layouts/egs.layout:652
8637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8639 msgid "LyX-Code"
8640 msgstr "Codice LyX"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8643 msgid "NoteItem"
8644 msgstr "Nota puntata"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8648 #: src/Font.cpp:64
8649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8650 msgid "Bold"
8651 msgstr "Grassetto"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8655 msgid "Emphasize"
8656 msgstr "Enfatizzato"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8659 msgid "Emph."
8660 msgstr "Evid."
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8664 msgid "Alert"
8665 msgstr "Avviso"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8669 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8670 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8672 msgid "Structure"
8673 msgstr "Struttura"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8677 msgid "Visible"
8678 msgstr "Visibile"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8682 msgid "Invisible"
8683 msgstr "Invisibile"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8687 msgid "Alternative"
8688 msgstr "Alternativo"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8691 msgid "Default Text"
8692 msgstr "Testo predefinito"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8695 msgid "Enter the default text here"
8696 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8699 msgid "Beamer Note"
8700 msgstr "Nota beamer"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8703 msgid "Note Options"
8704 msgstr "Opzioni nota"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8707 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8708 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8711 msgid "ArticleMode"
8712 msgstr "Modo articolo"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8715 msgid "Article"
8716 msgstr "Articolo"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8719 msgid "PresentationMode"
8720 msgstr "Modo presentazione"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8723 msgid "Presentation"
8724 msgstr "Presentazione"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8731 #: src/insets/Inset.cpp:100
8732 msgid "Table"
8733 msgstr "Tabella"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8740 msgid "List of Tables"
8741 msgstr "Elenco delle tabelle"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8746 msgid "Figure"
8747 msgstr "Figura"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8754 msgid "List of Figures"
8755 msgstr "Elenco delle figure"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8760 msgid "Deprecated Styles"
8761 msgstr "Stili deprecati"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8764 msgid "BeginPlainFrame"
8765 msgstr "Inizio diapositiva semplice"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8769 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8772 msgid "EndFrame"
8773 msgstr "Fine diapositiva"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8776 msgid "________________________________"
8777 msgstr "________________________________"
8778
8779 #: lib/layouts/book.layout:3
8780 msgid "Book (Standard Class)"
8781 msgstr "Libro (classe standard)"
8782
8783 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8784 msgid "Broadway"
8785 msgstr "Broadway"
8786
8787 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8788 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8789 msgid "Scripts"
8790 msgstr "Sceneggiature"
8791
8792 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8793 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8794 msgid "Dialogue"
8795 msgstr "Dialogo"
8796
8797 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8798 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8799 msgid "Narrative"
8800 msgstr "Narrativo"
8801
8802 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8803 msgid "ACT"
8804 msgstr "ATTO"
8805
8806 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8807 msgid "ACT \\arabic{act}"
8808 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
8809
8810 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8811 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8812 msgid "SCENE"
8813 msgstr "SCENA"
8814
8815 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8817 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8818
8819 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8820 msgid "SCENE*"
8821 msgstr "SCENA*"
8822
8823 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8824 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8825 msgid "AT RISE:"
8826 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
8827
8828 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8829 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8830 msgid "Speaker"
8831 msgstr "Portavoce"
8832
8833 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8834 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8835 msgid "Parenthetical"
8836 msgstr "Parentetico"
8837
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8839 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8840 msgid "("
8841 msgstr "("
8842
8843 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8844 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8845 msgid ")"
8846 msgstr ")"
8847
8848 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8849 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8850 msgid "CURTAIN"
8851 msgstr "SIPARIO"
8852
8853 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8854 #: lib/layouts/egs.layout:239
8855 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8858 msgid "Right Address"
8859 msgstr "Indirizzo destro"
8860
8861 #: lib/layouts/chess.layout:3
8862 msgid "Chess"
8863 msgstr "Scacchi"
8864
8865 #: lib/layouts/chess.layout:36
8866 msgid "Mainline"
8867 msgstr "Principale"
8868
8869 #: lib/layouts/chess.layout:43
8870 msgid "Mainline:"
8871 msgstr "Principale:"
8872
8873 #: lib/layouts/chess.layout:62
8874 msgid "Variation"
8875 msgstr "Variazione"
8876
8877 #: lib/layouts/chess.layout:66
8878 msgid "Variation:"
8879 msgstr "Variazione:"
8880
8881 #: lib/layouts/chess.layout:72
8882 msgid "SubVariation"
8883 msgstr "Sottovariazione"
8884
8885 #: lib/layouts/chess.layout:75
8886 msgid "Subvariation:"
8887 msgstr "Sottovariazione:"
8888
8889 #: lib/layouts/chess.layout:81
8890 msgid "SubVariation2"
8891 msgstr "Sottovariazione 2"
8892
8893 #: lib/layouts/chess.layout:84
8894 msgid "Subvariation(2):"
8895 msgstr "Sottovariazione(2):"
8896
8897 #: lib/layouts/chess.layout:90
8898 msgid "SubVariation3"
8899 msgstr "Sottovariazione 3"
8900
8901 #: lib/layouts/chess.layout:93
8902 msgid "Subvariation(3):"
8903 msgstr "Sottovariazione(3):"
8904
8905 #: lib/layouts/chess.layout:99
8906 msgid "SubVariation4"
8907 msgstr "Sottovariazione 4"
8908
8909 #: lib/layouts/chess.layout:102
8910 msgid "Subvariation(4):"
8911 msgstr "Sottovariazione(4):"
8912
8913 #: lib/layouts/chess.layout:108
8914 msgid "SubVariation5"
8915 msgstr "Sottovariazione 5"
8916
8917 #: lib/layouts/chess.layout:111
8918 msgid "Subvariation(5):"
8919 msgstr "Sottovariazione(5):"
8920
8921 #: lib/layouts/chess.layout:118
8922 msgid "HideMoves"
8923 msgstr "Mosse nascoste"
8924
8925 #: lib/layouts/chess.layout:123
8926 msgid "HideMoves:"
8927 msgstr "Mosse nascoste:"
8928
8929 #: lib/layouts/chess.layout:128
8930 msgid "ChessBoard"
8931 msgstr "Scacchiera"
8932
8933 #: lib/layouts/chess.layout:132
8934 msgid "[chessboard]"
8935 msgstr "[scacchiera]"
8936
8937 #: lib/layouts/chess.layout:141
8938 msgid "BoardCentered"
8939 msgstr "Tavola centrata"
8940
8941 #: lib/layouts/chess.layout:146
8942 msgid "[centered board]"
8943 msgstr "[tavola centrata]"
8944
8945 #: lib/layouts/chess.layout:156
8946 msgid "HighLight"
8947 msgstr "Evidenzia"
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:161
8950 msgid "Highlights:"
8951 msgstr "Evidenziate:"
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:176
8954 msgid "Arrow"
8955 msgstr "Freccia"
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:181
8958 msgid "Arrow:"
8959 msgstr "Freccia:"
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:187
8962 msgid "KnightMove"
8963 msgstr "Mossa cavallo"
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:192
8966 msgid "KnightMove:"
8967 msgstr "Mossa cavallo:"
8968
8969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8970 msgid "Springer cl2emult"
8971 msgstr "Springer cl2emult"
8972
8973 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8974 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8975 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
8976
8977 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8978 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8979 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
8980
8981 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8982 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8983 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
8984
8985 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
8986 #: lib/layouts/extreport.layout:4
8987 #: lib/layouts/jreport.layout:4
8988 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
8989 #: lib/layouts/report.layout:4
8990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
8991 #: lib/layouts/treport.layout:4
8992 msgid "Reports"
8993 msgstr "Rapporti"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8996 msgid "DIN-Brief"
8997 msgstr "Lettera dinbrief"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9000 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9001 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9005 #: lib/layouts/letter.layout:4
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9009 msgid "Letters"
9010 msgstr "Lettere"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9013 msgid "DinBrief"
9014 msgstr "DinBrief"
9015
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9023 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9033 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9034 msgid "Letter"
9035 msgstr "Lettera"
9036
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9038 msgid "Addresses"
9039 msgstr "Indirizzi"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9045 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9046 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9047 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9048 msgid "Postal Data"
9049 msgstr "Dati postali"
9050
9051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9052 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9054 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9056 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9057 msgid "Send To Address"
9058 msgstr "Destinatario"
9059
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9069 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9074 msgid "Address:"
9075 msgstr "Indirizzo:"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9078 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9082 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9083 msgid "My Address"
9084 msgstr "Mittente"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9088 msgid "Sender Address:"
9089 msgstr "Indirizzo mittente:"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9092 msgid "Return address"
9093 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9098 msgid "Backaddress:"
9099 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9102 msgid "Postal comment"
9103 msgstr "Classificazione"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9106 msgid "Postal Remark:"
9107 msgstr "Classificazione:"
9108
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9110 msgid "Handling"
9111 msgstr "Trattamento"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9114 msgid "Handling:"
9115 msgstr "Trattamento:"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9121 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9122 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9123 msgid "YourRef"
9124 msgstr "Vostro riferimento"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9129 msgid "Your ref.:"
9130 msgstr "Vostro rif.:"
9131
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9136 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9137 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9138 msgid "MyRef"
9139 msgstr "Nostro riferimento"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9144 msgid "Our ref.:"
9145 msgstr "Nostro rif.:"
9146
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9148 msgid "Writer"
9149 msgstr "Scrivente"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9152 msgid "Writer:"
9153 msgstr "Scrivente:"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9156 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9159 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9160 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9163 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9164 msgid "Signature"
9165 msgstr "Firma"
9166
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9174 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9175 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9176 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9177 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9178 msgid "Closings"
9179 msgstr "Chiusura"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9183 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9184 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9187 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9188 msgid "Signature:"
9189 msgstr "Firma:"
9190
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9192 msgid "Bottomtext"
9193 msgstr "Testo a piè pagina"
9194
9195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9196 msgid "Bottom text:"
9197 msgstr "Testo a piè pagina:"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9200 msgid "Area code"
9201 msgstr "Codice postale"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9204 msgid "Area Code:"
9205 msgstr "Codice postale:"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9213 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9214 msgid "Telephone"
9215 msgstr "Telefono"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9220 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9221 msgid "Telephone:"
9222 msgstr "Telefono:"
9223
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9229 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9230 msgid "Location"
9231 msgstr "Luogo"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9236 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9237 msgid "Location:"
9238 msgstr "Luogo:"
9239
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9245 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9246 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9251 msgid "Date:"
9252 msgstr "Data:"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9260 msgid "Subject"
9261 msgstr "Soggetto"
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9267 msgid "Subject:"
9268 msgstr "Soggetto:"
9269
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9271 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9274 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9280 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9281 msgid "Opening"
9282 msgstr "Apertura"
9283
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9289 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9290 msgid "Opening:"
9291 msgstr "Apertura:"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9294 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9303 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9304 msgid "Closing"
9305 msgstr "Chiusura"
9306
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9312 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9313 msgid "Closing:"
9314 msgstr "Chiusura:"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9317 msgid "Signature|S"
9318 msgstr "Firma"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9321 msgid "Here you can insert a signature scan"
9322 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9327 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9328 msgid "encl"
9329 msgstr "Allegati"
9330
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9335 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9336 msgid "encl:"
9337 msgstr "Allegati:"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9341 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9345 msgid "cc"
9346 msgstr "Copia carbone"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9350 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9354 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9355 msgid "cc:"
9356 msgstr "e p.c.:"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9361 msgid "PS"
9362 msgstr "PS"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9366 msgid "Post Scriptum:"
9367 msgstr "Post Scriptum:"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9371 msgid "SenderAddress"
9372 msgstr "Indirizzo mittente"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9377 msgid "Backaddress"
9378 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9381 msgid "RetourAdresse"
9382 msgstr "Indirizzo del mittente"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9385 msgid "Adresse"
9386 msgstr "Indirizzo"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9389 msgid "Postvermerk"
9390 msgstr "Classificazione"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9393 msgid "Zusatz"
9394 msgstr "Supplemento"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9397 msgid "IhrZeichen"
9398 msgstr "Vostro riferimento"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9404 msgid "YourMail"
9405 msgstr "Vostra lettera"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9408 msgid "IhrSchreiben"
9409 msgstr "Vostra lettera"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9412 msgid "MeinZeichen"
9413 msgstr "Firma"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9416 msgid "Unterschrift"
9417 msgstr "Firma"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9420 msgid "Telefon"
9421 msgstr "Telefono"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9428 msgid "Place"
9429 msgstr "Luogo"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9432 msgid "Stadt"
9433 msgstr "Città"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9437 msgid "Town"
9438 msgstr "Città"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9441 msgid "Ort"
9442 msgstr "Luogo"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9445 msgid "Datum"
9446 msgstr "Data"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9452 msgid "Reference"
9453 msgstr "Riferimento"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9456 msgid "Betreff"
9457 msgstr "Oggetto"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9460 msgid "Anrede"
9461 msgstr "Titolo"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9464 msgid "Brieftext"
9465 msgstr "Testo riassuntivo"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9468 msgid "Gruss"
9469 msgstr "Saluti"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9472 msgid "ps"
9473 msgstr "ps"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9478 msgid "Encl."
9479 msgstr "Allegati"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9482 msgid "Anlagen"
9483 msgstr "Anlagen"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9488 msgid "CC"
9489 msgstr "CC"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9492 msgid "Verteiler"
9493 msgstr "Distribuzione"
9494
9495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9496 msgid "DocBook Book (SGML)"
9497 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9498
9499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9500 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9501 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9502 msgid "Books (DocBook)"
9503 msgstr "Libri (docbook)"
9504
9505 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9506 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9507 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
9508
9509 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9510 msgid "DocBook Article (SGML)"
9511 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9512
9513 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9514 msgid "DocBook Section (SGML)"
9515 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
9516
9517 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9518 msgid "Inderscience A4 Journals"
9519 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9520
9521 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9522 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9523 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9526 msgid "Econometrica"
9527 msgstr "Econometrica"
9528
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9530 msgid "RunTitle"
9531 msgstr "Titolo corrente"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9535 msgid "Running Title:"
9536 msgstr "Titolo corrente:"
9537
9538 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9539 msgid "RunAuthor"
9540 msgstr "Autore corrente"
9541
9542 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9543 msgid "Running Author:"
9544 msgstr "Autore corrente:"
9545
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9547 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9548 msgid "Address Option"
9549 msgstr "Opzione Indirizzo"
9550
9551 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9552 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9553 msgid "Optional argument for the address"
9554 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
9555
9556 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9557 msgid "E-Mail Option"
9558 msgstr "Opzione Email"
9559
9560 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9561 msgid "Optional argument for the e-mail"
9562 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
9563
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9566 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9567 msgid "E-mail:"
9568 msgstr "Posta elettronica:"
9569
9570 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9571 msgid "Web Address"
9572 msgstr "Indirizzo Web"
9573
9574 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9575 msgid "Web address:"
9576 msgstr "Indirizzo  Web:"
9577
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9579 msgid "Authors Block"
9580 msgstr "Blocco autori"
9581
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9583 msgid "Authors Block:"
9584 msgstr "Blocco autori:"
9585
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9589 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9592 msgid "Keyword"
9593 msgstr "Parola chiave"
9594
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9596 msgid "Thanks Text"
9597 msgstr "Testo ringraziamenti"
9598
9599 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9600 msgid "Thanks \\theThanks:"
9601 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
9602
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9604 msgid "Thanks Reference"
9605 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9608 msgid "Thanks Ref"
9609 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9612 msgid "Internet Address Reference"
9613 msgstr "Rif. posta elettronica"
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9616 msgid "Internet Addess Ref"
9617 msgstr "Rif. posta elettronica"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9621 msgid "Corresponding Author"
9622 msgstr "Autore corrispondente"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9625 msgid "Name (First Name)"
9626 msgstr "Nome"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9629 msgid "First Name"
9630 msgstr "Nome"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9633 msgid "Name (Surname)"
9634 msgstr "Cognome"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9644 msgid "Surname"
9645 msgstr "Cognome"
9646
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9648 msgid "By Same Author (bib)"
9649 msgstr "Stesso autore (bib)"
9650
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9652 msgid "bysame"
9653 msgstr "Idem"
9654
9655 #: lib/layouts/egs.layout:3
9656 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9657 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9658
9659 #: lib/layouts/egs.layout:149
9660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9661 msgid "00.00.0000"
9662 msgstr "00.00.0000"
9663
9664 #: lib/layouts/egs.layout:285
9665 msgid "LaTeX Title"
9666 msgstr "Titolo LaTeX"
9667
9668 #: lib/layouts/egs.layout:320
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9670 msgid "Author:"
9671 msgstr "Autore:"
9672
9673 #: lib/layouts/egs.layout:329
9674 msgid "Affil"
9675 msgstr "Affil"
9676
9677 #: lib/layouts/egs.layout:364
9678 msgid "Journal:"
9679 msgstr "Rivista:"
9680
9681 #: lib/layouts/egs.layout:373
9682 msgid "msnumber"
9683 msgstr "numero ms"
9684
9685 #: lib/layouts/egs.layout:387
9686 msgid "MS_number:"
9687 msgstr "numero MS:"
9688
9689 #: lib/layouts/egs.layout:397
9690 msgid "FirstAuthor"
9691 msgstr "Primo autore"
9692
9693 #: lib/layouts/egs.layout:410
9694 msgid "1st_author_surname:"
9695 msgstr "cognome_primo_autore:"
9696
9697 #: lib/layouts/egs.layout:419
9698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9704 msgid "Received"
9705 msgstr "Ricevuto"
9706
9707 #: lib/layouts/egs.layout:432
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9710 msgid "Received:"
9711 msgstr "Ricevuto:"
9712
9713 #: lib/layouts/egs.layout:441
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9716 msgid "Accepted"
9717 msgstr "Accettato"
9718
9719 #: lib/layouts/egs.layout:454
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9722 msgid "Accepted:"
9723 msgstr "Accettato:"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:463
9726 msgid "Offsets"
9727 msgstr "Offset"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:476
9730 msgid "reprint_reqs_to:"
9731 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9732
9733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9734 msgid "Elsevier"
9735 msgstr "Elsevier"
9736
9737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9738 msgid "BeginFrontmatter"
9739 msgstr "Inizio frontespizio"
9740
9741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9742 msgid "Begin frontmatter"
9743 msgstr "Inizio frontespizio"
9744
9745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9746 msgid "EndFrontmatter"
9747 msgstr "Fine frontespizio"
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9750 msgid "End frontmatter"
9751 msgstr "Fine frontespizio"
9752
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9754 msgid "Titlenotemark"
9755 msgstr "Nota titolo"
9756
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9758 msgid "Titlenote mark"
9759 msgstr "Nota titolo"
9760
9761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9762 msgid "Title footnote"
9763 msgstr "Nota al titolo"
9764
9765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9766 msgid "Footnote Label"
9767 msgstr "Nota a piè pagina"
9768
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9770 msgid "Label you refer to in the title"
9771 msgstr "Nota riferita nel titolo"
9772
9773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9774 msgid "Title footnote:"
9775 msgstr "Nota al titolo:"
9776
9777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9778 msgid "Author Label"
9779 msgstr "Nota all'autore"
9780
9781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9782 msgid "Label you will reference in the address"
9783 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
9784
9785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9786 msgid "Authormark"
9787 msgstr "Nota autore"
9788
9789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9791 msgid "Author mark"
9792 msgstr "Nota autore"
9793
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9795 msgid "Author footnote"
9796 msgstr "Nota all'autore"
9797
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9799 msgid "Author footnote:"
9800 msgstr "Nota all'autore:"
9801
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9803 msgid "Author Footnote Label"
9804 msgstr "Nota all'autore"
9805
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9807 msgid "Label you refer to for an author"
9808 msgstr "Nota riferita ad un autore"
9809
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9811 msgid "CorAuthormark"
9812 msgstr "Nota autore corr."
9813
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9815 msgid "CorAuthor mark"
9816 msgstr "Nota autore corr."
9817
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9819 msgid "Corresponding author"
9820 msgstr "Autore corrispondente"
9821
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9823 msgid "Corresponding author text:"
9824 msgstr "Testo autore corrispondente:"
9825
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9827 msgid "Address Label"
9828 msgstr "Nota indirizzo"
9829
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9831 msgid "Label of the author you refer to"
9832 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
9833
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9835 msgid "Internet"
9836 msgstr "Internet"
9837
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9839 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9840 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
9841
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9843 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9844 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
9845
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9847 msgid "Author Option"
9848 msgstr "Opzione autore"
9849
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9851 msgid "Optional argument for the author"
9852 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
9853
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9855 msgid "Author Address"
9856 msgstr "Indirizzo autore"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9860 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9861 msgid "Author Email"
9862 msgstr "Posta elettronica autore"
9863
9864 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
9868 msgid "Email:"
9869 msgstr "Posta elettronica:"
9870
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9873 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9874 msgid "Author URL"
9875 msgstr "URL autore"
9876
9877 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9879 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9881 msgid "URL:"
9882 msgstr "URL:"
9883
9884 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9885 msgid "Thanks Option"
9886 msgstr "Opzione thanks"
9887
9888 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9889 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9890 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
9891
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9893 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9894 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9897 msgid "PROOF."
9898 msgstr "PROVA."
9899
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9901 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9902 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9903
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9905 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9906 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9907
9908 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9909 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9910 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
9911
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9913 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9914 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9915
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9918 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9922 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9925 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9926 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9929 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9930 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
9931
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9933 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9934 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9938 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9942 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9945 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9946 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9949 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9950 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
9951
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9953 msgid "Case \\arabic{case}"
9954 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9955
9956 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9957 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9958 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9959
9960 #: lib/layouts/entcs.layout:111
9961 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9962 msgid "Key words:"
9963 msgstr "Parole chiave:"
9964
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9966 msgid "Europe CV"
9967 msgstr "CV europeo"
9968
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9970 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9971 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9972 msgid "Curricula Vitae"
9973 msgstr "Curricula Vitae"
9974
9975 #: lib/layouts/europecv.layout:31
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
9982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9988 msgid "Name"
9989 msgstr "Nome"
9990
9991 #: lib/layouts/europecv.layout:40
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
9994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9996 msgid "Name:"
9997 msgstr "Nome:"
9998
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10000 msgid "FooterName"
10001 msgstr "Nome a piede:"
10002
10003 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10004 msgid "Footer name:"
10005 msgstr "Nome a piede:"
10006
10007 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10008 msgid "Nationality"
10009 msgstr "Nazionalità"
10010
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10012 msgid "Nationality:"
10013 msgstr "Nazionalità:"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10016 msgid "Birthday"
10017 msgstr "Data di nascita"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10020 msgid "Date of birth:"
10021 msgstr "Data di nascita:"
10022
10023 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10024 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
10025 msgid "Mobile"
10026 msgstr "Cellulare"
10027
10028 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10029 msgid "Mobile phone number"
10030 msgstr "Numero cellulare"
10031
10032 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10033 msgid "Gender"
10034 msgstr "Sesso"
10035
10036 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10037 msgid "Gender:"
10038 msgstr "Sesso:"
10039
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10041 msgid "BeforePicture"
10042 msgstr "Ante immagine"
10043
10044 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10045 msgid "Space before picture:"
10046 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
10047
10048 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10049 msgid "Picture"
10050 msgstr "Immagine"
10051
10052 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10053 msgid "Picture:"
10054 msgstr "Immagine:"
10055
10056 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10057 msgid "Size"
10058 msgstr "Dimensione"
10059
10060 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10061 msgid "Size the photo is resized to"
10062 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
10063
10064 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10065 msgid "AfterPicture"
10066 msgstr "Post immagine"
10067
10068 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10069 msgid "Space after picture:"
10070 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
10071
10072 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10074 msgid "Page"
10075 msgstr "Pagina"
10076
10077 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10078 msgid "The title as it appears in the header"
10079 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
10080
10081 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
10083 msgid "Item"
10084 msgstr "Dato"
10085
10086 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10088 #: src/insets/Inset.cpp:115
10089 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10090 msgid "Vertical Space"
10091 msgstr "Spazio verticale"
10092
10093 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10094 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10095 msgid "Additional vertical space"
10096 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10097
10098 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10099 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10100 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10101
10102 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
10104 msgid "Item:"
10105 msgstr "Dato:"
10106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10108 msgid "BulletedItem"
10109 msgstr "Dato puntato"
10110
10111 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10112 msgid "Bulleted Item:"
10113 msgstr "Dato puntato:"
10114
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10116 msgid "Begin"
10117 msgstr "Inizio"
10118
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10120 msgid "Begin of CV"
10121 msgstr "Inizio del CV"
10122
10123 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10124 msgid "PersonalInfo"
10125 msgstr "Dati Personali"
10126
10127 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10128 msgid "Personal Info"
10129 msgstr "Dati Personali"
10130
10131 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10132 msgid "MotherTongue"
10133 msgstr "Madrelingua"
10134
10135 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10136 msgid "Mother Tongue:"
10137 msgstr "Madrelingua:"
10138
10139 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10140 msgid "LangHeader"
10141 msgstr "Etichetta Lingua"
10142
10143 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10144 msgid "Language Header:"
10145 msgstr "Etichetta Lingua:"
10146
10147 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10148 msgid "Language:"
10149 msgstr "Lingua:"
10150
10151 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10152 msgid "Name of the language"
10153 msgstr "Nome della lingua"
10154
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10156 msgid "Listening"
10157 msgstr "Ascolto"
10158
10159 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10160 msgid "Level how good you think you can listen"
10161 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10162
10163 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10164 msgid "Reading"
10165 msgstr "Lettura"
10166
10167 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10168 msgid "Level how good you think you can read"
10169 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10170
10171 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10172 msgid "Interaction"
10173 msgstr "Interazione"
10174
10175 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10176 msgid "Level how good you think you can conversate"
10177 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10178
10179 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10180 msgid "Production"
10181 msgstr "Produzione"
10182
10183 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10185 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10186
10187 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10188 msgid "LastLanguage"
10189 msgstr "Ultima Lingua"
10190
10191 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10192 msgid "Last Language:"
10193 msgstr "Ultima Lingua:"
10194
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10196 msgid "LangFooter"
10197 msgstr "Riferimento Lingua"
10198
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10200 msgid "Language Footer:"
10201 msgstr "Riferimento Lingua:"
10202
10203 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10204 msgid "End"
10205 msgstr "Fine"
10206
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10208 msgid "End of CV"
10209 msgstr "Fine del CV"
10210
10211 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10212 msgid "VerticalSpace"
10213 msgstr "Spazio verticale"
10214
10215 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10216 msgid "Vertical space"
10217 msgstr "Spazio verticale"
10218
10219 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10220 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10221 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10222
10223 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10224 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10225 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10226
10227 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10228 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10229 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10230
10231 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10232 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10233 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10234
10235 #: lib/layouts/foils.layout:3
10236 msgid "FoilTeX"
10237 msgstr "FoilTeX"
10238
10239 #: lib/layouts/foils.layout:44
10240 msgid "Foilhead"
10241 msgstr "Foilhead"
10242
10243 #: lib/layouts/foils.layout:63
10244 msgid "ShortFoilhead"
10245 msgstr "Foilhead breve"
10246
10247 #: lib/layouts/foils.layout:69
10248 msgid "Rotatefoilhead"
10249 msgstr "Foilhead ruotato"
10250
10251 #: lib/layouts/foils.layout:75
10252 msgid "ShortRotatefoilhead"
10253 msgstr "Foilhead breve ruotato"
10254
10255 #: lib/layouts/foils.layout:84
10256 msgid "TickList"
10257 msgstr "Elenco segnato"
10258
10259 #: lib/layouts/foils.layout:99
10260 msgid "_/"
10261 msgstr "_/"
10262
10263 #: lib/layouts/foils.layout:103
10264 msgid "CrossList"
10265 msgstr "Elenco crociato"
10266
10267 #: lib/layouts/foils.layout:118
10268 msgid "><"
10269 msgstr "><"
10270
10271 #: lib/layouts/foils.layout:162
10272 msgid "My Logo"
10273 msgstr "Il mio logo"
10274
10275 #: lib/layouts/foils.layout:170
10276 msgid "My Logo:"
10277 msgstr "Il mio logo:"
10278
10279 #: lib/layouts/foils.layout:179
10280 msgid "Restriction"
10281 msgstr "Restrizione"
10282
10283 #: lib/layouts/foils.layout:183
10284 msgid "Restriction:"
10285 msgstr "Restrizione:"
10286
10287 #: lib/layouts/foils.layout:187
10288 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10291 msgid "Left Header"
10292 msgstr "Intestazione sinistra"
10293
10294 #: lib/layouts/foils.layout:191
10295 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10297 msgid "Left Header:"
10298 msgstr "Intestazione sinistra:"
10299
10300 #: lib/layouts/foils.layout:195
10301 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10304 msgid "Right Header"
10305 msgstr "Intestazione destra"
10306
10307 #: lib/layouts/foils.layout:199
10308 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10310 msgid "Right Header:"
10311 msgstr "Intestazione destra:"
10312
10313 #: lib/layouts/foils.layout:203
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10315 msgid "Right Footer"
10316 msgstr "Piè pagina destro"
10317
10318 #: lib/layouts/foils.layout:207
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Piè pagina destro:"
10322
10323 #: lib/layouts/foils.layout:235
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10326 msgid "Theorem #."
10327 msgstr "Teorema #."
10328
10329 #: lib/layouts/foils.layout:249
10330 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10332 msgid "Lemma #."
10333 msgstr "Lemma #."
10334
10335 #: lib/layouts/foils.layout:256
10336 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10338 msgid "Corollary #."
10339 msgstr "Corollario #."
10340
10341 #: lib/layouts/foils.layout:263
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10343 msgid "Proposition #."
10344 msgstr "Proposizione #."
10345
10346 #: lib/layouts/foils.layout:270
10347 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10349 msgid "Definition #."
10350 msgstr "Definizione #."
10351
10352 #: lib/layouts/foils.layout:295
10353 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10356 msgid "Theorem*"
10357 msgstr "Teorema*"
10358
10359 #: lib/layouts/foils.layout:302
10360 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10363 msgid "Lemma*"
10364 msgstr "Lemma*"
10365
10366 #: lib/layouts/foils.layout:305
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10368 msgid "Lemma."
10369 msgstr "Lemma."
10370
10371 #: lib/layouts/foils.layout:309
10372 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10375 msgid "Corollary*"
10376 msgstr "Corollario*"
10377
10378 #: lib/layouts/foils.layout:316
10379 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10382 msgid "Proposition*"
10383 msgstr "Proposizione*"
10384
10385 #: lib/layouts/foils.layout:319
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10387 msgid "Proposition."
10388 msgstr "Proposizione."
10389
10390 #: lib/layouts/foils.layout:323
10391 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10394 msgid "Definition*"
10395 msgstr "Definizione*"
10396
10397 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10398 msgid "French Letter (frletter)"
10399 msgstr "Lettera francese (frletter)"
10400
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10402 msgid "G-Brief (V. 2)"
10403 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10408 msgid "PostalComment"
10409 msgstr "Classificazione"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10413 msgid "Letter:"
10414 msgstr "Lettera:"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10417 msgid "NameRowA"
10418 msgstr "Nome riga A"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10421 msgid "NameRowA:"
10422 msgstr "Nome riga A:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10425 msgid "NameRowB"
10426 msgstr "Nome riga B"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10429 msgid "NameRowB:"
10430 msgstr "Nome riga B:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10433 msgid "NameRowC"
10434 msgstr "Nome riga C"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10437 msgid "NameRowC:"
10438 msgstr "Nome riga C:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10441 msgid "NameRowD"
10442 msgstr "Nome riga D"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10445 msgid "NameRowD:"
10446 msgstr "Nome riga D:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10449 msgid "NameRowE"
10450 msgstr "Nome riga E"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10453 msgid "NameRowE:"
10454 msgstr "Nome riga E:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10457 msgid "NameRowF"
10458 msgstr "Nome riga F"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10461 msgid "NameRowF:"
10462 msgstr "Nome riga F:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10465 msgid "NameRowG"
10466 msgstr "Nome riga G"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10469 msgid "NameRowG:"
10470 msgstr "Nome riga G:"
10471
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10473 msgid "AddressRowA"
10474 msgstr "Indirizzo riga A"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10477 msgid "AddressRowA:"
10478 msgstr "Indirizzo riga A:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10481 msgid "AddressRowB"
10482 msgstr "Indirizzo riga B"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10485 msgid "AddressRowB:"
10486 msgstr "Indirizzo riga B:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10489 msgid "AddressRowC"
10490 msgstr "Indirizzo riga C"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10493 msgid "AddressRowC:"
10494 msgstr "Indirizzo riga C:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10497 msgid "AddressRowD"
10498 msgstr "Indirizzo riga D"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10501 msgid "AddressRowD:"
10502 msgstr "Indirizzo riga D:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10505 msgid "AddressRowE"
10506 msgstr "Indirizzo riga E"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10509 msgid "AddressRowE:"
10510 msgstr "Indirizzo riga E:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10513 msgid "AddressRowF"
10514 msgstr "Indirizzo riga F"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10517 msgid "AddressRowF:"
10518 msgstr "Indirizzo riga F:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10521 msgid "TelephoneRowA"
10522 msgstr "Telefono riga A"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10525 msgid "TelephoneRowA:"
10526 msgstr "Telefono riga A:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10529 msgid "TelephoneRowB"
10530 msgstr "Telefono riga B"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10533 msgid "TelephoneRowB:"
10534 msgstr "Telefono riga B:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10537 msgid "TelephoneRowC"
10538 msgstr "Telefono riga C"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10541 msgid "TelephoneRowC:"
10542 msgstr "Telefono riga C:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10545 msgid "TelephoneRowD"
10546 msgstr "Telefono riga D"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10549 msgid "TelephoneRowD:"
10550 msgstr "Telefono riga D:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10553 msgid "TelephoneRowE"
10554 msgstr "Telefono riga E"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10557 msgid "TelephoneRowE:"
10558 msgstr "Telefono riga E:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10561 msgid "TelephoneRowF"
10562 msgstr "Telefono riga F"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10565 msgid "TelephoneRowF:"
10566 msgstr "Telefono riga F:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10569 msgid "InternetRowA"
10570 msgstr "Internet riga A"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10573 msgid "InternetRowA:"
10574 msgstr "Internet riga A:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10577 msgid "InternetRowB"
10578 msgstr "Internet riga B"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10581 msgid "InternetRowB:"
10582 msgstr "Internet riga B:"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10585 msgid "InternetRowC"
10586 msgstr "Internet riga C"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10589 msgid "InternetRowC:"
10590 msgstr "Internet riga C:"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10593 msgid "InternetRowD"
10594 msgstr "Internet riga D"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10597 msgid "InternetRowD:"
10598 msgstr "Internet riga D:"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10601 msgid "InternetRowE"
10602 msgstr "Internet riga E"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10605 msgid "InternetRowE:"
10606 msgstr "Internet riga E:"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10609 msgid "InternetRowF"
10610 msgstr "Internet riga F"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10613 msgid "InternetRowF:"
10614 msgstr "Internet riga F:"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10617 msgid "BankRowA"
10618 msgstr "Banca riga A"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10621 msgid "BankRowA:"
10622 msgstr "Banca riga A:"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10625 msgid "BankRowB"
10626 msgstr "Banca riga B"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10629 msgid "BankRowB:"
10630 msgstr "Banca riga B:"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10633 msgid "BankRowC"
10634 msgstr "Banca riga C"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10637 msgid "BankRowC:"
10638 msgstr "Banca riga C:"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10641 msgid "BankRowD"
10642 msgstr "Banca riga D"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10645 msgid "BankRowD:"
10646 msgstr "Banca riga D:"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10649 msgid "BankRowE"
10650 msgstr "Banca riga E"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10653 msgid "BankRowE:"
10654 msgstr "Banca riga E:"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10657 msgid "BankRowF"
10658 msgstr "Banca riga F"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10661 msgid "BankRowF:"
10662 msgstr "Banca riga F:"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10666 msgid "ReturnAddress"
10667 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10668
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10671 msgid "ReturnAddress:"
10672 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10676 msgid "PostalComment:"
10677 msgstr "Classificazione:"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10682 msgid "MyRef:"
10683 msgstr "Nostro riferimento:"
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10688 msgid "YourRef:"
10689 msgstr "Vostro riferimento:"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10692 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10693 msgid "YourMail:"
10694 msgstr "Vostra lettera:"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10697 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10698 msgid "Reference:"
10699 msgstr "Riferimento:"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10702 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10703 msgid "Encl.:"
10704 msgstr "Allegati:"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10707 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10708 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10714 msgid "Street"
10715 msgstr "Via"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10718 msgid "Street:"
10719 msgstr "Via:"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10722 msgid "Addition"
10723 msgstr "Supplemento"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10726 msgid "Addition:"
10727 msgstr "Supplemento:"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10730 msgid "Town:"
10731 msgstr "Città:"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10736 msgid "State"
10737 msgstr "Nazione"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10740 msgid "State:"
10741 msgstr "Nazione:"
10742
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10744 msgid "Telefax"
10745 msgstr "Telefax"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10748 msgid "Telefax:"
10749 msgstr "Telefax:"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10752 msgid "Telex"
10753 msgstr "Telex"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10756 msgid "Telex:"
10757 msgstr "Telex:"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10760 msgid "EMail"
10761 msgstr "Posta elettronica"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10764 msgid "EMail:"
10765 msgstr "Posta elettronica:"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10768 msgid "HTTP"
10769 msgstr "HTTP"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10772 msgid "HTTP:"
10773 msgstr "HTTP:"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10777 msgid "Bank"
10778 msgstr "Banca"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10782 msgid "Bank:"
10783 msgstr "Banca:"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10786 msgid "BankCode"
10787 msgstr "Codice bancario"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10790 msgid "BankCode:"
10791 msgstr "Codice bancario:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10794 msgid "BankAccount"
10795 msgstr "Accredito bancario"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10798 msgid "BankAccount:"
10799 msgstr "Accredito bancario:"
10800
10801 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10802 msgid "Hebrew Article"
10803 msgstr "Articolo ebreo"
10804
10805 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10806 msgid "Claim #."
10807 msgstr "Asserzione #."
10808
10809 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10810 msgid "Remarks"
10811 msgstr "Osservazioni"
10812
10813 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10814 msgid "Remarks #."
10815 msgstr "Osservazioni #."
10816
10817 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10820 msgid "Proof:"
10821 msgstr "Dimostrazione:"
10822
10823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10824 msgid "Hebrew Letter"
10825 msgstr "Lettera ebreo"
10826
10827 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10828 msgid "Hollywood"
10829 msgstr "Hollywood"
10830
10831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10832 msgid "More"
10833 msgstr "Di più"
10834
10835 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10836 msgid "(MORE)"
10837 msgstr "(DI PIU')"
10838
10839 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10840 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10841 msgid "FADE IN:"
10842 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10843
10844 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10845 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10846 msgid "INT."
10847 msgstr "INT."
10848
10849 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10850 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10851 msgid "EXT."
10852 msgstr "EST."
10853
10854 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10855 msgid "Continuing"
10856 msgstr "Continuare"
10857
10858 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10859 msgid "(continuing)"
10860 msgstr "(continuare)"
10861
10862 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10863 msgid "Transition"
10864 msgstr "Transizione"
10865
10866 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10867 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10868 msgid "TITLE OVER:"
10869 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10870
10871 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10872 msgid "INTERCUT"
10873 msgstr "INTERCUT"
10874
10875 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10876 msgid "INTERCUT WITH:"
10877 msgstr "INTERCUT CON:"
10878
10879 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10880 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10881 msgid "FADE OUT"
10882 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10883
10884 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10885 msgid "Scene"
10886 msgstr "Scena"
10887
10888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10889 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10890 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10891
10892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10893 msgid "Standard in Title"
10894 msgstr "Standard in titolo"
10895
10896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
10897 msgid "Author Footnote"
10898 msgstr "Nota autore"
10899
10900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:32
10901 msgid "Author foot"
10902 msgstr "Nota autore"
10903
10904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
10905 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10906 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10907
10908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10909 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10910 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10911
10912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10913 msgid "IEEE Transactions"
10914 msgstr "IEEE Transactions"
10915
10916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10918 msgid "IEEE membership"
10919 msgstr "IEEE membership"
10920
10921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10924 msgid "Lowercase"
10925 msgstr "Minuscolo"
10926
10927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10928 msgid "lowercase"
10929 msgstr "minuscolo"
10930
10931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10932 msgid "A short version of the author name"
10933 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
10934
10935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10936 msgid "Author Name"
10937 msgstr "Nome autore"
10938
10939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10940 msgid "Author name"
10941 msgstr "Nome autore"
10942
10943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10944 msgid "Author Affiliation"
10945 msgstr "Affiliazione autore"
10946
10947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10948 msgid "Author Mark"
10949 msgstr "Etichetta autore"
10950
10951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10952 msgid "Special Paper Notice"
10953 msgstr "Nota articolo speciale"
10954
10955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10956 msgid "After Title Text"
10957 msgstr "Testo dopo titolo"
10958
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10960 msgid "Page headings"
10961 msgstr "Testatine"
10962
10963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10964 msgid "Left Side"
10965 msgstr "Lato sinistro"
10966
10967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10968 msgid "Left side of the header line"
10969 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
10970
10971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10974 msgid "MarkBoth"
10975 msgstr "Intestazioni"
10976
10977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10978 msgid "Publication ID"
10979 msgstr "ID pubblicazione"
10980
10981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10982 msgid "Abstract---"
10983 msgstr "Sommario---"
10984
10985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10986 msgid "Index Terms---"
10987 msgstr "Voci d'indice---"
10988
10989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10991 msgid "Paragraph Start"
10992 msgstr "Inizio paragrafo"
10993
10994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10995 msgid "First Char"
10996 msgstr "Capolettera"
10997
10998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10999 msgid "First character of first word"
11000 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
11001
11002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11004 msgid "Appendices"
11005 msgstr "Appendici"
11006
11007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11008 msgid "Peer Review Title"
11009 msgstr "Titolo revisione"
11010
11011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11012 msgid "PeerReviewTitle"
11013 msgstr "Titolo revisione"
11014
11015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11016 msgid "Short Title"
11017 msgstr "Titolo breve"
11018
11019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11020 msgid "Short title for the appendix"
11021 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
11022
11023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11024 msgid "Biography"
11025 msgstr "Biografia"
11026
11027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
11029 msgid "Photo"
11030 msgstr "Foto"
11031
11032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11033 msgid "Optional photo for biography"
11034 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
11035
11036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11039 msgid "Name of the author"
11040 msgstr "Nome dell'autore"
11041
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11043 msgid "Biography without photo"
11044 msgstr "Biografia senza foto"
11045
11046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11047 msgid "BiographyNoPhoto"
11048 msgstr "Biografia senza foto"
11049
11050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11051 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11053 msgid "Alternative Proof String"
11054 msgstr "Nome prova"
11055
11056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11057 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11058 msgid "An alternative proof string"
11059 msgstr "Nome opzionale della prova"
11060
11061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11062 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11063 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11064
11065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11067 msgid "Author Names"
11068 msgstr "Nomi autori"
11069
11070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11072 msgid "Author names that will appear in the header line"
11073 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11074
11075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11081 msgid "Catchline"
11082 msgstr "Catchline"
11083
11084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11086 msgid "History"
11087 msgstr "History"
11088
11089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11093 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11095 msgid "Revised"
11096 msgstr "Revisionato"
11097
11098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11099 msgid "Classification Codes"
11100 msgstr "Codici Classificazione"
11101
11102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11104 msgid "TableCaption"
11105 msgstr "Didascalia tabella:"
11106
11107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11109 msgid "Table caption"
11110 msgstr "Didascalia tabella"
11111
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11114 msgid "Refcite"
11115 msgstr "Refcite"
11116
11117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11119 msgid "Cite reference"
11120 msgstr "Riferimento citato"
11121
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11124 msgid "ItemList"
11125 msgstr "ItemList"
11126
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11129 msgid "RomanList"
11130 msgstr "RomanList"
11131
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11134 msgid "Numbering Scheme"
11135 msgstr "Schema numerazione"
11136
11137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11139 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11140 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11141
11142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11149 msgid "Theorem \\thetheorem."
11150 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11157 msgid "Corollary \\thecorollary."
11158 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11159
11160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11165 msgid "Lemma \\thelemma."
11166 msgstr "Lemma \\thelemma."
11167
11168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11173 msgid "Proposition \\theproposition."
11174 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11175
11176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11187 msgid "Question"
11188 msgstr "Questione"
11189
11190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11193 msgid "Question \\thequestion."
11194 msgstr "Questione \\thequestion."
11195
11196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11200 msgid "Claim \\theclaim."
11201 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11202
11203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11209 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11210
11211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11213 msgid "Prop"
11214 msgstr "Proposizione"
11215
11216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11218 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11219 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11220
11221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11222 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11223 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11224
11225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11227 msgid "Comby"
11228 msgstr "Comby"
11229
11230 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11231 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11232 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11233
11234 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11236 msgid "Short title that will appear in header line"
11237 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
11238
11239 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11240 msgid "Review"
11241 msgstr "Revisioni"
11242
11243 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11244 msgid "Topical"
11245 msgstr "Tematico"
11246
11247 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11249 msgid "Comment"
11250 msgstr "Commento"
11251
11252 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11253 msgid "Paper"
11254 msgstr "Carta"
11255
11256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11257 msgid "Prelim"
11258 msgstr "Prelim"
11259
11260 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11261 msgid "Rapid"
11262 msgstr "Rapid"
11263
11264 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11265 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11270 msgid "PACS"
11271 msgstr "PACS"
11272
11273 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11275 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
11276
11277 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11278 msgid "MSC"
11279 msgstr "MSC"
11280
11281 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11283 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
11284
11285 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11286 msgid "submitto"
11287 msgstr "sottoposto"
11288
11289 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11290 msgid "submit to paper:"
11291 msgstr "sottoposto a:"
11292
11293 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11294 msgid "Bibliography (plain)"
11295 msgstr "Bibliografia (semplice)"
11296
11297 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11298 msgid "Bibliography heading"
11299 msgstr "Intestazione bibliografica"
11300
11301 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11302 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11303 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11304
11305 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11306 msgid "ABSTRACT:"
11307 msgstr "SOMMARIO:"
11308
11309 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11310 msgid "KEY WORDS:"
11311 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11312
11313 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11314 msgid "Commission"
11315 msgstr "Commissione"
11316
11317 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11318 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11319 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11320
11321 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11322 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11323 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11324
11325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11327 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11328
11329 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11330 msgid "Alternative Affiliation"
11331 msgstr "Affiliazione alt."
11332
11333 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11334 msgid "Affiliation Prefix"
11335 msgstr "Prefisso affiliazione"
11336
11337 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11338 msgid "A prefix like 'Also at '"
11339 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11340
11341 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:136
11343 msgid "Homepage"
11344 msgstr "Homepage"
11345
11346 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11348 msgid "PACS numbers:"
11349 msgstr "Numeri PACS:"
11350
11351 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11352 msgid "Preprint number"
11353 msgstr "Numero prestampa"
11354
11355 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11356 msgid "Preprint number:"
11357 msgstr "Numero prestampa:"
11358
11359 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11360 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11361 msgid "Online citation"
11362 msgstr "Citazione in linea"
11363
11364 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11365 msgid "Japanese Book (jbook)"
11366 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
11367
11368 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11369 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11370 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11371
11372 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11373 msgid "Japanese Report (jreport)"
11374 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11375
11376 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11377 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11378 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
11379
11380 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11381 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11382 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11383
11384 #: lib/layouts/jss.layout:3
11385 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11386 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11387
11388 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11389 msgid "Kluwer"
11390 msgstr "Kluwer"
11391
11392 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11393 msgid "AddressForOffprints"
11394 msgstr "Indirizzo per estratti"
11395
11396 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11397 msgid "Address for Offprints:"
11398 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11399
11400 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11401 msgid "RunningTitle"
11402 msgstr "Titolo corrente"
11403
11404 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11406 msgid "Running title:"
11407 msgstr "Titolo corrente:"
11408
11409 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11410 msgid "RunningAuthor"
11411 msgstr "Autore corrente"
11412
11413 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11414 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11415 msgid "Running author:"
11416 msgstr "Autore corrente:"
11417
11418 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11419 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11420 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
11421
11422 #: lib/layouts/letter.layout:3
11423 msgid "Letter (Standard Class)"
11424 msgstr "Lettera (classe standard)"
11425
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11427 msgid "French Letter (lettre)"
11428 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11429
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11432 msgid "NoTelephone"
11433 msgstr "NoTelefono"
11434
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11438 msgid "NoFax"
11439 msgstr "NoFax"
11440
11441 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11442 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11443 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11444 msgid "NoPlace"
11445 msgstr "NoLuogo"
11446
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11450 msgid "NoDate"
11451 msgstr "NoData"
11452
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11455 msgid "Post Scriptum"
11456 msgstr "Post Scriptum"
11457
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11460 msgid "EndOfMessage"
11461 msgstr "Fine messaggio"
11462
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11465 msgid "EndOfFile"
11466 msgstr "Fine file"
11467
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11475 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11478 msgid "Headings"
11479 msgstr "Intestazioni"
11480
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11482 msgid "City:"
11483 msgstr "Città:"
11484
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11486 msgid "Office:"
11487 msgstr "Ufficio:"
11488
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11490 msgid "Tel:"
11491 msgstr "Tel:"
11492
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11494 msgid "NoTel"
11495 msgstr "NoTel"
11496
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11498 msgid "EndOfMessage."
11499 msgstr "Fine messaggio."
11500
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11502 msgid "EndOfFile."
11503 msgstr "Fine file."
11504
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11506 msgid "P.S.:"
11507 msgstr "P.S.:"
11508
11509 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11510 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11511 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11512
11513 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11516 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11517 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11521 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11522 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11523 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11524 msgid "Chapter"
11525 msgstr "Capitolo"
11526
11527 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11528 msgid "Running LaTeX Title"
11529 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11530
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11532 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11533 msgid "TOC Title"
11534 msgstr "Titolo indice"
11535
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11537 msgid "TOC Title:"
11538 msgstr "Titolo indice"
11539
11540 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11541 msgid "Author Running"
11542 msgstr "Autore corrente"
11543
11544 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11545 msgid "Author Running:"
11546 msgstr "Autore corrente:"
11547
11548 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11549 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11550 msgid "TOC Author"
11551 msgstr "Autore indice"
11552
11553 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11554 msgid "TOC Author:"
11555 msgstr "Autore indice:"
11556
11557 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11558 msgid "Case #."
11559 msgstr "Caso #."
11560
11561 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11562 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11564 msgid "Claim."
11565 msgstr "Asserzione."
11566
11567 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11568 msgid "Conjecture #."
11569 msgstr "Congettura #."
11570
11571 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11572 msgid "Example #."
11573 msgstr "Esempio #."
11574
11575 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11576 msgid "Exercise #."
11577 msgstr "Esercizio #."
11578
11579 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11580 msgid "Note #."
11581 msgstr "Nota #."
11582
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11584 msgid "Problem #."
11585 msgstr "Problema #."
11586
11587 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11591 msgid "Property"
11592 msgstr "Proprietà"
11593
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11595 msgid "Property #."
11596 msgstr "Proprietà #."
11597
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11599 msgid "Question #."
11600 msgstr "Questione #."
11601
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11603 msgid "Remark #."
11604 msgstr "Osservazione #."
11605
11606 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11607 msgid "Solution #."
11608 msgstr "Soluzione #."
11609
11610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11611 msgid "TUGboat"
11612 msgstr "TUGboat"
11613
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11615 msgid "Memoir"
11616 msgstr "Memoir"
11617
11618 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11620 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11627 msgid "Short Title (TOC)|S"
11628 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11629
11630 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11633 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11634
11635 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11636 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11640 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11641 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11642 msgid "Short Title (Header)"
11643 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11644
11645 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11646 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11647 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11648
11649 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11652 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11653 msgid "Chapter*"
11654 msgstr "Capitolo*"
11655
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11657 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11658 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11659
11660 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11661 msgid "The section as it appears in the running headers"
11662 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11663
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11666 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11667
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11669 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11670 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11671
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11673 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11674 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11675
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11677 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11678 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11679
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11681 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11682 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11685 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11686 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11689 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11693 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11694 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11695
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11697 msgid "Chapterprecis"
11698 msgstr "Sommario del capitolo"
11699
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11701 msgid "Epigraph"
11702 msgstr "Epigrafe"
11703
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11705 msgid "Epigraph Source|S"
11706 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11707
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11709 msgid "Source"
11710 msgstr "Fonte"
11711
11712 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11713 msgid "The source/author of this epigraph"
11714 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11715
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11717 msgid "Poemtitle"
11718 msgstr "Titolo poesia"
11719
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11722 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11724
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11726 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11727 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11730 msgid "Poemtitle*"
11731 msgstr "Titolo poesia*"
11732
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11734 msgid "Legend"
11735 msgstr "Legenda"
11736
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11738 msgid "Modern CV"
11739 msgstr "CV moderno"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11742 msgid "CVStyle"
11743 msgstr "Stile CV"
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11746 msgid "CV Style:"
11747 msgstr "Stile CV:"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11750 msgid "CVColor"
11751 msgstr "Colore CV"
11752
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11754 msgid "CV Color Scheme:"
11755 msgstr "Schema colore CV:"
11756
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11759 msgid "FirstName"
11760 msgstr "Nome"
11761
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11763 msgid "FamilyName"
11764 msgstr "Cognome:"
11765
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11767 msgid "Family Name:"
11768 msgstr "Cognome:"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11771 msgid "Mobile:"
11772 msgstr "Cellulare:"
11773
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
11775 msgid "Homepage:"
11776 msgstr "Homepage:"
11777
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11779 msgid "ExtraInfo"
11780 msgstr "Info extra"
11781
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
11783 msgid "Extra Info:"
11784 msgstr "Informazioni extra:"
11785
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
11787 msgid "Photo:"
11788 msgstr "Foto:"
11789
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
11791 msgid "Height the photo is resized to"
11792 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
11793
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11795 msgid "Thickness"
11796 msgstr "Spessore"
11797
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11799 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11800 msgstr "Spessore della cornice"
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11803 msgid "Entry"
11804 msgstr "Voce"
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
11808 msgid "Time"
11809 msgstr "Ora"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11812 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
11813 msgid "What?"
11814 msgstr "Cosa?"
11815
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:237
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11820 msgid "City"
11821 msgstr "Città"
11822
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
11825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11827 msgid "Country"
11828 msgstr "Paese"
11829
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
11831 msgid "Entry:"
11832 msgstr "Voce:"
11833
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
11835 msgid "ItemWithComment"
11836 msgstr "Dato con commento"
11837
11838 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
11839 msgid "Item with Comment:"
11840 msgstr "Dato con commento:"
11841
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11844 msgid "Text"
11845 msgstr "Testo"
11846
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
11848 msgid "ListItem"
11849 msgstr "Dato puntato"
11850
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11852 msgid "List Item:"
11853 msgstr "Dato puntato:"
11854
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11856 msgid "DoubleItem"
11857 msgstr "Dato doppio"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
11860 msgid "Double Item:"
11861 msgstr "Dato doppio:"
11862
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11864 msgid "Left Summary"
11865 msgstr "Riepilogo sinistro"
11866
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
11868 msgid "Left summary"
11869 msgstr "Riepilogo sinistro"
11870
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11872 msgid "Left Text"
11873 msgstr "Testo sinistro"
11874
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
11876 msgid "Left text"
11877 msgstr "Testo sinistro"
11878
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11880 msgid "Right Summary"
11881 msgstr "Riepilogo destro"
11882
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
11884 msgid "Right summary"
11885 msgstr "Riepilogo destro"
11886
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
11888 msgid "DoubleListItem"
11889 msgstr "Dato puntato doppio"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
11892 msgid "Double List Item:"
11893 msgstr "Dato puntato doppio:"
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
11896 msgid "First Item"
11897 msgstr "Primo dato"
11898
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
11900 msgid "First item"
11901 msgstr "Primo dato"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11904 msgid "Computer"
11905 msgstr "Computer"
11906
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
11908 msgid "EmptySection"
11909 msgstr "Sezione vuota"
11910
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
11912 msgid "Empty Section"
11913 msgstr "Sezione vuota"
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11916 msgid "CloseSection"
11917 msgstr "Chiusura sezione"
11918
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11920 msgid "Close Section"
11921 msgstr "Chiusura sezione"
11922
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11924 msgid "MakeCVtitle"
11925 msgstr "Titolo CV"
11926
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
11928 msgid "Make CV Title"
11929 msgstr "Titolo CV"
11930
11931 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11932 msgid "MakeLetterTitle"
11933 msgstr "Titolo lettera"
11934
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11936 msgid "Make Letter Title"
11937 msgstr "Titolo lettera"
11938
11939 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11940 msgid "MakeLetterClosing"
11941 msgstr "Chiusura lettera"
11942
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11944 msgid "Close Letter"
11945 msgstr "Chiusura lettera"
11946
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11949 msgid "--Separator--"
11950 msgstr "--Separatore--"
11951
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
11953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11954 msgid "--- Separate Environment ---"
11955 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11958 msgid "Recipient"
11959 msgstr "Destinatario"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
11962 msgid "Company Name"
11963 msgstr "Nome società"
11964
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11966 msgid "Company name"
11967 msgstr "Nome società"
11968
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11970 msgid "Enclosing"
11971 msgstr "Allegato"
11972
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
11974 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
11975 msgid "Alternative Name"
11976 msgstr "Nome alternativo"
11977
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11979 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11980 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
11981
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11983 msgid "Enclosing:"
11984 msgstr "Allegato:"
11985
11986 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11987 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11988 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11989
11990 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11991 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11992 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
11993
11994 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11995 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11996 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11997
11998 #: lib/layouts/paper.layout:3
11999 msgid "Paper (Standard Class)"
12000 msgstr "Paper (classe standard)"
12001
12002 #: lib/layouts/paper.layout:149
12003 msgid "SubTitle"
12004 msgstr "Sottotitolo"
12005
12006 #: lib/layouts/paper.layout:161
12007 msgid "Institution"
12008 msgstr "Istituzione"
12009
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12011 msgid "Powerdot"
12012 msgstr "Powerdot"
12013
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12015 msgid "    "
12016 msgstr "    "
12017
12018 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12019 msgid "Slide Option"
12020 msgstr "Opzione lucido"
12021
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12023 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12024 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12025
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12027 msgid "EndSlide"
12028 msgstr "Fine lucido"
12029
12030 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12031 msgid "~=~"
12032 msgstr "~=~"
12033
12034 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12035 msgid "WideSlide"
12036 msgstr "Lucido esteso"
12037
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12039 msgid "EmptySlide"
12040 msgstr "Lucido vuoto"
12041
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12043 msgid "Empty slide:"
12044 msgstr "Lucido vuoto:"
12045
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12047 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12048 msgid "\\arabic{section}"
12049 msgstr "\\arabic{section}"
12050
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12052 msgid "ItemizeType1"
12053 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12054
12055 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12056 msgid "EnumerateType1"
12057 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12058
12059 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12061 msgid "List of Algorithms"
12062 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12063
12064 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12065 msgid "Recipe Book"
12066 msgstr "Libro ricette"
12067
12068 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12069 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12070 msgid "\\thechapter"
12071 msgstr "\\thechapter"
12072
12073 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12074 msgid "Recipe"
12075 msgstr "Ricetta"
12076
12077 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12078 msgid "Recipe:"
12079 msgstr "Ricetta:"
12080
12081 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12082 msgid "Ingredients"
12083 msgstr "Ingredienti"
12084
12085 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12086 msgid "Ingredients Header"
12087 msgstr "Intestazione ingredienti"
12088
12089 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12090 msgid "Specify an optional ingredients header"
12091 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12092
12093 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12094 msgid "Ingredients:"
12095 msgstr "Ingredienti:"
12096
12097 #: lib/layouts/report.layout:3
12098 msgid "Report (Standard Class)"
12099 msgstr "Rapporto (classe standard)"
12100
12101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12102 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12103 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12104
12105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12106 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12107 msgid "Affiliation (alternate)"
12108 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
12109
12110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12111 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12112 msgid "Affiliation (alternate):"
12113 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
12114
12115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12116 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12117 msgid "Alternate Affiliation Option"
12118 msgstr "Opzione affiliazione alt."
12119
12120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12121 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12122 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12123 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
12124
12125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12126 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12127 msgid "Affiliation (none)"
12128 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
12129
12130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12131 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12132 msgid "No affiliation"
12133 msgstr "Nessuna affiliazione"
12134
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12136 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12137 msgid "Electronic Address:"
12138 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
12139
12140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12141 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12142 msgid "Electronic Address Option|s"
12143 msgstr "Opzione per Email"
12144
12145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12146 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12147 msgid "Optional argument to the email command"
12148 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
12149
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12151 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12152 msgid "Author URL Option"
12153 msgstr "Opzione URL autore"
12154
12155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12156 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12157 msgid "Optional argument to the homepage command"
12158 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
12159
12160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12161 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12162 msgid "Collaboration"
12163 msgstr "Collaborazione"
12164
12165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12166 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12167 msgid "Collaboration:"
12168 msgstr "Collaborazione:"
12169
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12172 msgid "Preprint"
12173 msgstr "Prestampa"
12174
12175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12176 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12178 msgid "Thanks:"
12179 msgstr "Ringraziamenti:"
12180
12181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12182 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12183 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12184
12185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12186 msgid "acknowledgments"
12187 msgstr "riconoscimenti"
12188
12189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12190 msgid "Ruled Table"
12191 msgstr "Tabella rigata"
12192
12193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12197 msgid "Specials"
12198 msgstr "Speciali"
12199
12200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12201 msgid "Turn Page"
12202 msgstr "Volta pagina"
12203
12204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12205 msgid "Wide Text"
12206 msgstr "Testo ampio"
12207
12208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12209 msgid "Video"
12210 msgstr "Video"
12211
12212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12213 msgid "List of Videos"
12214 msgstr "Elenco dei video"
12215
12216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12218 msgid "Float Link"
12219 msgstr "Collegamento flottante"
12220
12221 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12222 msgid "REVTeX (V. 4)"
12223 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12224
12225 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12226 msgid "AltAffiliation"
12227 msgstr "Affiliazione Alternativa"
12228
12229 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12230 msgid "PACS number:"
12231 msgstr "Numero PACS:"
12232
12233 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12234 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12235 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
12236
12237 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12238 msgid "KOMA-Script Article"
12239 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12240
12241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12242 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12243 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12244
12245 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12246 msgid "KOMA-Script Book"
12247 msgstr "Libro KOMA-Script"
12248
12249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12250 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12251 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12256 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12257 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12258 msgid "Labeling"
12259 msgstr "Etichetta"
12260
12261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12262 msgid "L"
12263 msgstr "L"
12264
12265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12266 msgid "O"
12267 msgstr "O"
12268
12269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12271 msgid "Encl"
12272 msgstr "Allegati"
12273
12274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12276 msgid "Place:"
12277 msgstr "Luogo:"
12278
12279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12281 msgid "Specialmail"
12282 msgstr "Indirizzo speciale"
12283
12284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12286 msgid "Specialmail:"
12287 msgstr "Indirizzo speciale:"
12288
12289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12291 msgid "Title:"
12292 msgstr "Titolo:"
12293
12294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12296 msgid "Yourref"
12297 msgstr "Vostro riferimento"
12298
12299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12301 msgid "Yourmail"
12302 msgstr "Vostra lettera"
12303
12304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12306 msgid "Your letter of:"
12307 msgstr "Vostra lettera del:"
12308
12309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12311 msgid "Myref"
12312 msgstr "Nostro riferimento"
12313
12314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12316 msgid "Customer"
12317 msgstr "Cliente"
12318
12319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12321 msgid "Customer no.:"
12322 msgstr "Numero cliente:"
12323
12324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12326 msgid "Invoice"
12327 msgstr "Fattura"
12328
12329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12331 msgid "Invoice no.:"
12332 msgstr "Numero fattura:"
12333
12334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12335 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12336 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
12337
12338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12339 msgid "NextAddress"
12340 msgstr "Indirizzo successivo"
12341
12342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12343 msgid "Next Address:"
12344 msgstr "Indirizzo successivo:"
12345
12346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12347 msgid "Sender Name:"
12348 msgstr "Mittente:"
12349
12350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12351 msgid "Sender Phone:"
12352 msgstr "Telefono mittente:"
12353
12354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12355 msgid "Sender Fax:"
12356 msgstr "Fax mittente:"
12357
12358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12359 msgid "Sender E-Mail:"
12360 msgstr "Email mittente:"
12361
12362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12363 msgid "Sender URL:"
12364 msgstr "URL mittente:"
12365
12366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12367 msgid "Logo"
12368 msgstr "Logo"
12369
12370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12371 msgid "Logo:"
12372 msgstr "Logo:"
12373
12374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12375 msgid "EndLetter"
12376 msgstr "Fine lettera"
12377
12378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12379 msgid "End of letter"
12380 msgstr "Fine della lettera"
12381
12382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12383 msgid "KOMA-Script Report"
12384 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12385
12386 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12387 msgid "Seminar"
12388 msgstr "Seminar"
12389
12390 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12391 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12392 msgid "LandscapeSlide"
12393 msgstr "Lucido orizzontale"
12394
12395 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12396 msgid "Landscape Slide"
12397 msgstr "Lucido orizzontale"
12398
12399 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12400 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12401 msgid "PortraitSlide"
12402 msgstr "Lucido verticale"
12403
12404 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12405 msgid "Portrait Slide"
12406 msgstr "Lucido verticale"
12407
12408 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12409 msgid "SlideHeading"
12410 msgstr "Intestazione lucido"
12411
12412 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12413 msgid "SlideSubHeading"
12414 msgstr "Sottointestazione lucido"
12415
12416 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12417 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12418 msgid "ListOfSlides"
12419 msgstr "Elenco lucidi"
12420
12421 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12422 msgid "List of Slides"
12423 msgstr "Elenco dei lucidi"
12424
12425 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12426 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12427 msgid "SlideContents"
12428 msgstr "Contenuto lucidi"
12429
12430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12431 msgid "Slide Contents"
12432 msgstr "Contenuto lucidi"
12433
12434 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12435 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12436 msgid "ProgressContents"
12437 msgstr "Contenuto (progresso)"
12438
12439 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12440 msgid "Progress Contents"
12441 msgstr "Contenuto (progresso)"
12442
12443 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12444 msgid "Landscape Slide:"
12445 msgstr "Lucido orizzontale:"
12446
12447 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12448 msgid "Portrait Slide:"
12449 msgstr "Lucido verticale:"
12450
12451 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12452 msgid "Slide*"
12453 msgstr "Lucido*"
12454
12455 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12456 msgid "EndOfSlide"
12457 msgstr "Fine lucido"
12458
12459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12460 msgid "[List Of Slides]"
12461 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12462
12463 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12464 msgid "[Slide Contents]"
12465 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12466
12467 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12468 msgid "[Progress Contents]"
12469 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12470
12471 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12472 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12473 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12474
12475 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12478 msgid "Conjecture*"
12479 msgstr "Congettura*"
12480
12481 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12484 msgid "Algorithm*"
12485 msgstr "Algoritmo*"
12486
12487 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12488 msgid "AMS"
12489 msgstr "AMS"
12490
12491 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12492 msgid "The title as it appears in the running headers"
12493 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12494
12495 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12497 msgid "Subjectclass"
12498 msgstr "Classificazione"
12499
12500 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12501 msgid "AMS subject classifications:"
12502 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
12503
12504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12505 msgid "ACM SIGPLAN"
12506 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
12507
12508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12509 msgid "Conference"
12510 msgstr "Conferenza"
12511
12512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12513 msgid "Name of the conference"
12514 msgstr "Nome della conferenza"
12515
12516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12517 msgid "Conference:"
12518 msgstr "Conferenza:"
12519
12520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12521 msgid "CopyrightYear"
12522 msgstr "Anno del copyright"
12523
12524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12525 msgid "Copyright year:"
12526 msgstr "Anno del copyright:"
12527
12528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12529 msgid "Copyrightdata"
12530 msgstr "Dati copyright"
12531
12532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12533 msgid "Copyright data:"
12534 msgstr "Dati copyright:"
12535
12536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12537 msgid "TitleBanner"
12538 msgstr "Titolo striscione"
12539
12540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12541 msgid "Title banner:"
12542 msgstr "Titolo striscione:"
12543
12544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12545 msgid "PreprintFooter"
12546 msgstr "Nota prestampa"
12547
12548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12549 msgid "Preprint footer:"
12550 msgstr "Nota prestampa:"
12551
12552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12553 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12554 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
12555
12556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12557 msgid "Terms"
12558 msgstr "Voci"
12559
12560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12561 msgid "Terms:"
12562 msgstr "Voci:"
12563
12564 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12565 msgid "Simple CV"
12566 msgstr "CV semplice"
12567
12568 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12569 msgid "Topic"
12570 msgstr "Argomento"
12571
12572 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12573 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12574 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
12575
12576 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12577 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12578 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
12579
12580 #: lib/layouts/slides.layout:3
12581 msgid "Slides"
12582 msgstr "Slides"
12583
12584 #: lib/layouts/slides.layout:107
12585 msgid "New Slide:"
12586 msgstr "Nuovo lucido:"
12587
12588 #: lib/layouts/slides.layout:129
12589 msgid "Overlay"
12590 msgstr "Sovrapposizione"
12591
12592 #: lib/layouts/slides.layout:144
12593 msgid "New Overlay:"
12594 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
12595
12596 #: lib/layouts/slides.layout:184
12597 msgid "New Note:"
12598 msgstr "Nuova nota:"
12599
12600 #: lib/layouts/slides.layout:209
12601 msgid "InvisibleText"
12602 msgstr "Testo invisibile"
12603
12604 #: lib/layouts/slides.layout:216
12605 msgid "<Invisible Text Follows>"
12606 msgstr "<Segue testo invisibile>"
12607
12608 #: lib/layouts/slides.layout:233
12609 msgid "VisibleText"
12610 msgstr "Testo visibile"
12611
12612 #: lib/layouts/slides.layout:240
12613 msgid "<Visible Text Follows>"
12614 msgstr "<Segue testo visibile>"
12615
12616 #: lib/layouts/spie.layout:3
12617 msgid "SPIE Proceedings"
12618 msgstr "SPIE Proceedings"
12619
12620 #: lib/layouts/spie.layout:56
12621 msgid "Authorinfo"
12622 msgstr "Informazioni autore"
12623
12624 #: lib/layouts/spie.layout:68
12625 msgid "Authorinfo:"
12626 msgstr "Informazioni autore:"
12627
12628 #: lib/layouts/spie.layout:81
12629 msgid "ABSTRACT"
12630 msgstr "SOMMARIO"
12631
12632 #: lib/layouts/spie.layout:96
12633 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12634 msgstr "RICONOSCIMENTI"
12635
12636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12637 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12638 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12639
12640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12641 msgid "Subclass"
12642 msgstr "Sottoclasse"
12643
12644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12645 msgid "Mathematics Subject Classification"
12646 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
12647
12648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12649 msgid "CRSC"
12650 msgstr "CRSC"
12651
12652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12653 msgid "CR Subject Classification"
12654 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
12655
12656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12657 msgid "Solution \\thesolution"
12658 msgstr "Soluzione \\thesolution"
12659
12660 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12661 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12662 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
12663
12664 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12665 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12666 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12667 msgid "Headnote"
12668 msgstr "Intestazione"
12669
12670 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12671 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12672 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12673 msgid "Headnote (optional):"
12674 msgstr "Intestazione (opzionale):"
12675
12676 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12677 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12678 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12679 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12680 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12681 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12682 msgid "thanks"
12683 msgstr "Ringraziamenti"
12684
12685 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12686 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12687 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12688 msgid "Inst"
12689 msgstr "Inst"
12690
12691 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12692 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12693 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12694 msgid "Institute #"
12695 msgstr "Istituto #"
12696
12697 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12698 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12699 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12700 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12703 msgid "Dedication"
12704 msgstr "Dedica"
12705
12706 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12707 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12708 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12710 msgid "Dedication:"
12711 msgstr "Dedica:"
12712
12713 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12714 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12715 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12716 msgid "Corr Author:"
12717 msgstr "Autore corr.:"
12718
12719 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12720 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12721 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12722 msgid "Offprints"
12723 msgstr "Estratti"
12724
12725 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12726 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12727 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12728 msgid "Offprints:"
12729 msgstr "Estratti:"
12730
12731 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12732 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12733 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12734
12735 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12736 msgid "Springer SV Mono"
12737 msgstr "Springer SV Mono"
12738
12739 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12741 msgid "Proof(QED)"
12742 msgstr "Prova(QED)"
12743
12744 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12746 msgid "Proof(smartQED)"
12747 msgstr "Prova(smartQED)"
12748
12749 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12750 msgid "Springer SV Mult"
12751 msgstr "Springer SV Mult"
12752
12753 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12754 msgid "Title*"
12755 msgstr "Titolo*"
12756
12757 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12758 msgid "Title*: "
12759 msgstr "Titolo*:"
12760
12761 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12762 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12763 msgid "Contributors"
12764 msgstr "Contributori"
12765
12766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12767 msgid "List of Contributors"
12768 msgstr "Elenco dei contributori"
12769
12770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12771 msgid "Contributor List"
12772 msgstr "Elenco contributori"
12773
12774 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12775 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12776 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12777 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12778 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12779 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12780 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12781 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12782 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12783 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12784 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12785 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12786 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12787 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12788 msgid "For editors"
12789 msgstr "Per curatori"
12790
12791 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12793 msgid "PartBacktext"
12794 msgstr "PartBacktext"
12795
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12798 msgid "Running Chapter"
12799 msgstr "Capitolo corrente"
12800
12801 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12803 msgid "ChapAuthor"
12804 msgstr "Autore capitolo"
12805
12806 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12808 msgid "ChapSubtitle"
12809 msgstr "Sottotitolo capitolo"
12810
12811 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12813 msgid "extrachap"
12814 msgstr "extrachap"
12815
12816 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12818 msgid "Extrachap"
12819 msgstr "Capitolo extra"
12820
12821 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12824 msgid "Foreword"
12825 msgstr "Prefazione"
12826
12827 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12830 #: lib/layouts/multicol.module:27
12831 msgid "Preface"
12832 msgstr "Prefazione"
12833
12834 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12836 msgid "ChapMotto"
12837 msgstr "Capitolo motto"
12838
12839 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12840 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12841 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12842
12843 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12844 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12845 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
12846
12847 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12848 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12849 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
12850
12851 #: lib/layouts/treport.layout:3
12852 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12853 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
12854
12855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12856 msgid "Tufte Book"
12857 msgstr "Libro tufte"
12858
12859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
12860 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
12861 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12863 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
12864
12865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12866 msgid "Sidenote"
12867 msgstr "Nota a lato"
12868
12869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12870 msgid "sidenote"
12871 msgstr "nota a lato"
12872
12873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12874 msgid "Marginnote"
12875 msgstr "Nota a margine"
12876
12877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12878 msgid "marginnote"
12879 msgstr "nota a margine"
12880
12881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12882 msgid "NewThought"
12883 msgstr "NuovoPensiero"
12884
12885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12886 msgid "new thought"
12887 msgstr "nuovo pensiero"
12888
12889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12890 msgid "AllCaps"
12891 msgstr "Maiuscolo"
12892
12893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12894 msgid "allcaps"
12895 msgstr "maiuscolo"
12896
12897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12898 msgid "SmallCaps"
12899 msgstr "Maiuscoletto"
12900
12901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12902 msgid "smallcaps"
12903 msgstr "maiuscoletto"
12904
12905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12906 msgid "Full Width"
12907 msgstr "Larghezza piena"
12908
12909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12910 msgid "MarginTable"
12911 msgstr "Tabella a margine"
12912
12913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12914 msgid "MarginFigure"
12915 msgstr "Figura a margine"
12916
12917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12918 msgid "Tufte Handout"
12919 msgstr "Opuscolo tufte"
12920
12921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12922 msgid "Handouts"
12923 msgstr "Opuscoli"
12924
12925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12926 msgid "email:"
12927 msgstr "Posta elettronica:"
12928
12929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12931 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
12932
12933 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
12934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
12937 msgid "Paragraph*"
12938 msgstr "Paragrafo*"
12939
12940 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12942 msgid "Revised:"
12943 msgstr "Revisionato:"
12944
12945 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12946 msgid "CCC"
12947 msgstr "CCC"
12948
12949 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12950 msgid "CCC code:"
12951 msgstr "Codice CCC:"
12952
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12954 msgid "PaperId"
12955 msgstr "Id. articolo"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12958 msgid "Paper Id:"
12959 msgstr "Id. articolo:"
12960
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12962 msgid "AuthorAddr"
12963 msgstr "Indirizzo autore"
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12966 msgid "Author Address:"
12967 msgstr "Indirizzo autore:"
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12970 msgid "SlugComment"
12971 msgstr "Commento interlinea"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12974 msgid "Slug Comment:"
12975 msgstr "Commento interlinea:"
12976
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12978 msgid "Plate"
12979 msgstr "Foglio"
12980
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12982 msgid "Planotable"
12983 msgstr "Planotable"
12984
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12986 msgid "table"
12987 msgstr "Tabella"
12988
12989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
12990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
12992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12993 msgid "Firstname"
12994 msgstr "Nome"
12995
12996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
12997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12998 msgid "Fname"
12999 msgstr "Fname"
13000
13001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13006 msgid "Literal"
13007 msgstr "Letterale"
13008
13009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13013 msgid "Emph"
13014 msgstr "Enfatizzazione"
13015
13016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13018 msgid "Abbrev"
13019 msgstr "Abbrev"
13020
13021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13024 msgid "Citation-number"
13025 msgstr "Numero citazione"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13029 msgid "Day"
13030 msgstr "Giorno"
13031
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13034 msgid "Month"
13035 msgstr "Mese"
13036
13037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13039 msgid "Year"
13040 msgstr "Anno"
13041
13042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13044 msgid "Issue-number"
13045 msgstr "Numero-edizione"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13049 msgid "Issue-day"
13050 msgstr "Giorno-edizione"
13051
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13054 msgid "Issue-months"
13055 msgstr "Mesi-edizione"
13056
13057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13058 msgid "Subsubparagraph"
13059 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13060
13061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13062 msgid "Header"
13063 msgstr "Intestazione"
13064
13065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13066 msgid "-- Header --"
13067 msgstr "--Intestazione--"
13068
13069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13070 msgid "Special-section"
13071 msgstr "Sezione speciale"
13072
13073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13074 msgid "Special-section:"
13075 msgstr "Sezione speciale:"
13076
13077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13078 msgid "AGU-journal"
13079 msgstr "Rivista AGU"
13080
13081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13082 msgid "AGU-journal:"
13083 msgstr "Rivista AGU:"
13084
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13086 msgid "Citation-number:"
13087 msgstr "Numero citazione:"
13088
13089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13090 msgid "AGU-volume"
13091 msgstr "Volume AGU"
13092
13093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13094 msgid "AGU-volume:"
13095 msgstr "Volume AGU:"
13096
13097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13098 msgid "AGU-issue"
13099 msgstr "Edizione AGU"
13100
13101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13102 msgid "AGU-issue:"
13103 msgstr "Edizione AGU:"
13104
13105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13106 msgid "Copyright:"
13107 msgstr "Copyright:"
13108
13109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13110 msgid "Index-terms"
13111 msgstr "Voci d'indice"
13112
13113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13114 msgid "Index-terms..."
13115 msgstr "Voci d'indice..."
13116
13117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13118 msgid "Index-term"
13119 msgstr "Voce d'indice"
13120
13121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13122 msgid "Index-term:"
13123 msgstr "Voce d'indice:"
13124
13125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13126 msgid "Cross-term"
13127 msgstr "Termine incrociato"
13128
13129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13130 msgid "Cross-term:"
13131 msgstr "Termine incrociato:"
13132
13133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13134 msgid "Supplementary"
13135 msgstr "Supplementare"
13136
13137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13138 msgid "Supplementary..."
13139 msgstr "Supplementare..."
13140
13141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13142 msgid "Supp-note"
13143 msgstr "Nota supplementare"
13144
13145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13146 msgid "Sup-mat-note:"
13147 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13148
13149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13150 msgid "Cite-other"
13151 msgstr "Cita (altro)"
13152
13153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13154 msgid "Cite-other:"
13155 msgstr "Cita (altro):"
13156
13157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13158 msgid "Ident-line"
13159 msgstr "Riga identificativa"
13160
13161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13162 msgid "Ident-line:"
13163 msgstr "Riga identificativa:"
13164
13165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13166 msgid "Runhead"
13167 msgstr "Testata"
13168
13169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13170 msgid "Runhead:"
13171 msgstr "Testata:"
13172
13173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13174 msgid "Published-online:"
13175 msgstr "Pubblicato in linea:"
13176
13177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13179 msgid "Citation"
13180 msgstr "Citazione"
13181
13182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13183 msgid "Citation:"
13184 msgstr "Citazione:"
13185
13186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13187 msgid "Posting-order"
13188 msgstr "Ordine registrazione"
13189
13190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13191 msgid "Posting-order:"
13192 msgstr "Ordine registrazione:"
13193
13194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13195 msgid "AGU-pages"
13196 msgstr "Pagine AGU"
13197
13198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13199 msgid "AGU-pages:"
13200 msgstr "Pagine AGU:"
13201
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13203 msgid "Words"
13204 msgstr "Parole"
13205
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13207 msgid "Words:"
13208 msgstr "Parole:"
13209
13210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13211 msgid "Figures"
13212 msgstr "Figure"
13213
13214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13215 msgid "Figures:"
13216 msgstr "Figure:"
13217
13218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13219 msgid "Tables"
13220 msgstr "Tabelle"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13223 msgid "Tables:"
13224 msgstr "Tabelle:"
13225
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13227 msgid "Datasets"
13228 msgstr "Gruppo di dati"
13229
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13231 msgid "Datasets:"
13232 msgstr "Gruppo di dati:"
13233
13234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13236 msgid "ISSN"
13237 msgstr "ISSN"
13238
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13241 msgid "CODEN"
13242 msgstr "CODEN"
13243
13244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13246 msgid "SS-Code"
13247 msgstr "Codice-SS"
13248
13249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13251 msgid "SS-Title"
13252 msgstr "Titolo-SS"
13253
13254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13256 msgid "CCC-Code"
13257 msgstr "Codice-CCC"
13258
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13261 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13263 msgid "Code"
13264 msgstr "Codice"
13265
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13268 msgid "Dscr"
13269 msgstr "Dscr"
13270
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13273 msgid "Orgdiv"
13274 msgstr "Orgdiv"
13275
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13278 msgid "Orgname"
13279 msgstr "Orgname"
13280
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13283 msgid "Postcode"
13284 msgstr "Codice postale"
13285
13286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13287 msgid "Short title which appears in the running headers"
13288 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13289
13290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13291 msgid "Current Address"
13292 msgstr "Indirizzo attuale"
13293
13294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13295 msgid "Current address:"
13296 msgstr "Indirizzo attuale:"
13297
13298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13299 msgid "E-mail address:"
13300 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13301
13302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13303 msgid "Key words and phrases:"
13304 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13305
13306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13307 msgid "Dedicatory"
13308 msgstr "Dedica"
13309
13310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13311 msgid "Translator"
13312 msgstr "Traduttore"
13313
13314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13315 msgid "Translator:"
13316 msgstr "Traduttore:"
13317
13318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13319 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13320 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13321
13322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13324 msgid "Directory"
13325 msgstr "Cartella"
13326
13327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13329 msgid "KeyCombo"
13330 msgstr "KeyCombo"
13331
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13334 msgid "KeyCap"
13335 msgstr "KeyCap"
13336
13337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13339 msgid "GuiMenu"
13340 msgstr "GuiMenu"
13341
13342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13344 msgid "GuiMenuItem"
13345 msgstr "GuiMenuItem"
13346
13347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13349 msgid "GuiButton"
13350 msgstr "GuiButton"
13351
13352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13354 msgid "MenuChoice"
13355 msgstr "MenuChoice"
13356
13357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13358 msgid "SGML"
13359 msgstr "SGML"
13360
13361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13363 msgid "Subparagraph*"
13364 msgstr "Sottoparagrafo*"
13365
13366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13367 msgid "Authorgroup"
13368 msgstr "Gruppo autore"
13369
13370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13371 msgid "RevisionHistory"
13372 msgstr "Cronologia revisione"
13373
13374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13375 msgid "Revision History"
13376 msgstr "Cronologia revisione"
13377
13378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13379 msgid "Revision"
13380 msgstr "Revisione"
13381
13382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13383 msgid "RevisionRemark"
13384 msgstr "Commento revisione"
13385
13386 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13387 msgid "\\arabic{chapter}"
13388 msgstr "\\arabic{chapter}"
13389
13390 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13391 msgid "\\Alph{chapter}"
13392 msgstr "\\Alph{chapter}"
13393
13394 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13395 msgid "\\arabic{footnote}"
13396 msgstr "\\arabic{footnote}"
13397
13398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13399 msgid "\\Roman{section}."
13400 msgstr "\\Roman{section}."
13401
13402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13404 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13405
13406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13407 msgid "\\Alph{subsection}."
13408 msgstr "\\Alph{subsection}."
13409
13410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13411 msgid "\\arabic{subsection}."
13412 msgstr "\\arabic{subsection}."
13413
13414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13417
13418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13419 msgid "\\alph{subsubsection}."
13420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13421
13422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13424 msgid "\\alph{paragraph}."
13425 msgstr "\\alph{paragraph}."
13426
13427 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13428 msgid "Addpart"
13429 msgstr "Aggiungi parte"
13430
13431 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13432 msgid "Addchap"
13433 msgstr "Aggiungi capitolo"
13434
13435 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13436 msgid "Addsec"
13437 msgstr "Aggiungi sezione"
13438
13439 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13440 msgid "Addchap*"
13441 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13442
13443 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13444 msgid "Addsec*"
13445 msgstr "Aggiungi sezione*"
13446
13447 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13448 msgid "Minisec"
13449 msgstr "Minisezione"
13450
13451 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13452 msgid "Publishers"
13453 msgstr "Editori"
13454
13455 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13456 msgid "Titlehead"
13457 msgstr "Titolo di testa"
13458
13459 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13460 msgid "Uppertitleback"
13461 msgstr "Retro titolo superiore"
13462
13463 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13464 msgid "Lowertitleback"
13465 msgstr "Retro titolo inferiore"
13466
13467 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13468 msgid "Extratitle"
13469 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13470
13471 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13472 msgid "Above"
13473 msgstr "Sopra"
13474
13475 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13476 msgid "above"
13477 msgstr "sopra"
13478
13479 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13480 msgid "Below"
13481 msgstr "Sotto"
13482
13483 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
13484 msgid "below"
13485 msgstr "sotto"
13486
13487 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
13488 msgid "Dictum"
13489 msgstr "Detto"
13490
13491 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
13492 msgid "Dictum Author"
13493 msgstr "Autore detto"
13494
13495 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
13496 msgid "The author of this dictum"
13497 msgstr "L'autore di questo detto"
13498
13499 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13500 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13501 msgid "UNDEFINED"
13502 msgstr "INDEFINITO"
13503
13504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13505 msgid "pp."
13506 msgstr "pp. "
13507
13508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13509 msgid "ed."
13510 msgstr "ed."
13511
13512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13513 msgid "vol."
13514 msgstr "vol."
13515
13516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13517 msgid "no."
13518 msgstr "no."
13519
13520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13521 msgid "in"
13522 msgstr "in"
13523
13524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13525 msgid "\\Roman{part}"
13526 msgstr "\\Roman{part}"
13527
13528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13529 msgid "Part \\Roman{part}"
13530 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13531
13532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13533 msgid "Chapter ##"
13534 msgstr "Capitolo ##"
13535
13536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13539 msgid "Section ##"
13540 msgstr "Sezione ##"
13541
13542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13544 msgid "Paragraph ##"
13545 msgstr "Paragrafo ##"
13546
13547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13548 msgid "\\arabic{enumi}."
13549 msgstr "\\arabic{enumi}."
13550
13551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13552 msgid "\\roman{enumiii}."
13553 msgstr "\\roman{enumiii}."
13554
13555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13556 msgid "\\Alph{enumiv}."
13557 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13558
13559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13560 msgid "Equation ##"
13561 msgstr "Equazione ##"
13562
13563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13564 msgid "Footnote ##"
13565 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13566
13567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13568 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13569 msgid "margin"
13570 msgstr "margine"
13571
13572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13573 msgid "foot"
13574 msgstr "piede"
13575
13576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13577 msgid "Greyedout"
13578 msgstr "Sbiadita"
13579
13580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13581 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13582 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13583 msgid "ERT"
13584 msgstr "ERT"
13585
13586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13588 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13589 msgstr "Elenco dei listati"
13590
13591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
13593 msgid "Listings[[inset]]"
13594 msgstr "Listati"
13595
13596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
13597 msgid "Idx"
13598 msgstr "Ind"
13599
13600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
13601 msgid "Argument"
13602 msgstr "Argomento"
13603
13604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
13605 msgid "Preview"
13606 msgstr "Anteprima"
13607
13608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13609 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13610 msgid "Part \\thepart"
13611 msgstr "Parte \\thepart"
13612
13613 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13614 msgid "Chapter \\thechapter"
13615 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13616
13617 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13618 msgid "Appendix \\thechapter"
13619 msgstr "Appendice \\thechapter"
13620
13621 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13622 msgid "Front Matter"
13623 msgstr "Frontespizio"
13624
13625 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13626 msgid "--- Front Matter ---"
13627 msgstr "--- Frontespizio ---"
13628
13629 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13630 msgid "Main Matter"
13631 msgstr "Testo principale"
13632
13633 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13634 msgid "--- Main Matter ---"
13635 msgstr "--- Testo principale ---"
13636
13637 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13638 msgid "Back Matter"
13639 msgstr "Note conclusive"
13640
13641 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13642 msgid "--- Back Matter ---"
13643 msgstr "--- Note conclusive ---"
13644
13645 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13646 msgid "Part Title"
13647 msgstr "Titolo parte"
13648
13649 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13650 msgid "Title of this part"
13651 msgstr "Titolo di questa parte"
13652
13653 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13654 msgid "Run-in headings"
13655 msgstr "Testatine iniziali"
13656
13657 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13658 msgid "Sub-run-in headings"
13659 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13660
13661 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13662 msgid "Author data:"
13663 msgstr "Dati autore:"
13664
13665 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13666 msgid "TOC title:"
13667 msgstr "Titolo indice:"
13668
13669 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13670 msgid "TOC author:"
13671 msgstr "Autore indice:"
13672
13673 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13674 msgid "Running Title"
13675 msgstr "Titolo corrente"
13676
13677 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13678 msgid "Running Author"
13679 msgstr "Autore corrente"
13680
13681 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13682 msgid "Running chapter:"
13683 msgstr "Capitolo corrente:"
13684
13685 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13686 msgid "Running Section"
13687 msgstr "Sezione corrente"
13688
13689 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13690 msgid "Running section:"
13691 msgstr "Sezione corrente:"
13692
13693 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13694 msgid "Abstract*"
13695 msgstr "Sommario*"
13696
13697 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13698 msgid "Abstract* (not printed)"
13699 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13700
13701 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13702 msgid "Alternative name"
13703 msgstr "Nome alternativo"
13704
13705 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13706 msgid "Longest Description Label"
13707 msgstr "Etichetta più lunga"
13708
13709 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13710 msgid "Longest description label"
13711 msgstr "Etichetta più lunga"
13712
13713 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13714 msgid "Petit"
13715 msgstr "Piccolo"
13716
13717 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13718 msgid "Svgraybox"
13719 msgstr "Svgraybox"
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13724 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13726 msgid "Alternative Theorem String"
13727 msgstr "Testo opzionale"
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13732 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13734 msgid "Alternative theorem string"
13735 msgstr "Parametro opzionale per teorema e derivati"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13740 msgid "Fact \\thefact."
13741 msgstr "Fatto \\thefact."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13746 msgid "Definition \\thedefinition."
13747 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13752 msgid "Example \\theexample."
13753 msgstr "Esempio \\theexample."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13758 msgid "Problem \\theproblem."
13759 msgstr "Problema \\theproblem."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13764 msgid "Exercise \\theexercise."
13765 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13768 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13769 msgid "Corollary \\thetheorem."
13770 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13773 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13774 msgid "Lemma \\thetheorem."
13775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13778 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13779 msgid "Proposition \\thetheorem."
13780 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13783 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13785 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13788 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13789 msgid "Fact \\thetheorem."
13790 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13793 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13794 msgid "Definition \\thetheorem."
13795 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13798 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13799 msgid "Example \\thetheorem."
13800 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13803 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13804 msgid "Problem \\thetheorem."
13805 msgstr "Problema \\thetheorem."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13808 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13809 msgid "Exercise \\thetheorem."
13810 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13813 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13814 msgid "Remark \\thetheorem."
13815 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13818 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13819 msgid "Claim \\thetheorem."
13820 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13823 msgid "Case \\arabic{casei}."
13824 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13827 msgid "Case \\roman{caseii}."
13828 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13831 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13832 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13835 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13836 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13840 msgid "Example*"
13841 msgstr "Esempio*"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13845 msgid "Problem*"
13846 msgstr "Problema*"
13847
13848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13850 msgid "Exercise*"
13851 msgstr "Esercizio*"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13855 msgid "Remark*"
13856 msgstr "Osservazione*"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13860 msgid "Claim*"
13861 msgstr "Asserzione*"
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13864 msgid "Alternative proof string"
13865 msgstr "Nome prova"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13868 msgid "Conjecture."
13869 msgstr "Congettura."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13872 msgid "Fact*"
13873 msgstr "Fatto*"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13876 msgid "Problem."
13877 msgstr "Problema."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13880 msgid "Exercise."
13881 msgstr "Esercizio."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13884 msgid "Remark."
13885 msgstr "Osservazione."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13888 msgid "Name/Title"
13889 msgstr "Nome/Titolo"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13892 msgid "Alternative optional name or title"
13893 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13896 msgid "Prop \\theprop."
13897 msgstr "Prop \\theprop."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13900 msgid "Prob"
13901 msgstr "Prob"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13904 msgid "\\theprob."
13905 msgstr "\\theprob."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13908 msgid "Sol"
13909 msgstr "Sol"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13912 msgid "# [number of Prob]"
13913 msgstr "# [numbero di Prob]"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13916 msgid "Label of Problem"
13917 msgstr "Etichetta del problema"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13920 msgid "Label of the corresponding problem"
13921 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13924 msgid "Property \\theproperty."
13925 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13929 msgid "Note \\thenote."
13930 msgstr "Nota \\thenote."
13931
13932 #: lib/layouts/basic.module:2
13933 msgid "Default (basic)"
13934 msgstr "Predefinito (basic)"
13935
13936 #: lib/layouts/basic.module:6
13937 #: lib/layouts/jurabib.module:8
13938 #: lib/layouts/natbib.module:9
13939 msgid "Citation engine"
13940 msgstr "Stile bibliografico"
13941
13942 #: lib/layouts/basic.module:22
13943 #: lib/layouts/jurabib.module:49
13944 #: lib/layouts/natbib.module:44
13945 msgid "not cited"
13946 msgstr "non citato"
13947
13948 #: lib/layouts/basic.module:23
13949 #: lib/layouts/jurabib.module:50
13950 #: lib/layouts/natbib.module:45
13951 msgid "Add to bibliography only."
13952 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13953
13954 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13955 msgid "Multilingual captions"
13956 msgstr "Didascalie multilingua"
13957
13958 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13959 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13960 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
13961
13962 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13963 msgid "Caption setup"
13964 msgstr "Impostazione didascalia"
13965
13966 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13967 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13968 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
13969
13970 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13971 msgid "Caption setup:"
13972 msgstr "Impostazione didascalia:"
13973
13974 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13975 msgid "Bicaption"
13976 msgstr "Bididascalia"
13977
13978 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13979 msgid "bilingual"
13980 msgstr "bilingue"
13981
13982 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13983 msgid "Main Language Short Title"
13984 msgstr "Titolo breve lingua principale"
13985
13986 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13987 msgid "Short title for the main(document) language"
13988 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
13989
13990 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13991 msgid "Main Language Text"
13992 msgstr "Testo lingua principale"
13993
13994 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13995 msgid "Text in the main(document) language"
13996 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
13997
13998 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13999 msgid "Second Language Short Title"
14000 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14001
14002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14003 msgid "Short title for the second language"
14004 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14005
14006 #: lib/layouts/braille.module:2
14007 msgid "Braille"
14008 msgstr "Braille"
14009
14010 #: lib/layouts/braille.module:6
14011 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14012 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14013
14014 #: lib/layouts/braille.module:22
14015 msgid "Braille (default)"
14016 msgstr "Braille (default)"
14017
14018 #: lib/layouts/braille.module:36
14019 #: lib/layouts/braille.module:59
14020 msgid "Braille:"
14021 msgstr "Braille:"
14022
14023 #: lib/layouts/braille.module:45
14024 msgid "Braille (textsize)"
14025 msgstr "Braille (textsize)"
14026
14027 #: lib/layouts/braille.module:68
14028 msgid "Braille (dots on)"
14029 msgstr "Braille (dots on)"
14030
14031 #: lib/layouts/braille.module:83
14032 msgid "Braille_dots_on"
14033 msgstr "Braille_dots_on"
14034
14035 #: lib/layouts/braille.module:92
14036 msgid "Braille (dots off)"
14037 msgstr "Braille (dots off)"
14038
14039 #: lib/layouts/braille.module:107
14040 msgid "Braille_dots_off"
14041 msgstr "Braille_dots_off"
14042
14043 #: lib/layouts/braille.module:116
14044 msgid "Braille (mirror on)"
14045 msgstr "Braille (mirror on)"
14046
14047 #: lib/layouts/braille.module:131
14048 msgid "Braille_mirror_on"
14049 msgstr "Braille_mirror_on"
14050
14051 #: lib/layouts/braille.module:140
14052 msgid "Braille (mirror off)"
14053 msgstr "Braille (mirror off)"
14054
14055 #: lib/layouts/braille.module:155
14056 msgid "Braille_mirror_off"
14057 msgstr "Braille_mirror_off"
14058
14059 #: lib/layouts/braille.module:163
14060 msgid "Braillebox"
14061 msgstr "Casella braille"
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:167
14064 msgid "Braille box"
14065 msgstr "Casella braille"
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14068 msgid "Custom Header/Footerlines"
14069 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14070
14071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14072 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14073 msgstr ""
14074 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14075 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14076 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14077
14078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14079 msgid "Header/Footer"
14080 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14081
14082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14083 msgid "Even Header"
14084 msgstr "Intestazione pari"
14085
14086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14087 msgid "Alternative text for the even header"
14088 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14089
14090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14091 msgid "Center Header"
14092 msgstr "Intestazione centrale"
14093
14094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14095 msgid "Center Header:"
14096 msgstr "Intestazione centrale:"
14097
14098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14099 msgid "Left Footer"
14100 msgstr "Piè pagina sinistro"
14101
14102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14103 msgid "Left Footer:"
14104 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14105
14106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14107 msgid "Center Footer"
14108 msgstr "Piè pagina centrale"
14109
14110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14111 msgid "Center Footer:"
14112 msgstr "Piè pagina centrale:"
14113
14114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14115 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14116 msgid "Endnote"
14117 msgstr "Note finali"
14118
14119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14120 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14121 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14122
14123 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14124 msgid "endnote"
14125 msgstr "endnote"
14126
14127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14129 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14130
14131 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14132 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14133 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14134
14135 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14136 msgid "Itemize Options"
14137 msgstr "Opzioni elenco"
14138
14139 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14140 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14141 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14142 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14143 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
14144
14145 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14146 msgid "Enumerate Options"
14147 msgstr "Opzioni enumerazione"
14148
14149 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14150 msgid "Description Options"
14151 msgstr "Opzioni descrizione"
14152
14153 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14154 msgid "Enumerate-Resume"
14155 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14156
14157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14158 msgid "Number Equations by Section"
14159 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14160
14161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14162 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14163 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14164
14165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14166 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14167 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14168
14169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14170 msgid "Number Figures by Section"
14171 msgstr "Numera figure per sezione"
14172
14173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14174 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14175 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14176
14177 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14178 msgid "Fix cm"
14179 msgstr "Correzione caratteri"
14180
14181 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14182 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14183 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14184
14185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14186 msgid "Fix LaTeX"
14187 msgstr "Correzioni LaTeX"
14188
14189 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14190 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14191 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14192
14193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14194 msgid "Foot to End"
14195 msgstr "Note a piede alla fine"
14196
14197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14198 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14199 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14200
14201 #: lib/layouts/hanging.module:2
14202 #: lib/layouts/hanging.module:16
14203 msgid "Hanging"
14204 msgstr "Hanging"
14205
14206 #: lib/layouts/hanging.module:6
14207 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14208 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14209
14210 #: lib/layouts/initials.module:2
14211 msgid "Initials"
14212 msgstr "Capolettere"
14213
14214 #: lib/layouts/initials.module:6
14215 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14216 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14217
14218 #: lib/layouts/initials.module:14
14219 #: lib/layouts/initials.module:16
14220 #: lib/layouts/initials.module:25
14221 #: lib/layouts/initials.module:31
14222 #: lib/layouts/initials.module:38
14223 msgid "Initial"
14224 msgstr "Capolettera"
14225
14226 #: lib/layouts/initials.module:34
14227 msgid "Option(s) for the initial"
14228 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14229
14230 #: lib/layouts/initials.module:39
14231 msgid "Initial letter(s)"
14232 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14233
14234 #: lib/layouts/initials.module:43
14235 msgid "Rest of Initial"
14236 msgstr "Resto"
14237
14238 #: lib/layouts/initials.module:44
14239 msgid "Rest of initial word or text"
14240 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14241
14242 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14243 msgid "Jurabib"
14244 msgstr "Jurabib"
14245
14246 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14247 msgid "bibliography entry"
14248 msgstr "voce bibliografica"
14249
14250 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14251 msgid "Bibliography entry."
14252 msgstr "Voce bibliografica."
14253
14254 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14255 msgid "before"
14256 msgstr "prima"
14257
14258 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14259 msgid "short title"
14260 msgstr "titolo breve"
14261
14262 #: lib/layouts/knitr.module:2
14263 #: lib/configure.py:545
14264 msgid "Rnw (knitr)"
14265 msgstr "Rnw (knitr)"
14266
14267 #: lib/layouts/knitr.module:6
14268 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14269 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14270
14271 #: lib/layouts/knitr.module:6
14272 #: lib/layouts/noweb.module:5
14273 #: lib/layouts/sweave.module:6
14274 msgid "literate"
14275 msgstr "programmazione esperta"
14276
14277 #: lib/layouts/knitr.module:13
14278 #: lib/layouts/noweb.module:14
14279 #: lib/layouts/sweave.module:23
14280 msgid "Chunk"
14281 msgstr "Chunk"
14282
14283 #: lib/layouts/knitr.module:14
14284 #: lib/layouts/sweave.module:2
14285 #: lib/layouts/sweave.module:24
14286 #: lib/configure.py:543
14287 msgid "Sweave"
14288 msgstr "Sweave"
14289
14290 #: lib/layouts/knitr.module:35
14291 #: lib/layouts/sweave.module:45
14292 msgid "Scrap"
14293 msgstr "Ritaglio"
14294
14295 #: lib/layouts/knitr.module:39
14296 #: lib/layouts/sweave.module:49
14297 msgid "Sweave Options"
14298 msgstr "Opzioni sweave"
14299
14300 #: lib/layouts/knitr.module:40
14301 #: lib/layouts/sweave.module:50
14302 msgid "Sweave opts"
14303 msgstr "Opz. sweave"
14304
14305 #: lib/layouts/knitr.module:61
14306 #: lib/layouts/sweave.module:71
14307 msgid "S/R expression"
14308 msgstr "Espressione S/R"
14309
14310 #: lib/layouts/knitr.module:62
14311 #: lib/layouts/sweave.module:72
14312 msgid "S/R expr"
14313 msgstr "Espr. S/R"
14314
14315 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14316 msgid "LilyPond Book"
14317 msgstr "LilyPond Book"
14318
14319 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14320 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14321 msgstr ""
14322 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14323 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14324
14325 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14326 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14327 #: lib/external_templates:251
14328 msgid "LilyPond"
14329 msgstr "LilyPond"
14330
14331 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14332 msgid "LilyPond Options"
14333 msgstr "Opzioni LilyPond"
14334
14335 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14336 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14337 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14341 msgid "Linguistics"
14342 msgstr "Linguistica"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14345 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14346 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14349 msgid "Numbered Example (multiline)"
14350 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14353 msgid "Example:"
14354 msgstr "Esempio:"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14357 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14358 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14361 msgid "Examples:"
14362 msgstr "Esempi:"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14365 msgid "Subexample"
14366 msgstr "Sottoesempio"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14369 msgid "Subexample:"
14370 msgstr "Sottoesempio:"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14374 msgid "Glosse"
14375 msgstr "Glosse"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14379 msgid "Tri-Glosse"
14380 msgstr "Tri-Glosse"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14383 msgid "Expression"
14384 msgstr "Espressione"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14387 msgid "expr."
14388 msgstr "espr."
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14391 msgid "Concepts"
14392 msgstr "concetti"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14395 msgid "concept"
14396 msgstr "concetto"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14399 msgid "Meaning"
14400 msgstr "Significato"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14403 msgid "meaning"
14404 msgstr "significato"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14407 msgid "Tableau"
14408 msgstr "Tableau"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14411 msgid "List of Tableaux"
14412 msgstr "Elenco dei tableau"
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14415 msgid "Logical Markup"
14416 msgstr "Marcatura logica"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14419 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14420 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14421
14422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14423 msgid "charstyles"
14424 msgstr "Stili di testo"
14425
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14428 msgid "Noun"
14429 msgstr "Sostantivazione"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14432 msgid "noun"
14433 msgstr "sostantivo"
14434
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14436 msgid "emph"
14437 msgstr "enfatizzato"
14438
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14440 msgid "Strong"
14441 msgstr "Forte"
14442
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14444 msgid "strong"
14445 msgstr "forte"
14446
14447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14448 msgid "code"
14449 msgstr "codice"
14450
14451 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14452 msgid "Minimalistic"
14453 msgstr "Minimalistico"
14454
14455 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14456 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14457 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14458
14459 #: lib/layouts/multicol.module:2
14460 msgid "Multiple Columns"
14461 msgstr "Colonne multiple"
14462
14463 #: lib/layouts/multicol.module:8
14464 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14465 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14466
14467 #: lib/layouts/multicol.module:18
14468 msgid "Begin Multiple Columns"
14469 msgstr "Inizio colonne multiple"
14470
14471 #: lib/layouts/multicol.module:25
14472 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14473 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
14474
14475 #: lib/layouts/multicol.module:28
14476 msgid "An optional preface"
14477 msgstr "Un preambolo opzionale"
14478
14479 #: lib/layouts/multicol.module:31
14480 msgid "Space Before Page Break"
14481 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14482
14483 #: lib/layouts/multicol.module:32
14484 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14485 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14486
14487 #: lib/layouts/multicol.module:47
14488 msgid "End Multiple Columns"
14489 msgstr "Fine colonne multiple"
14490
14491 #: lib/layouts/multicol.module:50
14492 msgid "---End Multiple Columns---"
14493 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
14494
14495 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14496 msgid "Natbibapa"
14497 msgstr "Natbibapa"
14498
14499 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14500 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14501 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14502
14503 #: lib/layouts/natbib.module:2
14504 msgid "Natbib"
14505 msgstr "Natbib"
14506
14507 #: lib/layouts/noweb.module:2
14508 msgid "Noweb"
14509 msgstr "Noweb"
14510
14511 #: lib/layouts/noweb.module:5
14512 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14513 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14516 msgid "Risk and Safety Statements"
14517 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14520 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14521 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14522
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14525 msgid "R-S number"
14526 msgstr "Numero R-S"
14527
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14530 msgid "R-S phrase"
14531 msgstr "Frase R-S"
14532
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14534 msgid "Safety phrase"
14535 msgstr "Frase di sicurezza"
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14538 msgid "Phrase Text"
14539 msgstr "Testo frase"
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14543 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14546 msgid "S phrase:"
14547 msgstr "Frase S:"
14548
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14550 msgid "Custom paragraph shapes"
14551 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14552
14553 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14554 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14555 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14556
14557 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14558 msgid "CD label"
14559 msgstr "Etichetta CD"
14560
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14562 msgid "ShapedParagraphs"
14563 msgstr "Paragrafi sagomati"
14564
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14567 msgid "Circle"
14568 msgstr "Circle"
14569
14570 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14571 msgid "Diamond"
14572 msgstr "Diamond"
14573
14574 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14575 msgid "Heart"
14576 msgstr "Cuore"
14577
14578 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14579 msgid "Hexagon"
14580 msgstr "Esagono"
14581
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14583 msgid "Nut"
14584 msgstr "Nut"
14585
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14588 msgid "Square"
14589 msgstr "Square"
14590
14591 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14592 msgid "Star"
14593 msgstr "Stella"
14594
14595 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14596 msgid "Candle"
14597 msgstr "Candela"
14598
14599 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14600 msgid "Drop down"
14601 msgstr "Drop down"
14602
14603 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14604 msgid "Drop up"
14605 msgstr "Drop up"
14606
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14609 msgid "TeX"
14610 msgstr "TeX"
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14613 msgid "Triangle up"
14614 msgstr "Triangolo su"
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14617 msgid "Triangle down"
14618 msgstr "Triangolo giù"
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14621 msgid "Triangle left"
14622 msgstr "Triangolo sinistra"
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14625 msgid "Triangle right"
14626 msgstr "Triangolo destra"
14627
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14629 msgid "shapepar"
14630 msgstr "Sagomatura"
14631
14632 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14633 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14634 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14635
14636 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14637 msgid "Shape specification"
14638 msgstr "Specifica sagoma"
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14641 msgid "Specification of the shape"
14642 msgstr "Specificazione della sagoma"
14643
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14645 msgid "Shapepar"
14646 msgstr "Sagomatura"
14647
14648 #: lib/layouts/sweave.module:6
14649 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14650 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14651
14652 #: lib/layouts/sweave.module:93
14653 #: lib/layouts/sweave.module:94
14654 msgid "Sweave Input File"
14655 msgstr "Sweave Input File"
14656
14657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14658 msgid "Number Tables by Section"
14659 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14660
14661 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14662 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14663 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14667 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14670 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14671 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14674 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14675 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14678 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14679 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14682 msgid "Criterion \\thecriterion."
14683 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14687 msgid "Criterion*"
14688 msgstr "Criterio*"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14692 msgid "Criterion."
14693 msgstr "Criterio."
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14696 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14697 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14701 msgid "Algorithm."
14702 msgstr "Algoritmo."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14705 msgid "Axiom \\theaxiom."
14706 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14710 msgid "Axiom*"
14711 msgstr "Assioma*"
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14715 msgid "Axiom."
14716 msgstr "Assioma."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14719 msgid "Condition \\thecondition."
14720 msgstr "Condizione \\thecondition."
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14724 msgid "Condition*"
14725 msgstr "Condizione*"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14729 msgid "Condition."
14730 msgstr "Condizione."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14734 msgid "Note*"
14735 msgstr "Nota*"
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14739 msgid "Note."
14740 msgstr "Nota."
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14743 msgid "Notation \\thenotation."
14744 msgstr "Notazione \\thenotation."
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14748 msgid "Notation*"
14749 msgstr "Notazione*"
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14753 msgid "Notation."
14754 msgstr "Notazione."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14757 msgid "Summary \\thesummary."
14758 msgstr "Sommario \\thesummary."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14762 msgid "Summary*"
14763 msgstr "Sommario*"
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14767 msgid "Summary."
14768 msgstr "Sommario."
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14771 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14772 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14776 msgid "Acknowledgement*"
14777 msgstr "Riconoscimento*"
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14780 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14781 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14782
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14785 msgid "Conclusion*"
14786 msgstr "Conclusione*"
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14790 msgid "Conclusion."
14791 msgstr "Conclusione."
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14803 msgid "Assumption"
14804 msgstr "Assunzione"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14807 msgid "Assumption \\theassumption."
14808 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14812 msgid "Assumption*"
14813 msgstr "Assunzione*"
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14817 msgid "Assumption."
14818 msgstr "Assunzione."
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14821 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14822 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14825 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14826 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14833 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14834 msgid "theorems"
14835 msgstr "teoremi"
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14838 msgid "Criterion \\thetheorem."
14839 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14843 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14846 msgid "Axiom \\thetheorem."
14847 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14850 msgid "Condition \\thetheorem."
14851 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14854 msgid "Note \\thetheorem."
14855 msgstr "Nota \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14858 msgid "Notation \\thetheorem."
14859 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14862 msgid "Summary \\thetheorem."
14863 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14867 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14870 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14871 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14874 msgid "Assumption \\thetheorem."
14875 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14878 msgid "Question \\thetheorem."
14879 msgstr "Questione \\thetheorem."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14882 msgid "Question*"
14883 msgstr "Questione*"
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14886 msgid "Question."
14887 msgstr "Questione."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14890 msgid "Theorems (AMS)"
14891 msgstr "Teoremi (AMS)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14894 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14895 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14898 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14899 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14900
14901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14902 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14903 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14904
14905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14907 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14910 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14911 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14915 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14918 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14919 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14922 msgid "Named Theorems"
14923 msgstr "Teoremi con nome"
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14926 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14927 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14930 msgid "Named Theorem"
14931 msgstr "Teorema con nome"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14934 msgid "Named Theorem."
14935 msgstr "Teorema con nome."
14936
14937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14938 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14939 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14942 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14943 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14946 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14947 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14950 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14951 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14954 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14955 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14958 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14959 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14962 msgid "Theorems"
14963 msgstr "Teoremi"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14966 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14967 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14968
14969 #: lib/languages:73
14970 #: src/Font.cpp:61
14971 #: src/Font.cpp:64
14972 #: src/Font.cpp:68
14973 #: src/Font.cpp:73
14974 #: src/Font.cpp:76
14975 msgid "Ignore"
14976 msgstr "Ignora"
14977
14978 #: lib/languages:92
14979 msgid "Afrikaans"
14980 msgstr "Afrikaans"
14981
14982 #: lib/languages:100
14983 msgid "Albanian"
14984 msgstr "Albanese"
14985
14986 #: lib/languages:109
14987 msgid "English (USA)"
14988 msgstr "Inglese (USA)"
14989
14990 #: lib/languages:120
14991 msgid "Greek (ancient)"
14992 msgstr "Greco (antico)"
14993
14994 #: lib/languages:131
14995 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14996 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
14997
14998 #: lib/languages:141
14999 msgid "Arabic (Arabi)"
15000 msgstr "Arabo (Arabi)"
15001
15002 #: lib/languages:153
15003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15004 msgid "Armenian"
15005 msgstr "Armeno"
15006
15007 #: lib/languages:161
15008 msgid "English (Australia)"
15009 msgstr "Inglese (Australia)"
15010
15011 #: lib/languages:172
15012 msgid "German (Austria, old spelling)"
15013 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15014
15015 #: lib/languages:181
15016 msgid "German (Austria)"
15017 msgstr "Tedesco (Austria)"
15018
15019 #: lib/languages:189
15020 msgid "Indonesian"
15021 msgstr "Indonesiano"
15022
15023 #: lib/languages:198
15024 msgid "Malay"
15025 msgstr "Malese"
15026
15027 #: lib/languages:207
15028 msgid "Basque"
15029 msgstr "Basco"
15030
15031 #: lib/languages:220
15032 msgid "Belarusian"
15033 msgstr "Bielorusso"
15034
15035 #: lib/languages:228
15036 msgid "Portuguese (Brazil)"
15037 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15038
15039 #: lib/languages:237
15040 msgid "Breton"
15041 msgstr "Bretone"
15042
15043 #: lib/languages:246
15044 msgid "English (UK)"
15045 msgstr "Inglese (UK)"
15046
15047 #: lib/languages:256
15048 msgid "Bulgarian"
15049 msgstr "Bulgaro"
15050
15051 #: lib/languages:266
15052 msgid "English (Canada)"
15053 msgstr "Inglese (Canada)"
15054
15055 #: lib/languages:277
15056 msgid "French (Canada)"
15057 msgstr "Francese (Canada)"
15058
15059 #: lib/languages:287
15060 msgid "Catalan"
15061 msgstr "Catalano"
15062
15063 #: lib/languages:298
15064 msgid "Chinese (simplified)"
15065 msgstr "Cinese (semplificato)"
15066
15067 #: lib/languages:307
15068 msgid "Chinese (traditional)"
15069 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15070
15071 #: lib/languages:316
15072 msgid "Coptic"
15073 msgstr "Copto"
15074
15075 #: lib/languages:323
15076 msgid "Croatian"
15077 msgstr "Croato"
15078
15079 #: lib/languages:332
15080 msgid "Czech"
15081 msgstr "Ceco"
15082
15083 #: lib/languages:341
15084 msgid "Danish"
15085 msgstr "Danese"
15086
15087 #: lib/languages:351
15088 msgid "Divehi (Maldivian)"
15089 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15090
15091 #: lib/languages:358
15092 msgid "Dutch"
15093 msgstr "Olandese"
15094
15095 #: lib/languages:368
15096 msgid "English"
15097 msgstr "Inglese"
15098
15099 #: lib/languages:379
15100 msgid "Esperanto"
15101 msgstr "Esperanto"
15102
15103 #: lib/languages:388
15104 msgid "Estonian"
15105 msgstr "Estone"
15106
15107 #: lib/languages:402
15108 msgid "Farsi"
15109 msgstr "Farsi"
15110
15111 #: lib/languages:415
15112 msgid "Finnish"
15113 msgstr "Finnico"
15114
15115 #: lib/languages:425
15116 msgid "French"
15117 msgstr "Francese"
15118
15119 #: lib/languages:440
15120 msgid "Galician"
15121 msgstr "Galiziano"
15122
15123 #: lib/languages:453
15124 msgid "German (old spelling)"
15125 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15126
15127 #: lib/languages:464
15128 msgid "German"
15129 msgstr "Tedesco"
15130
15131 #: lib/languages:476
15132 msgid "German (Switzerland)"
15133 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15134
15135 #: lib/languages:486
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15139 msgid "Greek"
15140 msgstr "Greco"
15141
15142 #: lib/languages:496
15143 msgid "Greek (polytonic)"
15144 msgstr "Greco (politonico)"
15145
15146 #: lib/languages:507
15147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15148 msgid "Hebrew"
15149 msgstr "Ebreo"
15150
15151 #: lib/languages:519
15152 msgid "Hindi"
15153 msgstr "Hindi"
15154
15155 #: lib/languages:537
15156 msgid "Icelandic"
15157 msgstr "Islandese"
15158
15159 #: lib/languages:548
15160 msgid "Interlingua"
15161 msgstr "Interlingua"
15162
15163 #: lib/languages:556
15164 msgid "Irish"
15165 msgstr "Irlandese"
15166
15167 #: lib/languages:565
15168 msgid "Italian"
15169 msgstr "Italiano"
15170
15171 #: lib/languages:577
15172 msgid "Japanese"
15173 msgstr "Giapponese"
15174
15175 #: lib/languages:587
15176 msgid "Japanese (CJK)"
15177 msgstr "Giapponese (CJK)"
15178
15179 #: lib/languages:595
15180 msgid "Kazakh"
15181 msgstr "Kazakho"
15182
15183 #: lib/languages:602
15184 msgid "Korean"
15185 msgstr "Coreano"
15186
15187 #: lib/languages:611
15188 msgid "Kurmanji"
15189 msgstr "Kurmanji"
15190
15191 #: lib/languages:620
15192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15193 msgid "Lao"
15194 msgstr "Lao"
15195
15196 #: lib/languages:629
15197 msgid "Latin"
15198 msgstr "Latino"
15199
15200 #: lib/languages:639
15201 msgid "Latvian"
15202 msgstr "Latviano"
15203
15204 #: lib/languages:651
15205 msgid "Lithuanian"
15206 msgstr "Lituano"
15207
15208 #: lib/languages:661
15209 msgid "Lower Sorbian"
15210 msgstr "Serbo meridionale"
15211
15212 #: lib/languages:670
15213 msgid "Hungarian"
15214 msgstr "Ungherese"
15215
15216 #: lib/languages:680
15217 msgid "Marathi"
15218 msgstr "Marathi"
15219
15220 #: lib/languages:690
15221 msgid "Mongolian"
15222 msgstr "Mongolo"
15223
15224 #: lib/languages:698
15225 msgid "English (New Zealand)"
15226 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15227
15228 #: lib/languages:708
15229 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15230 msgstr "Norvegese"
15231
15232 #: lib/languages:717
15233 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15234 msgstr "Neonorvegese"
15235
15236 #: lib/languages:727
15237 msgid "Occitan"
15238 msgstr "Occitano"
15239
15240 #: lib/languages:745
15241 msgid "Polish"
15242 msgstr "Polacco"
15243
15244 #: lib/languages:754
15245 msgid "Portuguese"
15246 msgstr "Portoghese"
15247
15248 #: lib/languages:763
15249 msgid "Romanian"
15250 msgstr "Romeno"
15251
15252 #: lib/languages:772
15253 msgid "Russian"
15254 msgstr "Russo"
15255
15256 #: lib/languages:781
15257 msgid "North Sami"
15258 msgstr "Lappone del nord"
15259
15260 #: lib/languages:790
15261 msgid "Sanskrit"
15262 msgstr "Sanscrito"
15263
15264 #: lib/languages:797
15265 msgid "Scottish"
15266 msgstr "Scozzese"
15267
15268 #: lib/languages:806
15269 msgid "Serbian"
15270 msgstr "Serbo"
15271
15272 #: lib/languages:815
15273 msgid "Serbian (Latin)"
15274 msgstr "Serbo (latino)"
15275
15276 #: lib/languages:825
15277 msgid "Slovak"
15278 msgstr "Slovacco"
15279
15280 #: lib/languages:834
15281 msgid "Slovene"
15282 msgstr "Sloveno"
15283
15284 #: lib/languages:843
15285 msgid "Spanish"
15286 msgstr "Spagnolo"
15287
15288 #: lib/languages:856
15289 msgid "Spanish (Mexico)"
15290 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15291
15292 #: lib/languages:868
15293 msgid "Swedish"
15294 msgstr "Svedese"
15295
15296 #: lib/languages:878
15297 msgid "Syriac"
15298 msgstr "Siriaco"
15299
15300 #: lib/languages:886
15301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15302 msgid "Tamil"
15303 msgstr "Tamil"
15304
15305 #: lib/languages:894
15306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15307 msgid "Telugu"
15308 msgstr "Telugu"
15309
15310 #: lib/languages:901
15311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15312 msgid "Thai"
15313 msgstr "Thailandese"
15314
15315 #: lib/languages:913
15316 msgid "Turkish"
15317 msgstr "Turco"
15318
15319 #: lib/languages:927
15320 msgid "Turkmen"
15321 msgstr "Turcomanno"
15322
15323 #: lib/languages:937
15324 msgid "Ukrainian"
15325 msgstr "Ucraino"
15326
15327 #: lib/languages:946
15328 msgid "Upper Sorbian"
15329 msgstr "Serbo"
15330
15331 #: lib/languages:956
15332 msgid "Urdu"
15333 msgstr "Urdu"
15334
15335 #: lib/languages:966
15336 msgid "Vietnamese"
15337 msgstr "Vietnamita"
15338
15339 #: lib/languages:977
15340 msgid "Welsh"
15341 msgstr "Gallese"
15342
15343 #: lib/latexfonts:82
15344 msgid "AE (Almost European)"
15345 msgstr "AE (Almost European)"
15346
15347 #: lib/latexfonts:90
15348 #: lib/latexfonts:98
15349 msgid "Bera Serif"
15350 msgstr "Bera Serif"
15351
15352 #: lib/latexfonts:104
15353 msgid "Bookman"
15354 msgstr "Bookman"
15355
15356 #: lib/latexfonts:110
15357 msgid "Concrete Roman"
15358 msgstr "Concrete Roman"
15359
15360 #: lib/latexfonts:116
15361 msgid "Zapf Chancery"
15362 msgstr "Zapf Chancery"
15363
15364 #: lib/latexfonts:122
15365 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15366 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15367
15368 #: lib/latexfonts:128
15369 msgid "Computer Modern Roman"
15370 msgstr "Computer Modern Roman"
15371
15372 #: lib/latexfonts:140
15373 #: lib/latexfonts:149
15374 msgid "URW Garamond"
15375 msgstr "URW Garamond"
15376
15377 #: lib/latexfonts:155
15378 #: lib/latexfonts:164
15379 msgid "Libertine"
15380 msgstr "Libertine"
15381
15382 #: lib/latexfonts:171
15383 #: lib/latexfonts:178
15384 msgid "Latin Modern Roman"
15385 msgstr "Latin Modern Roman"
15386
15387 #: lib/latexfonts:185
15388 #: lib/latexfonts:198
15389 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15390 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15391
15392 #: lib/latexfonts:205
15393 #: lib/latexfonts:218
15394 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15395 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15396
15397 #: lib/latexfonts:225
15398 #: lib/latexfonts:238
15399 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15400 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15401
15402 #: lib/latexfonts:245
15403 #: lib/latexfonts:255
15404 msgid "Minion Pro"
15405 msgstr "Minion Pro"
15406
15407 #: lib/latexfonts:264
15408 msgid "New Century Schoolbook"
15409 msgstr "New Century Schoolbook"
15410
15411 #: lib/latexfonts:270
15412 #: lib/latexfonts:282
15413 #: lib/latexfonts:289
15414 #: lib/latexfonts:295
15415 #: lib/latexfonts:302
15416 msgid "Palatino"
15417 msgstr "Palatino"
15418
15419 #: lib/latexfonts:308
15420 #: lib/latexfonts:317
15421 #: lib/latexfonts:324
15422 #: lib/latexfonts:330
15423 msgid "Times Roman"
15424 msgstr "Times Roman"
15425
15426 #: lib/latexfonts:336
15427 msgid "TeX Gyre Bonum"
15428 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15429
15430 #: lib/latexfonts:342
15431 msgid "TeX Gyre Chorus"
15432 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15433
15434 #: lib/latexfonts:348
15435 msgid "TeX Gyre Pagella"
15436 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15437
15438 #: lib/latexfonts:354
15439 msgid "TeX Gyre Schola"
15440 msgstr "TeX Gyre Schola"
15441
15442 #: lib/latexfonts:360
15443 msgid "TeX Gyre Termes"
15444 msgstr "TeX Gyre Termes"
15445
15446 #: lib/latexfonts:368
15447 #: lib/latexfonts:379
15448 #: lib/latexfonts:385
15449 #: lib/latexfonts:392
15450 msgid "Utopia (Fourier)"
15451 msgstr "Utopia (Fourier)"
15452
15453 #: lib/latexfonts:403
15454 msgid "Avant Garde"
15455 msgstr "Avant Garde"
15456
15457 #: lib/latexfonts:409
15458 msgid "Bera Sans"
15459 msgstr "Bera Sans"
15460
15461 #: lib/latexfonts:417
15462 msgid "Biolinum"
15463 msgstr "Biolinum"
15464
15465 #: lib/latexfonts:425
15466 msgid "CM Bright"
15467 msgstr "CM Bright"
15468
15469 #: lib/latexfonts:432
15470 msgid "Computer Modern Sans"
15471 msgstr "Computer Modern Sans"
15472
15473 #: lib/latexfonts:438
15474 msgid "Helvetica"
15475 msgstr "Helvetica"
15476
15477 #: lib/latexfonts:446
15478 msgid "Latin Modern Sans"
15479 msgstr "Latin Modern Sans"
15480
15481 #: lib/latexfonts:453
15482 msgid "TeX Gyre Adventor"
15483 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15484
15485 #: lib/latexfonts:459
15486 msgid "TeX Gyre Heros"
15487 msgstr "TeX Gyre Heros"
15488
15489 #: lib/latexfonts:465
15490 msgid "URW Classico (Optima)"
15491 msgstr "URW Classico (Optima)"
15492
15493 #: lib/latexfonts:477
15494 msgid "Bera Mono"
15495 msgstr "Bera Mono"
15496
15497 #: lib/latexfonts:485
15498 msgid "CM Typewriter Light"
15499 msgstr "CM Typewriter Light"
15500
15501 #: lib/latexfonts:492
15502 msgid "Computer Modern Typewriter"
15503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15504
15505 #: lib/latexfonts:498
15506 msgid "Courier"
15507 msgstr "Courier"
15508
15509 #: lib/latexfonts:505
15510 msgid "Latin Modern Typewriter"
15511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15512
15513 #: lib/latexfonts:512
15514 msgid "LuxiMono"
15515 msgstr "LuxiMono"
15516
15517 #: lib/latexfonts:519
15518 msgid "TeX Gyre Cursor"
15519 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15520
15521 #: lib/latexfonts:525
15522 msgid "TX Typewriter"
15523 msgstr "TX Typewriter"
15524
15525 #: lib/latexfonts:537
15526 msgid "Euler VM"
15527 msgstr "Euler VM"
15528
15529 #: lib/latexfonts:543
15530 msgid "URW Garamond (New TX)"
15531 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15532
15533 #: lib/latexfonts:551
15534 msgid "Libertine (New TX)"
15535 msgstr "Libertine (New TX)"
15536
15537 #: lib/latexfonts:559
15538 msgid "Minion Pro (New TX)"
15539 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15540
15541 #: lib/latexfonts:568
15542 msgid "Times Roman (New TX)"
15543 msgstr "Times Roman (New TX)"
15544
15545 #: lib/encodings:18
15546 msgid "Unicode (utf8)"
15547 msgstr "Unicode (utf8)"
15548
15549 #: lib/encodings:23
15550 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15551 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15552
15553 #: lib/encodings:27
15554 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15555 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15556
15557 #: lib/encodings:30
15558 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15559 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15560
15561 #: lib/encodings:33
15562 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15563 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15564
15565 #: lib/encodings:36
15566 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15567 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15568
15569 #: lib/encodings:39
15570 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15571 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15572
15573 #: lib/encodings:42
15574 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15575 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15576
15577 #: lib/encodings:46
15578 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15579 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15580
15581 #: lib/encodings:49
15582 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15583 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15584
15585 #: lib/encodings:52
15586 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15587 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15588
15589 #: lib/encodings:55
15590 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15591 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15592
15593 #: lib/encodings:59
15594 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15595 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15596
15597 #: lib/encodings:62
15598 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15599 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15600
15601 #: lib/encodings:65
15602 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15603 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15604
15605 #: lib/encodings:68
15606 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15607 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15608
15609 #: lib/encodings:71
15610 msgid "DOS (CP 437)"
15611 msgstr "DOS (CP 437)"
15612
15613 #: lib/encodings:75
15614 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15615 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15616
15617 #: lib/encodings:78
15618 msgid "Western European (CP 850)"
15619 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15620
15621 #: lib/encodings:81
15622 msgid "Central European (CP 852)"
15623 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15624
15625 #: lib/encodings:84
15626 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15627 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15628
15629 #: lib/encodings:87
15630 msgid "Western European (CP 858)"
15631 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15632
15633 #: lib/encodings:90
15634 msgid "Hebrew (CP 862)"
15635 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15636
15637 #: lib/encodings:93
15638 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15639 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15640
15641 #: lib/encodings:96
15642 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15643 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15644
15645 #: lib/encodings:99
15646 msgid "Central European (CP 1250)"
15647 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15648
15649 #: lib/encodings:102
15650 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15651 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15652
15653 #: lib/encodings:106
15654 msgid "Western European (CP 1252)"
15655 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15656
15657 #: lib/encodings:109
15658 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15659 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15660
15661 #: lib/encodings:113
15662 msgid "Arabic (CP 1256)"
15663 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15664
15665 #: lib/encodings:116
15666 msgid "Baltic (CP 1257)"
15667 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15668
15669 #: lib/encodings:119
15670 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15671 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15672
15673 #: lib/encodings:122
15674 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15675 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15676
15677 #: lib/encodings:125
15678 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15679 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15680
15681 #: lib/encodings:128
15682 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15683 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15684
15685 #: lib/encodings:139
15686 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15687 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15688
15689 #: lib/encodings:149
15690 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15691 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15692
15693 #: lib/encodings:156
15694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15695 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15696
15697 #: lib/encodings:160
15698 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15699 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15700
15701 #: lib/encodings:164
15702 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15703 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15704
15705 #: lib/encodings:168
15706 msgid "Korean (EUC-KR)"
15707 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15708
15709 #: lib/encodings:172
15710 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15711 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15712
15713 #: lib/encodings:176
15714 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15715 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15716
15717 #: lib/encodings:180
15718 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15719 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15720
15721 #: lib/encodings:187
15722 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15723 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
15724
15725 #: lib/encodings:189
15726 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15727 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
15728
15729 #: lib/encodings:192
15730 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15731 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
15732
15733 #: lib/encodings:199
15734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15735 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15736
15737 #: lib/encodings:204
15738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15740
15741 #: lib/encodings:208
15742 msgid "ASCII"
15743 msgstr "ASCII"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15747 msgid "Array Environment|y"
15748 msgstr "Contesto vettore|v"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15752 msgid "Cases Environment|C"
15753 msgstr "Contesto casi|c"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15757 msgid "Aligned Environment|l"
15758 msgstr "Contesto aligned|l"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15762 msgid "AlignedAt Environment|v"
15763 msgstr "Contesto alignedat|e"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
15767 msgid "Gathered Environment|h"
15768 msgstr "Contesto gathered|h"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15772 msgid "Split Environment|S"
15773 msgstr "Contesto split|s"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15777 msgid "Delimiters...|r"
15778 msgstr "Delimitatori...|r"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
15782 msgid "Matrix...|x"
15783 msgstr "Matrice..."
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
15787 msgid "Macro|o"
15788 msgstr "Macro"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15793 msgid "AMS align Environment|a"
15794 msgstr "Contesto align AMS|a"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15799 msgid "AMS alignat Environment|t"
15800 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15805 msgid "AMS flalign Environment|f"
15806 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15811 msgid "AMS gather Environment|g"
15812 msgstr "Contesto gather AMS|g"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
15817 msgid "AMS multline Environment|m"
15818 msgstr "Contesto multline AMS|m"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15823 msgid "Inline Formula|I"
15824 msgstr "Formula in linea|u"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15828 msgid "Displayed Formula|D"
15829 msgstr "Formula centrata|o"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15834 msgid "Eqnarray Environment|E"
15835 msgstr "Contesto eqnarray|q"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15838 msgid "AMS Environment|A"
15839 msgstr "Contesto AMS|A"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15843 msgid "Number Whole Formula|N"
15844 msgstr "Formula numerata|n"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
15848 msgid "Number This Line|u"
15849 msgstr "Numera questa riga|r"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15852 msgid "Equation Label|L"
15853 msgstr "Etichetta equazione|h"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15856 msgid "Copy as Reference|R"
15857 msgstr "Copia come riferimento|r"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15861 msgid "Split Cell|C"
15862 msgstr "Dividi cella|c"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15865 msgid "Insert|s"
15866 msgstr "Inserisci|I"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15869 msgid "Add Line Above|o"
15870 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15874 msgid "Add Line Below|B"
15875 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15878 msgid "Delete Line Above|v"
15879 msgstr "Elimina linea in alto|e"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15882 msgid "Delete Line Below|w"
15883 msgstr "Elimina linea in basso|b"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15887 msgid "Add Line to Left"
15888 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15892 msgid "Add Line to Right"
15893 msgstr "Aggiungi linea a destra"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15897 msgid "Delete Line to Left"
15898 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15902 msgid "Delete Line to Right"
15903 msgstr "Elimina linea a destra"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15906 msgid "Show Math Toolbar"
15907 msgstr "Barra strumenti per matematica"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15910 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15911 msgstr "Barra pannelli matematici"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15914 msgid "Show Table Toolbar"
15915 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15919 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
15923 msgid "Next Cross-Reference|N"
15924 msgstr "Riferimento successivo|s"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15927 msgid "Go to Label|G"
15928 msgstr "Vai all'etichetta|V"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15931 msgid "<Reference>|R"
15932 msgstr "<riferimento>|f"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15935 msgid "(<Reference>)|e"
15936 msgstr "(<riferimento>)|e"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15939 msgid "<Page>|P"
15940 msgstr "<pagina>|p"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15943 msgid "On Page <Page>|O"
15944 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15948 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15951 msgid "Formatted Reference|t"
15952 msgstr "Riferimento formattato|t"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15955 msgid "Textual Reference|x"
15956 msgstr "Riferimento testuale|s"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15985 msgid "Settings...|S"
15986 msgstr "Impostazioni...|z"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15989 msgid "Go Back|G"
15990 msgstr "Torna indietro|i"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
15994 msgid "Copy as Reference|C"
15995 msgstr "Copia come riferimento|C"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15999 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16002 msgid "Open Inset|O"
16003 msgstr "Apri inserto|o"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16006 msgid "Close Inset|C"
16007 msgstr "Chiudi inserto|C"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16012 msgid "Dissolve Inset|D"
16013 msgstr "Dissolvi inserto|D"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16016 msgid "Show Label|L"
16017 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16021 msgid "Frameless|l"
16022 msgstr "Senza cornice|e"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16026 msgid "Simple Frame|F"
16027 msgstr "Cornice semplice|s"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16031 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16035 msgid "Oval, Thin|a"
16036 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16040 msgid "Oval, Thick|v"
16041 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16045 msgid "Drop Shadow|w"
16046 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16050 msgid "Shaded Background|B"
16051 msgstr "Sfondo colorato|f"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16055 msgid "Double Frame|u"
16056 msgstr "Cornice doppia|i"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16060 msgid "LyX Note|N"
16061 msgstr "Nota di LyX|N"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16064 msgid "Comment|m"
16065 msgstr "Commento|m"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
16069 msgid "Greyed Out|G"
16070 msgstr "Sbiadita|S"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16073 msgid "Open All Notes|A"
16074 msgstr "Apri tutte le note|A"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16077 msgid "Close All Notes|l"
16078 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16082 msgid "Phantom|P"
16083 msgstr "Segnaposto|p"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16087 msgid "Horizontal Phantom|H"
16088 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16092 msgid "Vertical Phantom|V"
16093 msgstr "Segnaposto verticale|v"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16097 msgid "Interword Space|w"
16098 msgstr "Spazio tra parole|l"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16101 msgid "Protected Space|o"
16102 msgstr "Spazio protetto|S"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16105 msgid "Visible Space|a"
16106 msgstr "Spazio visibile|b"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16111 msgid "Thin Space|T"
16112 msgstr "Spazio sottile|t"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16116 msgid "Negative Thin Space|N"
16117 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16122 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16126 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16130 msgid "Quad Space|Q"
16131 msgstr "Un quadratone|q"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16135 msgid "Double Quad Space|u"
16136 msgstr "Due quadratoni|u"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16139 msgid "Horizontal Fill|F"
16140 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16144 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16148 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16152 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16156 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16160 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16164 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16168 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16172 msgid "Custom Length|C"
16173 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16176 msgid "Medium Space|M"
16177 msgstr "Spazio medio|m"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16180 msgid "Thick Space|h"
16181 msgstr "Spazio spesso|s"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16184 msgid "Negative Medium Space|u"
16185 msgstr "Spazio medio negativo|n"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16188 msgid "Negative Thick Space|i"
16189 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16192 msgid "DefSkip|D"
16193 msgstr "Salto predefinito|d"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16196 msgid "SmallSkip|S"
16197 msgstr "Salto piccolo|c"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16200 msgid "MedSkip|M"
16201 msgstr "Salto medio|e"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16204 msgid "BigSkip|B"
16205 msgstr "Salto grande|g"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16208 msgid "VFill|F"
16209 msgstr "Riempimento verticale|v"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16212 msgid "Custom|C"
16213 msgstr "Personalizzato|P"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16216 msgid "Settings...|e"
16217 msgstr "Impostazioni...|I"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16221 msgid "Include|c"
16222 msgstr "Includi|c"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16226 msgid "Input|p"
16227 msgstr "Input|p"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16231 msgid "Verbatim|V"
16232 msgstr "Testuale|T"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16236 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16237 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16241 msgid "Listing|L"
16242 msgstr "Listato|L"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16246 msgid "Edit Included File...|E"
16247 msgstr "Modifica file incluso...|d"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16251 msgid "New Page|N"
16252 msgstr "Nuova pagina|g"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16256 msgid "Page Break|a"
16257 msgstr "Interruzione di pagina|I"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16261 msgid "Clear Page|C"
16262 msgstr "Azzera pagina|e"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16266 msgid "Clear Double Page|D"
16267 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16271 msgid "Ragged Line Break|R"
16272 msgstr "A capo semplice|m"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16276 msgid "Justified Line Break|J"
16277 msgstr "A capo giustificato|f"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16282 #: src/Text3.cpp:1285
16283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16284 msgid "Cut"
16285 msgstr "Taglia"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16290 #: src/Text3.cpp:1290
16291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16292 msgid "Copy"
16293 msgstr "Copia"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16298 #: src/Text3.cpp:1238
16299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16301 msgid "Paste"
16302 msgstr "Incolla"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16306 msgid "Paste Recent|e"
16307 msgstr "Incolla recenti"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16311 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16315 msgid "Forward Search|F"
16316 msgstr "Ricerca diretta|d"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16320 msgid "Move Paragraph Up|o"
16321 msgstr "Sposta paragrafo su"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16325 msgid "Move Paragraph Down|v"
16326 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16329 msgid "Promote Section|r"
16330 msgstr "Promuovi sezione|m"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16333 msgid "Demote Section|m"
16334 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16337 msgid "Move Section Down|D"
16338 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16342 msgid "Move Section Up|U"
16343 msgstr "Sposta sezione su|s"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16347 msgid "Insert Regular Expression"
16348 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16352 msgid "Accept Change|c"
16353 msgstr "Accetta modifica|c"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16356 msgid "Reject Change|j"
16357 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16360 msgid "Apply Last Text Style|A"
16361 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16364 msgid "Text Style|x"
16365 msgstr "Stile testo|t"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16369 msgid "Paragraph Settings...|P"
16370 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16373 msgid "Fullscreen Mode"
16374 msgstr "Modo schermo intero"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16377 msgid "Close Current View"
16378 msgstr "Chiudi vista corrente"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16381 msgid "Anything|A"
16382 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16385 msgid "Anything Non-Empty|o"
16386 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16389 msgid "Any Word|W"
16390 msgstr "Qualsiasi parola|p"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16393 msgid "Any Number|N"
16394 msgstr "Qualsiasi numero|n"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16397 msgid "User Defined|U"
16398 msgstr "Definita dall'utente|u"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16402 msgid "Append Argument"
16403 msgstr "Aggiungi argomento"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16407 msgid "Remove Last Argument"
16408 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16412 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16416 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16420 msgid "Insert Optional Argument"
16421 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16425 msgid "Remove Optional Argument"
16426 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16430 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16431 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16436 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16440 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16441 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16444 msgid "Reload|R"
16445 msgstr "Ricarica|R"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16450 msgid "Edit Externally...|x"
16451 msgstr "Modifica esternamente...|e"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16454 msgid "Multicolumn|u"
16455 msgstr "Multicolonna"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16458 msgid "Multirow|w"
16459 msgstr "Multiriga"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16462 msgid "Top Line|n"
16463 msgstr "Linea superiore|i"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16466 msgid "Bottom Line|i"
16467 msgstr "Linea inferiore|f"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16471 msgid "Left Line|L"
16472 msgstr "Linea sinistra|t"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16476 msgid "Right Line|R"
16477 msgstr "Linea destra|n"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16480 msgid "Left|f"
16481 msgstr "Allinea a sinistra|s"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16485 msgid "Center|C"
16486 msgstr "Allinea al centro|c"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16489 msgid "Right|h"
16490 msgstr "Allinea a destra|d"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16493 msgid "Decimal"
16494 msgstr "Allinea ai decimali"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16498 msgid "Top|T"
16499 msgstr "Allinea in alto|a"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16503 msgid "Middle|M"
16504 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16508 msgid "Bottom|B"
16509 msgstr "Allinea in basso|b"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16512 msgid "Append Row|A"
16513 msgstr "Aggiungi riga|r"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16517 msgid "Delete Row|D"
16518 msgstr "Elimina riga|g"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16522 msgid "Copy Row|o"
16523 msgstr "Copia riga"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16526 msgid "Move Row Up"
16527 msgstr "Sposta riga su"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16530 msgid "Move Row Down"
16531 msgstr "Sposta riga giù"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16534 msgid "Append Column|p"
16535 msgstr "Aggiungi colonna|o"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16539 msgid "Delete Column|e"
16540 msgstr "Elimina colonna|m"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16543 msgid "Copy Column|y"
16544 msgstr "Copia colonna"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16547 msgid "Move Column Right|v"
16548 msgstr "Sposta riga a destra"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16551 msgid "Move Column Left"
16552 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16556 msgid "File|F"
16557 msgstr "File|F"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16560 msgid "Path|P"
16561 msgstr "Percorso|P"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16564 msgid "Class|C"
16565 msgstr "Classe|C"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16568 msgid "File Revision|R"
16569 msgstr "Revisione file|R"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16572 msgid "Tree Revision|T"
16573 msgstr "Revisione albero|b"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16576 msgid "Revision Author|A"
16577 msgstr "Autore revisione|A"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16580 msgid "Revision Date|D"
16581 msgstr "Data revisione|D"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16584 msgid "Revision Time|i"
16585 msgstr "Ora revisione|O"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16588 msgid "LyX Version|X"
16589 msgstr "Versione LyX|X"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16592 msgid "Document Info|D"
16593 msgstr "Informazioni documento|d"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16596 msgid "Copy Text|o"
16597 msgstr "Copia testo|o"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16601 msgid "Activate Branch|A"
16602 msgstr "Attiva ramo|A"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16606 msgid "Deactivate Branch|e"
16607 msgstr "Disattiva ramo|r"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16610 msgid "Activate Branch in Master|M"
16611 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16615 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16618 msgid "Add Unknown Branch|w"
16619 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16623 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16626 msgid "All Indexes|A"
16627 msgstr "Tutti gli indici|T"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16630 msgid "Subindex|b"
16631 msgstr "Sottoindice|c"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16635 msgid "Reject Change|R"
16636 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16639 msgid "Promote Section|P"
16640 msgstr "Promuovi sezione|m"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16643 msgid "Demote Section|D"
16644 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16647 msgid "Move Section Down|w"
16648 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16651 msgid "Select Section|S"
16652 msgstr "Seleziona sezione|S"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16655 msgid "Wrap by Preview|y"
16656 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16659 msgid "Edit|E"
16660 msgstr "Modifica|o"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16663 msgid "View|V"
16664 msgstr "Vista|V"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16667 msgid "Insert|I"
16668 msgstr "Inserisci|I"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16671 msgid "Navigate|N"
16672 msgstr "Naviga|N"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16675 msgid "Document|D"
16676 msgstr "Documento|D"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16679 msgid "Tools|T"
16680 msgstr "Strumenti|t"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16683 msgid "Help|H"
16684 msgstr "Aiuto|A"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16687 msgid "New|N"
16688 msgstr "Nuovo|N"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16691 msgid "New from Template...|m"
16692 msgstr "Nuovo da modello...|u"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16695 msgid "Open...|O"
16696 msgstr "Apri...|A"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16699 msgid "Open Recent|t"
16700 msgstr "Apri recenti|t"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16703 msgid "Close|C"
16704 msgstr "Chiudi|C"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16707 msgid "Close All"
16708 msgstr "Chiudi tutto"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16711 msgid "Save|S"
16712 msgstr "Salva|S"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16715 msgid "Save As...|A"
16716 msgstr "Salva come...|m"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16719 msgid "Save All|l"
16720 msgstr "Salva tutto|l"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16723 msgid "Revert to Saved|R"
16724 msgstr "Ripristina il salvato"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16727 msgid "Version Control|V"
16728 msgstr "Controllo versione|v"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16731 msgid "Import|I"
16732 msgstr "Importa|I"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16735 msgid "Export|E"
16736 msgstr "Esporta|o"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16739 msgid "Print...|P"
16740 msgstr "Stampa...|p"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16743 msgid "Fax...|F"
16744 msgstr "Fax...|F"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16747 msgid "New Window|W"
16748 msgstr "Nuova finestra|f"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16751 msgid "Close Window|d"
16752 msgstr "Chiudi finestra|d"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16755 msgid "Exit|x"
16756 msgstr "Esci|E"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16759 msgid "Register...|R"
16760 msgstr "Registrazione...|g"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16763 msgid "Check In Changes...|I"
16764 msgstr "Registra modifiche...|i"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16767 msgid "Check Out for Edit|O"
16768 msgstr "Estrai per modifica|m"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16771 msgid "Copy|p"
16772 msgstr "Copia|p"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16775 msgid "Rename|R"
16776 msgstr "Rinomina|n"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16780 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16783 msgid "Revert to Repository Version|v"
16784 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16787 msgid "Undo Last Check In|U"
16788 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16792 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16795 msgid "Show History...|H"
16796 msgstr "Mostra cronologia...|g"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16799 msgid "Use Locking Property|L"
16800 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16803 msgid "Export As...|s"
16804 msgstr "Esporta come...|E"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16807 msgid "More Formats & Options...|O"
16808 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16811 msgid "Undo|U"
16812 msgstr "Annulla|A"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16815 msgid "Redo|R"
16816 msgstr "Rifai|R"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16819 msgid "Paste Special"
16820 msgstr "Incolla speciale|s"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16823 msgid "Select Whole Inset"
16824 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16827 msgid "Select All"
16828 msgstr "Seleziona tutto"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16831 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16832 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16835 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16836 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16839 msgid "Text Style|S"
16840 msgstr "Stile testo|l"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16843 msgid "Table|T"
16844 msgstr "Tabella|b"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16848 msgid "Math|M"
16849 msgstr "Matematica|M"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16852 msgid "Rows & Columns|C"
16853 msgstr "Righe e colonne|c"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16856 msgid "Increase List Depth|I"
16857 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16860 msgid "Decrease List Depth|D"
16861 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16864 msgid "Dissolve Inset"
16865 msgstr "Dissolvi inserto"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16868 msgid "TeX Code Settings...|C"
16869 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16872 msgid "Float Settings...|a"
16873 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16877 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16880 msgid "Note Settings...|N"
16881 msgstr "Impostazioni nota...|n"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16884 msgid "Phantom Settings...|h"
16885 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16888 msgid "Branch Settings...|B"
16889 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16892 msgid "Box Settings...|x"
16893 msgstr "Impostazioni casella...|I"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16896 msgid "Index Entry Settings...|y"
16897 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16900 msgid "Index Settings...|x"
16901 msgstr "Impostazioni indice...|z"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16904 msgid "Info Settings...|n"
16905 msgstr "Impostazioni info...|n"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16908 msgid "Listings Settings...|g"
16909 msgstr "Impostazioni listati...|l"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16912 msgid "Table Settings...|a"
16913 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16916 msgid "Split Environment|l"
16917 msgstr "Contesto split|s"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16920 msgid "Plain Text|T"
16921 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16924 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16925 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16928 msgid "Selection|S"
16929 msgstr "Selezione, per linee|S"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16932 msgid "Selection, Join Lines|i"
16933 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16936 msgid "Unformatted Text|U"
16937 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16940 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16941 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16945 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16948 msgid "Paste as PDF"
16949 msgstr "Incolla come PDF"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16952 msgid "Paste as PNG"
16953 msgstr "Incolla come PNG"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16956 msgid "Paste as JPEG"
16957 msgstr "Incolla come JPEG"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
16960 msgid "Dissolve Text Style"
16961 msgstr "Rimuovi stile"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16964 msgid "Customized...|C"
16965 msgstr "Personalizzato...|z"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
16968 msgid "Capitalize|a"
16969 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16972 msgid "Uppercase|U"
16973 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16976 msgid "Lowercase|L"
16977 msgstr "Tutto minuscolo|l"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16980 msgid "Multicolumn|M"
16981 msgstr "Multicolonna|M"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
16984 msgid "Multirow|u"
16985 msgstr "Multiriga|i"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16988 msgid "Top Line|T"
16989 msgstr "Linea superiore|p"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16992 msgid "Bottom Line|B"
16993 msgstr "Linea inferiore|f"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16996 msgid "Top|p"
16997 msgstr "Allinea in alto|a"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17000 msgid "Middle|i"
17001 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17004 msgid "Bottom|o"
17005 msgstr "Allinea in basso|b"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17008 msgid "Left|L"
17009 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17012 msgid "Right|R"
17013 msgstr "Allinea a destra|d"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17016 msgid "Add Row|A"
17017 msgstr "Aggiungi riga|r"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17020 msgid "Add Column|u"
17021 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17024 msgid "Copy Column|p"
17025 msgstr "Copia colonna"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17028 msgid "Change Limits Type|L"
17029 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17032 msgid "Macro Definition"
17033 msgstr "Definizioni macro|m"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17036 msgid "Change Formula Type|F"
17037 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17040 msgid "Text Style|T"
17041 msgstr "Stile testo|t"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17045 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17048 msgid "Add Line Above|A"
17049 msgstr "Aggiungi linea in alto"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17052 msgid "Delete Line Above|D"
17053 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17056 msgid "Delete Line Below|e"
17057 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17061 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17064 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17065 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17068 msgid "Default|t"
17069 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17072 msgid "Display|D"
17073 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17076 msgid "Inline|I"
17077 msgstr "Limiti a lato|l"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17080 msgid "Math Normal Font|N"
17081 msgstr "Carattere matematico normale|n"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17085 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17088 msgid "Math Formal Script Family|o"
17089 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17092 msgid "Math Fraktur Family|F"
17093 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17096 msgid "Math Roman Family|R"
17097 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17101 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17104 msgid "Math Bold Series|B"
17105 msgstr "Serie grassetta di matematica"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17108 msgid "Text Normal Font|T"
17109 msgstr "Carattere normale di testo|t"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17112 msgid "Text Roman Family"
17113 msgstr "Famiglia romana di testo"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17116 msgid "Text Sans Serif Family"
17117 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17120 msgid "Text Typewriter Family"
17121 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17124 msgid "Text Bold Series"
17125 msgstr "Serie grassetta di testo"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17128 msgid "Text Medium Series"
17129 msgstr "Serie media di testo"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17132 msgid "Text Italic Shape"
17133 msgstr "Forma corsiva di testo"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17136 msgid "Text Small Caps Shape"
17137 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17140 msgid "Text Slanted Shape"
17141 msgstr "Forma obliqua di testo"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17144 msgid "Text Upright Shape"
17145 msgstr "Forma dritta di testo"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17148 msgid "Octave|O"
17149 msgstr "Octave|O"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17152 msgid "Maxima|M"
17153 msgstr "Maxima|M"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17156 msgid "Mathematica|a"
17157 msgstr "Mathematica|a"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17160 msgid "Maple, Simplify|S"
17161 msgstr "Maple, simplify|s"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17164 msgid "Maple, Factor|F"
17165 msgstr "Maple, factor|f"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17168 msgid "Maple, Evalm|E"
17169 msgstr "Maple, evalm|e"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17172 msgid "Maple, Evalf|v"
17173 msgstr "Maple, evalf|v"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17176 msgid "Open All Insets|O"
17177 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17180 msgid "Close All Insets|C"
17181 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17184 msgid "Unfold Math Macro|n"
17185 msgstr "Apri macro matematica|p"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17188 msgid "Fold Math Macro|d"
17189 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17192 msgid "Outline Pane|u"
17193 msgstr "Pannello del navigatore|n"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17196 msgid "Source Pane|S"
17197 msgstr "Pannello del sorgente|s"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17200 msgid "Messages Pane|g"
17201 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17204 msgid "Toolbars|b"
17205 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17209 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17213 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17216 msgid "Close Current View|w"
17217 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17220 msgid "Fullscreen|l"
17221 msgstr "Modalità schermo intero|l"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17224 msgid "Math|h"
17225 msgstr "Matematica|M"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17228 msgid "Special Character|p"
17229 msgstr "Carattere speciale|s"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17232 msgid "Formatting|o"
17233 msgstr "Formattazione|z"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17236 msgid "List / TOC|i"
17237 msgstr "Elenco / Indice|I"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17240 msgid "Float|a"
17241 msgstr "Oggetti flottanti|O"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17244 msgid "Note|N"
17245 msgstr "Nota|N"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17248 msgid "Branch|B"
17249 msgstr "Ramo"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17252 msgid "Custom Insets"
17253 msgstr "Inserti personalizzati"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17256 msgid "File|e"
17257 msgstr "File|F"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17260 msgid "Box[[Menu]]"
17261 msgstr "Casella"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17264 msgid "Citation...|C"
17265 msgstr "Citazione...|C"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17268 msgid "Cross-Reference...|R"
17269 msgstr "Riferimento...|R"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17272 msgid "Label...|L"
17273 msgstr "Etichetta...|E"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17277 msgstr "Voce di nomenclatura..."
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17280 msgid "Table...|T"
17281 msgstr "Tabella...|b"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17284 msgid "Graphics...|G"
17285 msgstr "Immagine...|g"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17288 msgid "URL|U"
17289 msgstr "URL|U"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17292 msgid "Hyperlink...|k"
17293 msgstr "Ipercollegamento..."
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17296 msgid "Footnote|F"
17297 msgstr "Nota a piè pagina|p"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17300 msgid "Marginal Note|M"
17301 msgstr "Nota a margine|a"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17304 msgid "TeX Code|X"
17305 msgstr "Codice TeX|X"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17309 msgstr "Listato di programma"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17312 msgid "Preview|w"
17313 msgstr "Anteprima|t"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17316 msgid "Symbols...|b"
17317 msgstr "Simboli...|l"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17320 msgid "Ellipsis|i"
17321 msgstr "Ellissi|i"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17324 msgid "End of Sentence|E"
17325 msgstr "Punto di fine frase|f"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17328 msgid "Ordinary Quote|Q"
17329 msgstr "Virgolette normali|V"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17332 msgid "Single Quote|S"
17333 msgstr "Virgolette semplici|s"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17336 msgid "Protected Hyphen|y"
17337 msgstr "Trattino protetto|T"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17340 msgid "Breakable Slash|a"
17341 msgstr "Barra spezzabile|z"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17344 msgid "Menu Separator|M"
17345 msgstr "Separatore menù|m"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17348 msgid "Phonetic Symbols|P"
17349 msgstr "Simboli fonetici|b"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17352 msgid "Superscript|S"
17353 msgstr "Soprascritto|S"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17356 msgid "Subscript|u"
17357 msgstr "Sottoscritto|c"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17360 msgid "Protected Space|P"
17361 msgstr "Spazio protetto|a"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17364 msgid "Visible Space|i"
17365 msgstr "Spazio visibile|b"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17368 msgid "Horizontal Space...|o"
17369 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17372 msgid "Horizontal Line...|L"
17373 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17376 msgid "Vertical Space...|V"
17377 msgstr "Spazio verticale...|v"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17380 msgid "Phantom|m"
17381 msgstr "Segnaposto|p"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17384 msgid "Hyphenation Point|H"
17385 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17388 msgid "Ligature Break|k"
17389 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17392 msgid "Display Formula|D"
17393 msgstr "Formula centrata|o"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17396 msgid "Numbered Formula|N"
17397 msgstr "Formula numerata|n"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
17400 msgid "Figure Wrap Float|F"
17401 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17404 msgid "Table Wrap Float|T"
17405 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17408 msgid "Table of Contents|C"
17409 msgstr "Indice generale|g"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17412 msgid "List of Listings|L"
17413 msgstr "Elenco dei listati|l"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17416 msgid "Nomenclature|N"
17417 msgstr "Nomenclatura|N"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17420 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17421 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17424 msgid "LyX Document...|X"
17425 msgstr "Documento LyX...|X"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17428 msgid "Plain Text...|T"
17429 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17432 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17433 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17436 msgid "External Material...|M"
17437 msgstr "Materiale esterno...|s"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17440 msgid "Child Document...|d"
17441 msgstr "Documento figlio...|D"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17444 msgid "Comment|C"
17445 msgstr "Commento|C"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
17448 msgid "Insert New Branch...|I"
17449 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17452 msgid "Change Tracking|C"
17453 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17456 msgid "Build Program|B"
17457 msgstr "Compila il programma|C"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
17460 msgid "LaTeX Log|L"
17461 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17464 msgid "Start Appendix Here|A"
17465 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17468 msgid "View Master Document|M"
17469 msgstr "Mostra documento padre|t"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17472 msgid "Update Master Document|a"
17473 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17476 msgid "Compressed|m"
17477 msgstr "Compresso|C"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17480 msgid "Track Changes|T"
17481 msgstr "Attivato|t"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17484 msgid "Merge Changes...|M"
17485 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17488 msgid "Accept Change|A"
17489 msgstr "Accetta modifica|A"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17492 msgid "Accept All Changes|c"
17493 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17496 msgid "Reject All Changes|e"
17497 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17500 msgid "Show Changes in Output|S"
17501 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17504 msgid "Bookmarks|B"
17505 msgstr "Segnalibri|S"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17508 msgid "Next Note|N"
17509 msgstr "Nota successiva|N"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17512 msgid "Next Change|C"
17513 msgstr "Modifica successiva|M"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17516 msgid "Next Cross-Reference|R"
17517 msgstr "Riferimento successivo|R"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17520 msgid "Go to Label|L"
17521 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17524 msgid "Save Bookmark 1|S"
17525 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17528 msgid "Save Bookmark 2"
17529 msgstr "Salva segnalibro 2"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17532 msgid "Save Bookmark 3"
17533 msgstr "Salva segnalibro 3"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17536 msgid "Save Bookmark 4"
17537 msgstr "Salva segnalibro 4"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17540 msgid "Save Bookmark 5"
17541 msgstr "Salva segnalibro 5"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17544 msgid "Clear Bookmarks|C"
17545 msgstr "Cancella segnalibri|C"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17548 msgid "Navigate Back|B"
17549 msgstr "Torna indietro|i"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17552 msgid "Spellchecker...|S"
17553 msgstr "Correttore ortografico...|C"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17556 msgid "Thesaurus...|T"
17557 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17560 msgid "Statistics...|a"
17561 msgstr "Statistiche...|a"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17564 msgid "Check TeX|h"
17565 msgstr "Controlla TeX|n"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17568 msgid "TeX Information|I"
17569 msgstr "Informazioni TeX|X"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17572 msgid "Compare...|C"
17573 msgstr "Confronta...|o"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17576 msgid "Reconfigure|R"
17577 msgstr "Riconfigura|R"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17580 msgid "Preferences...|P"
17581 msgstr "Preferenze...|P"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17584 msgid "Introduction|I"
17585 msgstr "Introduzione|I"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17588 msgid "Tutorial|T"
17589 msgstr "Tutorial|T"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17592 msgid "User's Guide|U"
17593 msgstr "Guida utente|G"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17596 msgid "Additional Features|F"
17597 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17600 msgid "Embedded Objects|O"
17601 msgstr "Oggetti incorporati|O"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17604 msgid "Customization|C"
17605 msgstr "Personalizzazione|P"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17608 msgid "Shortcuts|S"
17609 msgstr "Scorciatoie|S"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17612 msgid "LyX Functions|y"
17613 msgstr "Funzioni LyX|F"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17616 msgid "LaTeX Configuration|L"
17617 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17620 msgid "Specific Manuals|p"
17621 msgstr "Manuali specifici|a"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17624 msgid "About LyX|X"
17625 msgstr "Informazioni su LyX|X"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17628 msgid "Beamer Presentations|B"
17629 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17632 msgid "Braille|a"
17633 msgstr "Braille|B"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17636 msgid "Feynman-diagram|F"
17637 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17640 msgid "Knitr|K"
17641 msgstr "Knitr|K"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17644 msgid "LilyPond|P"
17645 msgstr "LilyPond|P"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17648 msgid "Linguistics|L"
17649 msgstr "Linguistica|L"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17652 msgid "Multilingual Captions|C"
17653 msgstr "Didascalie multilingua|D"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17656 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17657 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17660 #: lib/configure.py:543
17661 msgid "Sweave|S"
17662 msgstr "Sweave|w"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17665 msgid "XY-pic|X"
17666 msgstr "XY-pic|X"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17669 msgid "New document"
17670 msgstr "Nuovo documento"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17673 msgid "Open document"
17674 msgstr "Apri documento"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17677 msgid "Save document"
17678 msgstr "Salva documento"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17681 msgid "Print document"
17682 msgstr "Stampa documento"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17685 msgid "Check spelling"
17686 msgstr "Controlla dizione"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17689 #: src/BufferView.cpp:1346
17690 msgid "Undo"
17691 msgstr "Annulla"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17694 #: src/BufferView.cpp:1356
17695 msgid "Redo"
17696 msgstr "Rifai"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17699 msgid "Find and replace"
17700 msgstr "Trova e sostituisci"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17703 msgid "Find and replace (advanced)"
17704 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17707 msgid "Navigate back"
17708 msgstr "Torna indietro"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17711 msgid "Toggle emphasis"
17712 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17715 msgid "Toggle noun"
17716 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17719 msgid "Apply last"
17720 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17723 msgid "Insert math"
17724 msgstr "Inserisci matematica"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17727 msgid "Insert graphics"
17728 msgstr "Inserisci immagine"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17731 msgid "Insert table"
17732 msgstr "Inserisci tabella"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17735 msgid "Toggle outline"
17736 msgstr "Navigatore"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17739 msgid "Toggle math toolbar"
17740 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17743 msgid "Toggle table toolbar"
17744 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17747 msgid "View/Update"
17748 msgstr "Vista/Aggiorna"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17751 msgid "View"
17752 msgstr "Mostra"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17755 msgid "Update"
17756 msgstr "Aggiorna"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17759 msgid "View master document"
17760 msgstr "Mostra documento padre"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17763 msgid "Update master document"
17764 msgstr "Aggiorna documento padre"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17767 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17768 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17771 msgid "View other formats"
17772 msgstr "Mostra altri formati"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17775 msgid "Update other formats"
17776 msgstr "Aggiorna altri formati"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17779 msgid "Extra"
17780 msgstr "Extra"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17783 msgid "Numbered list"
17784 msgstr "Elenco numerato"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17787 msgid "Itemized list"
17788 msgstr "Elenco puntato"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17791 msgid "Increase depth"
17792 msgstr "Aumenta rientro"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17795 msgid "Decrease depth"
17796 msgstr "Riduci rientro"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17799 msgid "Insert figure float"
17800 msgstr "Inserisci figura flottante"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17803 msgid "Insert table float"
17804 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17807 msgid "Insert label"
17808 msgstr "Inserisci etichetta"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17811 msgid "Insert cross-reference"
17812 msgstr "Inserisci riferimento"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17815 msgid "Insert citation"
17816 msgstr "Inserisci citazione"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17819 msgid "Insert index entry"
17820 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17823 msgid "Insert nomenclature entry"
17824 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17827 msgid "Insert footnote"
17828 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17831 msgid "Insert margin note"
17832 msgstr "Inserisci nota a margine"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17835 msgid "Insert LyX note"
17836 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17839 msgid "Insert box"
17840 msgstr "Inserisci casella"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17843 msgid "Insert hyperlink"
17844 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17847 msgid "Insert TeX code"
17848 msgstr "Inserisci codice TeX"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17851 msgid "Insert math macro"
17852 msgstr "Inserisci macro matematica"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17855 msgid "Include file"
17856 msgstr "Includi file"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17859 msgid "Text style"
17860 msgstr "Stile testo"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17863 msgid "Paragraph settings"
17864 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17868 msgid "Add row"
17869 msgstr "Aggiungi riga"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17873 msgid "Add column"
17874 msgstr "Aggiungi colonna"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17878 msgid "Delete row"
17879 msgstr "Elimina riga"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17883 msgid "Delete column"
17884 msgstr "Elimina colonna"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17887 msgid "Move row up"
17888 msgstr "Sposta riga su"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17891 msgid "Move column left"
17892 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17895 msgid "Move row down"
17896 msgstr "Sposta riga giù"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17899 msgid "Move column right"
17900 msgstr "Sposta colonna a destra"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17903 msgid "Set top line"
17904 msgstr "Imposta linea superiore"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17907 msgid "Set bottom line"
17908 msgstr "Imposta linea inferiore"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17911 msgid "Set left line"
17912 msgstr "Imposta linea sinistra"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17915 msgid "Set right line"
17916 msgstr "Imposta linea destra"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17919 msgid "Set border lines"
17920 msgstr "Imposta bordi"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17923 msgid "Set all lines"
17924 msgstr "Imposta tutte le linee"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17927 msgid "Unset all lines"
17928 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17931 msgid "Align left"
17932 msgstr "Allinea a sinistra"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17935 msgid "Align center"
17936 msgstr "Allinea al centro"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17939 msgid "Align right"
17940 msgstr "Allinea a destra"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17943 msgid "Align on decimal"
17944 msgstr "Allinea sui decimali"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17947 msgid "Align top"
17948 msgstr "Allineamento superiore"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17951 msgid "Align middle"
17952 msgstr "Allineamento centrale"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17955 msgid "Align bottom"
17956 msgstr "Allineamento inferiore"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17959 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17960 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17963 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17964 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17967 msgid "Set multi-column"
17968 msgstr "Imposta multicolonna"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17971 msgid "Set multi-row"
17972 msgstr "Imposta multiriga"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17975 msgid "Math"
17976 msgstr "Matematica"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17979 msgid "Set display mode"
17980 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
17983 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17984 msgid "Subscript"
17985 msgstr "Sottoscritto"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17988 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17989 msgid "Superscript"
17990 msgstr "Soprascritto"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17993 msgid "Insert square root"
17994 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17997 msgid "Insert root"
17998 msgstr "Inserisci radice"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18001 msgid "Insert standard fraction"
18002 msgstr "Inserisci frazione standard"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18005 msgid "Insert sum"
18006 msgstr "Inserisci somma"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18009 msgid "Insert integral"
18010 msgstr "Inserisci integrale"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18013 msgid "Insert product"
18014 msgstr "Inserisci prodotto"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18017 msgid "Insert ( )"
18018 msgstr "Inserisci ( )"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18021 msgid "Insert [ ]"
18022 msgstr "Inserisci [ ]"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18025 msgid "Insert { }"
18026 msgstr "Inserisci { }"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18029 msgid "Insert delimiters"
18030 msgstr "Inserisci delimitatori"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18033 msgid "Insert matrix"
18034 msgstr "Inserisci matrice"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18037 msgid "Insert cases environment"
18038 msgstr "Inserisci contesto casi"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18041 msgid "Toggle math panels"
18042 msgstr "Barra pannelli matematici"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18045 msgid "Math Macros"
18046 msgstr "Macro matematica"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18049 msgid "Remove last argument"
18050 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18053 msgid "Append argument"
18054 msgstr "Aggiungi argomento"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18057 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18058 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18061 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18062 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18065 msgid "Remove optional argument"
18066 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18069 msgid "Insert optional argument"
18070 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18073 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18074 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18077 msgid "Append argument eating from the right"
18078 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18081 msgid "Append optional argument eating from the right"
18082 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18085 msgid "Phonetic Symbols"
18086 msgstr "Simboli fonetici"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
18090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18091 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
18095 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18096 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
18100 msgid "IPA Vowels"
18101 msgstr "IPA - Vocali"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
18105 msgid "IPA Other Symbols"
18106 msgstr "IPA - Altri simboli"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
18110 msgid "IPA Suprasegmentals"
18111 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
18115 msgid "IPA Diacritics"
18116 msgstr "IPA - Diacritici"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
18120 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18121 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18124 msgid "Command Buffer"
18125 msgstr "Linea di comando"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18128 msgid "Review[[Toolbar]]"
18129 msgstr "Revisioni"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18132 msgid "Track changes"
18133 msgstr "Tracciamento modifiche"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18136 msgid "Show changes in output"
18137 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18140 msgid "Next change"
18141 msgstr "Modifica successiva"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18144 msgid "Accept change inside selection"
18145 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18148 msgid "Reject change inside selection"
18149 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18152 msgid "Merge changes"
18153 msgstr "Incorpora modifiche"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18156 msgid "Accept all changes"
18157 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18160 msgid "Reject all changes"
18161 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18164 msgid "Insert note"
18165 msgstr "Inserisci nota"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18168 msgid "Next note"
18169 msgstr "Nota successiva"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18172 msgid "View Other Formats"
18173 msgstr "Mostra altri formati"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18176 msgid "Update Other Formats"
18177 msgstr "Aggiorna altri formati"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18181 msgid "Version Control"
18182 msgstr "Controllo versione"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18185 msgid "Register"
18186 msgstr "Registrazione"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18189 msgid "Check-out for edit"
18190 msgstr "Estrai per modifica"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18193 msgid "Check-in changes"
18194 msgstr "Registra modifiche"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18197 msgid "View revision log"
18198 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18201 msgid "Revert changes"
18202 msgstr "Rigetta modifiche"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18205 msgid "Compare with older revision"
18206 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18209 msgid "Compare with last revision"
18210 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18213 msgid "Insert Version Info"
18214 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18217 msgid "Use SVN file locking property"
18218 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18221 msgid "Update local directory from repository"
18222 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18225 msgid "Math Panels"
18226 msgstr "Pannelli matematici"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18229 msgid "Math spacings"
18230 msgstr "Spaziature matematiche"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18234 msgid "Styles"
18235 msgstr "Stili"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18239 msgid "Fractions"
18240 msgstr "Frazioni"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
18245 msgid "Fonts"
18246 msgstr "Caratteri"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18250 msgid "Functions"
18251 msgstr "Funzioni"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18254 msgid "Frame decorations"
18255 msgstr "Decorazioni"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18258 msgid "Big operators"
18259 msgstr "Operatori grandi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18263 msgid "Miscellaneous"
18264 msgstr "Varie"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18269 msgid "Arrows"
18270 msgstr "Frecce"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18274 msgid "Arrows (extended)"
18275 msgstr "Frecce (extra)"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18279 msgid "Operators"
18280 msgstr "Operatori"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
18284 msgid "Operators (extended)"
18285 msgstr "Operatori (extra)"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18289 msgid "Relations"
18290 msgstr "Relazioni"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18294 msgid "Relations (extended)"
18295 msgstr "Relazioni (extra)"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18298 msgid "Negative relations (extended)"
18299 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18303 msgid "Dots"
18304 msgstr "Punti"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
18308 msgid "Delimiters (fixed size)"
18309 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18313 msgid "Miscellaneous (extended)"
18314 msgstr "Varie (extra)"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18317 msgid "arccos"
18318 msgstr "arccos"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18321 msgid "arcsin"
18322 msgstr "arcsin"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18325 msgid "arctan"
18326 msgstr "arctan"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18329 msgid "arg"
18330 msgstr "arg"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18333 msgid "bmod"
18334 msgstr "bmod"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18337 msgid "cos"
18338 msgstr "cos"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18341 msgid "cosh"
18342 msgstr "cosh"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18345 msgid "cot"
18346 msgstr "cot"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18349 msgid "coth"
18350 msgstr "coth"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18353 msgid "csc"
18354 msgstr "csc"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18357 msgid "deg"
18358 msgstr "deg"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18361 msgid "det"
18362 msgstr "det"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18365 msgid "dim"
18366 msgstr "dim"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18369 msgid "exp"
18370 msgstr "exp"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18373 msgid "gcd"
18374 msgstr "gcd"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18377 msgid "hom"
18378 msgstr "hom"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18381 msgid "inf"
18382 msgstr "inf"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18385 msgid "ker"
18386 msgstr "ker"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18389 msgid "lg"
18390 msgstr "lg"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18393 msgid "lim"
18394 msgstr "lim"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18397 msgid "liminf"
18398 msgstr "liminf"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18401 msgid "limsup"
18402 msgstr "limsup"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18405 msgid "ln"
18406 msgstr "ln"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18409 msgid "log"
18410 msgstr "log"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18413 msgid "max"
18414 msgstr "max"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18417 msgid "min"
18418 msgstr "min"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18421 msgid "sec"
18422 msgstr "sec"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18425 msgid "sin"
18426 msgstr "sin"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18429 msgid "sinh"
18430 msgstr "sinh"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18433 msgid "sup"
18434 msgstr "sup"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18437 msgid "tan"
18438 msgstr "tan"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18441 msgid "tanh"
18442 msgstr "tanh"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18445 msgid "Pr"
18446 msgstr "Pr"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18449 msgid "Spacings"
18450 msgstr "Spaziature"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18453 msgid "Thin space\t\\,"
18454 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18457 msgid "Medium space\t\\:"
18458 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18461 msgid "Thick space\t\\;"
18462 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18465 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18466 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18469 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18470 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18473 msgid "Negative space\t\\!"
18474 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18477 msgid "Phantom\t\\phantom"
18478 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18481 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18482 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18485 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18486 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18489 msgid "Smash \\smash"
18490 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18493 msgid "Left overlap \\mathllap"
18494 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18497 msgid "Center overlap \\mathclap"
18498 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18501 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18502 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18505 msgid "Roots"
18506 msgstr "Radici"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18509 msgid "Square root\t\\sqrt"
18510 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18513 msgid "Other root\t\\root"
18514 msgstr "Altra radice\t\\root"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18517 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18518 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18521 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18522 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18525 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18526 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18529 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18530 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18533 msgid "Standard\t\\frac"
18534 msgstr "Standard\t\\frac"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18537 msgid ""
18538 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18539 "icefrac"
18540 msgstr ""
18541 "Con linea diagonale\t\\n"
18542 "icefrac"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18546 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18550 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18554 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18558 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18562 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18566 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18570 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18574 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18578 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18581 msgid "Binomial\t\\binom"
18582 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18586 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18590 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18593 msgid "Roman\t\\mathrm"
18594 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18597 msgid "Bold\t\\mathbf"
18598 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18602 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18606 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18609 msgid "Italic\t\\mathit"
18610 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18614 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18618 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18622 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18626 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18630 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18634 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18637 msgid "ldots"
18638 msgstr "ldots"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18641 msgid "cdots"
18642 msgstr "cdots"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18645 msgid "vdots"
18646 msgstr "vdots"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18649 msgid "ddots"
18650 msgstr "ddots"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18653 msgid "iddots"
18654 msgstr "iddots"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18657 msgid "Frame Decorations"
18658 msgstr "Decorazioni"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18661 msgid "hat"
18662 msgstr "hat"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18665 msgid "tilde"
18666 msgstr "tilde"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18669 msgid "bar"
18670 msgstr "bar"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18673 msgid "grave"
18674 msgstr "grave"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18677 msgid "dot"
18678 msgstr "dot"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18681 msgid "check"
18682 msgstr "check"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18685 msgid "widehat"
18686 msgstr "widehat"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18689 msgid "widetilde"
18690 msgstr "widetilde"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18693 msgid "utilde"
18694 msgstr "utilde"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18697 msgid "vec"
18698 msgstr "vec"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18701 msgid "acute"
18702 msgstr "acute"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18705 msgid "ddot"
18706 msgstr "ddot"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18709 msgid "dddot"
18710 msgstr "dddot"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18713 msgid "ddddot"
18714 msgstr "ddddot"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18717 msgid "breve"
18718 msgstr "breve"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18721 msgid "mathring"
18722 msgstr "mathring"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18725 msgid "overline"
18726 msgstr "overline"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18729 msgid "overbrace"
18730 msgstr "overbrace"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18733 msgid "overleftarrow"
18734 msgstr "overleftarrow"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18737 msgid "overrightarrow"
18738 msgstr "overrightarrow"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18741 msgid "overleftrightarrow"
18742 msgstr "overleftrightarrow"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18745 msgid "overset"
18746 msgstr "overset"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18749 msgid "underline"
18750 msgstr "underline"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18753 msgid "underbrace"
18754 msgstr "underbrace"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18757 msgid "underleftarrow"
18758 msgstr "underleftarrow"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18761 msgid "underrightarrow"
18762 msgstr "underrightarrow"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18765 msgid "underleftrightarrow"
18766 msgstr "underleftrightarrow"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18769 msgid "underset"
18770 msgstr "underset"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18773 msgid "cancel"
18774 msgstr "cancel"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18777 msgid "bcancel"
18778 msgstr "bcancel"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18781 msgid "xcancel"
18782 msgstr "xcancel"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18785 msgid "cancelto"
18786 msgstr "cancelto"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18789 msgid "stackrel"
18790 msgstr "stackrel"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18793 msgid "stackrelthree"
18794 msgstr "stackrelthree"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18797 msgid "leftarrow"
18798 msgstr "leftarrow"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18801 msgid "rightarrow"
18802 msgstr "rightarrow"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18805 msgid "downarrow"
18806 msgstr "downarrow"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18809 msgid "uparrow"
18810 msgstr "uparrow"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18813 msgid "updownarrow"
18814 msgstr "updownarrow"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18817 msgid "leftrightarrow"
18818 msgstr "leftrightarrow"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18821 msgid "Leftarrow"
18822 msgstr "Leftarrow"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18825 msgid "Rightarrow"
18826 msgstr "Rightarrow"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18829 msgid "Downarrow"
18830 msgstr "Downarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18833 msgid "Uparrow"
18834 msgstr "Uparrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18837 msgid "Updownarrow"
18838 msgstr "Updownarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18841 msgid "Leftrightarrow"
18842 msgstr "Leftrightarrow"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18845 msgid "Longleftrightarrow"
18846 msgstr "Longleftrightarrow"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18849 msgid "Longleftarrow"
18850 msgstr "Longleftarrow"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18853 msgid "Longrightarrow"
18854 msgstr "Longrightarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18857 msgid "longleftrightarrow"
18858 msgstr "longleftrightarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18861 msgid "longleftarrow"
18862 msgstr "longleftarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18865 msgid "longrightarrow"
18866 msgstr "longrightarrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18869 msgid "leftharpoondown"
18870 msgstr "leftharpoondown"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18873 msgid "rightharpoondown"
18874 msgstr "rightharpoondown"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18877 msgid "mapsto"
18878 msgstr "mapsto"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18881 msgid "longmapsto"
18882 msgstr "longmapsto"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18885 msgid "nwarrow"
18886 msgstr "nwarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18889 msgid "nearrow"
18890 msgstr "nearrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18893 msgid "leftharpoonup"
18894 msgstr "leftharpoonup"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18897 msgid "rightharpoonup"
18898 msgstr "rightharpoonup"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18901 msgid "hookleftarrow"
18902 msgstr "hookleftarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18905 msgid "hookrightarrow"
18906 msgstr "hookrightarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18909 msgid "swarrow"
18910 msgstr "swarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18913 msgid "searrow"
18914 msgstr "searrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18918 msgid "rightleftharpoons"
18919 msgstr "rightleftharpoons"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18922 msgid "pm"
18923 msgstr "pm"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18926 msgid "cap"
18927 msgstr "cap"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
18930 msgid "diamond"
18931 msgstr "diamond"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
18934 msgid "oplus"
18935 msgstr "oplus"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18938 msgid "mp"
18939 msgstr "mp"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18942 msgid "cup"
18943 msgstr "cup"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18946 msgid "bigtriangleup"
18947 msgstr "bigtriangleup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18950 msgid "ominus"
18951 msgstr "ominus"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18954 msgid "times"
18955 msgstr "times"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18958 msgid "uplus"
18959 msgstr "uplus"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18962 msgid "bigtriangledown"
18963 msgstr "bigtriangledown"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18966 msgid "otimes"
18967 msgstr "otimes"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18970 msgid "div"
18971 msgstr "div"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18974 msgid "sqcap"
18975 msgstr "sqcap"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18978 msgid "triangleright"
18979 msgstr "triangleright"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18982 msgid "oslash"
18983 msgstr "oslash"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18986 msgid "cdot"
18987 msgstr "cdot"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18990 msgid "sqcup"
18991 msgstr "sqcup"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18994 msgid "triangleleft"
18995 msgstr "triangleleft"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18998 msgid "odot"
18999 msgstr "odot"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19002 msgid "star"
19003 msgstr "star"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19006 msgid "ast"
19007 msgstr "ast"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19010 msgid "vee"
19011 msgstr "vee"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19014 msgid "amalg"
19015 msgstr "amalg"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19018 msgid "bigcirc"
19019 msgstr "bigcirc"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19022 msgid "setminus"
19023 msgstr "setminus"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19026 msgid "wedge"
19027 msgstr "wedge"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19030 msgid "dagger"
19031 msgstr "dagger"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19034 msgid "circ"
19035 msgstr "circ"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19038 msgid "bullet"
19039 msgstr "bullet"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19042 msgid "wr"
19043 msgstr "wr"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19046 msgid "ddagger"
19047 msgstr "ddagger"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19050 msgid "smallint"
19051 msgstr "smallint"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19054 msgid "leq"
19055 msgstr "leq"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19058 msgid "geq"
19059 msgstr "geq"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19062 msgid "equiv"
19063 msgstr "equiv"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19066 msgid "models"
19067 msgstr "models"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19070 msgid "prec"
19071 msgstr "prec"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19074 msgid "succ"
19075 msgstr "succ"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19078 msgid "sim"
19079 msgstr "sim"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19082 msgid "perp"
19083 msgstr "perp"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19086 msgid "preceq"
19087 msgstr "preceq"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19090 msgid "succeq"
19091 msgstr "succeq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19094 msgid "simeq"
19095 msgstr "simeq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19098 msgid "mid"
19099 msgstr "mid"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19102 msgid "ll"
19103 msgstr "ll"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19106 msgid "gg"
19107 msgstr "gg"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19110 msgid "asymp"
19111 msgstr "asymp"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19114 msgid "parallel"
19115 msgstr "parallel"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19118 msgid "subset"
19119 msgstr "subset"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19122 msgid "supset"
19123 msgstr "supset"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19126 msgid "approx"
19127 msgstr "approx"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19130 msgid "smile"
19131 msgstr "smile"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19134 msgid "subseteq"
19135 msgstr "subseteq"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19138 msgid "supseteq"
19139 msgstr "supseteq"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19142 msgid "cong"
19143 msgstr "cong"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19146 msgid "frown"
19147 msgstr "frown"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19150 msgid "sqsubseteq"
19151 msgstr "sqsubseteq"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19154 msgid "sqsupseteq"
19155 msgstr "sqsupseteq"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19158 msgid "doteq"
19159 msgstr "doteq"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19162 msgid "neq"
19163 msgstr "neq"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19166 msgid "in[[math relation]]"
19167 msgstr "in"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19170 msgid "ni"
19171 msgstr "ni"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19174 msgid "propto"
19175 msgstr "propto"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19178 msgid "notin"
19179 msgstr "notin"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19182 msgid "vdash"
19183 msgstr "vdash"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19186 msgid "dashv"
19187 msgstr "dashv"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19190 msgid "bowtie"
19191 msgstr "bowtie"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19194 msgid "iff"
19195 msgstr "iff"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19198 msgid "not"
19199 msgstr "not"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19202 msgid "land"
19203 msgstr "land"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19206 msgid "lor"
19207 msgstr "lor"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19210 msgid "lnot"
19211 msgstr "lnot"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19214 msgid "alpha"
19215 msgstr "alpha"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19218 msgid "beta"
19219 msgstr "beta"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19222 msgid "gamma"
19223 msgstr "gamma"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19226 msgid "delta"
19227 msgstr "delta"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19230 msgid "epsilon"
19231 msgstr "epsilon"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19234 msgid "varepsilon"
19235 msgstr "varepsilon"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19238 msgid "zeta"
19239 msgstr "zeta"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19242 msgid "eta"
19243 msgstr "eta"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19246 msgid "theta"
19247 msgstr "theta"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19250 msgid "vartheta"
19251 msgstr "vartheta"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19254 msgid "iota"
19255 msgstr "iota"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19258 msgid "kappa"
19259 msgstr "kappa"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19262 msgid "lambda"
19263 msgstr "lambda"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19266 msgid "mu"
19267 msgstr "mu"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19270 msgid "nu"
19271 msgstr "nu"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19274 msgid "xi"
19275 msgstr "xi"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19278 msgid "pi"
19279 msgstr "pi"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19282 msgid "varpi"
19283 msgstr "varpi"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19286 msgid "rho"
19287 msgstr "rho"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19290 msgid "varrho"
19291 msgstr "varrho"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19294 msgid "sigma"
19295 msgstr "sigma"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19298 msgid "varsigma"
19299 msgstr "varsigma"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19302 msgid "tau"
19303 msgstr "tau"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19306 msgid "upsilon"
19307 msgstr "upsilon"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19310 msgid "phi"
19311 msgstr "phi"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19314 msgid "varphi"
19315 msgstr "varphi"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19318 msgid "chi"
19319 msgstr "chi"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19322 msgid "psi"
19323 msgstr "psi"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19326 msgid "omega"
19327 msgstr "omega"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19330 msgid "Gamma"
19331 msgstr "Gamma"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19334 msgid "Delta"
19335 msgstr "Delta"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19338 msgid "Theta"
19339 msgstr "Theta"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19342 msgid "Lambda"
19343 msgstr "Lambda"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19346 msgid "Xi"
19347 msgstr "Xi"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19350 msgid "Pi"
19351 msgstr "Pi"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19354 msgid "Sigma"
19355 msgstr "Sigma"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19358 msgid "Upsilon"
19359 msgstr "Upsilon"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19362 msgid "Phi"
19363 msgstr "Phi"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19366 msgid "Psi"
19367 msgstr "Psi"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19370 msgid "Omega"
19371 msgstr "Omega"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19374 msgid "varGamma"
19375 msgstr "varGamma"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19378 msgid "varDelta"
19379 msgstr "varDelta"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19382 msgid "varTheta"
19383 msgstr "varTheta"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19386 msgid "varLambda"
19387 msgstr "varLambda"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19390 msgid "varXi"
19391 msgstr "varXi"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19394 msgid "varPi"
19395 msgstr "varPi"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19398 msgid "varSigma"
19399 msgstr "varSigma"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19402 msgid "varUpsilon"
19403 msgstr "varUpsilon"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19406 msgid "varPhi"
19407 msgstr "varPhi"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19410 msgid "varPsi"
19411 msgstr "varPsi"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19414 msgid "varOmega"
19415 msgstr "varOmega"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19418 msgid "nabla"
19419 msgstr "nabla"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19422 msgid "partial"
19423 msgstr "partial"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19426 msgid "infty"
19427 msgstr "infty"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19430 msgid "prime"
19431 msgstr "prime"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19434 msgid "ell"
19435 msgstr "ell"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19438 msgid "emptyset"
19439 msgstr "emptyset"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19442 msgid "exists"
19443 msgstr "exists"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19446 msgid "forall"
19447 msgstr "forall"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19450 msgid "imath"
19451 msgstr "imath"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19454 msgid "jmath"
19455 msgstr "jmath"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19458 msgid "Re"
19459 msgstr "Re"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19462 msgid "Im"
19463 msgstr "Im"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19466 msgid "aleph"
19467 msgstr "aleph"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19470 msgid "wp"
19471 msgstr "wp"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19475 msgid "hbar"
19476 msgstr "hbar"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19479 msgid "angle"
19480 msgstr "angle"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19483 msgid "top"
19484 msgstr "top"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19487 msgid "bot"
19488 msgstr "bot"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19491 msgid "Vert"
19492 msgstr "Vert"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19495 msgid "neg"
19496 msgstr "neg"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19499 msgid "flat"
19500 msgstr "flat"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19503 msgid "natural"
19504 msgstr "natural"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19507 msgid "sharp"
19508 msgstr "sharp"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19511 msgid "surd"
19512 msgstr "surd"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19515 msgid "lhook"
19516 msgstr "lhook"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19519 msgid "rhook"
19520 msgstr "rhook"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19523 msgid "triangle"
19524 msgstr "triangle"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19527 msgid "diamondsuit"
19528 msgstr "diamondsuit"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19531 msgid "heartsuit"
19532 msgstr "heartsuit"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19535 msgid "clubsuit"
19536 msgstr "clubsuit"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19539 msgid "spadesuit"
19540 msgstr "spadesuit"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19543 msgid "textrm \\AA"
19544 msgstr "textrm \\AA"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19547 msgid "textrm \\O"
19548 msgstr "textrm \\O"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19551 msgid "mathcircumflex"
19552 msgstr "mathcircumflex"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19555 msgid "_"
19556 msgstr "_"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19559 msgid "textdegree"
19560 msgstr "textdegree"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19563 msgid "mathdollar"
19564 msgstr "mathdollar"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19567 msgid "mathparagraph"
19568 msgstr "mathparagraph"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19571 msgid "mathsection"
19572 msgstr "mathsection"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19575 msgid "mathrm T"
19576 msgstr "mathrm T"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19579 msgid "mathbb N"
19580 msgstr "mathbb N"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19583 msgid "mathbb Z"
19584 msgstr "mathbb Z"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19587 msgid "mathbb Q"
19588 msgstr "mathbb Q"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19591 msgid "mathbb R"
19592 msgstr "mathbb R"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19595 msgid "mathbb C"
19596 msgstr "mathbb C"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19599 msgid "mathbb H"
19600 msgstr "mathbb H"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19603 msgid "mathcal F"
19604 msgstr "mathcal F"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19607 msgid "mathcal L"
19608 msgstr "mathcal L"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19611 msgid "mathcal H"
19612 msgstr "mathcal H"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19615 msgid "mathcal O"
19616 msgstr "mathcal O"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19619 msgid "Big Operators"
19620 msgstr "Operatori grandi"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19623 msgid "intop"
19624 msgstr "intop"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19627 msgid "int"
19628 msgstr "int"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19631 msgid "iint"
19632 msgstr "iint"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19635 msgid "iintop"
19636 msgstr "iintop"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19639 msgid "iiint"
19640 msgstr "iiint"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19643 msgid "iiintop"
19644 msgstr "iiintop"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19647 msgid "iiiint"
19648 msgstr "iiiint"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19651 msgid "iiiintop"
19652 msgstr "iiiintop"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19655 msgid "dotsint"
19656 msgstr "dotsint"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19659 msgid "dotsintop"
19660 msgstr "dotsintop"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19663 msgid "idotsint"
19664 msgstr "idotsint"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19667 msgid "oint"
19668 msgstr "oint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19671 msgid "ointop"
19672 msgstr "ointop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19675 msgid "oiint"
19676 msgstr "oiint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19679 msgid "oiintop"
19680 msgstr "oiintop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19683 msgid "ointctrclockwiseop"
19684 msgstr "ointctrclockwiseop"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19687 msgid "ointctrclockwise"
19688 msgstr "ointctrclockwise"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19691 msgid "ointclockwiseop"
19692 msgstr "ointclockwiseop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19695 msgid "ointclockwise"
19696 msgstr "ointclockwise"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19699 msgid "sqint"
19700 msgstr "sqint"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19703 msgid "sqintop"
19704 msgstr "sqintop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19707 msgid "sqiint"
19708 msgstr "sqiint"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19711 msgid "sqiintop"
19712 msgstr "sqiintop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19715 msgid "fint"
19716 msgstr "fint"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19719 msgid "fintop"
19720 msgstr "fintop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19723 msgid "landupint"
19724 msgstr "landupint"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19727 msgid "landupintop"
19728 msgstr "landupintop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19731 msgid "landdownint"
19732 msgstr "landdownint"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19735 msgid "landdownintop"
19736 msgstr "landdownintop"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19739 msgid "varint"
19740 msgstr "varint"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19743 msgid "varoint"
19744 msgstr "varoint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19747 msgid "varoiint"
19748 msgstr "varoiint"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19751 msgid "varoiintop"
19752 msgstr "varoiintop"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19755 msgid "varointclockwise"
19756 msgstr "varointclockwise"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19759 msgid "varointclockwiseop"
19760 msgstr "varointclockwiseop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19763 msgid "varointctrclockwise"
19764 msgstr "varointctrclockwise"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19767 msgid "varointctrclockwiseop"
19768 msgstr "varointctrclockwiseop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19771 msgid "sum"
19772 msgstr "sum"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19775 msgid "prod"
19776 msgstr "prod"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19779 msgid "coprod"
19780 msgstr "coprod"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19783 msgid "bigsqcup"
19784 msgstr "bigsqcup"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19787 msgid "bigotimes"
19788 msgstr "bigotimes"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19791 msgid "bigodot"
19792 msgstr "bigodot"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19795 msgid "bigoplus"
19796 msgstr "bigoplus"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19799 msgid "bigcap"
19800 msgstr "bigcap"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19803 msgid "bigcup"
19804 msgstr "bigcup"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19807 msgid "biguplus"
19808 msgstr "biguplus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19811 msgid "bigvee"
19812 msgstr "bigvee"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19815 msgid "bigwedge"
19816 msgstr "bigwedge"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19819 msgid "digamma"
19820 msgstr "digamma"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19823 msgid "varkappa"
19824 msgstr "varkappa"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19827 msgid "beth"
19828 msgstr "beth"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19831 msgid "daleth"
19832 msgstr "daleth"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19835 msgid "gimel"
19836 msgstr "gimel"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19839 msgid "ulcorner"
19840 msgstr "ulcorner"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19843 msgid "urcorner"
19844 msgstr "urcorner"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19847 msgid "llcorner"
19848 msgstr "llcorner"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19851 msgid "lrcorner"
19852 msgstr "lrcorner"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19855 msgid "hslash"
19856 msgstr "hslash"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19859 msgid "vartriangle"
19860 msgstr "vartriangle"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19863 msgid "triangledown"
19864 msgstr "triangledown"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19867 msgid "square"
19868 msgstr "square"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19871 msgid "CheckedBox"
19872 msgstr "CheckedBox"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19876 msgid "XBox"
19877 msgstr "XBox"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19880 msgid "lozenge"
19881 msgstr "lozenge"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19884 msgid "wasylozenge"
19885 msgstr "wasylozenge"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19888 msgid "circledR"
19889 msgstr "circledR"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19892 msgid "circledS"
19893 msgstr "circledS"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19896 msgid "measuredangle"
19897 msgstr "measuredangle"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19900 msgid "varangle"
19901 msgstr "varangle"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19904 msgid "nexists"
19905 msgstr "nexists"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19908 msgid "mho"
19909 msgstr "mho"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19912 msgid "Finv"
19913 msgstr "Finv"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19916 msgid "Game"
19917 msgstr "Game"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19920 msgid "Bbbk"
19921 msgstr "Bbbk"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19924 msgid "backprime"
19925 msgstr "backprime"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19928 msgid "varnothing"
19929 msgstr "varnothing"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19932 msgid "blacktriangle"
19933 msgstr "blacktriangle"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19936 msgid "blacktriangledown"
19937 msgstr "blacktriangledown"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19940 msgid "blacksquare"
19941 msgstr "blacksquare"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19944 msgid "blacklozenge"
19945 msgstr "blacklozenge"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19948 msgid "bigstar"
19949 msgstr "bigstar"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19952 msgid "sphericalangle"
19953 msgstr "sphericalangle"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19956 msgid "complement"
19957 msgstr "complement"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19960 msgid "eth"
19961 msgstr "eth"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19964 msgid "diagup"
19965 msgstr "diagup"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19968 msgid "diagdown"
19969 msgstr "diagdown"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19972 msgid "lightning"
19973 msgstr "lightning"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19976 msgid "varcopyright"
19977 msgstr "varcopyright"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19980 msgid "Bowtie"
19981 msgstr "Bowtie"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19984 msgid "diameter"
19985 msgstr "diameter"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19988 msgid "invdiameter"
19989 msgstr "invdiameter"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19992 msgid "bell"
19993 msgstr "bell"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19996 msgid "hexagon"
19997 msgstr "hexagon"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20000 msgid "varhexagon"
20001 msgstr "varhexagon"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20004 msgid "pentagon"
20005 msgstr "pentagon"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20008 msgid "octagon"
20009 msgstr "octagon"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20012 msgid "smiley"
20013 msgstr "smiley"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20016 msgid "blacksmiley"
20017 msgstr "blacksmiley"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20020 msgid "frownie"
20021 msgstr "frownie"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20024 msgid "sun"
20025 msgstr "sun"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20028 msgid "leadsto"
20029 msgstr "leadsto"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20032 msgid "Leftcircle"
20033 msgstr "Leftcircle"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20036 msgid "Rightcircle"
20037 msgstr "Rightcircle"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20040 msgid "CIRCLE"
20041 msgstr "CIRCLE"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20044 msgid "LEFTCIRCLE"
20045 msgstr "LEFTCIRCLE"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20048 msgid "RIGHTCIRCLE"
20049 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20052 msgid "LEFTcircle"
20053 msgstr "LEFTcircle"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20056 msgid "RIGHTcircle"
20057 msgstr "RIGHTcircle"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20060 msgid "leftturn"
20061 msgstr "leftturn"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20064 msgid "rightturn"
20065 msgstr "rightturn"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20068 msgid "AC"
20069 msgstr "AC"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20072 msgid "HF"
20073 msgstr "HF"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20076 msgid "VHF"
20077 msgstr "VHF"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20080 msgid "photon"
20081 msgstr "photon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20084 msgid "gluon"
20085 msgstr "gluon"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20088 msgid "permil"
20089 msgstr "permil"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20092 msgid "cent"
20093 msgstr "cent"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20096 msgid "yen"
20097 msgstr "yen"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20100 msgid "hexstar"
20101 msgstr "hexstar"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20104 msgid "varhexstar"
20105 msgstr "varhexstar"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20108 msgid "davidsstar"
20109 msgstr "davidsstar"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20112 msgid "maltese"
20113 msgstr "maltese"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20116 msgid "kreuz"
20117 msgstr "kreuz"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20120 msgid "ataribox"
20121 msgstr "ataribox"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20124 msgid "checked"
20125 msgstr "checked"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20128 msgid "checkmark"
20129 msgstr "checkmark"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20132 msgid "eighthnote"
20133 msgstr "eighthnote"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20136 msgid "quarternote"
20137 msgstr "quarternote"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20140 msgid "halfnote"
20141 msgstr "halfnote"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20144 msgid "fullnote"
20145 msgstr "fullnote"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20148 msgid "twonotes"
20149 msgstr "twonotes"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20152 msgid "female"
20153 msgstr "female"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20156 msgid "male"
20157 msgstr "male"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20160 msgid "vernal"
20161 msgstr "vernal"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20164 msgid "ascnode"
20165 msgstr "ascnode"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20168 msgid "descnode"
20169 msgstr "descnode"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20172 msgid "fullmoon"
20173 msgstr "fullmoon"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20176 msgid "newmoon"
20177 msgstr "newmoon"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20180 msgid "leftmoon"
20181 msgstr "leftmoon"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20184 msgid "rightmoon"
20185 msgstr "rightmoon"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20188 msgid "astrosun"
20189 msgstr "astrosun"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20192 msgid "mercury"
20193 msgstr "mercury"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20196 msgid "venus"
20197 msgstr "venus"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20200 msgid "earth"
20201 msgstr "earth"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20204 msgid "mars"
20205 msgstr "mars"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20208 msgid "jupiter"
20209 msgstr "jupiter"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20212 msgid "saturn"
20213 msgstr "saturn"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20216 msgid "uranus"
20217 msgstr "uranus"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20220 msgid "neptune"
20221 msgstr "neptune"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20224 msgid "pluto"
20225 msgstr "pluto"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20228 msgid "aries"
20229 msgstr "aries"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20232 msgid "taurus"
20233 msgstr "taurus"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20236 msgid "gemini"
20237 msgstr "gemini"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20240 msgid "cancer"
20241 msgstr "cancer"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20244 msgid "leo"
20245 msgstr "leo"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20248 msgid "virgo"
20249 msgstr "virgo"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20252 msgid "libra"
20253 msgstr "libra"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20256 msgid "scorpio"
20257 msgstr "scorpio"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20260 msgid "sagittarius"
20261 msgstr "sagittarius"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20264 msgid "capricornus"
20265 msgstr "capricornus"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20268 msgid "aquarius"
20269 msgstr "aquarius"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20272 msgid "pisces"
20273 msgstr "pisces"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20276 msgid "APLbox"
20277 msgstr "APLbox"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20280 msgid "APLcomment"
20281 msgstr "APLcomment"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20284 msgid "APLdown"
20285 msgstr "APLdown"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20288 msgid "APLdownarrowbox"
20289 msgstr "APLdownarrowbox"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20292 msgid "APLinput"
20293 msgstr "APLinput"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20296 msgid "APLinv"
20297 msgstr "APLinv"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20300 msgid "APLleftarrowbox"
20301 msgstr "APLleftarrowbox"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20304 msgid "APLlog"
20305 msgstr "APLlog"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20308 msgid "APLrightarrowbox"
20309 msgstr "APLrightarrowbox"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20312 msgid "APLstar"
20313 msgstr "APLstar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20316 msgid "APLup"
20317 msgstr "APLup"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20320 msgid "APLuparrowbox"
20321 msgstr "APLuparrowbox"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20324 msgid "dashleftarrow"
20325 msgstr "dashleftarrow"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20328 msgid "dashrightarrow"
20329 msgstr "dashrightarrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20332 msgid "leftleftarrows"
20333 msgstr "leftleftarrows"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20336 msgid "leftrightarrows"
20337 msgstr "leftrightarrows"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20340 msgid "rightrightarrows"
20341 msgstr "rightrightarrows"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20344 msgid "rightleftarrows"
20345 msgstr "rightleftarrows"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20348 msgid "Lleftarrow"
20349 msgstr "Lleftarrow"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20352 msgid "Rrightarrow"
20353 msgstr "Rrightarrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20356 msgid "twoheadleftarrow"
20357 msgstr "twoheadleftarrow"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20360 msgid "twoheadrightarrow"
20361 msgstr "twoheadrightarrow"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20364 msgid "leftarrowtail"
20365 msgstr "leftarrowtail"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20368 msgid "rightarrowtail"
20369 msgstr "rightarrowtail"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20372 msgid "looparrowleft"
20373 msgstr "looparrowleft"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20376 msgid "looparrowright"
20377 msgstr "looparrowright"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20380 msgid "curvearrowleft"
20381 msgstr "curvearrowleft"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20384 msgid "curvearrowright"
20385 msgstr "curvearrowright"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20388 msgid "circlearrowleft"
20389 msgstr "circlearrowleft"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20392 msgid "circlearrowright"
20393 msgstr "circlearrowright"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20396 msgid "Lsh"
20397 msgstr "Lsh"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20400 msgid "Rsh"
20401 msgstr "Rsh"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20404 msgid "upuparrows"
20405 msgstr "upuparrows"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20408 msgid "downdownarrows"
20409 msgstr "downdownarrows"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20412 msgid "upharpoonleft"
20413 msgstr "upharpoonleft"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20416 msgid "upharpoonright"
20417 msgstr "upharpoonright"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20420 msgid "downharpoonleft"
20421 msgstr "downharpoonleft"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20424 msgid "downharpoonright"
20425 msgstr "downharpoonright"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20428 msgid "leftrightharpoons"
20429 msgstr "leftrightharpoons"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20432 msgid "rightsquigarrow"
20433 msgstr "rightsquigarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20436 msgid "leftrightsquigarrow"
20437 msgstr "leftrightsquigarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20440 msgid "nleftarrow"
20441 msgstr "nleftarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20444 msgid "nrightarrow"
20445 msgstr "nrightarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20448 msgid "nleftrightarrow"
20449 msgstr "nleftrightarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20452 msgid "nLeftarrow"
20453 msgstr "nLeftarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20456 msgid "nRightarrow"
20457 msgstr "nRightarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20460 msgid "nLeftrightarrow"
20461 msgstr "nLeftrightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20464 msgid "multimap"
20465 msgstr "multimap"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20468 msgid "shortleftarrow"
20469 msgstr "shortleftarrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20472 msgid "shortrightarrow"
20473 msgstr "shortrightarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20476 msgid "shortuparrow"
20477 msgstr "shortuparrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20480 msgid "shortdownarrow"
20481 msgstr "shortdownarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20484 msgid "leftrightarroweq"
20485 msgstr "leftrightarroweq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20488 msgid "curlyveedownarrow"
20489 msgstr "curlyveedownarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20492 msgid "curlyveeuparrow"
20493 msgstr "curlyveeuparrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20496 msgid "nnwarrow"
20497 msgstr "nnwarrow"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20500 msgid "nnearrow"
20501 msgstr "nnearrow"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20504 msgid "sswarrow"
20505 msgstr "sswarrow"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20508 msgid "ssearrow"
20509 msgstr "ssearrow"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20512 msgid "curlywedgeuparrow"
20513 msgstr "curlywedgeuparrow"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20516 msgid "curlywedgedownarrow"
20517 msgstr "curlywedgedownarrow"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20520 msgid "leftrightarrowtriangle"
20521 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20524 msgid "leftarrowtriangle"
20525 msgstr "leftarrowtriangle"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20528 msgid "rightarrowtriangle"
20529 msgstr "rightarrowtriangle"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20532 msgid "Mapsto"
20533 msgstr "Mapsto"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20536 msgid "mapsfrom"
20537 msgstr "mapsfrom"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20540 msgid "Mapsfrom"
20541 msgstr "Mapsfrom"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20544 msgid "Longmapsto"
20545 msgstr "Longmapsto"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20548 msgid "longmapsfrom"
20549 msgstr "longmapsfrom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20552 msgid "Longmapsfrom"
20553 msgstr "Longmapsfrom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20556 msgid "leqq"
20557 msgstr "leqq"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20560 msgid "geqq"
20561 msgstr "geqq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20564 msgid "leqslant"
20565 msgstr "leqslant"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20568 msgid "geqslant"
20569 msgstr "leqslant"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20572 msgid "eqslantless"
20573 msgstr "eqslantless"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20576 msgid "eqslantgtr"
20577 msgstr "eqslantgtr"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20580 msgid "eqsim"
20581 msgstr "eqsim"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20584 msgid "lesssim"
20585 msgstr "lesssim"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20588 msgid "gtrsim"
20589 msgstr "gtrsim"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20592 msgid "apprge"
20593 msgstr "apprge"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20596 msgid "apprle"
20597 msgstr "apprle"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20600 msgid "lessapprox"
20601 msgstr "lessapprox"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20604 msgid "gtrapprox"
20605 msgstr "gtrapprox"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20608 msgid "approxeq"
20609 msgstr "approxeq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20612 msgid "triangleq"
20613 msgstr "triangleq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20616 msgid "lessdot"
20617 msgstr "lessdot"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20620 msgid "gtrdot"
20621 msgstr "gtrdot"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20624 msgid "lll"
20625 msgstr "lll"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20628 msgid "ggg"
20629 msgstr "ggg"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20632 msgid "lessgtr"
20633 msgstr "lessgtr"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20636 msgid "gtrless"
20637 msgstr "gtrless"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20640 msgid "lesseqgtr"
20641 msgstr "lesseqgtr"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20644 msgid "gtreqless"
20645 msgstr "gtreqless"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20648 msgid "lesseqqgtr"
20649 msgstr "lesseqqgtr"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20652 msgid "gtreqqless"
20653 msgstr "Senza cornice"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20656 msgid "eqcirc"
20657 msgstr "eqcirc"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20660 msgid "circeq"
20661 msgstr "circeq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20664 msgid "thicksim"
20665 msgstr "thicksim"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20668 msgid "thickapprox"
20669 msgstr "thickapprox"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20672 msgid "backsim"
20673 msgstr "backsim"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20676 msgid "backsimeq"
20677 msgstr "backsimeq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20680 msgid "subseteqq"
20681 msgstr "subseteqq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20684 msgid "supseteqq"
20685 msgstr "supseteqq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20688 msgid "Subset"
20689 msgstr "Subset"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20692 msgid "Supset"
20693 msgstr "Supset"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20696 msgid "sqsubset"
20697 msgstr "sqsubset"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20700 msgid "sqsupset"
20701 msgstr "sqsupset"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20704 msgid "preccurlyeq"
20705 msgstr "preccurlyeq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20708 msgid "succcurlyeq"
20709 msgstr "succcurlyeq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20712 msgid "curlyeqprec"
20713 msgstr "curlyeqprec"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20716 msgid "curlyeqsucc"
20717 msgstr "curlyeqsucc"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20720 msgid "precsim"
20721 msgstr "precsim"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20724 msgid "succsim"
20725 msgstr "succsim"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20728 msgid "precapprox"
20729 msgstr "precapprox"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20732 msgid "succapprox"
20733 msgstr "succapprox"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20736 msgid "vartriangleleft"
20737 msgstr "vartriangleleft"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20740 msgid "vartriangleright"
20741 msgstr "vartriangleright"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20744 msgid "trianglelefteq"
20745 msgstr "trianglelefteq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20748 msgid "trianglerighteq"
20749 msgstr "trianglerighteq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20752 msgid "bumpeq"
20753 msgstr "bumpeq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20756 msgid "Bumpeq"
20757 msgstr "Bumpeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20760 msgid "doteqdot"
20761 msgstr "doteqdot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20764 msgid "risingdotseq"
20765 msgstr "risingdotseq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20768 msgid "fallingdotseq"
20769 msgstr "fallingdotseq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20772 msgid "vDash"
20773 msgstr "vDash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20776 msgid "Vvdash"
20777 msgstr "Vvdash"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20780 msgid "Vdash"
20781 msgstr "Vdash"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20784 msgid "shortmid"
20785 msgstr "shortmid"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20788 msgid "shortparallel"
20789 msgstr "shortparallel"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20792 msgid "smallsmile"
20793 msgstr "smallsmile"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20796 msgid "smallfrown"
20797 msgstr "smallfrown"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20800 msgid "blacktriangleleft"
20801 msgstr "blacktriangleleft"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20804 msgid "blacktriangleright"
20805 msgstr "blacktriangleright"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20808 msgid "because"
20809 msgstr "because"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20812 msgid "therefore"
20813 msgstr "therefore"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20816 msgid "wasytherefore"
20817 msgstr "wasytherefore"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20820 msgid "backepsilon"
20821 msgstr "backepsilon"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20824 msgid "varpropto"
20825 msgstr "varpropto"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20828 msgid "between"
20829 msgstr "between"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20832 msgid "pitchfork"
20833 msgstr "pitchfork"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20836 msgid "trianglelefteqslant"
20837 msgstr "trianglelefteqslant"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20840 msgid "trianglerighteqslant"
20841 msgstr "trianglerighteqslant"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20844 msgid "inplus"
20845 msgstr "inplus"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20848 msgid "niplus"
20849 msgstr "niplus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20852 msgid "subsetplus"
20853 msgstr "subsetplus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20856 msgid "supsetplus"
20857 msgstr "supsetplus"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20860 msgid "subsetpluseq"
20861 msgstr "subsetpluseq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20864 msgid "supsetpluseq"
20865 msgstr "supsetpluseq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20868 msgid "minuso"
20869 msgstr "minuso"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20872 msgid "baro"
20873 msgstr "baro"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20876 msgid "sslash"
20877 msgstr "sslash"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20880 msgid "bbslash"
20881 msgstr "bbslash"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20884 msgid "moo"
20885 msgstr "moo"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20888 msgid "merge"
20889 msgstr "merge"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20892 msgid "invneg"
20893 msgstr "invneg"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20896 msgid "lbag"
20897 msgstr "lbag"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20900 msgid "rbag"
20901 msgstr "rbag"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20904 msgid "interleave"
20905 msgstr "interleave"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20908 msgid "leftslice"
20909 msgstr "leftslice"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20912 msgid "rightslice"
20913 msgstr "rightslice"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20916 msgid "oblong"
20917 msgstr "oblong"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20920 msgid "talloblong"
20921 msgstr "talloblong"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20924 msgid "fatsemi"
20925 msgstr "fatsemi"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20928 msgid "fatslash"
20929 msgstr "fatslash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20932 msgid "fatbslash"
20933 msgstr "fatbslash"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20936 msgid "ldotp"
20937 msgstr "ldotp"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20940 msgid "cdotp"
20941 msgstr "cdotp"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20944 msgid "colon"
20945 msgstr "colon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20948 msgid "dblcolon"
20949 msgstr "dblcolon"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20952 msgid "vcentcolon"
20953 msgstr "vcentcolon"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20956 msgid "colonapprox"
20957 msgstr "colonapprox"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20960 msgid "Colonapprox"
20961 msgstr "Colonapprox"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20964 msgid "coloneq"
20965 msgstr "coloneq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20968 msgid "Coloneq"
20969 msgstr "Coloneq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20972 msgid "coloneqq"
20973 msgstr "coloneqq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20976 msgid "Coloneqq"
20977 msgstr "Coloneqq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20980 msgid "colonsim"
20981 msgstr "colonsim"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20984 msgid "Colonsim"
20985 msgstr "Colonsim"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20988 msgid "eqcolon"
20989 msgstr "eqcolon"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20992 msgid "Eqcolon"
20993 msgstr "Eqcolon"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20996 msgid "eqqcolon"
20997 msgstr "eqqcolon"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21000 msgid "Eqqcolon"
21001 msgstr "Eqqcolon"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21004 msgid "wasypropto"
21005 msgstr "wasypropto"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21008 msgid "logof"
21009 msgstr "logof"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21012 msgid "Join"
21013 msgstr "Join"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21016 msgid "Negative Relations (extended)"
21017 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21020 msgid "nless"
21021 msgstr "nless"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21024 msgid "ngtr"
21025 msgstr "ngtr"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21028 msgid "nleq"
21029 msgstr "nleq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21032 msgid "ngeq"
21033 msgstr "ngeq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21036 msgid "nleqslant"
21037 msgstr "nleqslant"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21040 msgid "ngeqslant"
21041 msgstr "ngeqslant"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21044 msgid "nleqq"
21045 msgstr "nleqq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21048 msgid "ngeqq"
21049 msgstr "ngeqq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21052 msgid "lneq"
21053 msgstr "lneq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21056 msgid "gneq"
21057 msgstr "gneq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21060 msgid "lneqq"
21061 msgstr "lneqq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21064 msgid "gneqq"
21065 msgstr "gneqq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21068 msgid "lvertneqq"
21069 msgstr "lvertneqq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21072 msgid "gvertneqq"
21073 msgstr "gvertneqq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21076 msgid "lnsim"
21077 msgstr "lnsim"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21080 msgid "gnsim"
21081 msgstr "gnsim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21084 msgid "lnapprox"
21085 msgstr "lnapprox"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21088 msgid "gnapprox"
21089 msgstr "gnapprox"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21092 msgid "nprec"
21093 msgstr "nprec"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21096 msgid "nsucc"
21097 msgstr "nsucc"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21100 msgid "npreceq"
21101 msgstr "npreceq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21104 msgid "nsucceq"
21105 msgstr "nsucceq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21108 msgid "precneqq"
21109 msgstr "precneqq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21112 msgid "succneqq"
21113 msgstr "succneqq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21116 msgid "precnsim"
21117 msgstr "precnsim"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21120 msgid "succnsim"
21121 msgstr "succnsim"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21124 msgid "precnapprox"
21125 msgstr "precnapprox"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21128 msgid "succnapprox"
21129 msgstr "succnapprox"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21132 msgid "subsetneq"
21133 msgstr "subsetneq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21136 msgid "supsetneq"
21137 msgstr "supsetneq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21140 msgid "subsetneqq"
21141 msgstr "subsetneqq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21144 msgid "supsetneqq"
21145 msgstr "supsetneqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21148 msgid "nsubseteq"
21149 msgstr "nsubseteq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21152 msgid "nsubseteqq"
21153 msgstr "nsubseteqq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21156 msgid "nsupseteq"
21157 msgstr "nsupseteq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21160 msgid "nsupseteqq"
21161 msgstr "nsupseteqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21164 msgid "nvdash"
21165 msgstr "nvdash"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21168 msgid "nvDash"
21169 msgstr "nvDash"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21172 msgid "nVDash"
21173 msgstr "nVDash"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21176 msgid "nVdash"
21177 msgstr "nVdash"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21180 msgid "varsubsetneq"
21181 msgstr "varsubsetneq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21184 msgid "varsupsetneq"
21185 msgstr "varsupsetneq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21188 msgid "varsubsetneqq"
21189 msgstr "varsubsetneqq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21192 msgid "varsupsetneqq"
21193 msgstr "varsupsetneqq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21196 msgid "ntriangleleft"
21197 msgstr "ntriangleleft"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21200 msgid "ntriangleright"
21201 msgstr "ntriangleright"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21204 msgid "ntrianglelefteq"
21205 msgstr "ntrianglelefteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21208 msgid "ntrianglerighteq"
21209 msgstr "ntrianglerighteq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21212 msgid "ncong"
21213 msgstr "ncong"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21216 msgid "nsim"
21217 msgstr "nsim"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21220 msgid "nmid"
21221 msgstr "nmid"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21224 msgid "nshortmid"
21225 msgstr "nshortmid"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21228 msgid "nparallel"
21229 msgstr "nparallel"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21232 msgid "nshortparallel"
21233 msgstr "nshortparallel"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21236 msgid "ntrianglelefteqslant"
21237 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21240 msgid "ntrianglerighteqslant"
21241 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21244 msgid "dotplus"
21245 msgstr "dotplus"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21248 msgid "smallsetminus"
21249 msgstr "smallsetminus"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21252 msgid "Cap"
21253 msgstr "Cap"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21256 msgid "Cup"
21257 msgstr "Cup"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21260 msgid "barwedge"
21261 msgstr "barwedge"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21264 msgid "veebar"
21265 msgstr "veebar"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21268 msgid "doublebarwedge"
21269 msgstr "doublebarwedge"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21272 msgid "boxminus"
21273 msgstr "boxminus"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21276 msgid "boxtimes"
21277 msgstr "boxtimes"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21280 msgid "boxdot"
21281 msgstr "boxdot"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21284 msgid "boxplus"
21285 msgstr "boxplus"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21288 msgid "boxast"
21289 msgstr "boxast"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21292 msgid "boxbar"
21293 msgstr "boxbar"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21296 msgid "boxslash"
21297 msgstr "boxslash"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21300 msgid "boxbslash"
21301 msgstr "boxbslash"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21304 msgid "boxcircle"
21305 msgstr "boxcircle"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21308 msgid "boxbox"
21309 msgstr "boxbox"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21312 msgid "boxempty"
21313 msgstr "boxempty"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21316 msgid "divideontimes"
21317 msgstr "divideontimes"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21320 msgid "ltimes"
21321 msgstr "ltimes"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21324 msgid "rtimes"
21325 msgstr "rtimes"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21328 msgid "leftthreetimes"
21329 msgstr "leftthreetimes"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21332 msgid "rightthreetimes"
21333 msgstr "rightthreetimes"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21336 msgid "curlywedge"
21337 msgstr "curlywedge"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21340 msgid "curlyvee"
21341 msgstr "curlyvee"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21344 msgid "circleddash"
21345 msgstr "circleddash"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21348 msgid "circledast"
21349 msgstr "circledast"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21352 msgid "circledcirc"
21353 msgstr "circledcirc"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21356 msgid "centerdot"
21357 msgstr "centerdot"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21360 msgid "intercal"
21361 msgstr "intercal"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21364 msgid "implies"
21365 msgstr "implies"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21368 msgid "impliedby"
21369 msgstr "impliedby"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21372 msgid "bigcurlyvee"
21373 msgstr "bigcurlyvee"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21376 msgid "bigcurlywedge"
21377 msgstr "bigcurlywedge"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21380 msgid "bigsqcap"
21381 msgstr "bigsqcap"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21384 msgid "bigbox"
21385 msgstr "bigbox"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21388 msgid "bigparallel"
21389 msgstr "bigparallel"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21392 msgid "biginterleave"
21393 msgstr "biginterleave"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21396 msgid "bignplus"
21397 msgstr "bignplus"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21400 msgid "nplus"
21401 msgstr "nplus"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21404 msgid "Yup"
21405 msgstr "Yup"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21408 msgid "Ydown"
21409 msgstr "Ydown"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21412 msgid "Yleft"
21413 msgstr "Yleft"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21416 msgid "Yright"
21417 msgstr "Yright"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21420 msgid "obar"
21421 msgstr "obar"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21424 msgid "obslash"
21425 msgstr "obslash"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21428 msgid "ocircle"
21429 msgstr "ocircle"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21432 msgid "olessthan"
21433 msgstr "olessthan"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21436 msgid "ogreaterthan"
21437 msgstr "ogreaterthan"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21440 msgid "ovee"
21441 msgstr "ovee"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21444 msgid "owedge"
21445 msgstr "owedge"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21448 msgid "varcurlyvee"
21449 msgstr "varcurlyvee"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21452 msgid "varcurlywedge"
21453 msgstr "varcurlywedge"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21456 msgid "vartimes"
21457 msgstr "vartimes"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21460 msgid "varotimes"
21461 msgstr "varotimes"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21464 msgid "varoast"
21465 msgstr "varoast"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21468 msgid "varobar"
21469 msgstr "varobar"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21472 msgid "varodot"
21473 msgstr "varodot"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21476 msgid "varoslash"
21477 msgstr "varoslash"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21480 msgid "varobslash"
21481 msgstr "varobslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21484 msgid "varocircle"
21485 msgstr "varocircle"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21488 msgid "varoplus"
21489 msgstr "varoplus"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21492 msgid "varominus"
21493 msgstr "varominus"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21496 msgid "varovee"
21497 msgstr "varovee"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21500 msgid "varowedge"
21501 msgstr "varowedge"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21504 msgid "varolessthan"
21505 msgstr "varolessthan"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21508 msgid "varogreaterthan"
21509 msgstr "varogreaterthan"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21512 msgid "varbigcirc"
21513 msgstr "varbigcirc"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21516 msgid "brokenvert"
21517 msgstr "brokenvert"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21520 msgid "lfloor"
21521 msgstr "lfloor"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21524 msgid "rfloor"
21525 msgstr "rfloor"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21528 msgid "lceil"
21529 msgstr "lceil"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21532 msgid "rceil"
21533 msgstr "rceil"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21536 msgid "llbracket"
21537 msgstr "llbracket"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21540 msgid "rrbracket"
21541 msgstr "rrbracket"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21544 msgid "llfloor"
21545 msgstr "llfloor"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21548 msgid "rrfloor"
21549 msgstr "rrfloor"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21552 msgid "llceil"
21553 msgstr "llceil"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21556 msgid "rrceil"
21557 msgstr "rrceil"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21560 msgid "Lbag"
21561 msgstr "Lbag"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21564 msgid "Rbag"
21565 msgstr "Rbag"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21568 msgid "llparenthesis"
21569 msgstr "llparenthesis"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21572 msgid "rrparenthesis"
21573 msgstr "rrparenthesis"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21576 msgid "binampersand"
21577 msgstr "binampersand"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21580 msgid "bindnasrepma"
21581 msgstr "bindnasrepma"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21584 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21585 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21588 msgid "Voiced bilabial plosive"
21589 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21592 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21593 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21596 msgid "Voiced alveolar plosive"
21597 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21600 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21601 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21604 msgid "Voiced retroflex plosive"
21605 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21608 msgid "Voiceless palatal plosive"
21609 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21612 msgid "Voiced palatal plosive"
21613 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21616 msgid "Voiceless velar plosive"
21617 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21620 msgid "Voiced velar plosive"
21621 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21624 msgid "Voiceless uvular plosive"
21625 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21628 msgid "Voiced uvular plosive"
21629 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21632 msgid "Glottal plosive"
21633 msgstr "Occlusiva glottidale"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21636 msgid "Voiced bilabial nasal"
21637 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21640 msgid "Voiced labiodental nasal"
21641 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21644 msgid "Voiced alveolar nasal"
21645 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21648 msgid "Voiced retroflex nasal"
21649 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21652 msgid "Voiced palatal nasal"
21653 msgstr "Nasale palatale sonora"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21656 msgid "Voiced velar nasal"
21657 msgstr "Nasale velare sonora"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21660 msgid "Voiced uvular nasal"
21661 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21664 msgid "Voiced bilabial trill"
21665 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21668 msgid "Voiced alveolar trill"
21669 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21672 msgid "Voiced uvular trill"
21673 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21676 msgid "Voiced alveolar tap"
21677 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21680 msgid "Voiced retroflex flap"
21681 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21684 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21685 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21688 msgid "Voiced bilabial fricative"
21689 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21692 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21693 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21696 msgid "Voiced labiodental fricative"
21697 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21700 msgid "Voiceless dental fricative"
21701 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21704 msgid "Voiced dental fricative"
21705 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21708 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21709 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21712 msgid "Voiced alveolar fricative"
21713 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21716 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21717 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21720 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21721 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21724 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21725 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21728 msgid "Voiced retroflex fricative"
21729 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21732 msgid "Voiceless palatal fricative"
21733 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21736 msgid "Voiced palatal fricative"
21737 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21740 msgid "Voiceless velar fricative"
21741 msgstr "Fricativa velare sorda"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21744 msgid "Voiced velar fricative"
21745 msgstr "Fricativa velare sonora"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21748 msgid "Voiceless uvular fricative"
21749 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21752 msgid "Voiced uvular fricative"
21753 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21756 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21757 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21760 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21761 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21764 msgid "Voiceless glottal fricative"
21765 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21768 msgid "Voiced glottal fricative"
21769 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21772 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21773 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21776 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21777 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21780 msgid "Voiced labiodental approximant"
21781 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21784 msgid "Voiced alveolar approximant"
21785 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21788 msgid "Voiced retroflex approximant"
21789 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21792 msgid "Voiced palatal approximant"
21793 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21796 msgid "Voiced velar approximant"
21797 msgstr "Approssimante velare sonora"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21800 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21801 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21804 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21805 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21808 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21809 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21812 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21813 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21816 msgid "Bilabial click"
21817 msgstr "Click bilabiale"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21820 msgid "Dental click"
21821 msgstr "Click dentale"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21824 msgid "(Post)alveolar click"
21825 msgstr "Click (post)alveolare"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21828 msgid "Palatoalveolar click"
21829 msgstr "Click palatoalveolare"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21832 msgid "Alveolar lateral click"
21833 msgstr "Click laterale alveolare"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21836 msgid "Voiced bilabial implosive"
21837 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21840 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21841 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21844 msgid "Voiced palatal implosive"
21845 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21848 msgid "Voiced velar implosive"
21849 msgstr "Implosiva velare sonora"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21852 msgid "Voiced uvular implosive"
21853 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21856 msgid "Ejective mark"
21857 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21860 msgid "Close front unrounded vowel"
21861 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21864 msgid "Close front rounded vowel"
21865 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21868 msgid "Close central unrounded vowel"
21869 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21872 msgid "Close central rounded vowel"
21873 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21876 msgid "Close back unrounded vowel"
21877 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21880 msgid "Close back rounded vowel"
21881 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21884 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21885 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21888 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21889 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21892 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21893 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21896 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21897 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21900 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21901 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21904 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21905 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21908 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21909 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21912 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21913 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21916 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21917 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21920 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21921 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21924 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21925 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21928 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21929 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21932 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21933 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21936 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21937 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21940 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21941 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21944 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21945 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21948 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21949 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21952 msgid "Near-open vowel"
21953 msgstr "Vocale quasi aperta"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21956 msgid "Open front unrounded vowel"
21957 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21960 msgid "Open front rounded vowel"
21961 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21964 msgid "Open back unrounded vowel"
21965 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21968 msgid "Open back rounded vowel"
21969 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21972 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21973 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21976 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21977 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21980 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21981 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21984 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21985 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21988 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21989 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21992 msgid "Epiglottal plosive"
21993 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21996 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21997 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22000 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22001 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22004 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22005 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22008 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22009 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22012 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22013 msgid "Top tie bar"
22014 msgstr "Legatura superiore"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22017 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22018 msgid "Bottom tie bar"
22019 msgstr "Legatura inferiore"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22022 msgid "Long"
22023 msgstr "Lungo"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22026 msgid "Half-long"
22027 msgstr "Semilungo"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22030 msgid "Extra short"
22031 msgstr "Molto corto"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22034 msgid "Primary stress"
22035 msgstr "Accento primario"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22038 msgid "Secondary stress"
22039 msgstr "Accento secondario"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22042 msgid "Minor (foot) group"
22043 msgstr "Pausa minore"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22046 msgid "Major (intonation) group"
22047 msgstr "Pausa maggiore"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22050 msgid "Syllable break"
22051 msgstr "Pausa sillabica"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22054 msgid "Linking (absence of a break)"
22055 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22058 msgid "Voiceless"
22059 msgstr "Desonorizzato"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22062 msgid "Voiceless (above)"
22063 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22066 msgid "Voiced"
22067 msgstr "Sonorizzato"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22070 msgid "Breathy voiced"
22071 msgstr "Mormorato"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22074 msgid "Creaky voiced"
22075 msgstr "Laringalizzato"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22078 msgid "Linguolabial"
22079 msgstr "Linguolabiale"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22082 msgid "Dental"
22083 msgstr "Dentale"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22086 msgid "Apical"
22087 msgstr "Apicale"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22090 msgid "Laminal"
22091 msgstr "Laminale"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22094 msgid "Aspirated"
22095 msgstr "Aspirato"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22098 msgid "More rounded"
22099 msgstr "Più arrotondato"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22102 msgid "Less rounded"
22103 msgstr "Meno arrotondato"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22106 msgid "Advanced"
22107 msgstr "Avanzato"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22110 msgid "Retracted"
22111 msgstr "Arretrato"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22114 msgid "Centralized"
22115 msgstr "Centralizzato"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22118 msgid "Mid-centralized"
22119 msgstr "Semi-centralizzato"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22122 msgid "Syllabic"
22123 msgstr "Sillabico"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22126 msgid "Non-syllabic"
22127 msgstr "Non sillabico"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22130 msgid "Rhoticity"
22131 msgstr "Rotacizzato"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22134 msgid "Labialized"
22135 msgstr "Labializzato"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22138 msgid "Palatized"
22139 msgstr "Palatalizzato"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22142 msgid "Velarized"
22143 msgstr "Velarizzato"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22146 msgid "Pharyngialized"
22147 msgstr "Faringalizzato"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22150 msgid "Velarized or pharyngialized"
22151 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22154 msgid "Raised"
22155 msgstr "Avanzato"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22158 msgid "Lowered"
22159 msgstr "Arretrato"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22162 msgid "Advanced tongue root"
22163 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22166 msgid "Retracted tongue root"
22167 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22170 msgid "Nasalized"
22171 msgstr "Nasalizzato"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22174 msgid "Nasal release"
22175 msgstr "Rilascio nasale"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22178 msgid "Lateral release"
22179 msgstr "Rilascio laterale"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22182 msgid "No audible release"
22183 msgstr "Rilascio non udibile"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22186 msgid "Extra high (accent)"
22187 msgstr "Molto alto (accento)"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22190 msgid "Extra high (tone letter)"
22191 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22194 msgid "High (accent)"
22195 msgstr "Alto (accento)"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22198 msgid "High (tone letter)"
22199 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22202 msgid "Mid (accent)"
22203 msgstr "Medio (accento)"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22206 msgid "Mid (tone letter)"
22207 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22210 msgid "Low (accent)"
22211 msgstr "Basso (accento)"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22214 msgid "Low (tone letter)"
22215 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22218 msgid "Extra low (accent)"
22219 msgstr "Molto basso (accento)"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22222 msgid "Extra low (tone letter)"
22223 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22226 msgid "Downstep"
22227 msgstr "Discendente"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22230 msgid "Upstep"
22231 msgstr "Ascendente"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22234 msgid "Rising (accent)"
22235 msgstr "Crescente (accento)"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22238 msgid "Rising (tone letter)"
22239 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22242 msgid "Falling (accent)"
22243 msgstr "Calante (accento)"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22246 msgid "Falling (tone letter)"
22247 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22250 msgid "High rising (accent)"
22251 msgstr "Molto crescente (accento)"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22254 msgid "High rising (tone letter)"
22255 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22258 msgid "Low rising (accent)"
22259 msgstr "Poco crescente (accento)"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22262 msgid "Low rising (tone letter)"
22263 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22266 msgid "Rising-falling (accent)"
22267 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22270 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22271 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22274 msgid "Global rise"
22275 msgstr "Crescita globale"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22278 msgid "Global fall"
22279 msgstr "Calata globale"
22280
22281 #: lib/external_templates:36
22282 msgid "GnumericSpreadsheet"
22283 msgstr "Foglio elettronico"
22284
22285 #: lib/external_templates:37
22286 #: lib/external_templates:44
22287 msgid "Spreadsheet"
22288 msgstr "Foglio elettronico"
22289
22290 #: lib/external_templates:39
22291 msgid ""
22292 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22293 "It imports as a long table, so any length\n"
22294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22296 "both for gnumeric and excel files.\n"
22297 msgstr ""
22298 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22299 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22300 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22301 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22302 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22303
22304 #: lib/external_templates:76
22305 msgid "RasterImage"
22306 msgstr "Immagine Raster"
22307
22308 #: lib/external_templates:79
22309 #: lib/external_templates:85
22310 msgid "Raster image"
22311 msgstr "Immagine raster"
22312
22313 #: lib/external_templates:84
22314 msgid "A bitmap file.\n"
22315 msgstr "Un file bitmap.\n"
22316
22317 #: lib/external_templates:148
22318 msgid "XFig"
22319 msgstr "XFig"
22320
22321 #: lib/external_templates:149
22322 #: lib/external_templates:152
22323 msgid "Xfig figure"
22324 msgstr "Figura Xfig"
22325
22326 #: lib/external_templates:151
22327 msgid "An Xfig figure.\n"
22328 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22329
22330 #: lib/external_templates:201
22331 msgid "ChessDiagram"
22332 msgstr "Scacchiera"
22333
22334 #: lib/external_templates:202
22335 #: lib/external_templates:221
22336 msgid "Chess diagram"
22337 msgstr "Scacchiera"
22338
22339 #: lib/external_templates:204
22340 msgid ""
22341 "A chess position diagram.\n"
22342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22344 "the position that you want to display.\n"
22345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22346 "and remember to type in a relative path\n"
22347 "to the LyX document location.\n"
22348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22349 "to enable general editing of the board.\n"
22350 "You might also check out the\n"
22351 "'Options->Test legality' option, and\n"
22352 "remember to middle and right click to\n"
22353 "insert new material in the board.\n"
22354 "In order for this to work, you have to\n"
22355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22356 "that TeX will find it, and you will need\n"
22357 "to install the skak package from CTAN.\n"
22358 msgstr ""
22359 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22360 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22361 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22362 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22363 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22364 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22365 "alla posizione del documento LyX.\n"
22366 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22367 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22368 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22369 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22370 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22371 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22372 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22373 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22374 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22375 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22376
22377 #: lib/external_templates:252
22378 #: lib/external_templates:258
22379 msgid "Lilypond typeset music"
22380 msgstr "Spartito Lilypond"
22381
22382 #: lib/external_templates:254
22383 msgid ""
22384 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22385 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22386 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22387 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22388 msgstr ""
22389 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22390 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22391 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22392 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22393
22394 #: lib/external_templates:300
22395 msgid "PDFPages"
22396 msgstr "Pagine PDF"
22397
22398 #: lib/external_templates:301
22399 #: lib/external_templates:315
22400 msgid "PDF pages"
22401 msgstr "Pagine PDF"
22402
22403 #: lib/external_templates:303
22404 msgid ""
22405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22408 "Examples:\n"
22409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22411 "* pages=- (to include all pages)\n"
22412 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22413 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22414 "inserted in their original size.\n"
22415 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22416 "for further options and details.\n"
22417 msgstr ""
22418 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22419 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22420 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22421 "Esempi:\n"
22422 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22423 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22424 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22425 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22426 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22427 "con la loro dimensione originale.\n"
22428 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22429 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22430
22431 #: lib/external_templates:346
22432 msgid ""
22433 "Today's date.\n"
22434 "Read 'info date' for more information.\n"
22435 msgstr ""
22436 "Data odierna.\n"
22437 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22438
22439 #: lib/external_templates:375
22440 msgid "Dia"
22441 msgstr "Dia"
22442
22443 #: lib/external_templates:376
22444 #: lib/external_templates:379
22445 msgid "Dia diagram"
22446 msgstr "Diagramma Dia"
22447
22448 #: lib/external_templates:378
22449 msgid "Dia diagram.\n"
22450 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22451
22452 #: lib/configure.py:496
22453 msgid "tgo"
22454 msgstr "tgo"
22455
22456 #: lib/configure.py:496
22457 msgid "tgo|Tgif"
22458 msgstr "tgo|Tgif"
22459
22460 #: lib/configure.py:499
22461 msgid "FIG"
22462 msgstr "FIG"
22463
22464 #: lib/configure.py:502
22465 msgid "DIA"
22466 msgstr "DIA"
22467
22468 #: lib/configure.py:505
22469 msgid "sxd"
22470 msgstr "sxd"
22471
22472 #: lib/configure.py:505
22473 msgid "sxd|OpenOffice"
22474 msgstr "sxd|OpenOffice"
22475
22476 #: lib/configure.py:508
22477 msgid "Grace"
22478 msgstr "Grace"
22479
22480 #: lib/configure.py:511
22481 msgid "FEN"
22482 msgstr "FEN"
22483
22484 #: lib/configure.py:514
22485 msgid "SVG"
22486 msgstr "SVG"
22487
22488 #: lib/configure.py:516
22489 msgid "BMP"
22490 msgstr "BMP"
22491
22492 #: lib/configure.py:517
22493 msgid "GIF"
22494 msgstr "GIF"
22495
22496 #: lib/configure.py:518
22497 msgid "jpeg"
22498 msgstr "jpeg"
22499
22500 #: lib/configure.py:518
22501 msgid "jpeg|JPEG"
22502 msgstr "jpeg|JPEG"
22503
22504 #: lib/configure.py:519
22505 msgid "PBM"
22506 msgstr "PBM"
22507
22508 #: lib/configure.py:520
22509 msgid "PGM"
22510 msgstr "PGM"
22511
22512 #: lib/configure.py:521
22513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22514 msgid "PNG"
22515 msgstr "PNG"
22516
22517 #: lib/configure.py:522
22518 msgid "PPM"
22519 msgstr "PPM"
22520
22521 #: lib/configure.py:523
22522 msgid "TIFF"
22523 msgstr "TIFF"
22524
22525 #: lib/configure.py:524
22526 msgid "XBM"
22527 msgstr "XBM"
22528
22529 #: lib/configure.py:525
22530 msgid "XPM"
22531 msgstr "XPM"
22532
22533 #: lib/configure.py:533
22534 msgid "Plain text (chess output)"
22535 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22536
22537 #: lib/configure.py:534
22538 msgid "Plain text (image)"
22539 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22540
22541 #: lib/configure.py:535
22542 msgid "Plain text (Xfig output)"
22543 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22544
22545 #: lib/configure.py:536
22546 msgid "date (output)"
22547 msgstr "date (uscita)"
22548
22549 #: lib/configure.py:537
22550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
22551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22552 msgid "DocBook"
22553 msgstr "DocBook"
22554
22555 #: lib/configure.py:537
22556 msgid "DocBook|B"
22557 msgstr "DocBook|B"
22558
22559 #: lib/configure.py:538
22560 msgid "DocBook (XML)"
22561 msgstr "DocBook (XML)"
22562
22563 #: lib/configure.py:539
22564 msgid "Graphviz Dot"
22565 msgstr "Graphviz Dot"
22566
22567 #: lib/configure.py:540
22568 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22569 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22570
22571 #: lib/configure.py:541
22572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22574
22575 #: lib/configure.py:542
22576 msgid "NoWeb"
22577 msgstr "NoWeb"
22578
22579 #: lib/configure.py:542
22580 msgid "NoWeb|N"
22581 msgstr "NoWeb|N"
22582
22583 #: lib/configure.py:544
22584 msgid "R/S code"
22585 msgstr "Codice R/S"
22586
22587 #: lib/configure.py:546
22588 msgid "LilyPond music"
22589 msgstr "Spartito LilyPond"
22590
22591 #: lib/configure.py:547
22592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22593 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22594
22595 #: lib/configure.py:548
22596 msgid "LaTeX (plain)"
22597 msgstr "LaTeX (normale)"
22598
22599 #: lib/configure.py:548
22600 msgid "LaTeX (plain)|L"
22601 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22602
22603 #: lib/configure.py:549
22604 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22605 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22606
22607 #: lib/configure.py:550
22608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22610
22611 #: lib/configure.py:551
22612 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22613 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22614
22615 #: lib/configure.py:552
22616 msgid "Plain text"
22617 msgstr "Testo semplice"
22618
22619 #: lib/configure.py:552
22620 msgid "Plain text|a"
22621 msgstr "Testo semplice|s"
22622
22623 #: lib/configure.py:553
22624 msgid "Plain text (pstotext)"
22625 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22626
22627 #: lib/configure.py:554
22628 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22629 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22630
22631 #: lib/configure.py:555
22632 msgid "Plain text (catdvi)"
22633 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22634
22635 #: lib/configure.py:556
22636 msgid "Plain Text, Join Lines"
22637 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22638
22639 #: lib/configure.py:557
22640 msgid "Info (Beamer)"
22641 msgstr "Info (Beamer)"
22642
22643 #: lib/configure.py:560
22644 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22645 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22646
22647 #: lib/configure.py:561
22648 msgid "Excel spreadsheet"
22649 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22650
22651 #: lib/configure.py:562
22652 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22653 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22654
22655 #: lib/configure.py:565
22656 msgid "LyXHTML"
22657 msgstr "LyXHTML"
22658
22659 #: lib/configure.py:565
22660 msgid "LyXHTML|y"
22661 msgstr "LyXHTML|y"
22662
22663 #: lib/configure.py:573
22664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22665 msgid "BibTeX"
22666 msgstr "BibTeX"
22667
22668 #: lib/configure.py:578
22669 msgid "EPS"
22670 msgstr "EPS"
22671
22672 #: lib/configure.py:579
22673 msgid "EPS (uncropped)"
22674 msgstr "EPS (uncropped)"
22675
22676 #: lib/configure.py:580
22677 msgid "Postscript"
22678 msgstr "Postscript"
22679
22680 #: lib/configure.py:580
22681 msgid "Postscript|t"
22682 msgstr "Postscript|t"
22683
22684 #: lib/configure.py:584
22685 msgid "PDF (ps2pdf)"
22686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22687
22688 #: lib/configure.py:584
22689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22690 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22691
22692 #: lib/configure.py:585
22693 msgid "PDF (pdflatex)"
22694 msgstr "PDF (pdflatex)"
22695
22696 #: lib/configure.py:585
22697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22698 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22699
22700 #: lib/configure.py:586
22701 msgid "PDF (dvipdfm)"
22702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22703
22704 #: lib/configure.py:586
22705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22706 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22707
22708 #: lib/configure.py:587
22709 msgid "PDF (XeTeX)"
22710 msgstr "PDF (XeTeX)"
22711
22712 #: lib/configure.py:587
22713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22714 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22715
22716 #: lib/configure.py:588
22717 msgid "PDF (LuaTeX)"
22718 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22719
22720 #: lib/configure.py:588
22721 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22722 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22723
22724 #: lib/configure.py:591
22725 msgid "DVI"
22726 msgstr "DVI"
22727
22728 #: lib/configure.py:591
22729 msgid "DVI|D"
22730 msgstr "DVI|D"
22731
22732 #: lib/configure.py:592
22733 msgid "DVI (LuaTeX)"
22734 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22735
22736 #: lib/configure.py:592
22737 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22738 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22739
22740 #: lib/configure.py:595
22741 msgid "DraftDVI"
22742 msgstr "DraftDVI"
22743
22744 #: lib/configure.py:598
22745 #: lib/configure.py:630
22746 msgid "htm"
22747 msgstr "htm"
22748
22749 #: lib/configure.py:598
22750 #: lib/configure.py:630
22751 msgid "htm|HTML"
22752 msgstr "htm|HTML"
22753
22754 #: lib/configure.py:601
22755 msgid "Noteedit"
22756 msgstr "Noteedit"
22757
22758 #: lib/configure.py:604
22759 msgid "OpenDocument"
22760 msgstr "OpenDocument"
22761
22762 #: lib/configure.py:605
22763 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22764 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22765
22766 #: lib/configure.py:608
22767 msgid "Rich Text Format"
22768 msgstr "RTF"
22769
22770 #: lib/configure.py:609
22771 msgid "MS Word"
22772 msgstr "MS Word"
22773
22774 #: lib/configure.py:609
22775 msgid "MS Word|W"
22776 msgstr "MS Word|W"
22777
22778 #: lib/configure.py:612
22779 msgid "date command"
22780 msgstr "Comando date"
22781
22782 #: lib/configure.py:613
22783 msgid "Table (CSV)"
22784 msgstr "Tabella (CSV)"
22785
22786 #: lib/configure.py:615
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22790 msgid "LyX"
22791 msgstr "LyX"
22792
22793 #: lib/configure.py:616
22794 msgid "LyX 1.3.x"
22795 msgstr "LyX 1.3.x"
22796
22797 #: lib/configure.py:617
22798 msgid "LyX 1.4.x"
22799 msgstr "LyX 1.4.x"
22800
22801 #: lib/configure.py:618
22802 msgid "LyX 1.5.x"
22803 msgstr "LyX 1.5.x"
22804
22805 #: lib/configure.py:619
22806 msgid "LyX 1.6.x"
22807 msgstr "LyX 1.6.x"
22808
22809 #: lib/configure.py:620
22810 msgid "LyX 2.0.x"
22811 msgstr "LyX 2.0.x"
22812
22813 #: lib/configure.py:621
22814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22816
22817 #: lib/configure.py:622
22818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22820
22821 #: lib/configure.py:623
22822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22824
22825 #: lib/configure.py:624
22826 msgid "LyX Preview"
22827 msgstr "Anteprima LyX"
22828
22829 #: lib/configure.py:625
22830 msgid "PDFTEX"
22831 msgstr "PDFTEX"
22832
22833 #: lib/configure.py:626
22834 msgid "Program"
22835 msgstr "Programma"
22836
22837 #: lib/configure.py:627
22838 msgid "PSTEX"
22839 msgstr "PSTEX"
22840
22841 #: lib/configure.py:628
22842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22843 msgid "Windows Metafile"
22844 msgstr "Metafile di Windows"
22845
22846 #: lib/configure.py:629
22847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22848 msgid "Enhanced Metafile"
22849 msgstr "Metafile di Windows"
22850
22851 #: lib/configure.py:723
22852 msgid "LyXBlogger"
22853 msgstr "LyXBlogger"
22854
22855 #: lib/configure.py:924
22856 msgid "LyX Archive (zip)"
22857 msgstr "Archivio LyX (zip)"
22858
22859 #: lib/configure.py:927
22860 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22861 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
22862
22863 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
22865 #, c-format
22866 msgid "%1$s and %2$s"
22867 msgstr "%1$s e %2$s"
22868
22869 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s et al."
22872 msgstr "%1$s et al."
22873
22874 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22876 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22877 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22878 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22879 msgid "ERROR!"
22880 msgstr "ERRORE!"
22881
22882 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22883 msgid "No year"
22884 msgstr "Nessun anno"
22885
22886 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22887 msgid "Bibliography entry not found!"
22888 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:136
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Could not print the document %1$s.\n"
22894 "Check that your printer is set up correctly."
22895 msgstr ""
22896 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
22897 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:139
22900 msgid "Print document failed"
22901 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:363
22904 msgid "Disk Error: "
22905 msgstr "Errore disco: "
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:364
22908 #, c-format
22909 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22910 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:477
22913 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22914 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:479
22917 msgid "Attempting to close changed document!"
22918 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:488
22921 msgid "Could not remove temporary directory"
22922 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:489
22925 #, c-format
22926 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22927 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:844
22930 msgid "Unknown document class"
22931 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:845
22934 #, c-format
22935 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22936 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:849
22939 #: src/Text.cpp:529
22940 #, c-format
22941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22942 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:853
22945 #: src/Buffer.cpp:860
22946 #: src/Buffer.cpp:883
22947 msgid "Document header error"
22948 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:859
22951 msgid "\\begin_header is missing"
22952 msgstr "manca \\begin_header"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:882
22955 msgid "\\begin_document is missing"
22956 msgstr "manca \\begin_document"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:895
22959 #: src/Buffer.cpp:901
22960 #: src/BufferView.cpp:1451
22961 #: src/BufferView.cpp:1457
22962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22963 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:896
22966 #: src/BufferView.cpp:1452
22967 msgid ""
22968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
22969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22970 msgstr ""
22971 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
22972 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:902
22975 #: src/BufferView.cpp:1458
22976 msgid ""
22977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
22978 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22979 msgstr ""
22980 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
22981 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:940
22984 #: src/BufferParams.cpp:413
22985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
22988 msgid "Index"
22989 msgstr "Indice"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:994
22992 msgid "File Not Found"
22993 msgstr "File non trovato"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:995
22996 #, c-format
22997 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22998 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:1018
23001 #: src/Buffer.cpp:1081
23002 msgid "Document format failure"
23003 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:1019
23006 #, c-format
23007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23008 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:1082
23011 #, c-format
23012 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23013 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:1107
23016 msgid "Conversion failed"
23017 msgstr "Conversione non riuscita"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:1108
23020 #, c-format
23021 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23022 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1118
23025 msgid "Conversion script not found"
23026 msgstr "Script di conversione non trovato."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:1119
23029 #, c-format
23030 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23031 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:1142
23034 #: src/Buffer.cpp:1149
23035 msgid "Conversion script failed"
23036 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:1143
23039 #, c-format
23040 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23041 msgstr ""
23042 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23043 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:1150
23046 #, c-format
23047 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23048 msgstr ""
23049 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23050 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:1171
23053 #: src/Buffer.cpp:4030
23054 #: src/Buffer.cpp:4093
23055 msgid "File is read-only"
23056 msgstr "Il file è in sola lettura"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1172
23059 #, c-format
23060 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23061 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:1181
23064 #, c-format
23065 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23066 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:1183
23069 msgid "Overwrite modified file?"
23070 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:1184
23073 #: src/Buffer.cpp:2507
23074 #: src/Exporter.cpp:50
23075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
23079 msgid "&Overwrite"
23080 msgstr "&Sovrascrivi"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:1213
23083 msgid "Backup failure"
23084 msgstr "Backup non riuscito"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1214
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23090 "Please check whether the directory exists and is writable."
23091 msgstr ""
23092 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23093 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:1245
23096 #, c-format
23097 msgid "Saving document %1$s..."
23098 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:1260
23101 msgid " could not write file!"
23102 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:1268
23105 msgid " done."
23106 msgstr " fatto."
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:1283
23109 #, c-format
23110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23111 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:1293
23114 #: src/Buffer.cpp:1306
23115 #: src/Buffer.cpp:1320
23116 #, c-format
23117 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23118 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1296
23121 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23122 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:1310
23125 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23126 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1324
23129 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23130 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:1411
23133 msgid "Iconv software exception Detected"
23134 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:1411
23137 #, c-format
23138 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23139 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:1441
23142 #, c-format
23143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23144 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:1444
23147 msgid ""
23148 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23150 msgstr ""
23151 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23152 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1451
23155 msgid "iconv conversion failed"
23156 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1456
23159 msgid "conversion failed"
23160 msgstr "conversione non riuscita"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1554
23163 msgid "Uncodable character in file path"
23164 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1556
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "The path of your document\n"
23170 "(%1$s)\n"
23171 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23172 "\n"
23173 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23174 "(such as utf8) or change the file path name."
23175 msgstr ""
23176 "Nel percorso del documento\n"
23177 "(%1$s)\n"
23178 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23179 "\n"
23180 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23181 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1905
23184 msgid "Running chktex..."
23185 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:1919
23188 msgid "chktex failure"
23189 msgstr "chktex ha fallito"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:1920
23192 msgid "Could not run chktex successfully."
23193 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:2209
23196 #, c-format
23197 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23198 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:2276
23201 #, c-format
23202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23203 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:2359
23206 #, c-format
23207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23208 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:2424
23211 #, c-format
23212 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23213 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:2431
23216 #, c-format
23217 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23218 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:2438
23221 msgid "Error exporting to DVI."
23222 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:2503
23225 #: src/Exporter.cpp:45
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The file %1$s already exists.\n"
23229 "\n"
23230 "Do you want to overwrite that file?"
23231 msgstr ""
23232 "Il file %1$s esiste già.\n"
23233 "\n"
23234 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:2506
23237 #: src/Exporter.cpp:48
23238 msgid "Overwrite file?"
23239 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:2523
23242 msgid "Error running external commands."
23243 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:3342
23246 #, c-format
23247 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23248 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:3346
23251 #, c-format
23252 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23253 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:3400
23256 msgid "Preview source code"
23257 msgstr "Anteprima del sorgente"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:3402
23260 msgid "Preview preamble"
23261 msgstr "Anteprima del preambolo"
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:3404
23264 msgid "Preview body"
23265 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:3419
23268 msgid "Plain text does not have a preamble."
23269 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:3522
23272 #, c-format
23273 msgid "Auto-saving %1$s"
23274 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:3576
23277 msgid "Autosave failed!"
23278 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:3637
23281 msgid "Autosaving current document..."
23282 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:3776
23285 msgid "Couldn't export file"
23286 msgstr "Non posso esportare il file"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:3777
23289 #, c-format
23290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23291 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:3838
23294 msgid "File name error"
23295 msgstr "Errore sul nome del file"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:3839
23298 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23299 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:3937
23302 #: src/Buffer.cpp:3951
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23304 msgid "Document export cancelled."
23305 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:3954
23308 #, c-format
23309 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23310 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:3961
23313 #, c-format
23314 msgid "Document exported as %1$s"
23315 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:4016
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23321 "\n"
23322 "Recover emergency save?"
23323 msgstr ""
23324 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23325 "\n"
23326 "Recupero la copia di emergenza?"
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:4019
23329 msgid "Load emergency save?"
23330 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:4020
23333 msgid "&Recover"
23334 msgstr "&Recupera"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:4020
23337 msgid "&Load Original"
23338 msgstr "&Apri originale"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:4031
23341 #, c-format
23342 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23343 msgstr ""
23344 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23345 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:4038
23348 msgid "Document was successfully recovered."
23349 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:4040
23352 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23353 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:4041
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "Remove emergency file now?\n"
23359 "(%1$s)"
23360 msgstr ""
23361 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23362 "(%1$s)"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:4045
23365 #: src/Buffer.cpp:4057
23366 msgid "Delete emergency file?"
23367 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:4046
23370 #: src/Buffer.cpp:4059
23371 msgid "&Keep"
23372 msgstr "&Mantieni"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:4050
23375 msgid "Emergency file deleted"
23376 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:4051
23379 msgid "Do not forget to save your file now!"
23380 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:4058
23383 msgid "Remove emergency file now?"
23384 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:4081
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23390 "\n"
23391 "Load the backup instead?"
23392 msgstr ""
23393 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23394 "\n"
23395 "Apro la copia di backup?"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:4083
23398 msgid "Load backup?"
23399 msgstr "Apro backup?"
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:4084
23402 msgid "&Load backup"
23403 msgstr "&Apri backup"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:4084
23406 msgid "Load &original"
23407 msgstr "Apri &originale"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:4094
23410 #, c-format
23411 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23412 msgstr ""
23413 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23414 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:4437
23417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:381
23418 msgid "Senseless!!! "
23419 msgstr "Non ha senso!!! "
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:4642
23422 #, c-format
23423 msgid "Document %1$s reloaded."
23424 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4646
23427 #, c-format
23428 msgid "Could not reload document %1$s."
23429 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:4713
23432 msgid "Included File Invalid"
23433 msgstr "File incluso non valido"
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:4714
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23439 "  %1$s\n"
23440 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23441 msgstr ""
23442 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23443 "  %1$s\n"
23444 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23445
23446 #: src/BufferParams.cpp:604
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "The selected document class\n"
23450 "\t%1$s\n"
23451 "requires external files that are not available.\n"
23452 "The document class can still be used, but the\n"
23453 "document cannot be compiled until the following\n"
23454 "prerequisites are installed:\n"
23455 "\t%2$s\n"
23456 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23457 "User's Guide for more information."
23458 msgstr ""
23459 "La classe di documento selezionata\n"
23460 "\t%1$s\n"
23461 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23462 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23463 "documento non può essere compilato finché i\n"
23464 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23465 "\t%2$s\n"
23466 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23467 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23468
23469 #: src/BufferParams.cpp:613
23470 msgid "Document class not available"
23471 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23472
23473 #: src/BufferParams.cpp:1781
23474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23476 msgid "Uncodable characters"
23477 msgstr "Carattere intraducibili"
23478
23479 #: src/BufferParams.cpp:1782
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23484 "%1$s."
23485 msgstr ""
23486 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23487 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23488 "%1$s."
23489
23490 #: src/BufferParams.cpp:2028
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "The layout file:\n"
23494 "%1$s\n"
23495 "could not be found. A default textclass with default\n"
23496 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23497 "correct output."
23498 msgstr ""
23499 "Il file di layout:\n"
23500 "%1$s\n"
23501 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23502 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23503 "un output corretto."
23504
23505 #: src/BufferParams.cpp:2034
23506 msgid "Document class not found"
23507 msgstr "Classe di documento non trovata"
23508
23509 #: src/BufferParams.cpp:2041
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23513 "%1$s\n"
23514 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23515 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23516 "correct output."
23517 msgstr ""
23518 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23519 "%1$s\n"
23520 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23521 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23522 "un output corretto."
23523
23524 #: src/BufferParams.cpp:2047
23525 #: src/BufferView.cpp:1301
23526 #: src/BufferView.cpp:1330
23527 msgid "Could not load class"
23528 msgstr "Impossibile caricare classe"
23529
23530 #: src/BufferParams.cpp:2094
23531 msgid "Error reading internal layout information"
23532 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23533
23534 #: src/BufferParams.cpp:2095
23535 #: src/TextClass.cpp:1470
23536 msgid "Read Error"
23537 msgstr "Errore di lettura"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:188
23540 msgid "No more insets"
23541 msgstr "Nessun altro inserto"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:731
23544 msgid "Save bookmark"
23545 msgstr "Salva segnalibro"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:956
23548 msgid "Converting document to new document class..."
23549 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23550
23551 #: src/BufferView.cpp:1000
23552 msgid "Document is read-only"
23553 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:1009
23556 msgid "This portion of the document is deleted."
23557 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23558
23559 #: src/BufferView.cpp:1052
23560 #: src/BufferView.cpp:1985
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
23563 msgid "Absolute filename expected."
23564 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23565
23566 #: src/BufferView.cpp:1299
23567 #: src/BufferView.cpp:1328
23568 #, c-format
23569 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23570 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23571
23572 #: src/BufferView.cpp:1349
23573 msgid "No further undo information"
23574 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:1359
23577 msgid "No further redo information"
23578 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:1548
23581 #: src/lyxfind.cpp:380
23582 #: src/lyxfind.cpp:398
23583 msgid "String not found!"
23584 msgstr "Stringa non trovata!"
23585
23586 #: src/BufferView.cpp:1591
23587 msgid "Mark off"
23588 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23589
23590 #: src/BufferView.cpp:1597
23591 msgid "Mark on"
23592 msgstr "Evidenziazione attivata"
23593
23594 #: src/BufferView.cpp:1604
23595 msgid "Mark removed"
23596 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23597
23598 #: src/BufferView.cpp:1607
23599 msgid "Mark set"
23600 msgstr "Evidenziazione impostata"
23601
23602 #: src/BufferView.cpp:1663
23603 msgid "Statistics for the selection:"
23604 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23605
23606 #: src/BufferView.cpp:1665
23607 msgid "Statistics for the document:"
23608 msgstr "Statistiche per il documento:"
23609
23610 #: src/BufferView.cpp:1668
23611 #, c-format
23612 msgid "%1$d words"
23613 msgstr "%1$d parole"
23614
23615 #: src/BufferView.cpp:1670
23616 msgid "One word"
23617 msgstr "Una parola"
23618
23619 #: src/BufferView.cpp:1673
23620 #, c-format
23621 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23622 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:1676
23625 msgid "One character (including blanks)"
23626 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23627
23628 #: src/BufferView.cpp:1679
23629 #, c-format
23630 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23631 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23632
23633 #: src/BufferView.cpp:1682
23634 msgid "One character (excluding blanks)"
23635 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23636
23637 #: src/BufferView.cpp:1684
23638 msgid "Statistics"
23639 msgstr "Statistiche"
23640
23641 #: src/BufferView.cpp:1840
23642 #, c-format
23643 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23644 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23645
23646 #: src/BufferView.cpp:1842
23647 #, c-format
23648 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23649 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23650
23651 #: src/BufferView.cpp:1850
23652 msgid "Branch name"
23653 msgstr "Nome ramo"
23654
23655 #: src/BufferView.cpp:1857
23656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23657 msgid "Branch already exists"
23658 msgstr "Il ramo esiste già"
23659
23660 #: src/BufferView.cpp:2017
23661 #, c-format
23662 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23663 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23664
23665 #: src/BufferView.cpp:2342
23666 msgid "Inverse Search Failed"
23667 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
23668
23669 #: src/BufferView.cpp:2343
23670 msgid ""
23671 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23672 "You need to update the viewed document."
23673 msgstr ""
23674 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
23675 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
23676
23677 #: src/BufferView.cpp:2719
23678 #, c-format
23679 msgid "Inserting document %1$s..."
23680 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
23681
23682 #: src/BufferView.cpp:2730
23683 #, c-format
23684 msgid "Document %1$s inserted."
23685 msgstr "Documento %1$s inserito."
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:2732
23688 #, c-format
23689 msgid "Could not insert document %1$s"
23690 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
23691
23692 #: src/BufferView.cpp:2997
23693 #, c-format
23694 msgid ""
23695 "Could not read the specified document\n"
23696 "%1$s\n"
23697 "due to the error: %2$s"
23698 msgstr ""
23699 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
23700 "%1$s\n"
23701 "a causa dell'errore: %2$s"
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:2999
23704 msgid "Could not read file"
23705 msgstr "Non riesco a leggere il file"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:3006
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "%1$s\n"
23711 " is not readable."
23712 msgstr ""
23713 "%1$s\n"
23714 "non può essere letto."
23715
23716 #: src/BufferView.cpp:3007
23717 #: src/output.cpp:39
23718 msgid "Could not open file"
23719 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:3014
23722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23723 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:3015
23726 msgid ""
23727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23729 "If this does not give the correct result\n"
23730 "then please change the encoding of the file\n"
23731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23732 msgstr ""
23733 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
23734 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
23735 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
23736 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
23737 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
23738
23739 #: src/Changes.cpp:370
23740 msgid "Uncodable character in author name"
23741 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
23742
23743 #: src/Changes.cpp:371
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "The author name '%1$s',\n"
23747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23750 "\n"
23751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23752 "or change the spelling of the author name."
23753 msgstr ""
23754 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
23755 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
23756 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
23757 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
23758 "\n"
23759 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23760 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
23761
23762 #: src/Chktex.cpp:62
23763 #, c-format
23764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23765 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
23766
23767 #: src/Chktex.cpp:64
23768 msgid "ChkTeX warning id # "
23769 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
23770
23771 #: src/Color.cpp:202
23772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23774 msgid "none"
23775 msgstr "nessuno"
23776
23777 #: src/Color.cpp:203
23778 msgid "black"
23779 msgstr "nero"
23780
23781 #: src/Color.cpp:204
23782 msgid "white"
23783 msgstr "bianco"
23784
23785 #: src/Color.cpp:205
23786 msgid "red"
23787 msgstr "rosso"
23788
23789 #: src/Color.cpp:206
23790 msgid "green"
23791 msgstr "verde"
23792
23793 #: src/Color.cpp:207
23794 msgid "blue"
23795 msgstr "blu"
23796
23797 #: src/Color.cpp:208
23798 msgid "cyan"
23799 msgstr "ciano"
23800
23801 #: src/Color.cpp:209
23802 msgid "magenta"
23803 msgstr "magenta"
23804
23805 #: src/Color.cpp:210
23806 msgid "yellow"
23807 msgstr "giallo"
23808
23809 #: src/Color.cpp:211
23810 msgid "cursor"
23811 msgstr "Cursore"
23812
23813 #: src/Color.cpp:212
23814 msgid "background"
23815 msgstr "Sfondo"
23816
23817 #: src/Color.cpp:213
23818 msgid "text"
23819 msgstr "Testo"
23820
23821 #: src/Color.cpp:214
23822 msgid "selection"
23823 msgstr "Selezione"
23824
23825 #: src/Color.cpp:215
23826 msgid "selected text"
23827 msgstr "Testo selezionato"
23828
23829 #: src/Color.cpp:217
23830 msgid "LaTeX text"
23831 msgstr "Testo LaTeX"
23832
23833 #: src/Color.cpp:218
23834 msgid "inline completion"
23835 msgstr "Suggerimento in linea"
23836
23837 #: src/Color.cpp:220
23838 msgid "non-unique inline completion"
23839 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
23840
23841 #: src/Color.cpp:222
23842 msgid "previewed snippet"
23843 msgstr "Anteprima"
23844
23845 #: src/Color.cpp:223
23846 msgid "note label"
23847 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
23848
23849 #: src/Color.cpp:224
23850 msgid "note background"
23851 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
23852
23853 #: src/Color.cpp:225
23854 msgid "comment label"
23855 msgstr "Commento (etichetta)"
23856
23857 #: src/Color.cpp:226
23858 msgid "comment background"
23859 msgstr "Commento (sfondo)"
23860
23861 #: src/Color.cpp:227
23862 msgid "greyedout inset label"
23863 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
23864
23865 #: src/Color.cpp:228
23866 msgid "greyedout inset text"
23867 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
23868
23869 #: src/Color.cpp:229
23870 msgid "greyedout inset background"
23871 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
23872
23873 #: src/Color.cpp:230
23874 msgid "phantom inset text"
23875 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
23876
23877 #: src/Color.cpp:231
23878 msgid "shaded box"
23879 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
23880
23881 #: src/Color.cpp:232
23882 msgid "listings background"
23883 msgstr "Listati (sfondo)"
23884
23885 #: src/Color.cpp:233
23886 msgid "branch label"
23887 msgstr "Ramo (etichetta)"
23888
23889 #: src/Color.cpp:234
23890 msgid "footnote label"
23891 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
23892
23893 #: src/Color.cpp:235
23894 msgid "index label"
23895 msgstr "Indice (etichetta)"
23896
23897 #: src/Color.cpp:236
23898 msgid "margin note label"
23899 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
23900
23901 #: src/Color.cpp:237
23902 msgid "URL label"
23903 msgstr "URL (etichetta)"
23904
23905 #: src/Color.cpp:238
23906 msgid "URL text"
23907 msgstr "URL (testo)"
23908
23909 #: src/Color.cpp:239
23910 msgid "depth bar"
23911 msgstr "Barra di profondità"
23912
23913 #: src/Color.cpp:240
23914 msgid "language"
23915 msgstr "Lingua"
23916
23917 #: src/Color.cpp:241
23918 msgid "command inset"
23919 msgstr "Inserto comando"
23920
23921 #: src/Color.cpp:242
23922 msgid "command inset background"
23923 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
23924
23925 #: src/Color.cpp:243
23926 msgid "command inset frame"
23927 msgstr "Inserto comando (cornice)"
23928
23929 #: src/Color.cpp:244
23930 msgid "special character"
23931 msgstr "Carattere speciale"
23932
23933 #: src/Color.cpp:245
23934 msgid "math"
23935 msgstr "Matematica"
23936
23937 #: src/Color.cpp:246
23938 msgid "math background"
23939 msgstr "Matematica (sfondo)"
23940
23941 #: src/Color.cpp:247
23942 msgid "graphics background"
23943 msgstr "Immagine (sfondo)"
23944
23945 #: src/Color.cpp:248
23946 #: src/Color.cpp:252
23947 msgid "math macro background"
23948 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
23949
23950 #: src/Color.cpp:249
23951 msgid "math frame"
23952 msgstr "Matematica (cornice)"
23953
23954 #: src/Color.cpp:250
23955 msgid "math corners"
23956 msgstr "Matematica (angoli)"
23957
23958 #: src/Color.cpp:251
23959 msgid "math line"
23960 msgstr "Matematica (linea)"
23961
23962 #: src/Color.cpp:253
23963 msgid "math macro hovered background"
23964 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
23965
23966 #: src/Color.cpp:254
23967 msgid "math macro label"
23968 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
23969
23970 #: src/Color.cpp:255
23971 msgid "math macro frame"
23972 msgstr "Macro matematica (cornice)"
23973
23974 #: src/Color.cpp:256
23975 msgid "math macro blended out"
23976 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
23977
23978 #: src/Color.cpp:257
23979 msgid "math macro old parameter"
23980 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
23981
23982 #: src/Color.cpp:258
23983 msgid "math macro new parameter"
23984 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
23985
23986 #: src/Color.cpp:259
23987 msgid "collapsable inset text"
23988 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
23989
23990 #: src/Color.cpp:260
23991 msgid "collapsable inset frame"
23992 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
23993
23994 #: src/Color.cpp:261
23995 msgid "inset background"
23996 msgstr "Inserto (sfondo)"
23997
23998 #: src/Color.cpp:262
23999 msgid "inset frame"
24000 msgstr "Inserto (cornice)"
24001
24002 #: src/Color.cpp:263
24003 msgid "LaTeX error"
24004 msgstr "Errore di LaTeX"
24005
24006 #: src/Color.cpp:264
24007 msgid "end-of-line marker"
24008 msgstr "Marcatore di fine linea"
24009
24010 #: src/Color.cpp:265
24011 msgid "appendix marker"
24012 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24013
24014 #: src/Color.cpp:266
24015 msgid "change bar"
24016 msgstr "Barra delle modifiche"
24017
24018 #: src/Color.cpp:267
24019 msgid "deleted text"
24020 msgstr "Testo cancellato"
24021
24022 #: src/Color.cpp:268
24023 msgid "added text"
24024 msgstr "Testo aggiunto"
24025
24026 #: src/Color.cpp:269
24027 msgid "changed text 1st author"
24028 msgstr "Modifiche autore 1"
24029
24030 #: src/Color.cpp:270
24031 msgid "changed text 2nd author"
24032 msgstr "Modifiche autore 2"
24033
24034 #: src/Color.cpp:271
24035 msgid "changed text 3rd author"
24036 msgstr "Modifiche autore 3"
24037
24038 #: src/Color.cpp:272
24039 msgid "changed text 4th author"
24040 msgstr "Modifiche autore 4"
24041
24042 #: src/Color.cpp:273
24043 msgid "changed text 5th author"
24044 msgstr "Modifiche autore 5"
24045
24046 #: src/Color.cpp:274
24047 msgid "deleted text modifier"
24048 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24049
24050 #: src/Color.cpp:275
24051 msgid "added space markers"
24052 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24053
24054 #: src/Color.cpp:276
24055 msgid "table line"
24056 msgstr "Tabella (linee)"
24057
24058 #: src/Color.cpp:277
24059 msgid "table on/off line"
24060 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24061
24062 #: src/Color.cpp:279
24063 msgid "bottom area"
24064 msgstr "Area inferiore"
24065
24066 #: src/Color.cpp:280
24067 msgid "new page"
24068 msgstr "Nuova pagina"
24069
24070 #: src/Color.cpp:281
24071 msgid "page break / line break"
24072 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24073
24074 #: src/Color.cpp:282
24075 msgid "frame of button"
24076 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24077
24078 #: src/Color.cpp:283
24079 msgid "button background"
24080 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24081
24082 #: src/Color.cpp:284
24083 msgid "button background under focus"
24084 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24085
24086 #: src/Color.cpp:285
24087 msgid "paragraph marker"
24088 msgstr "Segna paragrafo"
24089
24090 #: src/Color.cpp:286
24091 msgid "preview frame"
24092 msgstr "Anteprima (cornice)"
24093
24094 #: src/Color.cpp:287
24095 msgid "inherit"
24096 msgstr "eredita"
24097
24098 #: src/Color.cpp:288
24099 msgid "regexp frame"
24100 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24101
24102 #: src/Color.cpp:289
24103 msgid "ignore"
24104 msgstr "ignora"
24105
24106 #: src/Converter.cpp:326
24107 #: src/Converter.cpp:516
24108 #: src/Converter.cpp:539
24109 #: src/Converter.cpp:582
24110 msgid "Cannot convert file"
24111 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24112
24113 #: src/Converter.cpp:327
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24117 "Define a converter in the preferences."
24118 msgstr ""
24119 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24120 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24121
24122 #: src/Converter.cpp:467
24123 #: src/Format.cpp:661
24124 #: src/Format.cpp:729
24125 msgid "Executing command: "
24126 msgstr "Comando in esecuzione: "
24127
24128 #: src/Converter.cpp:511
24129 msgid "Build errors"
24130 msgstr "Errori di compilazione"
24131
24132 #: src/Converter.cpp:512
24133 msgid "There were errors during the build process."
24134 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24135
24136 #: src/Converter.cpp:517
24137 #, c-format
24138 msgid ""
24139 "An error occurred while running:\n"
24140 "%1$s"
24141 msgstr ""
24142 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24143 "%1$s"
24144
24145 #: src/Converter.cpp:540
24146 #, c-format
24147 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24148 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24149
24150 #: src/Converter.cpp:584
24151 #, c-format
24152 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24153 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24154
24155 #: src/Converter.cpp:585
24156 #, c-format
24157 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24158 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24159
24160 #: src/Converter.cpp:641
24161 msgid "Running LaTeX..."
24162 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24163
24164 #: src/Converter.cpp:660
24165 #, c-format
24166 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24167 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24168
24169 #: src/Converter.cpp:663
24170 msgid "LaTeX failed"
24171 msgstr "LaTeX ha fallito"
24172
24173 #: src/Converter.cpp:665
24174 msgid "Output is empty"
24175 msgstr "Output vuoto"
24176
24177 #: src/Converter.cpp:666
24178 msgid "An empty output file was generated."
24179 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24180
24181 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24186 msgstr ""
24187 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24188 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24189
24190 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24191 msgid "Unknown branch"
24192 msgstr "Ramo sconosciuto"
24193
24194 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24195 msgid "&Don't Add"
24196 msgstr "&Non aggiungerlo"
24197
24198 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24199 #: src/Text.cpp:402
24200 #, c-format
24201 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24202 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24203
24204 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24205 #: src/Text.cpp:404
24206 msgid "Layout Not Found"
24207 msgstr "Layout non trovato"
24208
24209 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24210 #, c-format
24211 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24212 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24213
24214 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24215 #, c-format
24216 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24217 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24218
24219 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24220 msgid "Undefined flex inset"
24221 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24222
24223 #: src/Encoding.cpp:455
24224 #: src/Paragraph.cpp:2620
24225 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24226 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24228 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24229 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24230 msgid "LyX Warning: "
24231 msgstr "Avviso di LyX: "
24232
24233 #: src/Encoding.cpp:456
24234 #: src/Paragraph.cpp:2621
24235 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24236 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24237 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24238 msgid "uncodable character"
24239 msgstr "carattere intraducibile"
24240
24241 #: src/Exporter.cpp:50
24242 msgid "&Keep file"
24243 msgstr "&Mantieni"
24244
24245 #: src/Exporter.cpp:51
24246 msgid "Overwrite &all"
24247 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24248
24249 #: src/Exporter.cpp:51
24250 msgid "&Cancel export"
24251 msgstr "&Cancella esportazione"
24252
24253 #: src/Exporter.cpp:97
24254 msgid "Couldn't copy file"
24255 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24256
24257 #: src/Exporter.cpp:98
24258 #, c-format
24259 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24260 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24261
24262 #: src/Font.cpp:59
24263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24266 msgid "Roman"
24267 msgstr "Romano"
24268
24269 #: src/Font.cpp:59
24270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24273 msgid "Sans Serif"
24274 msgstr "Senza Grazie"
24275
24276 #: src/Font.cpp:59
24277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
24279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24280 msgid "Typewriter"
24281 msgstr "Monospazio"
24282
24283 #: src/Font.cpp:59
24284 msgid "Symbol"
24285 msgstr "Simbolo"
24286
24287 #: src/Font.cpp:61
24288 #: src/Font.cpp:64
24289 #: src/Font.cpp:67
24290 #: src/Font.cpp:73
24291 #: src/Font.cpp:76
24292 msgid "Inherit"
24293 msgstr "Eredita"
24294
24295 #: src/Font.cpp:64
24296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24297 msgid "Medium"
24298 msgstr "Medio"
24299
24300 #: src/Font.cpp:67
24301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24302 msgid "Upright"
24303 msgstr "Dritto"
24304
24305 #: src/Font.cpp:67
24306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24307 msgid "Italic"
24308 msgstr "Corsivo"
24309
24310 #: src/Font.cpp:67
24311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24312 msgid "Slanted"
24313 msgstr "Inclinato"
24314
24315 #: src/Font.cpp:67
24316 msgid "Smallcaps"
24317 msgstr "Maiuscoletto"
24318
24319 #: src/Font.cpp:72
24320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24321 msgid "Increase"
24322 msgstr "Aumenta"
24323
24324 #: src/Font.cpp:72
24325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24326 msgid "Decrease"
24327 msgstr "Riduci"
24328
24329 #: src/Font.cpp:76
24330 msgid "Toggle"
24331 msgstr "Commuta"
24332
24333 #: src/Font.cpp:162
24334 #, c-format
24335 msgid "Emphasis %1$s, "
24336 msgstr "Enfasi %1$s, "
24337
24338 #: src/Font.cpp:165
24339 #, c-format
24340 msgid "Underline %1$s, "
24341 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24342
24343 #: src/Font.cpp:168
24344 #, c-format
24345 msgid "Strikeout %1$s, "
24346 msgstr "Depennazione %1$s, "
24347
24348 #: src/Font.cpp:171
24349 #, c-format
24350 msgid "Double underline %1$s, "
24351 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24352
24353 #: src/Font.cpp:174
24354 #, c-format
24355 msgid "Wavy underline %1$s, "
24356 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24357
24358 #: src/Font.cpp:177
24359 #, c-format
24360 msgid "Noun %1$s, "
24361 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24362
24363 #: src/Font.cpp:191
24364 #, c-format
24365 msgid "Language: %1$s, "
24366 msgstr "Lingua: %1$s, "
24367
24368 #: src/Font.cpp:194
24369 #, c-format
24370 msgid "Number %1$s"
24371 msgstr "Numero %1$s"
24372
24373 #: src/Format.cpp:609
24374 #: src/Format.cpp:622
24375 #: src/Format.cpp:632
24376 msgid "Cannot view file"
24377 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24378
24379 #: src/Format.cpp:610
24380 #: src/Format.cpp:677
24381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
24382 #, c-format
24383 msgid "File does not exist: %1$s"
24384 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24385
24386 #: src/Format.cpp:623
24387 #, c-format
24388 msgid "No information for viewing %1$s"
24389 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24390
24391 #: src/Format.cpp:633
24392 #, c-format
24393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24394 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24395
24396 #: src/Format.cpp:676
24397 #: src/Format.cpp:688
24398 #: src/Format.cpp:701
24399 #: src/Format.cpp:712
24400 msgid "Cannot edit file"
24401 msgstr "Non posso modificare il file"
24402
24403 #: src/Format.cpp:689
24404 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24405 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24406
24407 #: src/Format.cpp:702
24408 #, c-format
24409 msgid "No information for editing %1$s"
24410 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24411
24412 #: src/Format.cpp:713
24413 #, c-format
24414 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24415 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24416
24417 #: src/KeyMap.cpp:226
24418 #: src/KeyMap.cpp:241
24419 msgid "Could not find bind file"
24420 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24421
24422 #: src/KeyMap.cpp:227
24423 #, c-format
24424 msgid ""
24425 "Unable to find the bind file\n"
24426 "%1$s.\n"
24427 "Please check your installation."
24428 msgstr ""
24429 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24430 "%1$s.\n"
24431 "Per favore, controllate l'installazione."
24432
24433 #: src/KeyMap.cpp:234
24434 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24435 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24436
24437 #: src/KeyMap.cpp:235
24438 msgid ""
24439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24440 "Please check your installation."
24441 msgstr ""
24442 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24443 "Per favore, controllate l'installazione."
24444
24445 #: src/KeyMap.cpp:242
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "Unable to find the bind file\n"
24449 "%1$s.\n"
24450 "Falling back to default."
24451 msgstr ""
24452 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24453 "%1$s.\n"
24454 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24455
24456 #: src/KeySequence.cpp:181
24457 msgid "   options: "
24458 msgstr "   opzioni: "
24459
24460 #: src/LaTeX.cpp:58
24461 #, c-format
24462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24463 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24464
24465 #: src/LaTeX.cpp:266
24466 #: src/LaTeX.cpp:369
24467 msgid "Running Index Processor."
24468 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24469
24470 #: src/LaTeX.cpp:292
24471 #: src/LaTeX.cpp:352
24472 msgid "Running BibTeX."
24473 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24474
24475 #: src/LaTeX.cpp:460
24476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24477 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24478
24479 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24480 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24481 msgid "Font not available"
24482 msgstr "Carattere non disponibile"
24483
24484 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24485 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24489 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24490 msgstr ""
24491 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24492 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24493
24494 #: src/LyX.cpp:121
24495 msgid "Could not read configuration file"
24496 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:122
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "Error while reading the configuration file\n"
24502 "%1$s.\n"
24503 "Please check your installation."
24504 msgstr ""
24505 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24506 "%1$s.\n"
24507 "Per favore, controllare la configurazione."
24508
24509 #: src/LyX.cpp:131
24510 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24511 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24512
24513 #: src/LyX.cpp:135
24514 msgid "Done!"
24515 msgstr "Fatto!"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:379
24518 msgid "The following files could not be loaded:"
24519 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:416
24522 #, c-format
24523 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24524 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24525
24526 #: src/LyX.cpp:418
24527 msgid "Cannot remove temporary directory"
24528 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:424
24531 #, c-format
24532 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24533 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:426
24536 msgid "Unable to remove temporary directory"
24537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24538
24539 #: src/LyX.cpp:454
24540 #, c-format
24541 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24542 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24543
24544 #: src/LyX.cpp:528
24545 msgid "No textclass is found"
24546 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:529
24549 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24550 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24551
24552 #: src/LyX.cpp:533
24553 msgid "&Reconfigure"
24554 msgstr "&Riconfigura"
24555
24556 #: src/LyX.cpp:534
24557 msgid "&Without LaTeX"
24558 msgstr "Classi &predefinite"
24559
24560 #: src/LyX.cpp:535
24561 #: src/VCBackend.cpp:955
24562 #: src/VCBackend.cpp:959
24563 msgid "&Continue"
24564 msgstr "&Continua"
24565
24566 #: src/LyX.cpp:638
24567 msgid ""
24568 "SIGHUP signal caught!\n"
24569 "Bye."
24570 msgstr ""
24571 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24572 "Esco."
24573
24574 #: src/LyX.cpp:642
24575 msgid ""
24576 "SIGFPE signal caught!\n"
24577 "Bye."
24578 msgstr ""
24579 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24580 "Esco."
24581
24582 #: src/LyX.cpp:645
24583 msgid ""
24584 "SIGSEGV signal caught!\n"
24585 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24586 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24587 "Bye."
24588 msgstr ""
24589 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24590 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24591 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24592 "Esco."
24593
24594 #: src/LyX.cpp:661
24595 msgid "LyX crashed!"
24596 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24597
24598 #: src/LyX.cpp:695
24599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24600 msgid "LyX: "
24601 msgstr "LyX: "
24602
24603 #: src/LyX.cpp:826
24604 msgid "Could not create temporary directory"
24605 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24606
24607 #: src/LyX.cpp:827
24608 #, c-format
24609 msgid ""
24610 "Could not create a temporary directory in\n"
24611 "\"%1$s\"\n"
24612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24613 msgstr ""
24614 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24615 "\"%1$s\"\n"
24616 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24617
24618 #: src/LyX.cpp:910
24619 msgid "Missing user LyX directory"
24620 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24621
24622 #: src/LyX.cpp:911
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24626 "It is needed to keep your own configuration."
24627 msgstr ""
24628 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24629 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24630
24631 #: src/LyX.cpp:916
24632 msgid "&Create directory"
24633 msgstr "&Crea cartella"
24634
24635 #: src/LyX.cpp:917
24636 msgid "&Exit LyX"
24637 msgstr "&Esci da LyX"
24638
24639 #: src/LyX.cpp:918
24640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24641 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24642
24643 #: src/LyX.cpp:922
24644 #, c-format
24645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24646 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24647
24648 #: src/LyX.cpp:927
24649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24650 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24651
24652 #: src/LyX.cpp:1000
24653 msgid "List of supported debug flags:"
24654 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24655
24656 #: src/LyX.cpp:1004
24657 #, c-format
24658 msgid "Setting debug level to %1$s"
24659 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
24660
24661 #: src/LyX.cpp:1015
24662 msgid ""
24663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24664 "Command line switches (case sensitive):\n"
24665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24670 "                  select the features to debug.\n"
24671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24672 "\t-x [--execute] command\n"
24673 "                  where command is a lyx command.\n"
24674 "\t-e [--export] fmt\n"
24675 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24676 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24677 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24678 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24681 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24682 "                  and filename is the destination filename.\n"
24683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24684 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24685 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24686 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24687 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24688 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24689 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24690 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24691 "\t-n [--no-remote]\n"
24692 "                  open documents in a new instance\n"
24693 "\t-r [--remote]\n"
24694 "                  open documents in an already running instance\n"
24695 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24696 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24697 "\t-version  summarize version and build info\n"
24698 "Check the LyX man page for more details."
24699 msgstr ""
24700 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
24701 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
24702 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
24703 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
24704 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
24705 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
24706 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
24707 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
24708 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
24709 "\t-x [--execute] comando\n"
24710 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
24711 "\t-e [--export] formato\n"
24712 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
24713 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
24714 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
24715 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
24716 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
24717 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
24718 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
24719 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24720 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
24721 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
24722 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24723 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
24724 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
24725 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
24726 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
24727 "\t-n [--no-remote]\n"
24728 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
24729 "\t-r [--remote]\n"
24730 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
24731 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
24732 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
24733 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
24734 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
24735
24736 #: src/LyX.cpp:1071
24737 #: src/support/Package.cpp:606
24738 msgid "No system directory"
24739 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
24740
24741 #: src/LyX.cpp:1072
24742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24743 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
24744
24745 #: src/LyX.cpp:1083
24746 msgid "No user directory"
24747 msgstr "Nessuna cartella utente"
24748
24749 #: src/LyX.cpp:1084
24750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24751 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
24752
24753 #: src/LyX.cpp:1095
24754 msgid "Incomplete command"
24755 msgstr "Comando non completo"
24756
24757 #: src/LyX.cpp:1096
24758 msgid "Missing command string after --execute switch"
24759 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
24760
24761 #: src/LyX.cpp:1107
24762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24763 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
24764
24765 #: src/LyX.cpp:1112
24766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24767 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
24768
24769 #: src/LyX.cpp:1125
24770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24771 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
24772
24773 #: src/LyX.cpp:1138
24774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24775 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
24776
24777 #: src/LyX.cpp:1143
24778 msgid "Missing filename for --import"
24779 msgstr "Manca il nome file per --import"
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3059
24782 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24783 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3063
24786 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24787 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3071
24790 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24791 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3075
24794 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24795 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3079
24798 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24799 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3086
24802 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24803 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3090
24806 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24807 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3094
24810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24811 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3098
24814 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24815 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3102
24818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24819 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3106
24822 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24823 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3116
24826 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24827 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3124
24830 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24831 msgstr ""
24832 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
24833 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3128
24836 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24837 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3132
24840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24841 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3136
24844 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24845 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3141
24848 #, no-c-format
24849 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24850 msgstr ""
24851 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
24852 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3145
24855 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24856 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3149
24859 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24860 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3153
24863 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24864 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3157
24867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24868 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3161
24871 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24872 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3165
24875 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24876 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3169
24879 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24880 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3173
24883 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24884 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3177
24887 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24888 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3184
24891 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24892 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3188
24895 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24896 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3192
24899 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24900 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3201
24903 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24904 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3205
24907 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
24908 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3209
24911 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24912 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3213
24915 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
24916 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3217
24919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24920 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3221
24923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24924 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3225
24927 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
24928 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3229
24931 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24932 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3233
24935 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
24936 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3237
24939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24940 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3241
24943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24944 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3245
24947 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24948 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3249
24951 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
24952 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3253
24955 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24956 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3258
24959 msgid "The completion popup delay."
24960 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3262
24963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24964 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3266
24967 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24968 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3270
24971 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24972 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3274
24975 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24976 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3278
24979 msgid "The inline completion delay."
24980 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3282
24983 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24984 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3286
24987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24988 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3290
24991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24992 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3294
24995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24996 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3298
24999 #, c-format
25000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25001 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3309
25004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25005 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3313
25008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25009 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3317
25012 msgid "Scale the preview size to suit."
25013 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3321
25016 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25017 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3325
25020 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25021 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3329
25024 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25025 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3333
25028 msgid "The option to print only even pages."
25029 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3337
25032 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25033 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3341
25036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25037 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3345
25040 msgid "The option to print out in landscape."
25041 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3349
25044 msgid "The option to print only odd pages."
25045 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3353
25048 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25049 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3357
25052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25053 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3361
25056 msgid "The option to specify paper type."
25057 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3365
25060 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25061 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3369
25064 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25065 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3373
25068 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25069 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3377
25072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25073 msgstr "Opzione per stampare su file."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3381
25076 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25077 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3385
25080 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25081 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3389
25084 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25085 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3397
25088 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25089 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3401
25092 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25093 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3405
25096 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25097 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3411
25100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25101 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3420
25104 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25105 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3424
25108 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25109 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3429
25112 #, no-c-format
25113 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25114 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3433
25117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25118 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3437
25121 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25122 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3444
25125 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25126 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3448
25129 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25130 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3452
25133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25134 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3456
25137 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25138 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3473
25141 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25142 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3483
25145 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25146 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3487
25149 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25150 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3491
25153 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25154 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3495
25157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25158 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25159
25160 #: src/LyXVC.cpp:104
25161 #, c-format
25162 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25163 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25164
25165 #: src/LyXVC.cpp:106
25166 msgid "Retrieve from version control?"
25167 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25168
25169 #: src/LyXVC.cpp:107
25170 msgid "&Retrieve"
25171 msgstr "&Recupera"
25172
25173 #: src/LyXVC.cpp:141
25174 msgid "Document not saved"
25175 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25176
25177 #: src/LyXVC.cpp:142
25178 msgid "You must save the document before it can be registered."
25179 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25180
25181 #: src/LyXVC.cpp:178
25182 msgid "LyX VC: Initial description"
25183 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25184
25185 #: src/LyXVC.cpp:179
25186 #: src/LyXVC.cpp:186
25187 msgid "(no initial description)"
25188 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25189
25190 #: src/LyXVC.cpp:198
25191 #: src/LyXVC.cpp:217
25192 msgid "LyX VC: Log message"
25193 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25194
25195 #: src/LyXVC.cpp:199
25196 #: src/LyXVC.cpp:205
25197 #: src/LyXVC.cpp:218
25198 #: src/LyXVC.cpp:224
25199 #: src/LyXVC.cpp:235
25200 msgid "(no log message)"
25201 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25202
25203 #: src/LyXVC.cpp:239
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
25205 msgid "LyX VC: Log Message"
25206 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25207
25208 #: src/LyXVC.cpp:291
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25212 "\n"
25213 "Do you want to revert to the older version?"
25214 msgstr ""
25215 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25216 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25217 "\n"
25218 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25219
25220 #: src/LyXVC.cpp:296
25221 msgid "Revert to stored version of document?"
25222 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25223
25224 #: src/LyXVC.cpp:297
25225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
25226 msgid "&Revert"
25227 msgstr "&Ripristina"
25228
25229 #: src/Paragraph.cpp:2055
25230 msgid "Senseless with this layout!"
25231 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25232
25233 #: src/Paragraph.cpp:2117
25234 msgid "Alignment not permitted"
25235 msgstr "Allineamento non consentito"
25236
25237 #: src/Paragraph.cpp:2118
25238 msgid ""
25239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25240 "Setting to default."
25241 msgstr ""
25242 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25243 "Uso quello predefinito."
25244
25245 #: src/Paragraph.cpp:3211
25246 msgid "Memory problem"
25247 msgstr "Problema di memoria"
25248
25249 #: src/Paragraph.cpp:3211
25250 msgid "Paragraph not properly initialized"
25251 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
25252
25253 #: src/Text.cpp:429
25254 msgid "Unknown Inset"
25255 msgstr "Inserto sconosciuto"
25256
25257 #: src/Text.cpp:516
25258 msgid "Change tracking error"
25259 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25260
25261 #: src/Text.cpp:517
25262 #, c-format
25263 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25264 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25265
25266 #: src/Text.cpp:528
25267 msgid "Unknown token"
25268 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25269
25270 #: src/Text.cpp:991
25271 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25272 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25273
25274 #: src/Text.cpp:999
25275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25276 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25277
25278 #: src/Text.cpp:1835
25279 msgid "[Change Tracking] "
25280 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25281
25282 #: src/Text.cpp:1841
25283 msgid "Change: "
25284 msgstr "Modifica: "
25285
25286 #: src/Text.cpp:1845
25287 msgid " at "
25288 msgstr ", "
25289
25290 #: src/Text.cpp:1855
25291 #, c-format
25292 msgid "Font: %1$s"
25293 msgstr "Carattere: %1$s"
25294
25295 #: src/Text.cpp:1860
25296 #, c-format
25297 msgid ", Depth: %1$d"
25298 msgstr ", Rientro: %1$d"
25299
25300 #: src/Text.cpp:1866
25301 msgid ", Spacing: "
25302 msgstr ", Spaziatura: "
25303
25304 #: src/Text.cpp:1872
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25306 msgid "OneHalf"
25307 msgstr "Uno e mezzo"
25308
25309 #: src/Text.cpp:1878
25310 msgid "Other ("
25311 msgstr "Altro ("
25312
25313 #: src/Text.cpp:1887
25314 msgid ", Inset: "
25315 msgstr ", Inserto: "
25316
25317 #: src/Text.cpp:1888
25318 msgid ", Paragraph: "
25319 msgstr ", Paragrafo: "
25320
25321 #: src/Text.cpp:1889
25322 msgid ", Id: "
25323 msgstr ", Id: "
25324
25325 #: src/Text.cpp:1890
25326 msgid ", Position: "
25327 msgstr ", Posizione: "
25328
25329 #: src/Text.cpp:1896
25330 msgid ", Char: 0x"
25331 msgstr ", Car: 0x"
25332
25333 #: src/Text.cpp:1898
25334 msgid ", Boundary: "
25335 msgstr ", Confine: "
25336
25337 #: src/Text2.cpp:404
25338 msgid "No font change defined."
25339 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25340
25341 #: src/Text2.cpp:444
25342 msgid "Nothing to index!"
25343 msgstr "Niente da indicizzare!"
25344
25345 #: src/Text2.cpp:446
25346 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25347 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25348
25349 #: src/Text3.cpp:196
25350 msgid "Math editor mode"
25351 msgstr "Modalità editore matematico"
25352
25353 #: src/Text3.cpp:198
25354 msgid "No valid math formula"
25355 msgstr "Formula matematica non valida"
25356
25357 #: src/Text3.cpp:206
25358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25359 msgid "Already in regular expression mode"
25360 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25361
25362 #: src/Text3.cpp:219
25363 msgid "Regexp editor mode"
25364 msgstr "Modalità editore regexp"
25365
25366 #: src/Text3.cpp:1350
25367 msgid "Layout "
25368 msgstr "Layout "
25369
25370 #: src/Text3.cpp:1351
25371 msgid " not known"
25372 msgstr " sconosciuto"
25373
25374 #: src/Text3.cpp:1883
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
25376 msgid "Missing argument"
25377 msgstr "Argomento mancante"
25378
25379 #: src/Text3.cpp:2039
25380 #: src/Text3.cpp:2051
25381 msgid "Character set"
25382 msgstr "Insieme di caratteri"
25383
25384 #: src/Text3.cpp:2258
25385 #: src/Text3.cpp:2269
25386 msgid "Paragraph layout set"
25387 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25388
25389 #: src/TextClass.cpp:157
25390 msgid "Plain Layout"
25391 msgstr "Semplice"
25392
25393 #: src/TextClass.cpp:804
25394 msgid "Missing File"
25395 msgstr "File mancante"
25396
25397 #: src/TextClass.cpp:805
25398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25399 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25400
25401 #: src/TextClass.cpp:808
25402 msgid "Corrupt File"
25403 msgstr "File corrotto"
25404
25405 #: src/TextClass.cpp:809
25406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25407 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25408
25409 #: src/TextClass.cpp:1447
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The module %1$s has been requested by\n"
25413 "this document but has not been found in the list of\n"
25414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25416 msgstr ""
25417 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25418 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25419 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25420 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25421
25422 #: src/TextClass.cpp:1451
25423 msgid "Module not available"
25424 msgstr "Modulo non disponibile"
25425
25426 #: src/TextClass.cpp:1457
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25430 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25432 "Missing prerequisites:\n"
25433 "\t%2$s\n"
25434 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25435 msgstr ""
25436 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25437 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25438 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25439 "Prerequisiti mancanti:\n"
25440 "\t%2$s\n"
25441 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25442
25443 #: src/TextClass.cpp:1464
25444 msgid "Package not available"
25445 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25446
25447 #: src/TextClass.cpp:1469
25448 #, c-format
25449 msgid "Error reading module %1$s\n"
25450 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25451
25452 #: src/VCBackend.cpp:60
25453 #: src/VCBackend.cpp:862
25454 #: src/VCBackend.cpp:867
25455 #: src/VCBackend.cpp:915
25456 #: src/VCBackend.cpp:976
25457 #: src/VCBackend.cpp:1037
25458 #: src/VCBackend.cpp:1045
25459 #: src/VCBackend.cpp:1343
25460 #: src/VCBackend.cpp:1446
25461 #: src/VCBackend.cpp:1452
25462 #: src/VCBackend.cpp:1474
25463 #: src/VCBackend.cpp:1973
25464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
25466 msgid "Revision control error."
25467 msgstr "Errore di controllo revisione."
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:61
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Some problem occured while running the command:\n"
25473 "'%1$s'."
25474 msgstr ""
25475 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25476 "'%1$s'."
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:623
25479 msgid "Up-to-date"
25480 msgstr "Aggiornato"
25481
25482 #: src/VCBackend.cpp:625
25483 msgid "Locally Modified"
25484 msgstr "Modificato localmente"
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:627
25487 msgid "Locally Added"
25488 msgstr "Aggiunto localmente"
25489
25490 #: src/VCBackend.cpp:629
25491 msgid "Needs Merge"
25492 msgstr "Occorre fusione"
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:631
25495 msgid "Needs Checkout"
25496 msgstr "Occorre estrazione"
25497
25498 #: src/VCBackend.cpp:633
25499 msgid "No CVS file"
25500 msgstr "Nessun file CVS"
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:635
25503 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25504 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:863
25507 msgid ""
25508 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25509 "You have to update from repository first or revert your changes."
25510 msgstr ""
25511 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25512 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25513
25514 #: src/VCBackend.cpp:868
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "Bad status when checking in changes.\n"
25518 "\n"
25519 "'%1$s'\n"
25520 "\n"
25521 msgstr ""
25522 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25523 "\n"
25524 "'%1$s'\n"
25525 "\n"
25526
25527 #: src/VCBackend.cpp:916
25528 #: src/VCBackend.cpp:1475
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "Error when updating from repository.\n"
25532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25533 "'%1$s'.\n"
25534 "\n"
25535 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25536 msgstr ""
25537 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25538 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25539 "'%1$s'.\n"
25540 "\n"
25541 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25542
25543 #: src/VCBackend.cpp:950
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "There were detected changes in the working directory:\n"
25547 "%1$s\n"
25548 "\n"
25549 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25550 msgstr ""
25551 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "\n"
25554 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25555 "alla versione del repository successivamente."
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:954
25558 #: src/VCBackend.cpp:958
25559 #: src/VCBackend.cpp:1516
25560 #: src/VCBackend.cpp:1520
25561 msgid "Changes detected"
25562 msgstr "Rilevate modifiche"
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:955
25565 #: src/VCBackend.cpp:959
25566 msgid "&Abort"
25567 msgstr "&Abbandona"
25568
25569 #: src/VCBackend.cpp:955
25570 #: src/VCBackend.cpp:1517
25571 msgid "View &Log ..."
25572 msgstr "Mostra il &registro ..."
25573
25574 #: src/VCBackend.cpp:977
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25578 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25579 "'%2$s'.\n"
25580 "\n"
25581 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25582 msgstr ""
25583 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25584 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25585 "'%2$s'.\n"
25586 "\n"
25587 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25588
25589 #: src/VCBackend.cpp:1038
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The document %1$s is not in repository.\n"
25593 "You have to check in the first revision before you can revert."
25594 msgstr ""
25595 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25596 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25597
25598 #: src/VCBackend.cpp:1046
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25602 "The status '%2$s' is unexpected."
25603 msgstr ""
25604 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25605 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25606
25607 #: src/VCBackend.cpp:1328
25608 #: src/VCBackend.cpp:1464
25609 #: src/VCBackend.cpp:1501
25610 #: src/VCBackend.cpp:1557
25611 #: src/VCBackend.cpp:1958
25612 msgid "Error: Could not generate logfile."
25613 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25614
25615 #: src/VCBackend.cpp:1344
25616 #: src/VCBackend.cpp:1974
25617 msgid ""
25618 "Error when committing to repository.\n"
25619 "You have to manually resolve the problem.\n"
25620 "LyX will reopen the document after you press OK."
25621 msgstr ""
25622 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25623 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25624 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25625
25626 #: src/VCBackend.cpp:1447
25627 msgid ""
25628 "Error while acquiring write lock.\n"
25629 "Another user is most probably editing\n"
25630 "the current document now!\n"
25631 "Also check the access to the repository."
25632 msgstr ""
25633 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25634 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25635 "Verificare anche l'accesso al repository."
25636
25637 #: src/VCBackend.cpp:1453
25638 msgid ""
25639 "Error while releasing write lock.\n"
25640 "Check the access to the repository."
25641 msgstr ""
25642 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25643 "Verificare l'accesso al repository."
25644
25645 #: src/VCBackend.cpp:1511
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "There were detected changes in the working directory:\n"
25649 "%1$s\n"
25650 "\n"
25651 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25652 "\n"
25653 "Continue?"
25654 msgstr ""
25655 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "\n"
25658 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
25659 "\n"
25660 "Continuo?"
25661
25662 #: src/VCBackend.cpp:1517
25663 #: src/VCBackend.cpp:1521
25664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25665 msgid "&Yes"
25666 msgstr "&Sì"
25667
25668 #: src/VCBackend.cpp:1517
25669 #: src/VCBackend.cpp:1521
25670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25671 msgid "&No"
25672 msgstr "&No"
25673
25674 #: src/VCBackend.cpp:1583
25675 msgid "SVN File Locking"
25676 msgstr "Blocco file di SVN"
25677
25678 #: src/VCBackend.cpp:1584
25679 #: src/VCBackend.cpp:1589
25680 msgid "Locking property unset."
25681 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
25682
25683 #: src/VCBackend.cpp:1584
25684 #: src/VCBackend.cpp:1589
25685 msgid "Locking property set."
25686 msgstr "Opzione di blocco impostata."
25687
25688 #: src/VCBackend.cpp:1585
25689 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25690 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
25691
25692 #: src/VSpace.cpp:161
25693 msgid "Default skip"
25694 msgstr "Salto predefinito"
25695
25696 #: src/VSpace.cpp:164
25697 msgid "Small skip"
25698 msgstr "Salto piccolo"
25699
25700 #: src/VSpace.cpp:167
25701 msgid "Medium skip"
25702 msgstr "Salto medio"
25703
25704 #: src/VSpace.cpp:170
25705 msgid "Big skip"
25706 msgstr "Salto grande"
25707
25708 #: src/VSpace.cpp:173
25709 msgid "Vertical fill"
25710 msgstr "Riempimento verticale"
25711
25712 #: src/VSpace.cpp:180
25713 msgid "protected"
25714 msgstr "protetto"
25715
25716 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25721 msgstr ""
25722 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
25723 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
25724
25725 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25726 msgid "Reload saved document?"
25727 msgstr "Riapro il documento salvato?"
25728
25729 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
25731 msgid "&Reload"
25732 msgstr "&Riapri"
25733
25734 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25735 msgid "&Keep Changes"
25736 msgstr "&Mantieni modifiche"
25737
25738 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25739 #, c-format
25740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25741 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
25742
25743 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25744 msgid "File not readable!"
25745 msgstr "File non leggibile!"
25746
25747 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25751 "\n"
25752 "Do you want to create a new document?"
25753 msgstr ""
25754 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
25755 "\n"
25756 "Volete creare un nuovo documento?"
25757
25758 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25759 msgid "Create new document?"
25760 msgstr "Creo un nuovo documento?"
25761
25762 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25763 msgid "&Create"
25764 msgstr "&Crea"
25765
25766 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "The specified document template\n"
25770 "%1$s\n"
25771 "could not be read."
25772 msgstr ""
25773 "Il modello specificato di documento\n"
25774 "%1$s\n"
25775 "non ha potuto essere letto."
25776
25777 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25778 msgid "Could not read template"
25779 msgstr "Non posso leggere il modello"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25782 msgid "Standard[[Bullets]]"
25783 msgstr "Standard"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25786 msgid "Maths"
25787 msgstr "Maths"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25790 msgid "Dings 1"
25791 msgstr "Dings 1"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25794 msgid "Dings 2"
25795 msgstr "Dings 2"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25798 msgid "Dings 3"
25799 msgstr "Dings 3"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25802 msgid "Dings 4"
25803 msgstr "Dings 4"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25806 msgid "Unavailable:"
25807 msgstr "Non disponibile:"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25810 #, c-format
25811 msgid "Unavailable: %1$s"
25812 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25817 msgid "Uncategorized"
25818 msgstr "Non catalogati"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25821 msgid "Directories"
25822 msgstr "Cartelle"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25825 msgid "File"
25826 msgstr "File"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25829 msgid "Master document"
25830 msgstr "Documento padre"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25833 msgid "Open files"
25834 msgstr "File aperti"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25837 msgid "Manuals"
25838 msgstr "Manuali"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25844 "Continue searching from the beginning?"
25845 msgstr ""
25846 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
25847 "Continuo a cercare dall'inizio?"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25853 "Continue searching from the end?"
25854 msgstr ""
25855 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
25856 "Continuo a cercare dalla fine?"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25859 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25860 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
25861
25862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25863 msgid "Advanced search cancelled by user"
25864 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25867 msgid "Wrap search?"
25868 msgstr "Continuo la ricerca?"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25871 msgid "Nothing to search"
25872 msgstr "Niente da cercare"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25875 msgid "No open document(s) in which to search"
25876 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25879 msgid "Advanced Find and Replace"
25880 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25884 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25887 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25888 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25892 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25898 "1995--%1$s LyX Team"
25899 msgstr ""
25900 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
25901 "1995-%1$s LyX Team"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25904 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25905 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25908 msgid ""
25909 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25912 msgstr ""
25913 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
25914 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
25915 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25918 msgid "not released yet"
25919 msgstr "non ancora rilasciato"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "LyX Version %1$s\n"
25925 "(%2$s)"
25926 msgstr ""
25927 "LyX Versione %1$s\n"
25928 "(%2$s)"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25931 msgid "Library directory: "
25932 msgstr "Cartella di sistema: "
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25935 msgid "User directory: "
25936 msgstr "Cartella utente: "
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25939 msgid "About LyX"
25940 msgstr "Informazioni su LyX"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
25945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25947 #, c-format
25948 msgid "LyX: %1$s"
25949 msgstr "LyX: %1$s"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25952 msgid "About %1"
25953 msgstr "Informazioni su %1"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
25957 msgid "Preferences"
25958 msgstr "Preferenze"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25961 msgid "Reconfigure"
25962 msgstr "Riconfigura"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25965 msgid "Quit %1"
25966 msgstr "Chiudi %1"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25969 msgid "Nothing to do"
25970 msgstr "Niente da fare"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25973 msgid "Unknown action"
25974 msgstr "Azione sconosciuta"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25977 msgid "Command not handled"
25978 msgstr "Comando non trattato"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25981 msgid "Command disabled"
25982 msgstr "Comando disabilitato"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25985 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25986 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25989 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25990 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25993 msgid "Running configure..."
25994 msgstr "Sto configurando il sistema..."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25997 msgid "Reloading configuration..."
25998 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
26001 msgid "System reconfiguration failed"
26002 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
26005 msgid ""
26006 "The system reconfiguration has failed.\n"
26007 "Default textclass is used but LyX may\n"
26008 "not be able to work properly.\n"
26009 "Please reconfigure again if needed."
26010 msgstr ""
26011 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26012 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26013 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26014 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
26017 msgid "System reconfigured"
26018 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
26021 msgid ""
26022 "The system has been reconfigured.\n"
26023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26024 "updated document class specifications."
26025 msgstr ""
26026 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26027 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26028 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
26031 msgid "Exiting."
26032 msgstr "Esco."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26035 #, c-format
26036 msgid "Opening help file %1$s..."
26037 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26041 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
26044 #, c-format
26045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26046 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
26049 #, c-format
26050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26051 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
26054 #, c-format
26055 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26056 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
26059 msgid "Unable to save document defaults"
26060 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26063 msgid "Unknown function."
26064 msgstr "Funzione sconosciuta."
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
26067 msgid "The current document was closed."
26068 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
26071 msgid ""
26072 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26073 "\n"
26074 "Exception: "
26075 msgstr ""
26076 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26077 "\n"
26078 "Eccezione: "
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
26082 msgid "Software exception Detected"
26083 msgstr "Rilevato problema software"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
26086 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26087 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26091 msgid "Could not find UI definition file"
26092 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "Error while reading the included file\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "Please check your installation."
26100 msgstr ""
26101 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26102 "%1$s.\n"
26103 "Per favore, controllate l'installazione."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26106 msgid "Could not find default UI file"
26107 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
26110 msgid ""
26111 "LyX could not find the default UI file!\n"
26112 "Please check your installation."
26113 msgstr ""
26114 "Non trovo il file UI di default!\n"
26115 "Per favore, controllate l'installazione."
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "Error while reading the configuration file\n"
26121 "%1$s\n"
26122 "Falling back to default.\n"
26123 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26124 "check which User Interface file you are using."
26125 msgstr ""
26126 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26127 "%1$s\n"
26128 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26129 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26130 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26133 msgid "BibTeX Bibliography"
26134 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
26145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
26147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
26150 msgid "Documents|#o#O"
26151 msgstr "Documenti|#o#O"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26154 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26155 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26158 msgid "Select a BibTeX database to add"
26159 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26162 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26163 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26166 msgid "Select a BibTeX style"
26167 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26170 msgid "No frame"
26171 msgstr "Nessuna cornice"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26174 msgid "Simple rectangular frame"
26175 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26178 msgid "Oval frame, thin"
26179 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26182 msgid "Oval frame, thick"
26183 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26186 msgid "Drop shadow"
26187 msgstr "Cornice ombreggiata"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26190 msgid "Shaded background"
26191 msgstr "Sfondo colorato"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26194 msgid "Double rectangular frame"
26195 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26198 msgid "Depth"
26199 msgstr "Profondità"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26202 msgid "Total Height"
26203 msgstr "Altezza totale"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26207 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26208 msgid "Makebox"
26209 msgstr "Makebox"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26212 #: src/insets/Inset.cpp:111
26213 msgid "Branch"
26214 msgstr "Ramo"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26217 msgid "Activated"
26218 msgstr "Attivato"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26221 msgid "Color"
26222 msgstr "Colore"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26225 msgid "Filename Suffix"
26226 msgstr "Suffisso del nome del file"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26235 msgid "Yes"
26236 msgstr "Sì"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
26242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26245 msgid "No"
26246 msgstr "No"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26249 msgid "Enter new branch name"
26250 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26256 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26257 msgstr ""
26258 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26259 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26262 msgid "&Merge"
26263 msgstr "&Incorpora"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26267 msgid "Renaming failed"
26268 msgstr "Rinomina non riuscita"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26271 msgid "The branch could not be renamed."
26272 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26275 msgid "Merge Changes"
26276 msgstr "Incorpora modifiche"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "Change by %1$s\n"
26282 "\n"
26283 msgstr ""
26284 "Autore della modifica: %1$s\n"
26285 "\n"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26288 #, c-format
26289 msgid "Change made at %1$s\n"
26290 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26299 msgid "No change"
26300 msgstr "Nessuna modifica"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26303 msgid "Small Caps"
26304 msgstr "Maiuscoletto"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26313 msgid "Reset"
26314 msgstr "Reimposta"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26317 msgid "Underbar"
26318 msgstr "Sottolineatura"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26321 msgid "Double underbar"
26322 msgstr "Sottolineatura doppia"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26325 msgid "Wavy underbar"
26326 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26329 msgid "Strikeout"
26330 msgstr "Depennazione"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26333 msgid "No color"
26334 msgstr "Nessun colore"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26337 msgid "Black"
26338 msgstr "Nero"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26341 msgid "White"
26342 msgstr "Bianco"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26345 msgid "Red"
26346 msgstr "Rosso"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26349 msgid "Green"
26350 msgstr "Verde"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26353 msgid "Blue"
26354 msgstr "Blu"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26357 msgid "Cyan"
26358 msgstr "Ciano"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26361 msgid "Magenta"
26362 msgstr "Magenta"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26365 msgid "Yellow"
26366 msgstr "Giallo"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26369 msgid "Text Style"
26370 msgstr "Stile testo"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26373 msgid "Keys"
26374 msgstr "Chiavi"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26377 msgid "LinkBack PDF"
26378 msgstr "LinkBack PDF"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26381 msgid "PDF"
26382 msgstr "PDF"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26385 msgid "JPEG"
26386 msgstr "JPEG"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26389 msgid "pasted"
26390 msgstr "incollato"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26393 #, c-format
26394 msgid "%1$s Files"
26395 msgstr "%1$s file"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26399 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
26405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
26406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
26407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
26408 msgid "Canceled."
26409 msgstr "Annullato."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26412 msgid "Overwrite external file?"
26413 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26416 #, c-format
26417 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26418 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26421 msgid "List of previous commands"
26422 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26425 msgid "Next command"
26426 msgstr "Comando successivo"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26429 msgid "Compare LyX files"
26430 msgstr "Confronta file LyX"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26433 msgid "Select document"
26434 msgstr "Selezione documento"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
26438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
26439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
26440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
26441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26442 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
26448 msgid "Error"
26449 msgstr "Errore"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26452 msgid "Error while comparing documents."
26453 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26456 msgid "Aborted"
26457 msgstr "Abbandonato"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26460 msgid "Finished"
26461 msgstr "Finito"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26464 msgid "Aborting process..."
26465 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26468 msgid "differences"
26469 msgstr "differenze"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26472 msgid "Compare different revisions"
26473 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26476 msgid "big[[delimiter size]]"
26477 msgstr "Fissa (big)"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26480 msgid "Big[[delimiter size]]"
26481 msgstr "Fissa (Big)"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26485 msgstr "Fissa (bigg)"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26489 msgstr "Fissa (Bigg)"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26492 msgid "Math Delimiter"
26493 msgstr "Delimitatori matematici"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26497 msgid "(None)"
26498 msgstr "(Nessuno)"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26501 msgid "Variable"
26502 msgstr "Variabile"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26505 msgid "&Use amsmath package automatically"
26506 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26509 msgid "Use ams&math package"
26510 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26513 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26514 msgstr ""
26515 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
26516 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26519 msgid "&Use amssymb package automatically"
26520 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26523 msgid "Use amssymb package"
26524 msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26527 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26528 msgstr ""
26529 "Il pacchetto amssymb sarà usato solo se\n"
26530 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26533 msgid "Use esint package &automatically"
26534 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26537 msgid "Use &esint package"
26538 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26541 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26542 msgstr ""
26543 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
26544 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26547 msgid "Use math&dots package automatically"
26548 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26551 msgid "Use mathdo&ts package"
26552 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26555 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26556 msgstr ""
26557 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
26558 "\\iddots viene inserito nelle formule"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26561 msgid "Use mathtools package automatically"
26562 msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26565 msgid "Use mathtools package"
26566 msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26569 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26570 msgstr ""
26571 "Il pacchetto mathtools sarà usato solo se alcune\n"
26572 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26575 msgid "Use mhchem &package automatically"
26576 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26579 msgid "Use mh&chem package"
26580 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26583 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26584 msgstr ""
26585 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
26586 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26589 msgid "Use stackrel package automatically"
26590 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26593 msgid "Use stackrel package"
26594 msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26597 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26598 msgstr ""
26599 "Il pacchetto stackrel sarà usato solo se il comando\n"
26600 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26603 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26604 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26607 msgid "Use stmaryrd package"
26608 msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26611 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26612 msgstr ""
26613 "Il pacchetto stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
26614 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26617 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26618 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26621 msgid "Use undertilde pac&kage"
26622 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26625 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26626 msgstr ""
26627 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
26628 "viene utilizzata nelle formule"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26631 msgid "Module not found!"
26632 msgstr "Modulo non trovato!"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26635 msgid "Press button to check validity..."
26636 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26639 msgid "Conversion Failed!"
26640 msgstr "Conversione non riuscita!"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26643 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26644 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26647 msgid "Layout is valid!"
26648 msgstr "Layout valido!"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26651 msgid "Layout is invalid!"
26652 msgstr "Layout non valido!"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26655 msgid "Convert to current format"
26656 msgstr "Converti al formato corrente"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26659 msgid "Document Settings"
26660 msgstr "Impostazioni documento"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26665 msgid "Child Document"
26666 msgstr "Documento figlio"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26669 msgid "Include to Output"
26670 msgstr "Includi nell'output"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26673 msgid "10"
26674 msgstr "10"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26677 msgid "11"
26678 msgstr "11"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26681 msgid "12"
26682 msgstr "12"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26685 msgid "None (no fontenc)"
26686 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26689 msgid ""
26690 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26691 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26692 msgstr ""
26693 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26694 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26697 msgid "empty"
26698 msgstr "Vuoto"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26701 msgid "plain"
26702 msgstr "Semplice"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26705 msgid "headings"
26706 msgstr "Intestazioni"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26709 msgid "fancy"
26710 msgstr "Fantasioso"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26713 msgid "US letter"
26714 msgstr "Lettera US"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26717 msgid "US legal"
26718 msgstr "Legale US"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26721 msgid "US executive"
26722 msgstr "Esecutivo US"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26725 msgid "A0"
26726 msgstr "A0"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26729 msgid "A1"
26730 msgstr "A1"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26733 msgid "A2"
26734 msgstr "A2"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26737 msgid "A3"
26738 msgstr "A3"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26741 msgid "A4"
26742 msgstr "A4"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26745 msgid "A5"
26746 msgstr "A5"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26749 msgid "A6"
26750 msgstr "A6"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26753 msgid "B0"
26754 msgstr "B0"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26757 msgid "B1"
26758 msgstr "B1"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26761 msgid "B2"
26762 msgstr "B2"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26765 msgid "B3"
26766 msgstr "B3"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26769 msgid "B4"
26770 msgstr "B4"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26773 msgid "B5"
26774 msgstr "B5"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26777 msgid "B6"
26778 msgstr "B6"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26781 msgid "C0"
26782 msgstr "C0"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26785 msgid "C1"
26786 msgstr "C1"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26789 msgid "C2"
26790 msgstr "C2"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26793 msgid "C3"
26794 msgstr "C3"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26797 msgid "C4"
26798 msgstr "C4"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26801 msgid "C5"
26802 msgstr "C5"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26805 msgid "C6"
26806 msgstr "C6"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26809 msgid "JIS B0"
26810 msgstr "JIS B0"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26813 msgid "JIS B1"
26814 msgstr "JIS B1"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26817 msgid "JIS B2"
26818 msgstr "JIS B2"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26821 msgid "JIS B3"
26822 msgstr "JIS B3"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26825 msgid "JIS B4"
26826 msgstr "JIS B4"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26829 msgid "JIS B5"
26830 msgstr "JIS B5"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26833 msgid "JIS B6"
26834 msgstr "JIS B6"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26837 msgid "Language Default (no inputenc)"
26838 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26841 msgid "``text''"
26842 msgstr "“testo”"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26845 msgid "''text''"
26846 msgstr "”testo”"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26849 msgid ",,text``"
26850 msgstr "„testo“"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26853 msgid ",,text''"
26854 msgstr "„testo”"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26857 msgid "<<text>>"
26858 msgstr "«testo»"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26861 msgid ">>text<<"
26862 msgstr "»testo«"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26865 msgid "Numbered"
26866 msgstr "Numerato"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26869 msgid "Appears in TOC"
26870 msgstr "Appare nell'indice"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26873 msgid "Author-year"
26874 msgstr "Autore-anno"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26877 msgid "Numerical"
26878 msgstr "Numerico"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
26881 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26882 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
26885 #, c-format
26886 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26887 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26891 #, c-format
26892 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26893 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
26896 #, c-format
26897 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26898 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
26902 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26903 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26908 msgid "Document Class"
26909 msgstr "Classe documento"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
26915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26916 msgid "Child Documents"
26917 msgstr "Documenti figlio"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26920 msgid "Modules"
26921 msgstr "Moduli"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26924 msgid "Local Layout"
26925 msgstr "Layout locale"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26928 msgid "Text Layout"
26929 msgstr "Struttura testo"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
26932 msgid "Page Margins"
26933 msgstr "Margini"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26937 msgid "Colors"
26938 msgstr "Colori"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
26941 msgid "Numbering & TOC"
26942 msgstr "Numerazione & Indice"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
26945 msgid "Indexes"
26946 msgstr "Indici"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
26949 msgid "PDF Properties"
26950 msgstr "Proprietà PDF"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
26953 msgid "Math Options"
26954 msgstr "Opzioni matematiche"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
26957 msgid "Float Placement"
26958 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
26961 msgid "Bullets"
26962 msgstr "Elenchi puntati"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
26965 msgid "Branches"
26966 msgstr "Rami"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
26969 msgid "LaTeX Preamble"
26970 msgstr "Preambolo di LaTeX"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
26974 msgid "&Default..."
26975 msgstr "&Predefinito..."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3223
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3231
26982 msgid " (not installed)"
26983 msgstr " (non installato)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26986 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26987 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26990 msgid " (not available)"
26991 msgstr "(non disponibile)"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26994 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26995 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26999 msgid "Class Default"
27000 msgstr "Predefinito"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27003 msgid "Layouts|#o#O"
27004 msgstr "Layout|#o#O"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27008 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27012 msgid "Local layout file"
27013 msgstr "File di layout locale"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27016 msgid ""
27017 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27018 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27019 "document may not work with this layout if you do not\n"
27020 "keep the layout file in the document directory."
27021 msgstr ""
27022 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27023 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27024 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27025 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27028 msgid "&Set Layout"
27029 msgstr "Impo&sta layout"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27032 msgid "Unable to read local layout file."
27033 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27036 msgid "This is a local layout file."
27037 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27040 msgid "Select master document"
27041 msgstr "Selezionare documento padre"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27045 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27049 msgid "Unapplied changes"
27050 msgstr "Modifiche non salvate"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27054 msgid ""
27055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27057 msgstr ""
27058 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27059 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27063 msgid "&Dismiss"
27064 msgstr "&Abbandona"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
27068 msgid "Unable to set document class."
27069 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
27072 #, c-format
27073 msgid "%1$s, %2$s"
27074 msgstr "%1$s, %2$s"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27077 #, c-format
27078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27079 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27082 #, c-format
27083 msgid "%1$s (unavailable)"
27084 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
27087 msgid "Module provided by document class."
27088 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
27091 #, c-format
27092 msgid "Category: %1$s."
27093 msgstr "Categoria: %1$s."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
27096 #, c-format
27097 msgid "Package(s) required: %1$s."
27098 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
27101 msgid "or"
27102 msgstr "oppure"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27105 #, c-format
27106 msgid "Modules required: %1$s."
27107 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
27110 #, c-format
27111 msgid "Modules excluded: %1$s."
27112 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
27115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27116 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
27119 msgid "[No options predefined]"
27120 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
27123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27124 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27127 msgid "&Use Hyperref Support"
27128 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
27131 msgid "Can't set layout!"
27132 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27135 #, c-format
27136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27137 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
27140 msgid "Not Found"
27141 msgstr "non trovato"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27144 msgid "Assigned master does not include this file"
27145 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "You must include this file in the document\n"
27151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27152 "feature."
27153 msgstr ""
27154 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27155 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27156 "come genitore."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
27159 msgid "Could not load master"
27160 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "The master document '%1$s'\n"
27166 "could not be loaded."
27167 msgstr ""
27168 "Il documento padre '%1$s'\n"
27169 "non può essere caricato."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27173 msgid "Literate"
27174 msgstr "Programmazione esperta"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27177 msgid "pLaTeX"
27178 msgstr "pLaTeX"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27181 msgid "Error List"
27182 msgstr "Lista errori"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27185 #, c-format
27186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27187 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27191 msgid "Top left"
27192 msgstr "In alto a sinistra"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27196 msgid "Bottom left"
27197 msgstr "In basso a sinistra"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27201 msgid "Baseline left"
27202 msgstr "Linea di base a sinistra"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27206 msgid "Top center"
27207 msgstr "In alto al centro"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27211 msgid "Bottom center"
27212 msgstr "In basso al centro"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27216 msgid "Baseline center"
27217 msgstr "Linea di base al centro"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27221 msgid "Top right"
27222 msgstr "In alto a destra"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27226 msgid "Bottom right"
27227 msgstr "In basso a destra"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27231 msgid "Baseline right"
27232 msgstr "Linea di base a destra"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27235 msgid "External Material"
27236 msgstr "Materiale esterno"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27239 msgid "Scale%"
27240 msgstr "Scala %"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27243 msgid "Select external file"
27244 msgstr "Selezione file esterno"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27247 msgid "automatically"
27248 msgstr "automatica"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27251 msgid "Graphics"
27252 msgstr "Grafica"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27256 msgid "Dissolve previous group?"
27257 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27264 "because this graphic was its only member.\n"
27265 "How do you want to proceed?"
27266 msgstr ""
27267 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27268 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27269 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27270 "Come si vuole procedere?"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27274 #, c-format
27275 msgid "Stick with group '%1$s'"
27276 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27279 #, c-format
27280 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27281 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27287 "the group will be dissolved,\n"
27288 "because this graphic was its only member.\n"
27289 "How do you want to proceed?"
27290 msgstr ""
27291 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27292 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27293 "immagine ne era il solo membro.\n"
27294 "Come si vuole procedere?"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27297 #, c-format
27298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27299 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27302 msgid "Enter unique group name:"
27303 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27306 msgid "Group already defined!"
27307 msgstr "Gruppo già definito!"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27310 #, c-format
27311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27312 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27315 #: src/lengthcommon.cpp:44
27316 msgid "bp"
27317 msgstr "bp"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27320 #: src/lengthcommon.cpp:44
27321 msgid "cm"
27322 msgstr "cm"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27325 #: src/lengthcommon.cpp:45
27326 msgid "mm"
27327 msgstr "mm"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27330 #: src/lengthcommon.cpp:45
27331 msgid "in[[unit of measure]]"
27332 msgstr "in"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27335 msgid "Select graphics file"
27336 msgstr "Selezione file grafico"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27339 msgid "Clipart|#C#c"
27340 msgstr "Galleria|#G#g"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27345 msgid "Interword Space"
27346 msgstr "Spazio tra parole"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27351 msgid "Thin Space"
27352 msgstr "Spazio sottile"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27356 msgid "Medium Space"
27357 msgstr "Spazio medio"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27361 msgid "Thick Space"
27362 msgstr "Spazio spesso"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27367 msgid "Negative Thin Space"
27368 msgstr "Spazio negativo sottile"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27373 msgid "Negative Medium Space"
27374 msgstr "Spazio medio negativo"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27379 msgid "Negative Thick Space"
27380 msgstr "Spazio spesso negativo"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27385 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27389 msgid "Quad (1 em)"
27390 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27394 msgid "Double Quad (2 em)"
27395 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27400 msgid "Horizontal Fill"
27401 msgstr "Riempimento orizzontale"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27405 msgid "Visible Space"
27406 msgstr "Spazio visibile"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27409 msgid ""
27410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27413 msgstr ""
27414 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27415 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27416 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27423 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27424 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27427 msgid "Select document to include"
27428 msgstr "Scelta documento da inserire"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27432 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27435 msgid "Index Entry Settings"
27436 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27439 msgid "Label Color"
27440 msgstr "Colore etichetta"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27443 msgid "Cannot remove standard index"
27444 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27447 msgid "The default index cannot be removed."
27448 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27451 msgid "Enter new index name"
27452 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27456 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27459 msgid "unknown"
27460 msgstr "sconosciuto"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27463 msgid "shortcut"
27464 msgstr "scorciatoia"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27467 msgid "shortcuts"
27468 msgstr "scorciatoie"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27471 msgid "lyxrc"
27472 msgstr "lyxrc"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27475 msgid "package"
27476 msgstr "pacchetto"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27479 msgid "textclass"
27480 msgstr "classe di testo"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27483 msgid "menu"
27484 msgstr "menu"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27487 msgid "icon"
27488 msgstr "icona"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27491 msgid "buffer"
27492 msgstr "buffer"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27495 msgid "lyxinfo"
27496 msgstr "lyxinfo"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27499 msgid "Shift-"
27500 msgstr "Shift-"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27503 msgid "Control-"
27504 msgstr "Control-"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27507 msgid "Option-"
27508 msgstr "Option-"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27511 msgid "Command-"
27512 msgstr "Command-"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27515 msgid "No language"
27516 msgstr "Nessun linguaggio"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27519 msgid "Program Listing Settings"
27520 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27523 msgid "No dialect"
27524 msgstr "Nessun dialetto"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27528 msgid "LaTeX Log"
27529 msgstr "Registro di LaTeX"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27532 msgid "LyX2LyX"
27533 msgstr "LyX2LyX"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27536 msgid "Literate Programming Build Log"
27537 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27540 msgid "lyx2lyx Error Log"
27541 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27544 msgid "Version Control Log"
27545 msgstr "Registro di controllo versione"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27548 msgid "Log file not found."
27549 msgstr "File registro non trovato."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27552 msgid "No literate programming build log file found."
27553 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27556 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27557 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27560 msgid "No version control log file found."
27561 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27564 msgid "Math Matrix"
27565 msgstr "Matrice matematica"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27568 msgid "Note Settings"
27569 msgstr "Impostazioni nota"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27572 msgid "Paragraph Settings"
27573 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27576 msgid ""
27577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27578 "\n"
27579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27580 msgstr ""
27581 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27582 "\n"
27583 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27586 msgid "Phantom Settings"
27587 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27590 msgid "System files|#S#s"
27591 msgstr "File di sistema|#S#s"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27594 msgid "User files|#U#u"
27595 msgstr "File utente|#U#u"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27598 msgid "Look & Feel"
27599 msgstr "Aspetto grafico"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27602 msgid "Language Settings"
27603 msgstr "Impostazioni di lingua"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27606 msgid "File Handling"
27607 msgstr "Gestione file"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27610 msgid "Keyboard/Mouse"
27611 msgstr "Tastiera/Mouse"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27614 msgid "Input Completion"
27615 msgstr "Suggerimenti"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27621 msgid "Co&mmand:"
27622 msgstr "&Comando:"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27625 msgid "Screen Fonts"
27626 msgstr "Caratteri schermo"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27629 msgid "Paths"
27630 msgstr "Percorsi"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27633 msgid "Select directory for example files"
27634 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27637 msgid "Select a document templates directory"
27638 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27641 msgid "Select a temporary directory"
27642 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27645 msgid "Select a backups directory"
27646 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27649 msgid "Select a document directory"
27650 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27654 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27658 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27662 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27666 msgid "Spellchecker"
27667 msgstr "Correttore ortografico"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27670 msgid "Native"
27671 msgstr "Nativo"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27674 msgid "Aspell"
27675 msgstr "Aspell"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27678 msgid "Enchant"
27679 msgstr "Enchant"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27682 msgid "Hunspell"
27683 msgstr "Hunspell"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27686 msgid "Converters"
27687 msgstr "Convertitori"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27690 msgid "File Formats"
27691 msgstr "Formati file"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27695 msgid "Format in use"
27696 msgstr "Formato in uso"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27699 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27700 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27704 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27707 msgid "LyX needs to be restarted!"
27708 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27711 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27712 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27715 msgid "Printer"
27716 msgstr "Stampante"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27720 msgid "User Interface"
27721 msgstr "Interfaccia utente"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27724 msgid "Classic"
27725 msgstr "Classico"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27728 msgid "Oxygen"
27729 msgstr "Oxygen"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27732 msgid "Control"
27733 msgstr "Controllo"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27736 msgid "Shortcuts"
27737 msgstr "Scorciatoie"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27740 msgid "Function"
27741 msgstr "Funzione"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27744 msgid "Shortcut"
27745 msgstr "Scorciatoia"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27748 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27749 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27752 msgid "Mathematical Symbols"
27753 msgstr "Simboli matematici"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27756 msgid "Document and Window"
27757 msgstr "Documento e finestra"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27760 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27761 msgstr "Caratteri, layout e classi"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27764 msgid "System and Miscellaneous"
27765 msgstr "Sistema e varie"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27769 msgid "Res&tore"
27770 msgstr "&Ripristina"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27776 msgid "Failed to create shortcut"
27777 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27781 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27784 msgid "Invalid or empty key sequence"
27785 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27788 #, c-format
27789 msgid ""
27790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27791 "%2$s\n"
27792 "You need to remove that binding before creating a new one."
27793 msgstr ""
27794 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
27795 "%2$s\n"
27796 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27799 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27800 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27803 msgid "Identity"
27804 msgstr "Identità"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27807 msgid "Choose bind file"
27808 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27811 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27812 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27815 msgid "Choose UI file"
27816 msgstr "Scelta del file UI"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27819 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27820 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27823 msgid "Choose keyboard map"
27824 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27827 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27828 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27831 msgid "Print Document"
27832 msgstr "Stampa documento"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27835 msgid "Print to file"
27836 msgstr "Stampa su file"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27839 msgid "PostScript files (*.ps)"
27840 msgstr "File Postscript (*.ps)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27843 msgid "Longest label width"
27844 msgstr "Etichetta più lunga"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27847 msgid "Index Settings"
27848 msgstr "Impostazioni indice"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27851 msgid "<All indexes>"
27852 msgstr "<Tutti gli indici>"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27855 msgid "Progress/Debug Messages"
27856 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27859 msgid "Debug Level"
27860 msgstr "Livello di verifica"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27863 msgid "Set"
27864 msgstr "Attivo"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27867 msgid "Cross-reference"
27868 msgstr "Riferimento"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27871 msgid "&Go Back"
27872 msgstr "&Torna indietro"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27875 msgid "Jump back"
27876 msgstr "Salta indietro"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27879 msgid "Jump to label"
27880 msgstr "Salta all'etichetta"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27884 msgid "<No prefix>"
27885 msgstr "<Senza prefisso>"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27888 msgid "Find and Replace"
27889 msgstr "Trova e sostituisci"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27892 msgid "Export or Send Document"
27893 msgstr "Esporta o Invia Documento"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27896 msgid "Show File"
27897 msgstr "Mostra file"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27900 msgid "Error -> Cannot load file!"
27901 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27905 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27908 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27909 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27912 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27913 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27916 msgid "Basic Latin"
27917 msgstr "Latino di base"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27920 msgid "Latin-1 Supplement"
27921 msgstr "Latino-1 supplemento"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27924 msgid "Latin Extended-A"
27925 msgstr "Latino esteso A"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27928 msgid "Latin Extended-B"
27929 msgstr "Latino esteso B"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27932 msgid "IPA Extensions"
27933 msgstr "Estensioni IPA"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27936 msgid "Spacing Modifier Letters"
27937 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27940 msgid "Combining Diacritical Marks"
27941 msgstr "Segni diacritici combinabili"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27944 msgid "Cyrillic"
27945 msgstr "Cirillico"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27948 msgid "Arabic"
27949 msgstr "Arabo"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27952 msgid "Devanagari"
27953 msgstr "Devanagari"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27956 msgid "Bengali"
27957 msgstr "Bengali"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27960 msgid "Gurmukhi"
27961 msgstr "Gurmukhi"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27964 msgid "Gujarati"
27965 msgstr "Gujarati"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27968 msgid "Oriya"
27969 msgstr "Oriya"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27972 msgid "Kannada"
27973 msgstr "Kannada"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27976 msgid "Malayalam"
27977 msgstr "Malayalam"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27980 msgid "Tibetan"
27981 msgstr "Tibetano"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27984 msgid "Georgian"
27985 msgstr "Georgiano"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27988 msgid "Hangul Jamo"
27989 msgstr "Hangul Jamo"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27992 msgid "Phonetic Extensions"
27993 msgstr "Estensioni fonetiche"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27996 msgid "Latin Extended Additional"
27997 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28000 msgid "Greek Extended"
28001 msgstr "Greco esteso"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28004 msgid "General Punctuation"
28005 msgstr "Punteggiatura generale"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28008 msgid "Superscripts and Subscripts"
28009 msgstr "Apici e pedici"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28012 msgid "Currency Symbols"
28013 msgstr "Simboli di valuta"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28017 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28020 msgid "Letterlike Symbols"
28021 msgstr "Simboli alfabetici"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28024 msgid "Number Forms"
28025 msgstr "Formati numerici"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28028 msgid "Mathematical Operators"
28029 msgstr "Operatori matematici"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28032 msgid "Miscellaneous Technical"
28033 msgstr "Tecnico misto"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28036 msgid "Control Pictures"
28037 msgstr "Immagini di controllo"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28040 msgid "Optical Character Recognition"
28041 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28045 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28048 msgid "Box Drawing"
28049 msgstr "Disegno caselle"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28052 msgid "Block Elements"
28053 msgstr "Blocchi"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28056 msgid "Geometric Shapes"
28057 msgstr "Forme geometriche"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28060 msgid "Miscellaneous Symbols"
28061 msgstr "Dingbat misto"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28064 msgid "Dingbats"
28065 msgstr "Dingbat"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28069 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28073 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28076 msgid "Hiragana"
28077 msgstr "Hiragana"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28080 msgid "Katakana"
28081 msgstr "Katakana"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28084 msgid "Bopomofo"
28085 msgstr "Bopomofo"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28089 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28092 msgid "Kanbun"
28093 msgstr "Kanbun"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28097 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28100 msgid "CJK Compatibility"
28101 msgstr "Compatibilità CJK"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28104 msgid "CJK Unified Ideographs"
28105 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28108 msgid "Hangul Syllables"
28109 msgstr "Sillabe Hangul"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28112 msgid "High Surrogates"
28113 msgstr "Surrogati alti"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28116 msgid "Private Use High Surrogates"
28117 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28120 msgid "Low Surrogates"
28121 msgstr "Surrogati bassi"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28124 msgid "Private Use Area"
28125 msgstr "Area uso privato"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28129 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28133 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28137 msgstr "Forme arabe A"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28140 msgid "Combining Half Marks"
28141 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28144 msgid "CJK Compatibility Forms"
28145 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28148 msgid "Small Form Variants"
28149 msgstr "Varianti forme piccole"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28153 msgstr "Forme arabe B"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28157 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28160 msgid "Linear B Syllabary"
28161 msgstr "Sillabario lineare B"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28164 msgid "Linear B Ideograms"
28165 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28168 msgid "Aegean Numbers"
28169 msgstr "Numeri egei"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28172 msgid "Ancient Greek Numbers"
28173 msgstr "Numeri greci antichi"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28176 msgid "Old Italic"
28177 msgstr "Corsivo antico"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28180 msgid "Gothic"
28181 msgstr "Gotico"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28184 msgid "Ugaritic"
28185 msgstr "Ugaritico"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28188 msgid "Old Persian"
28189 msgstr "Persiano antico"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28192 msgid "Deseret"
28193 msgstr "Deseret"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28196 msgid "Shavian"
28197 msgstr "Shavian"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28200 msgid "Osmanya"
28201 msgstr "Osmanya"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28204 msgid "Cypriot Syllabary"
28205 msgstr "Sillabario cipriota"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28208 msgid "Kharoshthi"
28209 msgstr "Kharoshthi"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28213 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28216 msgid "Musical Symbols"
28217 msgstr "Simboli musicali"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28221 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28225 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28229 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28233 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28237 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28240 msgid "Tags"
28241 msgstr "Cartellini"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28244 msgid "Variation Selectors Supplement"
28245 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28249 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28253 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28256 msgid "Character: "
28257 msgstr "Carattere: "
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28260 msgid "Code Point: "
28261 msgstr "Codice: "
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28264 msgid "Symbols"
28265 msgstr "Simboli"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28268 msgid "Insert Table"
28269 msgstr "Inserzione tabella"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28272 msgid "TeX Information"
28273 msgstr "Informazioni TeX"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28276 msgid "No thesaurus available for this language!"
28277 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28280 msgid "Outline"
28281 msgstr "Navigatore"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28285 msgid "auto"
28286 msgstr "auto"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28290 msgid "off"
28291 msgstr "Non attivo"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28294 #, c-format
28295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28296 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28299 msgid "version "
28300 msgstr "Versione "
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28303 msgid "unknown version"
28304 msgstr "versione sconosciuta"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28307 msgid "Small-sized icons"
28308 msgstr "Icone piccole"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28311 msgid "Normal-sized icons"
28312 msgstr "Icone normali"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28315 msgid "Big-sized icons"
28316 msgstr "Icone grandi"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28319 #, c-format
28320 msgid "Successful export to format: %1$s"
28321 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28324 #, c-format
28325 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28326 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28329 #, c-format
28330 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28331 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28334 #, c-format
28335 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28336 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28339 msgid "Exit LyX"
28340 msgstr "Uscita da LyX"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28343 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28344 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28347 msgid "Welcome to LyX!"
28348 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28351 msgid "Automatic save done."
28352 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28355 msgid "Automatic save failed!"
28356 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28359 msgid "Command not allowed without any document open"
28360 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28363 #, c-format
28364 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28365 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
28368 msgid "Select template file"
28369 msgstr "Selezionare file modello"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
28373 msgid "Templates|#T#t"
28374 msgstr "Modelli|#M#m"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
28377 msgid "Document not loaded."
28378 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28381 msgid "Select document to open"
28382 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
28387 msgid "Examples|#E#e"
28388 msgstr "Esempi|#E#e"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
28391 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28392 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
28395 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28396 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
28399 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28400 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
28403 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28404 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28412 msgid "Invalid filename"
28413 msgstr "Nome file non valido"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "The directory in the given path\n"
28419 "%1$s\n"
28420 "does not exist."
28421 msgstr ""
28422 "La cartella nel percorso specificato\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "non esiste."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
28427 #, c-format
28428 msgid "Opening document %1$s..."
28429 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28432 #, c-format
28433 msgid "Document %1$s opened."
28434 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28437 msgid "Version control detected."
28438 msgstr "Controllo versione rilevato."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
28441 #, c-format
28442 msgid "Could not open document %1$s"
28443 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
28446 msgid "Couldn't import file"
28447 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
28450 #, c-format
28451 msgid "No information for importing the format %1$s."
28452 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
28455 #, c-format
28456 msgid "Select %1$s file to import"
28457 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "The document %1$s already exists.\n"
28465 "\n"
28466 "Do you want to overwrite that document?"
28467 msgstr ""
28468 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28469 "\n"
28470 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
28475 msgid "Overwrite document?"
28476 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28479 #, c-format
28480 msgid "Importing %1$s..."
28481 msgstr "Sto importando %1$s..."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
28484 msgid "imported."
28485 msgstr "importato."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
28488 msgid "file not imported!"
28489 msgstr "File non importato!"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28492 msgid "newfile"
28493 msgstr "newfile"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
28496 msgid "Select LyX document to insert"
28497 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
28500 msgid "Choose a filename to save document as"
28501 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The file\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "is already open in your current session.\n"
28509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28510 "Do you want to choose a new filename?"
28511 msgstr ""
28512 "Il file\n"
28513 "%1$s\n"
28514 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28515 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28516 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
28519 msgid "Chosen File Already Open"
28520 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28527 msgid "&Rename"
28528 msgstr "&Rinomina"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "The document %1$s is already registered.\n"
28534 "\n"
28535 "Do you want to choose a new name?"
28536 msgstr ""
28537 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28538 "\n"
28539 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28542 msgid "Rename document?"
28543 msgstr "Rinomino il documento?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28546 msgid "Copy document?"
28547 msgstr "Copio il documento?"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28550 msgid "&Copy"
28551 msgstr "&Copia"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28554 msgid "Choose a filename to export the document as"
28555 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The document %1$s could not be saved.\n"
28561 "\n"
28562 "Do you want to rename the document and try again?"
28563 msgstr ""
28564 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28565 "\n"
28566 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28569 msgid "Rename and save?"
28570 msgstr "Rinomino e salvo?"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28573 msgid "&Retry"
28574 msgstr "&Riprova"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28580 "Would you like to close or hide the document?\n"
28581 "\n"
28582 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28583 "the menu: View->Hidden->...\n"
28584 "\n"
28585 "To remove this question, set your preference in:\n"
28586 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28587 msgstr ""
28588 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28589 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28590 "\n"
28591 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28592 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28593 "\n"
28594 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28595 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
28598 msgid "Close or hide document?"
28599 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
28602 msgid "&Hide"
28603 msgstr "&Nascondi"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
28606 msgid "Close document"
28607 msgstr "Chiusura del documento"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
28610 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28611 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28618 "\n"
28619 "Do you want to save the document?"
28620 msgstr ""
28621 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28622 "\n"
28623 "Volete salvare il documento?"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
28627 msgid "Save new document?"
28628 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28634 "\n"
28635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28636 msgstr ""
28637 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28638 "\n"
28639 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
28643 msgid "Save changed document?"
28644 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28647 msgid "&Discard"
28648 msgstr "&Abbandona"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28654 "\n"
28655 "Do you want to save the document?"
28656 msgstr ""
28657 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28658 "\n"
28659 "Volete salvare il documento?"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "Document \n"
28665 "%1$s\n"
28666 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28667 msgstr ""
28668 "Il documento\n"
28669 "%1$s\n"
28670 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28671 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28674 msgid "Reload externally changed document?"
28675 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28678 msgid "Document could not be checked in."
28679 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28682 msgid "Error when setting the locking property."
28683 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28686 msgid "Directory is not accessible."
28687 msgstr "La cartella non è accessibile."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
28690 #, c-format
28691 msgid "Opening child document %1$s..."
28692 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
28695 #, c-format
28696 msgid "No buffer for file: %1$s."
28697 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
28700 msgid "Export Error"
28701 msgstr "Errore di esportazione"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
28704 msgid "Error cloning the Buffer."
28705 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
28709 msgid "Exporting ..."
28710 msgstr "Esportazione ..."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28713 msgid "Previewing ..."
28714 msgstr "Anteprima ..."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28717 msgid "Document not loaded"
28718 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28721 msgid "Select file to insert"
28722 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
28725 msgid "All Files (*)"
28726 msgstr "Tutti i file (*)"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28729 #, c-format
28730 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28731 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
28734 msgid "Revert to saved document?"
28735 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28738 msgid "Saving all documents..."
28739 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
28742 msgid "All documents saved."
28743 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28746 #, c-format
28747 msgid "%1$s unknown command!"
28748 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
28751 msgid "Please, preview the document first."
28752 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
28755 msgid "Couldn't proceed."
28756 msgstr "Non posso procedere."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28760 msgid "LaTeX Source"
28761 msgstr "Sorgente LaTeX"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28764 msgid "DocBook Source"
28765 msgstr "Sorgente DocBook"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28768 msgid "Literate Source"
28769 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28772 msgid " (version control, locking)"
28773 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28776 msgid " (version control)"
28777 msgstr " (controllo versione)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28780 msgid " (changed)"
28781 msgstr " (modificato)"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28784 msgid " (read only)"
28785 msgstr " (sola lettura)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28788 msgid "Close File"
28789 msgstr "Chiudi file"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28792 msgid "Hide tab"
28793 msgstr "Nascondi linguetta"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28796 msgid "Close tab"
28797 msgstr "Chiudi linguetta"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28800 msgid "Wrap Float Settings"
28801 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28804 msgid "Click to detach"
28805 msgstr "Cliccare qui per staccare"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28808 #, c-format
28809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28810 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28815 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28818 #, c-format
28819 msgid "%1$s (unknown)"
28820 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28823 msgid "More...|M"
28824 msgstr "Altro...|A"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28827 msgid "No Group"
28828 msgstr "Nessun gruppo"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28832 msgid "More Spelling Suggestions"
28833 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28836 msgid "Add to personal dictionary|n"
28837 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28840 msgid "Ignore all|I"
28841 msgstr "Ignora tutto|I"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28845 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28848 msgid "Language|L"
28849 msgstr "Lingua|g"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28852 msgid "More Languages ...|M"
28853 msgstr "Altre lingue ...|l"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28857 msgid "Hidden|H"
28858 msgstr "Nascosti|N"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28861 msgid "<No Documents Open>"
28862 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28865 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28866 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28869 msgid "View (Other Formats)|F"
28870 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28873 msgid "Update (Other Formats)|p"
28874 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28877 #, c-format
28878 msgid "View [%1$s]|V"
28879 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28882 #, c-format
28883 msgid "Update [%1$s]|U"
28884 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28887 msgid "No Custom Insets Defined!"
28888 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28891 msgid "<No Document Open>"
28892 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28895 msgid "Master Document"
28896 msgstr "Documento padre"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28899 msgid "Open Navigator..."
28900 msgstr "Apri navigatore..."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28903 msgid "Other Lists"
28904 msgstr "Altri elenchi"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28907 msgid "<Empty Table of Contents>"
28908 msgstr "<Indice generale vuoto>"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28911 msgid "Other Toolbars"
28912 msgstr "Altre barre strumenti"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28915 msgid "No Branches Set for Document!"
28916 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28919 msgid "Index List|I"
28920 msgstr "Indice analitico|I"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28923 msgid "Index Entry|d"
28924 msgstr "Voce d'indice|V"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28927 #, c-format
28928 msgid "Index: %1$s"
28929 msgstr "Indice: %1$s"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28933 #, c-format
28934 msgid "Index Entry (%1$s)"
28935 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28938 msgid "No Citation in Scope!"
28939 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28944 msgid "No citations selected!"
28945 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28948 #, c-format
28949 msgid "Caption (%1$s)"
28950 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28953 msgid "No Action Defined!"
28954 msgstr "Nessuna azione definita!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28957 msgid "Search"
28958 msgstr "Cerca"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28961 msgid "Clear text"
28962 msgstr "Cancella testo"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28965 #, c-format
28966 msgid "Export %1$s"
28967 msgstr "Esporta %1$s"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28970 #, c-format
28971 msgid "Import %1$s"
28972 msgstr "Importa %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28975 #, c-format
28976 msgid "Update %1$s"
28977 msgstr "Aggiorna %1$s"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28980 #, c-format
28981 msgid "View %1$s"
28982 msgstr "Mostra %1$s"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28985 msgid "space"
28986 msgstr "spazio"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28989 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
28990 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28993 msgid "Could not update TeX information"
28994 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28997 #, c-format
28998 msgid "The script `%1$s' failed."
28999 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
29002 msgid "All Files "
29003 msgstr "Tutti i file "
29004
29005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
29006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29007 msgid "Table of Contents"
29008 msgstr "Indice generale"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
29011 msgid "List of Graphics"
29012 msgstr "Elenco delle immagini"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29015 msgid "List of Equations"
29016 msgstr "Elenco delle equazioni"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
29019 msgid "List of Footnotes"
29020 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
29023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29024 msgid "List of Listings"
29025 msgstr "Elenco dei listati"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29028 msgid "List of Index Entries"
29029 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29032 msgid "List of Marginal notes"
29033 msgstr "Elenco delle note a margine"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29036 msgid "List of Notes"
29037 msgstr "Elenco delle note"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29040 msgid "List of Citations"
29041 msgstr "Elenco delle citazioni"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29044 msgid "Labels and References"
29045 msgstr "Etichette e riferimenti"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29048 msgid "List of Branches"
29049 msgstr "Elenco dei rami"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29052 msgid "List of Changes"
29053 msgstr "Elenco delle modifiche"
29054
29055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29059 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29060 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29061
29062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29066 msgid "Problematic filename for DVI"
29067 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29068
29069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29073 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29074 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29075
29076 #: src/insets/Inset.cpp:88
29077 msgid "Bibliography Entry"
29078 msgstr "Voce bibliografica"
29079
29080 #: src/insets/Inset.cpp:91
29081 msgid "TeX Code"
29082 msgstr "Codice TeX"
29083
29084 #: src/insets/Inset.cpp:94
29085 msgid "Float"
29086 msgstr "Flottante"
29087
29088 #: src/insets/Inset.cpp:112
29089 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29090 msgid "Box"
29091 msgstr "Casella"
29092
29093 #: src/insets/Inset.cpp:114
29094 msgid "Horizontal Space"
29095 msgstr "Spazio orizzontale"
29096
29097 #: src/insets/Inset.cpp:118
29098 msgid "Info"
29099 msgstr "Info"
29100
29101 #: src/insets/Inset.cpp:163
29102 msgid "Horizontal Math Space"
29103 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29104
29105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29106 msgid "Unknown Argument"
29107 msgstr "Argomento sconosciuto"
29108
29109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29110 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29111 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29112
29113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29114 msgid "Keys must be unique!"
29115 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29116
29117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "The key %1$s already exists,\n"
29121 "it will be changed to %2$s."
29122 msgstr ""
29123 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29124 "verrà cambiata in %2$s."
29125
29126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29130 "If you proceed, all of them will be opened."
29131 msgstr ""
29132 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29133 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29134
29135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29136 msgid "Open Databases?"
29137 msgstr "Aprire cataloghi?"
29138
29139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29140 msgid "&Proceed"
29141 msgstr "&Procedi"
29142
29143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29144 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29145 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29146
29147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29148 msgid "Databases:"
29149 msgstr "Cataloghi:"
29150
29151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29152 msgid "Style File:"
29153 msgstr "File di stile:"
29154
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29156 msgid "Lists:"
29157 msgstr "Elenchi:"
29158
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29160 msgid "included in TOC"
29161 msgstr "incluso nell'indice"
29162
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29165 msgid "Export Warning!"
29166 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29167
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29169 msgid ""
29170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29171 "BibTeX will be unable to find them."
29172 msgstr ""
29173 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29174 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29175
29176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29177 msgid ""
29178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29179 "BibTeX will be unable to find it."
29180 msgstr ""
29181 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29182 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29183
29184 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29185 msgid "simple frame"
29186 msgstr "cornice semplice"
29187
29188 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29189 msgid "frameless"
29190 msgstr "senza cornice"
29191
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29193 msgid "simple frame, page breaks"
29194 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29195
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29197 msgid "oval, thin"
29198 msgstr "ovale, sottile"
29199
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29201 msgid "oval, thick"
29202 msgstr "ovale, spessa"
29203
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29205 msgid "drop shadow"
29206 msgstr "cornice ombreggiata"
29207
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29209 msgid "shaded background"
29210 msgstr "sfondo colorato"
29211
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29213 msgid "double frame"
29214 msgstr "cornice doppia"
29215
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29217 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29218 #, c-format
29219 msgid "%1$s (%2$s)"
29220 msgstr "%1$s (%2$s)"
29221
29222 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29223 #, c-format
29224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29226
29227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29229 msgid "active"
29230 msgstr "attivo"
29231
29232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29235 msgid "non-active"
29236 msgstr "non attivo"
29237
29238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29239 #, c-format
29240 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29241 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29242
29243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29244 #, c-format
29245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29246 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29247
29248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29249 msgid "Branch: "
29250 msgstr "Ramo: "
29251
29252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29253 msgid "Branch (child only): "
29254 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29255
29256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29257 msgid "Branch (master only): "
29258 msgstr "Ramo (solo padre): "
29259
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29261 msgid "Branch (undefined): "
29262 msgstr "Ramo (non definito): "
29263
29264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29265 msgid "Undef: "
29266 msgstr "Non definito: "
29267
29268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29269 msgid "Branch state changes in master document"
29270 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29271
29272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29273 #, c-format
29274 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29275 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29276
29277 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
29278 #, c-format
29279 msgid "Sub-%1$s"
29280 msgstr "Sotto-%1$s"
29281
29282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29283 msgid "No bibliography defined!"
29284 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29285
29286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29287 msgid "LaTeX Command: "
29288 msgstr "Comando LaTeX: "
29289
29290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29291 msgid "InsetCommand Error: "
29292 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29293
29294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29296 msgid "Incompatible command name."
29297 msgstr "Nome comando incompatibile."
29298
29299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29301 msgid "InsetCommandParams Error: "
29302 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29303
29304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29305 msgid "InsetCommandParams: "
29306 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29307
29308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29309 msgid "Unknown parameter name: "
29310 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29311
29312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29313 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29314 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29315
29316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29321 "%2$s."
29322 msgstr ""
29323 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29324 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29325 "%2$s."
29326
29327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29328 #, c-format
29329 msgid "External template %1$s is not installed"
29330 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29331
29332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29334 msgid "float: "
29335 msgstr "flottante: "
29336
29337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29338 #, c-format
29339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29340 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29341
29342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29343 msgid "float"
29344 msgstr "flottante"
29345
29346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29347 msgid "subfloat: "
29348 msgstr "sottoflottante: "
29349
29350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29351 msgid " (sideways)"
29352 msgstr " (obliquamente)"
29353
29354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29356 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29357
29358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29359 #, c-format
29360 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29361 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29362
29363 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29364 msgid "footnote"
29365 msgstr "Nota a piè pagina"
29366
29367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "Could not copy the file\n"
29372 "%1$s\n"
29373 "into the temporary directory."
29374 msgstr ""
29375 "Non ho potuto copiare il file\n"
29376 "%1$s\n"
29377 "nella cartella temporanea."
29378
29379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29381 #, c-format
29382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29383 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29384
29385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29386 #, c-format
29387 msgid "Graphics file: %1$s"
29388 msgstr "File grafici: %1$s"
29389
29390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29395 "%1$s."
29396 msgstr ""
29397 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29398 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29399 "%1$s."
29400
29401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29402 msgid "www"
29403 msgstr "www"
29404
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
29406 msgid "email"
29407 msgstr "email"
29408
29409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29410 msgid "file"
29411 msgstr "file"
29412
29413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29414 #, c-format
29415 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29416 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29417
29418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29419 msgid "Verbatim Input"
29420 msgstr "Input testuale"
29421
29422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29423 msgid "Verbatim Input*"
29424 msgstr "Input* testuale"
29425
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29427 msgid "Include (excluded)"
29428 msgstr "Includi (esclusi)"
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29433 msgid "Recursive input"
29434 msgstr "Input ricorsivo"
29435
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29439 #, c-format
29440 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29441 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29442
29443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "Could not load included file\n"
29447 "`%1$s'\n"
29448 "Please, check whether it actually exists."
29449 msgstr ""
29450 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29451 "`%1$s'\n"
29452 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29453
29454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29455 msgid "Missing included file"
29456 msgstr "File incluso mancante"
29457
29458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "Included file `%1$s'\n"
29462 "has textclass `%2$s'\n"
29463 "while parent file has textclass `%3$s'."
29464 msgstr ""
29465 "Il file incluso `%1$s'\n"
29466 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29467 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29468
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29470 msgid "Different textclasses"
29471 msgstr "Classi di documento differenti"
29472
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Included file `%1$s'\n"
29477 "uses module `%2$s'\n"
29478 "which is not used in parent file."
29479 msgstr ""
29480 "Il file incluso `%1$s'\n"
29481 "usa il modulo `%2$s'\n"
29482 "che non è usato nel file genitore."
29483
29484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29485 msgid "Module not found"
29486 msgstr "Modulo non trovato"
29487
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29493 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29494 msgstr ""
29495 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29496 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29497
29498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29500 msgid "Export failure"
29501 msgstr "Esportazione non riuscita"
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29504 msgid "Unsupported Inclusion"
29505 msgstr "Inclusione non supportata"
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29511 "%1$s"
29512 msgstr ""
29513 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29514 "%1$s"
29515
29516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29517 msgid "Index sorting failed"
29518 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29519
29520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29526 "explained in the User Guide."
29527 msgstr ""
29528 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29529 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29530 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29531 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29532
29533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29534 msgid "Index Entry"
29535 msgstr "Voce d'indice"
29536
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29539 msgid "unknown type!"
29540 msgstr "tipo sconosciuto!"
29541
29542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29543 msgid "Unknown index type!"
29544 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29545
29546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29547 msgid "All indexes"
29548 msgstr "Tutti gli indici"
29549
29550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29551 msgid "subindex"
29552 msgstr "sottoindice"
29553
29554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29555 #, c-format
29556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29557 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29558
29559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29561 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29562
29563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29567 msgid "undefined"
29568 msgstr "indefinito"
29569
29570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29572 msgid "yes"
29573 msgstr "sì"
29574
29575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29577 msgid "no"
29578 msgstr "no"
29579
29580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29581 msgid "No version control"
29582 msgstr "Nessun controllo versione"
29583
29584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29585 msgid "Label names must be unique!"
29586 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29587
29588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "The label %1$s already exists,\n"
29592 "it will be changed to %2$s."
29593 msgstr ""
29594 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29595 "verrà cambiata in %2$s."
29596
29597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29598 msgid "DUPLICATE: "
29599 msgstr "DUPLICATA: "
29600
29601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29602 msgid "Horizontal line"
29603 msgstr "Linea orizzontale"
29604
29605 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29606 msgid "no more lstline delimiters available"
29607 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29608
29609 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29610 msgid "Running out of delimiters"
29611 msgstr "Delimitatori esauriti"
29612
29613 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29614 msgid ""
29615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29619 "must investigate!"
29620 msgstr ""
29621 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29622 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29623 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29624 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29625
29626 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29627 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29628 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29629
29630 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29631 #, c-format
29632 msgid ""
29633 "The following characters in one of the program listings are\n"
29634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29635 "%1$s."
29636 msgstr ""
29637 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29638 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29639 "%1$s."
29640
29641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29642 msgid "A value is expected."
29643 msgstr "È richiesto un valore."
29644
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29651 msgid "Unbalanced braces!"
29652 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29655 msgid "Please specify true or false."
29656 msgstr "Specificare true o false."
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29659 msgid "Only true or false is allowed."
29660 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29663 msgid "Please specify an integer value."
29664 msgstr "Specificare un valore intero."
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29667 msgid "An integer is expected."
29668 msgstr "È richiesto un intero."
29669
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29671 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29672 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29675 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29676 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29677
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29679 #, c-format
29680 msgid "Please specify one of %1$s."
29681 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29684 #, c-format
29685 msgid "Try one of %1$s."
29686 msgstr "Provare uno di %1$s."
29687
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29689 #, c-format
29690 msgid "I guess you mean %1$s."
29691 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29694 #, c-format
29695 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29696 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29699 #, c-format
29700 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29701 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29704 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29705 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29708 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29709 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29712 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29713 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29716 msgid "Enter something like \\color{white}"
29717 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
29718
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29720 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29721 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29724 msgid "auto, last or a number"
29725 msgstr "auto, last oppure un numero"
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29728 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29729 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29730
29731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29732 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29733 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29734
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29736 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29737 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
29738
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29740 #, c-format
29741 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29742 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
29743
29744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29745 #, c-format
29746 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29747 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
29748
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29750 #, c-format
29751 msgid "Parameter %1$s: "
29752 msgstr "Parametro %1$s: "
29753
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29755 #, c-format
29756 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29757 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29760 #, c-format
29761 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29762 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
29763
29764 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29766 msgid "New Page"
29767 msgstr "Nuova pagina"
29768
29769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29770 msgid "Page Break"
29771 msgstr "Interruzione di pagina"
29772
29773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29774 msgid "Clear Page"
29775 msgstr "Azzera pagina"
29776
29777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29778 msgid "Clear Double Page"
29779 msgstr "Azzera pagina doppia"
29780
29781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29782 msgid "Nom: "
29783 msgstr "Nom: "
29784
29785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29786 msgid "Nomenclature Symbol: "
29787 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
29788
29789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29790 msgid "Description: "
29791 msgstr "Descrizione: "
29792
29793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29794 msgid "Sorting: "
29795 msgstr "Ordinamento: "
29796
29797 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29798 msgid "note"
29799 msgstr "Nota di LyX"
29800
29801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29802 msgid "Phantom"
29803 msgstr "Segnaposto"
29804
29805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29806 msgid "HPhantom"
29807 msgstr "HPhantom"
29808
29809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29810 msgid "VPhantom"
29811 msgstr "VPhantom"
29812
29813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29814 msgid "phantom"
29815 msgstr "phantom"
29816
29817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29818 msgid "hphantom"
29819 msgstr "hphantom"
29820
29821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29822 msgid "vphantom"
29823 msgstr "vphantom"
29824
29825 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29826 msgid "elsewhere"
29827 msgstr "altrove"
29828
29829 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29830 msgid "BROKEN: "
29831 msgstr "SCORRETTA: "
29832
29833 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29835 msgid "Ref: "
29836 msgstr "Ref: "
29837
29838 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29840 msgid "Equation"
29841 msgstr "Equazione"
29842
29843 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29845 msgid "EqRef: "
29846 msgstr "EqRef: "
29847
29848 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29850 msgid "Page Number"
29851 msgstr "Numero pagina"
29852
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29855 msgid "Page: "
29856 msgstr "Pagina: "
29857
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29860 msgid "Textual Page Number"
29861 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
29862
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29865 msgid "TextPage: "
29866 msgstr "Pagina di testo: "
29867
29868 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29870 msgid "Standard+Textual Page"
29871 msgstr "Pagina usuale e testuale"
29872
29873 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29875 msgid "Ref+Text: "
29876 msgstr "Riferimento e testo: "
29877
29878 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29879 msgid "Formatted"
29880 msgstr "Formattato"
29881
29882 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29883 msgid "Format: "
29884 msgstr "Formato: "
29885
29886 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29887 msgid "Reference to Name"
29888 msgstr "Riferimento a nome"
29889
29890 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
29891 msgid "NameRef:"
29892 msgstr "NameRef:"
29893
29894 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29895 msgid "subscript"
29896 msgstr "sottoscritto"
29897
29898 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29899 msgid "superscript"
29900 msgstr "soprascritto"
29901
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29903 msgid "Protected Space"
29904 msgstr "Spazio protetto"
29905
29906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29907 msgid "Quad Space"
29908 msgstr "Spazio quad"
29909
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29911 msgid "Double Quad Space"
29912 msgstr "Due quadratoni"
29913
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29915 msgid "Enspace"
29916 msgstr "Enspace"
29917
29918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29919 msgid "Enskip"
29920 msgstr "Enskip"
29921
29922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29923 msgid "Protected Horizontal Fill"
29924 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
29925
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29928 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
29929
29930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29932 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
29933
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29936 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
29937
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29940 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
29941
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29944 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
29945
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29948 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
29949
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29951 #, c-format
29952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29953 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
29954
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29956 #, c-format
29957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29958 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
29959
29960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29961 msgid "Unknown TOC type"
29962 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
29963
29964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
29965 msgid "Selections not supported."
29966 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
29967
29968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
29969 msgid "Multi-column in current or destination column."
29970 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
29971
29972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
29973 msgid "Multi-row in current or destination row."
29974 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
29975
29976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
29977 msgid "Selection size should match clipboard content."
29978 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
29979
29980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
29981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
29982 msgid "wrap: "
29983 msgstr "cinto: "
29984
29985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29986 msgid "wrap"
29987 msgstr "cinto"
29988
29989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29991 msgid "Not shown."
29992 msgstr "Non mostrato."
29993
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29995 msgid "Loading..."
29996 msgstr "Sto caricando..."
29997
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29999 msgid "Converting to loadable format..."
30000 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30001
30002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30004 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30005
30006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30007 msgid "Scaling etc..."
30008 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30009
30010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30011 msgid "Ready to display"
30012 msgstr "Pronto a mostrare"
30013
30014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30015 msgid "No file found!"
30016 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30017
30018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30019 msgid "Error converting to loadable format"
30020 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30021
30022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30023 msgid "Error loading file into memory"
30024 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30025
30026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30027 msgid "Error generating the pixmap"
30028 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30029
30030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30031 msgid "No image"
30032 msgstr "Nessuna immagine"
30033
30034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30035 msgid "Preview loading"
30036 msgstr "Caricamento anteprima"
30037
30038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30039 msgid "Preview ready"
30040 msgstr "L'anteprima è pronta"
30041
30042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30043 msgid "Preview failed"
30044 msgstr "Anteprima non riuscita"
30045
30046 #: src/lengthcommon.cpp:44
30047 msgid "cc[[unit of measure]]"
30048 msgstr "cc"
30049
30050 #: src/lengthcommon.cpp:44
30051 msgid "dd"
30052 msgstr "dd"
30053
30054 #: src/lengthcommon.cpp:44
30055 msgid "em"
30056 msgstr "em"
30057
30058 #: src/lengthcommon.cpp:45
30059 msgid "ex"
30060 msgstr "ex"
30061
30062 #: src/lengthcommon.cpp:45
30063 msgid "mu[[unit of measure]]"
30064 msgstr "mu"
30065
30066 #: src/lengthcommon.cpp:45
30067 msgid "pc"
30068 msgstr "pc"
30069
30070 #: src/lengthcommon.cpp:46
30071 msgid "pt"
30072 msgstr "pt"
30073
30074 #: src/lengthcommon.cpp:46
30075 msgid "sp"
30076 msgstr "sp"
30077
30078 #: src/lengthcommon.cpp:46
30079 msgid "Text Width %"
30080 msgstr "Larghezza Testo %"
30081
30082 #: src/lengthcommon.cpp:47
30083 msgid "Column Width %"
30084 msgstr "Larghezza Colonna %"
30085
30086 #: src/lengthcommon.cpp:47
30087 msgid "Page Width %"
30088 msgstr "Larghezza Pagina %"
30089
30090 #: src/lengthcommon.cpp:47
30091 msgid "Line Width %"
30092 msgstr "Larghezza Riga %"
30093
30094 #: src/lengthcommon.cpp:48
30095 msgid "Text Height %"
30096 msgstr "Altezza Testo %"
30097
30098 #: src/lengthcommon.cpp:48
30099 msgid "Page Height %"
30100 msgstr "Altezza Pagina %"
30101
30102 #: src/lyxfind.cpp:144
30103 msgid "Search error"
30104 msgstr "Cerca errore"
30105
30106 #: src/lyxfind.cpp:144
30107 msgid "Search string is empty"
30108 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30109
30110 #: src/lyxfind.cpp:383
30111 msgid "String found."
30112 msgstr "Stringa trovata."
30113
30114 #: src/lyxfind.cpp:385
30115 msgid "String has been replaced."
30116 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30117
30118 #: src/lyxfind.cpp:388
30119 #, c-format
30120 msgid "%1$d strings have been replaced."
30121 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30122
30123 #: src/lyxfind.cpp:1445
30124 msgid "Invalid regular expression!"
30125 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30126
30127 #: src/lyxfind.cpp:1450
30128 msgid "Match not found!"
30129 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30130
30131 #: src/lyxfind.cpp:1454
30132 msgid "Match found!"
30133 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30134
30135 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30136 #, c-format
30137 msgid " Macro: %1$s: "
30138 msgstr " Macro: %1$s: "
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30142 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30143 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30144 #, c-format
30145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30146 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30147
30148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30149 #, c-format
30150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30151 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30152
30153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30154 #, c-format
30155 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30156 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30159 msgid "Cursor not in table"
30160 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30161
30162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30163 msgid "Only one row"
30164 msgstr "Una sola riga"
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30167 msgid "Only one column"
30168 msgstr "Una sola colonna"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30171 msgid "No hline to delete"
30172 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30175 msgid "No vline to delete"
30176 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30177
30178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30179 #, c-format
30180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30181 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30182
30183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30184 msgid "Bad math environment"
30185 msgstr "Contesto matematico errato"
30186
30187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30188 msgid ""
30189 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30190 "Change the math formula type and try again."
30191 msgstr ""
30192 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30193 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30194
30195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30197 msgid "No number"
30198 msgstr "Nessun numero"
30199
30200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30201 #, c-format
30202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30203 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30204
30205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30206 #, c-format
30207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30208 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30209
30210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30211 #, c-format
30212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30213 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30214
30215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30216 msgid "create new math text environment ($...$)"
30217 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30218
30219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30220 msgid "entered math text mode (textrm)"
30221 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30222
30223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30224 msgid "Regular expression editor mode"
30225 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30226
30227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30229 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30230 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30231
30232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30234 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30235 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30236
30237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30238 msgid "Standard[[mathref]]"
30239 msgstr "Standard"
30240
30241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30242 msgid "PrettyRef"
30243 msgstr "Riferimento abbellito"
30244
30245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30246 msgid "FormatRef: "
30247 msgstr "FormatRef: "
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30250 #, c-format
30251 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30252 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30253
30254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30255 msgid "optional"
30256 msgstr "opzionale"
30257
30258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30259 msgid "math macro"
30260 msgstr "macro matematica"
30261
30262 #: src/output.cpp:37
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Could not open the specified document\n"
30266 "%1$s."
30267 msgstr ""
30268 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30269 "%1$s."
30270
30271 #: src/output_plaintext.cpp:143
30272 msgid "Abstract: "
30273 msgstr "Sommario: "
30274
30275 #: src/output_plaintext.cpp:155
30276 msgid "References: "
30277 msgstr "Referimenti: "
30278
30279 #: src/support/Messages.cpp:105
30280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30281 msgstr "it"
30282
30283 #: src/support/Package.cpp:487
30284 msgid "LyX binary not found"
30285 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30286
30287 #: src/support/Package.cpp:488
30288 #, c-format
30289 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30290 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30291
30292 #: src/support/Package.cpp:607
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30296 "\t%1$s\n"
30297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30298 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30299 msgstr ""
30300 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30301 "\t%1$s\n"
30302 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30303 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30304
30305 #: src/support/Package.cpp:676
30306 #: src/support/Package.cpp:703
30307 msgid "File not found"
30308 msgstr "File non trovato"
30309
30310 #: src/support/Package.cpp:677
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "Invalid %1$s switch.\n"
30314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30315 msgstr ""
30316 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30317 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30318
30319 #: src/support/Package.cpp:704
30320 #, c-format
30321 msgid ""
30322 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30323 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30324 msgstr ""
30325 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30326 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30327
30328 #: src/support/Package.cpp:728
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30332 "%2$s is not a directory."
30333 msgstr ""
30334 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30335 "%2$s non è una cartella."
30336
30337 #: src/support/Package.cpp:730
30338 msgid "Directory not found"
30339 msgstr "Cartella non trovata"
30340
30341 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "The command\n"
30345 "%1$s\n"
30346 "has not yet completed.\n"
30347 "\n"
30348 "Do you want to stop it?"
30349 msgstr ""
30350 "Il comando\n"
30351 "%1$s\n"
30352 "è ancora in esecuzione.\n"
30353 "\n"
30354 "Devo fermarlo?"
30355
30356 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30357 msgid "Stop command?"
30358 msgstr "Fermo il comando?"
30359
30360 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30361 msgid "&Stop it"
30362 msgstr "&Fermalo"
30363
30364 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30365 msgid "Let it &run"
30366 msgstr "Lascialo &andare"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:42
30369 msgid "No debugging messages"
30370 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:43
30373 msgid "General information"
30374 msgstr "Informazioni generali"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:44
30377 msgid "Program initialisation"
30378 msgstr "Inizializzazione programma"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:45
30381 msgid "Keyboard events handling"
30382 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:46
30385 msgid "GUI handling"
30386 msgstr "Gestione GUI"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:47
30389 msgid "Lyxlex grammar parser"
30390 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:48
30393 msgid "Configuration files reading"
30394 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:49
30397 msgid "Custom keyboard definition"
30398 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:50
30401 msgid "LaTeX generation/execution"
30402 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:51
30405 msgid "Math editor"
30406 msgstr "Editor matematico"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:52
30409 msgid "Font handling"
30410 msgstr "Gestione caratteri"
30411
30412 #: src/support/debug.cpp:53
30413 msgid "Textclass files reading"
30414 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30415
30416 #: src/support/debug.cpp:54
30417 msgid "Version control"
30418 msgstr "Controllo versione"
30419
30420 #: src/support/debug.cpp:55
30421 msgid "External control interface"
30422 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30423
30424 #: src/support/debug.cpp:56
30425 msgid "Undo/Redo mechanism"
30426 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:57
30429 msgid "User commands"
30430 msgstr "Comandi utente"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:58
30433 msgid "The LyX Lexer"
30434 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:59
30437 msgid "Dependency information"
30438 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30439
30440 #: src/support/debug.cpp:60
30441 msgid "LyX Insets"
30442 msgstr "Inserti di LyX"
30443
30444 #: src/support/debug.cpp:61
30445 msgid "Files used by LyX"
30446 msgstr "File usati da LyX"
30447
30448 #: src/support/debug.cpp:62
30449 msgid "Workarea events"
30450 msgstr "Eventi area di lavoro"
30451
30452 #: src/support/debug.cpp:63
30453 msgid "Insettext/tabular messages"
30454 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30455
30456 #: src/support/debug.cpp:64
30457 msgid "Graphics conversion and loading"
30458 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30459
30460 #: src/support/debug.cpp:65
30461 msgid "Change tracking"
30462 msgstr "Tracciamento modifiche"
30463
30464 #: src/support/debug.cpp:66
30465 msgid "External template/inset messages"
30466 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30467
30468 #: src/support/debug.cpp:67
30469 msgid "RowPainter profiling"
30470 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30471
30472 #: src/support/debug.cpp:68
30473 msgid "Scrolling debugging"
30474 msgstr "Verifica scorrimento"
30475
30476 #: src/support/debug.cpp:69
30477 msgid "Math macros"
30478 msgstr "Macro matematiche"
30479
30480 #: src/support/debug.cpp:70
30481 msgid "RTL/Bidi"
30482 msgstr "RTL/Bidi"
30483
30484 #: src/support/debug.cpp:71
30485 msgid "Locale/Internationalisation"
30486 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30487
30488 #: src/support/debug.cpp:72
30489 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30490 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30491
30492 #: src/support/debug.cpp:73
30493 msgid "Find and replace mechanism"
30494 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30495
30496 #: src/support/debug.cpp:74
30497 msgid "Developers' general debug messages"
30498 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30499
30500 #: src/support/debug.cpp:75
30501 msgid "All debugging messages"
30502 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:154
30505 #, c-format
30506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30507 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30508
30509 #: src/support/os_win32.cpp:482
30510 msgid "System file not found"
30511 msgstr "File di sistema non trovato"
30512
30513 #: src/support/os_win32.cpp:483
30514 msgid ""
30515 "Unable to load shfolder.dll\n"
30516 "Please install."
30517 msgstr ""
30518 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30519 "Occorre installarlo."
30520
30521 #: src/support/os_win32.cpp:488
30522 msgid "System function not found"
30523 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30524
30525 #: src/support/os_win32.cpp:489
30526 msgid ""
30527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30528 "Don't know how to proceed. Sorry."
30529 msgstr ""
30530 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30531 "Non so come procedere. Spiacente."
30532
30533 #: src/support/userinfo.cpp:45
30534 msgid "Unknown user"
30535 msgstr "Utente sconosciuto"
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30539 #~ "actually to print."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
30542 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
30543
30544 #~ msgid "institute mark"
30545 #~ msgstr "Nota istituto"
30546
30547 #~ msgid "Make letter title"
30548 #~ msgstr "Titolo lettera"
30549
30550 #~ msgid "Maintext"
30551 #~ msgstr "Testo principale"
30552
30553 #~ msgid "Initial Option"
30554 #~ msgstr "Opzione capolettera"
30555
30556 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30557 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
30558
30559 #~ msgid "Settings...|g"
30560 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
30561
30562 #~ msgid "Fig. ---"
30563 #~ msgstr "Fig. ---"
30564
30565 #~ msgid "CenteredCaption"
30566 #~ msgstr "Didascalia centrata"
30567
30568 #~ msgid "Senseless!"
30569 #~ msgstr "Non ha senso!"
30570
30571 #~ msgid "Captionabove"
30572 #~ msgstr "Didascalia superiore"
30573
30574 #~ msgid "Captionbelow"
30575 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
30576
30577 #~ msgid "Table Caption"
30578 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30579
30580 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30581 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
30582
30583 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30584 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
30585
30586 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
30589
30590 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
30591 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
30592
30593 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
30594 #~ msgstr ""
30595 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
30596
30597 #~ msgid "Multilingual caption:"
30598 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
30599
30600 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30601 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
30602
30603 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30604 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
30605
30606 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30607 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
30608
30609 #~ msgid "AMS arrows"
30610 #~ msgstr "Frecce AMS"
30611
30612 #~ msgid "AMS relations"
30613 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30614
30615 #~ msgid "AMS operators"
30616 #~ msgstr "Operatori AMS"
30617
30618 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30619 #~ msgstr "Varie AMS"
30620
30621 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30622 #~ msgstr "Varie AMS"
30623
30624 #~ msgid "AMS Arrows"
30625 #~ msgstr "Frecce AMS"
30626
30627 #~ msgid "AMS Relations"
30628 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30629
30630 #~ msgid "AMS Operators"
30631 #~ msgstr "Operatori AMS"
30632
30633 #~ msgid "Noweb Book"
30634 #~ msgstr "Libro noweb"
30635
30636 #~ msgid "Space"
30637 #~ msgstr "Spazio"
30638
30639 #~ msgid "Space:"
30640 #~ msgstr "spazio:"
30641
30642 #~ msgid "Computer:"
30643 #~ msgstr "Computer:"
30644
30645 #~ msgid "Noweb Article"
30646 #~ msgstr "Articolo noweb"
30647
30648 #~ msgid "Computing Review Categories"
30649 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30650
30651 #~ msgid "Institute mark"
30652 #~ msgstr "Nota istituto"
30653
30654 #~ msgid "Noweb Report"
30655 #~ msgstr "Rapporto noweb"
30656
30657 #~ msgid "opt"
30658 #~ msgstr "opz"
30659
30660 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30661 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
30662
30663 #~ msgid "Braille Manual|B"
30664 #~ msgstr "Braille|B"
30665
30666 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30667 #~ msgstr "LilyPond|P"
30668
30669 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30670 #~ msgstr "Linguistica|L"
30671
30672 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30673 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
30674
30675 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30676 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
30677
30678 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30679 #~ msgstr "Sweave|S"
30680
30681 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30682 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
30688 #~ "attiva"
30689
30690 #~ msgid ""
30691 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30692 #~ "window: "
30693 #~ msgstr ""
30694 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
30695 #~ "finestra attiva: "
30696
30697 #~ msgid ""
30698 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30699 #~ "active window: "
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
30702 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
30703
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
30708 #~ "finestra attiva: "
30709
30710 #~ msgid "%1$s%2$s"
30711 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30712
30713 #~ msgid " (unknown)"
30714 #~ msgstr "(sconosciuto)"
30715
30716 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30717 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
30718
30719 #~ msgid "LatinOn"
30720 #~ msgstr "LatinOn"
30721
30722 #~ msgid "Latin on"
30723 #~ msgstr "Latin on"
30724
30725 #~ msgid "LatinOff"
30726 #~ msgstr "LatinOff"
30727
30728 #~ msgid "Latin off"
30729 #~ msgstr "Latin off"
30730
30731 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30732 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
30733
30734 #~ msgid "Utopia"
30735 #~ msgstr "Utopia"
30736
30737 #~ msgid "Table w&idth:"
30738 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
30739
30740 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30741 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
30742
30743 #~ msgid "Listings"
30744 #~ msgstr "Listati"
30745
30746 #~ msgid "Rotate table"
30747 #~ msgstr "Ruota tabella"
30748
30749 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30750 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
30751
30752 #~ msgid "Rotate cell"
30753 #~ msgstr "Ruota cella"
30754
30755 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30756 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
30757
30758 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30759 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
30760
30761 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30762 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
30763
30764 #~ msgid "&Output Format:"
30765 #~ msgstr "&Formato:"
30766
30767 #~ msgid "MM"
30768 #~ msgstr "MM"
30769
30770 #~ msgid "MMMMM"
30771 #~ msgstr "MMMMM"
30772
30773 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30774 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30775
30776 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30777 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30778
30779 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30780 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30781
30782 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30783 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
30784
30785 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30786 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
30787
30788 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30789 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
30790
30791 #~ msgid "Example \\theexample"
30792 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
30793
30794 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30795 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30796
30797 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30798 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
30799
30800 #~ msgid "Remark \\theremark"
30801 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
30802
30803 #~ msgid "Case \\thecase"
30804 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30805
30806 #~ msgid "Question \\thequestion"
30807 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
30808
30809 #~ msgid "Note \\thenote"
30810 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30811
30812 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30813 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30814
30815 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30816 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
30817
30818 #~ msgid "Specify the default paper size."
30819 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
30820
30821 #~ msgid "&New:"
30822 #~ msgstr "&Nuovo:"
30823
30824 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
30827
30828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30829 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30830
30831 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30832 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30833
30834 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30835 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30836
30837 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30838 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30839
30840 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30841 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30842
30843 #~ msgid "HTML|H"
30844 #~ msgstr "HTML|H"
30845
30846 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30847 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
30848
30849 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30850 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
30851
30852 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30853 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30854
30855 #~ msgid "branch"
30856 #~ msgstr "ramo"
30857
30858 #~ msgid "Step"
30859 #~ msgstr "Passo"
30860
30861 #~ msgid "Step \\thestep."
30862 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30863
30864 #~ msgid "Appendices Section"
30865 #~ msgstr "Sezione Appendici"
30866
30867 #~ msgid "--- Appendices ---"
30868 #~ msgstr "-- Appendici --"
30869
30870 #~ msgid "Preface:"
30871 #~ msgstr "Prefazione:"
30872
30873 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30874 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
30875
30876 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30877 #~ msgstr "Istituto ed email: "
30878
30879 #~ msgid "MiniTOC"
30880 #~ msgstr "Mini indice"
30881
30882 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30883 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
30884
30885 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30886 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
30887
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30890 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
30893 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
30894
30895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30896 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
30897
30898 #~ msgid ""
30899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30902 #~ msgstr ""
30903 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
30904 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
30905 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
30906 #~ "il teTeX di Cygwin."
30907
30908 #~ msgid "List of %1$s"
30909 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
30910
30911 #~ msgid "Layout|L"
30912 #~ msgstr "Struttura|S"
30913
30914 #~ msgid "Documents|D"
30915 #~ msgstr "Documenti|D"
30916
30917 #~ msgid "New from Template...|T"
30918 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
30919
30920 #~ msgid "Revert|R"
30921 #~ msgstr "Ripristina|R"
30922
30923 #~ msgid "Custom...|C"
30924 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
30925
30926 #~ msgid "Redo|d"
30927 #~ msgstr "Rifai|f"
30928
30929 #~ msgid "Cut|C"
30930 #~ msgstr "Taglia|g"
30931
30932 #~ msgid "Paste|a"
30933 #~ msgstr "Incolla|I"
30934
30935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30936 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
30937
30938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30939 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
30940
30941 #~ msgid "Tabular|T"
30942 #~ msgstr "Tabulare|b"
30943
30944 #~ msgid "Thesaurus..."
30945 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
30946
30947 #~ msgid "Statistics...|i"
30948 #~ msgstr "Statistiche...|S"
30949
30950 #~ msgid "Change Tracking|g"
30951 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
30952
30953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30954 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
30955
30956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30957 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
30958
30959 #~ msgid "Line Top|T"
30960 #~ msgstr "Linea in alto|a"
30961
30962 #~ msgid "Line Bottom|B"
30963 #~ msgstr "Linea in basso|b"
30964
30965 #~ msgid "Line Left|L"
30966 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
30967
30968 #~ msgid "Line Right|R"
30969 #~ msgstr "Linea destra|d"
30970
30971 #~ msgid "Alignment|i"
30972 #~ msgstr "Allineamento|n"
30973
30974 #~ msgid "Delete Row|w"
30975 #~ msgstr "Elimina riga|g"
30976
30977 #~ msgid "Copy Row"
30978 #~ msgstr "Copia riga"
30979
30980 #~ msgid "Swap Rows"
30981 #~ msgstr "Scambia righe"
30982
30983 #~ msgid "Delete Column|D"
30984 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
30985
30986 #~ msgid "Copy Column"
30987 #~ msgstr "Copia colonna"
30988
30989 #~ msgid "Swap Columns"
30990 #~ msgstr "Scambia colonne"
30991
30992 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30993 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
30994
30995 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30996 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
30997
30998 #~ msgid "Alignment|A"
30999 #~ msgstr "Allineamento|A"
31000
31001 #~ msgid "Add Row|R"
31002 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31003
31004 #~ msgid "Add Column|C"
31005 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31006
31007 #~ msgid "Octave"
31008 #~ msgstr "Octave"
31009
31010 #~ msgid "Maxima"
31011 #~ msgstr "Maxima"
31012
31013 #~ msgid "Mathematica"
31014 #~ msgstr "Mathematica"
31015
31016 #~ msgid "Maple, simplify"
31017 #~ msgstr "Maple, simplify"
31018
31019 #~ msgid "Maple, factor"
31020 #~ msgstr "Maple, factor"
31021
31022 #~ msgid "Maple, evalm"
31023 #~ msgstr "Maple, evalm"
31024
31025 #~ msgid "Maple, evalf"
31026 #~ msgstr "Maple, evalf"
31027
31028 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31029 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31030
31031 #~ msgid "Align Environment|A"
31032 #~ msgstr "Contesto align|a"
31033
31034 #~ msgid "AlignAt Environment"
31035 #~ msgstr "Contesto alignat"
31036
31037 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31038 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31039
31040 #~ msgid "Gather Environment"
31041 #~ msgstr "Contesto gather"
31042
31043 #~ msgid "Multline Environment"
31044 #~ msgstr "Contesto multline"
31045
31046 #~ msgid "Special Character|S"
31047 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31048
31049 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31050 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31051
31052 #~ msgid "Index Entry|I"
31053 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31054
31055 #~ msgid "Nomenclature Entry"
31056 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
31057
31058 #~ msgid "URL...|U"
31059 #~ msgstr "URL...|U"
31060
31061 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31062 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31063
31064 #~ msgid "TeX Code|T"
31065 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31066
31067 #~ msgid "Minipage|p"
31068 #~ msgstr "Minipagina"
31069
31070 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31071 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31072
31073 #~ msgid "Floats|a"
31074 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31075
31076 #~ msgid "Include File...|d"
31077 #~ msgstr "Includi file...|d"
31078
31079 #~ msgid "Insert File|e"
31080 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31081
31082 #~ msgid "External Material...|x"
31083 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31084
31085 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31086 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31087
31088 #~ msgid "Protected Space|r"
31089 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31090
31091 #~ msgid "Vertical Space..."
31092 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31093
31094 #~ msgid "Line Break|L"
31095 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31096
31097 #~ msgid "Protected Dash|D"
31098 #~ msgstr "Trattino protetto"
31099
31100 #~ msgid "Single Quote|Q"
31101 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31102
31103 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31104 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31105
31106 #~ msgid "Horizontal Line"
31107 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31108
31109 #~ msgid "Font Change|o"
31110 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31111
31112 #~ msgid "Math Normal Font"
31113 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31114
31115 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31116 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31117
31118 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31119 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31120
31121 #~ msgid "Math Roman Family"
31122 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31123
31124 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31125 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31126
31127 #~ msgid "Math Bold Series"
31128 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31129
31130 #~ msgid "Text Normal Font"
31131 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31132
31133 #~ msgid "Floatflt Figure"
31134 #~ msgstr "Figura floatflt"
31135
31136 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31137 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31138
31139 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31140 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31141
31142 #~ msgid "Character...|C"
31143 #~ msgstr "Carattere...|C"
31144
31145 #~ msgid "Paragraph...|P"
31146 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31147
31148 #~ msgid "Document...|D"
31149 #~ msgstr "Documento...|D"
31150
31151 #~ msgid "Tabular...|T"
31152 #~ msgstr "Tabella...|b"
31153
31154 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31155 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31156
31157 #~ msgid "Noun Style|N"
31158 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31159
31160 #~ msgid "Bold Style|B"
31161 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31162
31163 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31164 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31165
31166 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31167 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31168
31169 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31170 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31171
31172 #~ msgid "Update|U"
31173 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31174
31175 #~ msgid "TeX Information|X"
31176 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31177
31178 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31179 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31180
31181 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31182 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31183
31184 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31185 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31186
31187 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31188 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31189
31190 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31191 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31192
31193 #~ msgid "Extended Features|E"
31194 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31195
31196 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31197 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31198
31199 #~ msgid "Preferences..."
31200 #~ msgstr "Preferenze..."
31201
31202 #~ msgid "Quit LyX"
31203 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31204
31205 #~ msgid "%1$d words checked."
31206 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31207
31208 #~ msgid "One word checked."
31209 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31210
31211 #~ msgid "Spelling check completed"
31212 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31213
31214 #~ msgid "&Command:"
31215 #~ msgstr "&Comando:"
31216
31217 #~ msgid "Search text is empty!"
31218 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31226 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31227 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31228 #~ "specificato \"\"."
31229
31230 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31233
31234 #~ msgid "Affilation:"
31235 #~ msgstr "Affiliazione:"
31236
31237 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31238 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31239
31240 #~ msgid "DockWidget"
31241 #~ msgstr "DockWidget"
31242
31243 #~ msgid "X; "
31244 #~ msgstr "X; "
31245
31246 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31247 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31248
31249 #~ msgid "greyedout"
31250 #~ msgstr "Sbiadita"
31251
31252 #~ msgid "Open Target...|O"
31253 #~ msgstr "Apri link|A"
31254
31255 #~ msgid "&Use Defaults"
31256 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31257
31258 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31259 #~ msgstr "Nota"
31260
31261 #~ msgid ""
31262 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31263 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31264 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31265 #~ "%[[, %pages%]]}."
31266 #~ msgstr ""
31267 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31268 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31269 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31270 #~ "%[[, %pages%]]}."
31271
31272 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31273 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31274
31275 #~ msgid "Use &XeTeX"
31276 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31277
31278 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31279 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31280
31281 #~ msgid "&Use babel"
31282 #~ msgstr "Usa &babel"
31283
31284 #~ msgid "Flex:Institute"
31285 #~ msgstr "Istituto"
31286
31287 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31288 #~ msgstr "Email"
31289
31290 #~ msgid "scheme"
31291 #~ msgstr "schema"
31292
31293 #~ msgid "chart"
31294 #~ msgstr "diagramma"
31295
31296 #~ msgid "graph"
31297 #~ msgstr "grafico"
31298
31299 #~ msgid "Flex:Alert"
31300 #~ msgstr "Avviso"
31301
31302 #~ msgid "Flex:Structure"
31303 #~ msgstr "Struttura"
31304
31305 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31306 #~ msgstr "Modo articolo"
31307
31308 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31309 #~ msgstr "Modo presentazione"
31310
31311 #~ msgid "Flex:Firstname"
31312 #~ msgstr "Nome"
31313
31314 #~ msgid "Flex:Fname"
31315 #~ msgstr "Nome"
31316
31317 #~ msgid "Flex:Surname"
31318 #~ msgstr "Cognome"
31319
31320 #~ msgid "Flex:Filename"
31321 #~ msgstr "Nome file"
31322
31323 #~ msgid "Flex:Literal"
31324 #~ msgstr "Letterale"
31325
31326 #~ msgid "Flex:Emph"
31327 #~ msgstr "Enfatizzato"
31328
31329 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31330 #~ msgstr "Abbrev"
31331
31332 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31333 #~ msgstr "Numero citazione"
31334
31335 #~ msgid "Flex:Volume"
31336 #~ msgstr "Volume"
31337
31338 #~ msgid "Flex:Day"
31339 #~ msgstr "Giorno"
31340
31341 #~ msgid "Flex:Month"
31342 #~ msgstr "Mese"
31343
31344 #~ msgid "Flex:Year"
31345 #~ msgstr "Anno"
31346
31347 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31348 #~ msgstr "Numero-edizione"
31349
31350 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31351 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31352
31353 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31354 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31355
31356 #~ msgid "Flex:ISSN"
31357 #~ msgstr "ISSN"
31358
31359 #~ msgid "Flex:CODEN"
31360 #~ msgstr "CODEN"
31361
31362 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31363 #~ msgstr "Codice-SS"
31364
31365 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31366 #~ msgstr "Titolo-SS"
31367
31368 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31369 #~ msgstr "Codice-CCC"
31370
31371 #~ msgid "Flex:Code"
31372 #~ msgstr "Codice"
31373
31374 #~ msgid "Flex:Dscr"
31375 #~ msgstr "Dscr"
31376
31377 #~ msgid "Flex:Keyword"
31378 #~ msgstr "Parola chiave"
31379
31380 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31381 #~ msgstr "Orgdiv"
31382
31383 #~ msgid "Flex:Orgname"
31384 #~ msgstr "Orgname"
31385
31386 #~ msgid "Flex:Street"
31387 #~ msgstr "Via"
31388
31389 #~ msgid "Flex:City"
31390 #~ msgstr "Città"
31391
31392 #~ msgid "Flex:State"
31393 #~ msgstr "Stato"
31394
31395 #~ msgid "Flex:Postcode"
31396 #~ msgstr "Codice postale"
31397
31398 #~ msgid "Flex:Country"
31399 #~ msgstr "Paese"
31400
31401 #~ msgid "Flex:Directory"
31402 #~ msgstr "Cartella"
31403
31404 #~ msgid "Flex:Email"
31405 #~ msgstr "Email"
31406
31407 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31408 #~ msgstr "KeyCombo"
31409
31410 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31411 #~ msgstr "KeyCap"
31412
31413 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31414 #~ msgstr "GuiMenu"
31415
31416 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31417 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31418
31419 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31420 #~ msgstr "GuiButton"
31421
31422 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31423 #~ msgstr "MenuChoice"
31424
31425 #~ msgid "Flex"
31426 #~ msgstr "Flex"
31427
31428 #~ msgid "Foot"
31429 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31430
31431 #~ msgid "Note:Note"
31432 #~ msgstr "Nota"
31433
31434 #~ msgid "Note:Greyedout"
31435 #~ msgstr "Sbiadita"
31436
31437 #~ msgid "Box:Shaded"
31438 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31439
31440 #~ msgid "Wrap"
31441 #~ msgstr "Cinto"
31442
31443 #~ msgid "Info:menu"
31444 #~ msgstr "Info:menu"
31445
31446 #~ msgid "Info:shortcut"
31447 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31448
31449 #~ msgid "Info:shortcuts"
31450 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31451
31452 #~ msgid "Flex:Endnote"
31453 #~ msgstr "Note finali"
31454
31455 #~ msgid "Flex:Initial"
31456 #~ msgstr "Capolettera"
31457
31458 #~ msgid "Flex:Glosse"
31459 #~ msgstr "Glosse"
31460
31461 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31462 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31463
31464 #~ msgid "Flex:Expression"
31465 #~ msgstr "Espressione"
31466
31467 #~ msgid "Flex:Concepts"
31468 #~ msgstr "Concetti"
31469
31470 #~ msgid "Flex:Meaning"
31471 #~ msgstr "Significato"
31472
31473 #~ msgid "Flex:Noun"
31474 #~ msgstr "Sostantivazione"
31475
31476 #~ msgid "Flex:Strong"
31477 #~ msgstr "Forte"
31478
31479 #~ msgid "Noweb literate programming"
31480 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31481
31482 #~ msgid "Norsk"
31483 #~ msgstr "Norvegese"
31484
31485 #~ msgid "Nynorsk"
31486 #~ msgstr "Neonorvegese"
31487
31488 #~ msgid "file[[scope]]"
31489 #~ msgstr "del file"
31490
31491 #~ msgid "master document[[scope]]"
31492 #~ msgstr "del documento padre"
31493
31494 #~ msgid "open files[[scope]]"
31495 #~ msgstr "dei file aperti"
31496
31497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31498 #~ msgstr "dei manuali"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Keywordsr"
31502 #~ msgstr "Parole chiave"
31503
31504 #~ msgid "Current &paragraph"
31505 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31506
31507 #~ msgid "A&vailable indices:"
31508 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31509
31510 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31511 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31512
31513 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31514 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31515
31516 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31517 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31518
31519 #~ msgid "Vert. Phantom"
31520 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31521
31522 #~ msgid "Successful "
31523 #~ msgstr "Riuscito/a"
31524
31525 #~ msgid "Error "
31526 #~ msgstr "Errore "
31527
31528 #~ msgid "All indices"
31529 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31530
31531 #~ msgid "&Ok"
31532 #~ msgstr "&OK"
31533
31534 #~ msgid "Cust&om:"
31535 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31536
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31539 #~ "lyx2lyx script."
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
31542 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
31543
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "The specified document\n"
31546 #~ "%1$s\n"
31547 #~ "could not be read."
31548 #~ msgstr ""
31549 #~ "Il documento specificato\n"
31550 #~ "%1$s\n"
31551 #~ "non ha potuto essere letto."
31552
31553 #~ msgid "Could not read document"
31554 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
31555
31556 #~ msgid "Cannot view URL"
31557 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
31558
31559 #~ msgid "Hyperlink"
31560 #~ msgstr "Ipercollegamento"
31561
31562 #~ msgid "Label"
31563 #~ msgstr "Etichetta"
31564
31565 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31566 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
31567
31568 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31569 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
31570
31571 #~ msgid "Height:"
31572 #~ msgstr "Altezza:"
31573
31574 #~ msgid "Value of the line height."
31575 #~ msgstr "Spessore della linea"
31576
31577 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31578 #~ msgstr "Istituto"
31579
31580 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31581 #~ msgstr "E-Mail"
31582
31583 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31584 #~ msgstr "Avviso"
31585
31586 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31587 #~ msgstr "Struttura"
31588
31589 #~ msgid "Element:Firstname"
31590 #~ msgstr "Nome"
31591
31592 #~ msgid "Element:Fname"
31593 #~ msgstr "Nome"
31594
31595 #~ msgid "Element:Filename"
31596 #~ msgstr "Nome file"
31597
31598 #~ msgid "Element:Citation-number"
31599 #~ msgstr "Numero citazione"
31600
31601 #~ msgid "Element:Issue-number"
31602 #~ msgstr "Numero-edizione"
31603
31604 #~ msgid "Element:Issue-day"
31605 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31606
31607 #~ msgid "Element:Issue-months"
31608 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31609
31610 #~ msgid "Element:SS-Title"
31611 #~ msgstr "Titolo-SS"
31612
31613 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31614 #~ msgstr "Codice-CCC"
31615
31616 #~ msgid "Element:Postcode"
31617 #~ msgstr "Codice postale"
31618
31619 #~ msgid "Element:Directory"
31620 #~ msgstr "Cartella"
31621
31622 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31623 #~ msgstr "KeyCombo"
31624
31625 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31626 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31627
31628 #~ msgid "Element:GuiButton"
31629 #~ msgstr "GuiButton"
31630
31631 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31632 #~ msgstr "MenuChoice"
31633
31634 #~ msgid "CharStyle"
31635 #~ msgstr "Stile"
31636
31637 #~ msgid "Custom:Endnote"
31638 #~ msgstr "Note finali"
31639
31640 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31641 #~ msgstr "Capolettera"
31642
31643 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31644 #~ msgstr "Tri-Glossa"
31645
31646 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31647 #~ msgstr "Sostantivo"
31648
31649 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31650 #~ msgstr "Enfatizzato"
31651
31652 #~ msgid "CharStyle:Code"
31653 #~ msgstr "Codice"
31654
31655 #~ msgid "FrmtRef: "
31656 #~ msgstr "FrmtRef: "
31657
31658 #~ msgid "Glossary term"
31659 #~ msgstr "Voce di glossario"
31660
31661 #~ msgid "Middle|d"
31662 #~ msgstr "Centrale|a"
31663
31664 #~ msgid "caption frame"
31665 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
31666
31667 #~ msgid "top/bottom line"
31668 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
31669
31670 #~ msgid "Decimal point:"
31671 #~ msgstr "Separatore decimale:"
31672
31673 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31674 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
31675
31676 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31677 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
31678
31679 #~ msgid "Screen &DPI:"
31680 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
31681
31682 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31683 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
31684
31685 #~ msgid "ColorUi"
31686 #~ msgstr "ColorUi"
31687
31688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31689 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
31690
31691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31692 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
31693
31694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31695 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
31696
31697 #~ msgid "Publisher ID"
31698 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
31699
31700 #~ msgid "OptArg"
31701 #~ msgstr "ArgOpz"
31702
31703 #~ msgid "TheoremTemplate"
31704 #~ msgstr "Modello di teorema"
31705
31706 #~ msgid "Theorem #:"
31707 #~ msgstr "Teorema #:"
31708
31709 #~ msgid "Lemma #:"
31710 #~ msgstr "Lemma #:"
31711
31712 #~ msgid "Corollary #:"
31713 #~ msgstr "Corollario #:"
31714
31715 #~ msgid "Proposition #:"
31716 #~ msgstr "Proposizione #:"
31717
31718 #~ msgid "Conjecture #:"
31719 #~ msgstr "Congettura #:"
31720
31721 #~ msgid "Criterion #:"
31722 #~ msgstr "Criterio #:"
31723
31724 #~ msgid "Fact #:"
31725 #~ msgstr "Fatto #:"
31726
31727 #~ msgid "Axiom #:"
31728 #~ msgstr "Assioma #:"
31729
31730 #~ msgid "Definition #:"
31731 #~ msgstr "Definizione #:"
31732
31733 #~ msgid "Example #:"
31734 #~ msgstr "Esempio #:"
31735
31736 #~ msgid "Condition #:"
31737 #~ msgstr "Condizione #:"
31738
31739 #~ msgid "Problem #:"
31740 #~ msgstr "Problema #:"
31741
31742 #~ msgid "Exercise #:"
31743 #~ msgstr "Esercizio #:"
31744
31745 #~ msgid "Remark #:"
31746 #~ msgstr "Osservazione #:"
31747
31748 #~ msgid "Claim #:"
31749 #~ msgstr "Asserzione #:"
31750
31751 #~ msgid "Note #:"
31752 #~ msgstr "Nota #:"
31753
31754 #~ msgid "Notation #:"
31755 #~ msgstr "Notazione #:"
31756
31757 #~ msgid "Case #:"
31758 #~ msgstr "Caso #:"
31759
31760 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31761 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
31762
31763 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
31766
31767 #~ msgid "Overwrite all files?"
31768 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
31769
31770 #~ msgid "Continue &asking"
31771 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
31772
31773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31774 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
31775
31776 #~ msgid "Thin space"
31777 #~ msgstr "Spazio sottile"
31778
31779 #~ msgid "Medium space"
31780 #~ msgstr "Spazio medio"
31781
31782 #~ msgid "Thick space"
31783 #~ msgstr "Spazio spesso"
31784
31785 #~ msgid "Negative thin space"
31786 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
31787
31788 #~ msgid "Negative medium space"
31789 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
31790
31791 #~ msgid "Negative thick space"
31792 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
31793
31794 #~ msgid "Inter-word space"
31795 #~ msgstr "Spazio tra parole"
31796
31797 #~ msgid "Date format"
31798 #~ msgstr "Formato data"
31799
31800 #~ msgid "Unknown buffer info"
31801 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
31802
31803 #~ msgid "QQuad Space"
31804 #~ msgstr "Spazio qquad"
31805
31806 #~ msgid "Preview\t"
31807 #~ msgstr "Anteprima\t"
31808
31809 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31810 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
31811
31812 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
31815
31816 #~ msgid "&Replace with..."
31817 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
31818
31819 #~ msgid "Ne&xt"
31820 #~ msgstr "S&uccessivo"
31821
31822 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31823 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31824
31825 #~ msgid "Pre&vious"
31826 #~ msgstr "P&recedente"
31827
31828 #~ msgid "&Keep case"
31829 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
31830
31831 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31832 #~ msgstr ""
31833 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
31834
31835 #~ msgid "&Find..."
31836 #~ msgstr "T&rova..."
31837
31838 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31839 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
31840
31841 #~ msgid "&Next"
31842 #~ msgstr "&Successivo"
31843
31844 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31845 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31846
31847 #~ msgid "&Previous"
31848 #~ msgstr "&Precedente"
31849
31850 #~ msgid "Ch. "
31851 #~ msgstr "Cap. "
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31855 #~ "%1$s.layout,\n"
31856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31857 #~ "class or style file required by it is not\n"
31858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31859 #~ "for more information.\n"
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
31862 #~ "%1$s.layout,\n"
31863 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
31864 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
31865 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
31866
31867 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31868 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
31869
31870 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31871 #~ msgstr ""
31872 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
31873 #~ "etichetta."
31874
31875 #~ msgid "Any &word"
31876 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31880 #~ "%2$s"
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
31883 #~ "%2$s"
31884
31885 #~ msgid "TextLabel"
31886 #~ msgstr "Etichetta"
31887
31888 #~ msgid "Merge cells"
31889 #~ msgstr "Unisci celle"
31890
31891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31892 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
31893
31894 #~ msgid "Branch Settings"
31895 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
31896
31897 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31898 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
31899
31900 #~ msgid "Table Settings"
31901 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
31902
31903 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31904 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
31905
31906 #~ msgid "Language ...|L"
31907 #~ msgstr "Lingua ...|L"
31908
31909 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31910 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
31911
31912 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31913 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
31914
31915 #~ msgid "&Debug messages"
31916 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
31917
31918 #~ msgid "Clear &automatically"
31919 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
31920
31921 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31922 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
31923
31924 #~ msgid "Box Settings"
31925 #~ msgstr "Impostazioni casella"
31926
31927 #~ msgid "TeX Code Settings"
31928 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
31929
31930 #~ msgid "Match found and replaced !"
31931 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
31932
31933 #~ msgid "Close this panel"
31934 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
31935
31936 #~ msgid "Prev"
31937 #~ msgstr "Precedente"
31938
31939 #~ msgid "Match..."
31940 #~ msgstr "Corrispondenza..."
31941
31942 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31943 #~ msgstr "Trova testo LyX"
31944
31945 #~ msgid "The Enter key works, too"
31946 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
31947
31948 #~ msgid "The delete key works, too"
31949 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
31950
31951 #~ msgid "D&elete"
31952 #~ msgstr "&Elimina"
31953
31954 #~ msgid "F&ind:"
31955 #~ msgstr "&Trova:"
31956
31957 #~ msgid "Document in current file"
31958 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
31959
31960 #~ msgid "begin"
31961 #~ msgstr "dall'inizio"
31962
31963 #~ msgid "end"
31964 #~ msgstr "dalla fine"
31965
31966 #~ msgid "forward"
31967 #~ msgstr "in avanti"
31968
31969 #~ msgid "backwards"
31970 #~ msgstr "all'indietro"
31971
31972 #~ msgid " of "
31973 #~ msgstr " di "
31974
31975 #~ msgid " reached while searching "
31976 #~ msgstr " raggiunto cercando "
31977
31978 #~ msgid "Continue searching from "
31979 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
31980
31981 #~ msgid "&Dummy"
31982 #~ msgstr "&Fittizio"
31983
31984 #~ msgid "&Automatic clear"
31985 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
31986
31987 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
31988 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
31989
31990 #~ msgid "Show progress messages"
31991 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
31992
31993 #~ msgid "(cancelling)"
31994 #~ msgstr "(annullamento)"
31995
31996 #~ msgid "Anschrift:"
31997 #~ msgstr "Anschrift:"
31998
31999 #~ msgid "Briefkopf:"
32000 #~ msgstr "Briefkopf:"
32001
32002 #~ msgid "Zusatz:"
32003 #~ msgstr "Zusatz:"
32004
32005 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32006 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32007
32008 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32009 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32010
32011 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32012 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32013
32014 #~ msgid "Unterschrift:"
32015 #~ msgstr "Unterschrift:"
32016
32017 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32018 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32019
32020 #~ msgid "Vorwahl:"
32021 #~ msgstr "Vorwahl:"
32022
32023 #~ msgid "Telefon:"
32024 #~ msgstr "Telefon:"
32025
32026 #~ msgid "Ort:"
32027 #~ msgstr "Ort:"
32028
32029 #~ msgid "Datum:"
32030 #~ msgstr "Datum:"
32031
32032 #~ msgid "Betreff:"
32033 #~ msgstr "Betreff:"
32034
32035 #~ msgid "Anrede:"
32036 #~ msgstr "Anrede:"
32037
32038 #~ msgid "Gruss:"
32039 #~ msgstr "Gruss:"
32040
32041 #~ msgid "Anlage(n):"
32042 #~ msgstr "Anlage(n):"
32043
32044 #~ msgid "Verteiler:"
32045 #~ msgstr "Verteiler:"
32046
32047 #~ msgid "Strasse"
32048 #~ msgstr "Strasse"
32049
32050 #~ msgid "Strasse:"
32051 #~ msgstr "Strasse:"
32052
32053 #~ msgid "Land"
32054 #~ msgstr "Land"
32055
32056 #~ msgid "Land:"
32057 #~ msgstr "Land:"
32058
32059 #~ msgid "RetourAdresse:"
32060 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32061
32062 #~ msgid "MeinZeichen:"
32063 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32064
32065 #~ msgid "IhrZeichen:"
32066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32067
32068 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32069 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32070
32071 #~ msgid "BLZ"
32072 #~ msgstr "BLZ"
32073
32074 #~ msgid "BLZ:"
32075 #~ msgstr "BLZ:"
32076
32077 #~ msgid "Konto"
32078 #~ msgstr "Konto"
32079
32080 #~ msgid "Konto:"
32081 #~ msgstr "Konto:"
32082
32083 #~ msgid "Adresse:"
32084 #~ msgstr "Adresse:"
32085
32086 #~ msgid "Anlagen:"
32087 #~ msgstr "Anlagen:"
32088
32089 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32090 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32091
32092 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32093 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32094
32095 #~ msgid "Latex"
32096 #~ msgstr "Latex"
32097
32098 #~ msgid "View Output|V"
32099 #~ msgstr "Mostra output|M"
32100
32101 #~ msgid "Update Output|U"
32102 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32103
32104 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32105 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32106
32107 #~ msgid "Find &Prev"
32108 #~ msgstr "Trova &precedente"
32109
32110 #~ msgid "Replace P&rev"
32111 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32112
32113 #~ msgid "Current buffer only"
32114 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32115
32116 #~ msgid "Buffer"
32117 #~ msgstr "Buffer"
32118
32119 #~ msgid "Current file and all included files"
32120 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32121
32122 #~ msgid "Document"
32123 #~ msgstr "Documento"
32124
32125 #~ msgid "All open buffers"
32126 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32127
32128 #~ msgid "Dropped Capitals"
32129 #~ msgstr "Capolettere"
32130
32131 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32132 #~ msgstr "Capolettera"
32133
32134 #~ msgid "Dropped Capital"
32135 #~ msgstr "Capolettera"
32136
32137 #~ msgid "Find LyX...|X"
32138 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32139
32140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32141 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32142
32143 #~ msgid "Regexp"
32144 #~ msgstr "Regexp"
32145
32146 #~ msgid "No file open!"
32147 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32148
32149 #~ msgid "Jump to the label"
32150 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32151
32152 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32153 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32157 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Master Settings"
32161 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32162
32163 #~ msgid "Column Width"
32164 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32168 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32169
32170 #~ msgid "Insert|n"
32171 #~ msgstr "Inserisci|s"
32172
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32177 #~ "parametri."
32178
32179 #~ msgid "Length"
32180 #~ msgstr "Lunghezza"
32181
32182 #~ msgid "Opened inset"
32183 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32184
32185 #~ msgid "Opened Box Inset"
32186 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32187
32188 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32189 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32190
32191 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32192 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32193
32194 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32195 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32196
32197 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32198 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32199
32200 #~ msgid "Opened Float Inset"
32201 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32202
32203 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32204 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32205
32206 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32207 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32208
32209 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32210 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32211
32212 #~ msgid "Opened Note Inset"
32213 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32214
32215 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32216 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32217
32218 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32219 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32220
32221 #~ msgid "Opened table"
32222 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32223
32224 #~ msgid "Opened Text Inset"
32225 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32226
32227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32228 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32229
32230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32231 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32232
32233 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32234 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32235
32236 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32239 #~ "diverso da quello prestabilito"
32240
32241 #~ msgid "Use input encod&ing"
32242 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32243
32244 #~ msgid "Toggle Label|L"
32245 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32246
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32251 #~ "aspell_english\"."
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32255 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32256 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32257 #~ msgstr ""
32258 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32259 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32260 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32261
32262 #~ msgid "*.pws"
32263 #~ msgstr "*.pws"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Accept Change|C"
32267 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "C&ommand:"
32271 #~ msgstr "&Comando:"
32272
32273 #~ msgid "&BibTeX command:"
32274 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32275
32276 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32277 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32278
32279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32280 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32281
32282 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32283 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32284
32285 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32286 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32287
32288 #~ msgid "View|V[[show]]"
32289 #~ msgstr "Mostra output|M"
32290
32291 #~ msgid "View DVI"
32292 #~ msgstr "Mostra DVI"
32293
32294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32295 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32296
32297 #~ msgid "View PostScript"
32298 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32299
32300 #~ msgid "Update DVI"
32301 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32302
32303 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32304 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32305
32306 #~ msgid "Update PostScript"
32307 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32308
32309 #~ msgid "Thesaurus failure"
32310 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32311
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32314 #~ "\n"
32315 #~ "%1$s."
32316 #~ msgstr ""
32317 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32318 #~ "\n"
32319 #~ "%1$s."
32320
32321 #~ msgid "Indices"
32322 #~ msgstr "Indici"
32323
32324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32325 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32326
32327 #~ msgid "B&rowse..."
32328 #~ msgstr "S&foglia..."
32329
32330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32331 #~ msgstr "Numero di copie"
32332
32333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32334 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32335
32336 #~ msgid "Ne&w"
32337 #~ msgstr "&Nuovo"
32338
32339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32340 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32341
32342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32343 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32344
32345 #~ msgid "Spellchecker error"
32346 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32347
32348 #~ msgid ""
32349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32350 #~ "Maybe it has been killed."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32353 #~ "Forse è stato terminato."
32354
32355 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32356 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32357
32358 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32359 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Phantom Text"
32363 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32364
32365 #~ msgid "RegExp"
32366 #~ msgstr "RegExp"
32367
32368 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32369 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32370
32371 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32372 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32373
32374 #~ msgid "&Postscript driver:"
32375 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32376
32377 #~ msgid "Append Parameter"
32378 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32379
32380 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32381 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32382
32383 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32384 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32385
32386 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32387 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32388
32389 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32390 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32391
32392 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32393 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32394
32395 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32396 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32397
32398 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32399 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32400
32401 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32402 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32403
32404 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32405 #~ msgstr ""
32406 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32407 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32408
32409 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32410 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32411
32412 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32413 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32414
32415 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32416 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32417
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32420 #~ "You may not have the right languages installed."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32423 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32424
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32427 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32430 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32431
32432 #~ msgid ""
32433 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32434 #~ "`%2$s'."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32437 #~ "nella codifica `%2$s'."
32438
32439 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32442
32443 #~ msgid ""
32444 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32445 #~ "encoding `%2$s'."
32446 #~ msgstr ""
32447 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32448 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32449
32450 #~ msgid ""
32451 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32452 #~ "encoding `%2$s'."
32453 #~ msgstr ""
32454 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32455 #~ "nella codifica `%2$s'."
32456
32457 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32458 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32459
32460 #~ msgid "ispell"
32461 #~ msgstr "ispell"
32462
32463 #~ msgid "pspell (library)"
32464 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32465
32466 #~ msgid "aspell (library)"
32467 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32468
32469 #~ msgid "*.ispell"
32470 #~ msgstr "*.ispell"
32471
32472 #~ msgid "figure"
32473 #~ msgstr "Figura"
32474
32475 #~ msgid "algorithm"
32476 #~ msgstr "Algoritmo"
32477
32478 #~ msgid "tableau"
32479 #~ msgstr "tableau"
32480
32481 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32482 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32483
32484 #~ msgid "keywords"
32485 #~ msgstr "parole chiave"
32486
32487 #~ msgid "Table of Contents|a"
32488 #~ msgstr "Indice generale|g"
32489
32490 #~ msgid "FAQ|F"
32491 #~ msgstr "FAQ|F"
32492
32493 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32496
32497 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32498 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32499
32500 #~ msgid "Slidecontents"
32501 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
32502
32503 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32504 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32505
32506 #~ msgid "Austrian"
32507 #~ msgstr "Austriaco"
32508
32509 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32510 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32511
32512 #~ msgid "British"
32513 #~ msgstr "Britannico"
32514
32515 #~ msgid "Canadian"
32516 #~ msgstr "Canadese"
32517
32518 #~ msgid "LinuxDoc"
32519 #~ msgstr "LinuxDoc"
32520
32521 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32522 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Gruß:"
32526 #~ msgstr "Gruss:"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Reference\t"
32530 #~ msgstr "Riferimento"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32534 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32538 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32542 #~ msgstr "RetourAdresse"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32546 #~ msgstr "Postvermerk"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32550 #~ msgstr "IhrZeichen"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32554 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32558 #~ msgstr "MeinZeichen"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32562 #~ msgstr "Unterschrift"
32563
32564 #~ msgid "Stadt:"
32565 #~ msgstr "Stadt:"
32566
32567 #~ msgid "Braille mirror off"
32568 #~ msgstr "Braille mirror off"
32569
32570 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32571 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
32572
32573 #~ msgid "LaTeX default"
32574 #~ msgstr "LaTeX default"
32575
32576 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32577 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
32578
32579 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32580 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
32581
32582 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32583 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
32584
32585 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32586 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
32587
32588 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32589 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
32590
32591 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32592 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
32593
32594 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32595 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
32596
32597 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32598 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
32599
32600 #~ msgid ""
32601 #~ "Layout had to be changed from\n"
32602 #~ "%1$s to %2$s\n"
32603 #~ "because of class conversion from\n"
32604 #~ "%3$s to %4$s"
32605 #~ msgstr ""
32606 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
32607 #~ "%1$s a %2$s\n"
32608 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
32609 #~ "%3$s a %4$s"
32610
32611 #~ msgid "Changed Layout"
32612 #~ msgstr "Layout modificato"
32613
32614 #~ msgid "Unknown layout"
32615 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
32622 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
32623
32624 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32625 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
32626
32627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32628 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
32629
32630 #~ msgid "Display image in LyX"
32631 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
32632
32633 #~ msgid "Screen display"
32634 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
32635
32636 #~ msgid "Monochrome"
32637 #~ msgstr "Bianco e nero"
32638
32639 #~ msgid "Grayscale"
32640 #~ msgstr "Scala di grigi"
32641
32642 #~ msgid "%"
32643 #~ msgstr "%"
32644
32645 #~ msgid "&Display:"
32646 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
32647
32648 #~ msgid "Sca&le:"
32649 #~ msgstr "Sca&la:"
32650
32651 #~ msgid "Scr&een Display:"
32652 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
32653
32654 #~ msgid "Do not display"
32655 #~ msgstr "Non mostrare"
32656
32657 #~ msgid "Unknown Info: "
32658 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
32659
32660 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32661 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
32662
32663 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32664 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"