]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Change converter and format definitons for OpenDocument format.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "&Cancella"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "&Etichetta:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "&Chiave:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr ""
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Aggiungi"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minipagina"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 #, fuzzy
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Casella &interna:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 #, fuzzy
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "Dedica:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Valore altezza"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Valore della larghezza"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altezza:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Larghezza:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Allineamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Sinistra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrato"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Destra"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Allunga"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 #, fuzzy
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "&Orizzontale:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr ""
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Superiore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Centrale"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Inferiore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 #, fuzzy
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Casella"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #, fuzzy
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contenuto:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "&Verticale:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Ripristina"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Applica"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nuovo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Rimuovi"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Carattere: "
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Dimen&sione:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
459 msgid "Default"
460 msgstr "Predefinito"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Minuscolo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "Piccolissimo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 msgid "Smaller"
475 msgstr "Molto piccolo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
479 msgid "Small"
480 msgstr "Piccolo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
484 msgid "Normal"
485 msgstr "Normale"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
489 msgid "Large"
490 msgstr "Grande"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
494 msgid "Larger"
495 msgstr "Molto grande"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
499 msgid "Largest"
500 msgstr "Grandissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
504 msgid "Huge"
505 msgstr "Enorme"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
509 msgid "Huger"
510 msgstr "Gigantesco"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 #, fuzzy
514 msgid "&Custom Bullet:"
515 msgstr "Acquirente"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
518 #, fuzzy
519 msgid "&Level:"
520 msgstr "&Etichetta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
523 msgid "Change:"
524 msgstr "Cambia:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgid "&Next change"
532 msgstr "&Prossima modifica"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
539 msgid "&Accept"
540 msgstr "&Accetta"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
547 msgid "&Reject"
548 msgstr "&Rifiuta"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
552 msgid "Font family"
553 msgstr "Famiglia caratteri"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
556 msgid "&Family:"
557 msgstr "&Famiglia:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
561 msgid "Font shape"
562 msgstr "Forma carattere"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
565 msgid "S&hape:"
566 msgstr "F&orma:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgid "Font series"
571 msgstr "Serie carattere"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
578 msgid "Language"
579 msgstr "Lingua"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
583 msgid "Font color"
584 msgstr "Colore carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
588 msgid "&Language:"
589 msgstr "&Lingua:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
592 msgid "&Series:"
593 msgstr "&Serie:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
596 msgid "&Color:"
597 msgstr "&Colore:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
605 msgid "Font size"
606 msgstr "Dimensione carattere"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
618 msgid "&Misc:"
619 msgstr "&Varie:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
626 msgid "&Toggle all"
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
643 msgid "Close"
644 msgstr "Chiudi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
651 #, fuzzy
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Aggiorna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
660 #, fuzzy
661 msgid "&Down"
662 msgstr "Città"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
665 msgid "D&elete"
666 msgstr "Eli&mina"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
669 #, fuzzy
670 msgid "&Selected Citations:"
671 msgstr "&Selezione:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
674 #, fuzzy
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
679 #, fuzzy
680 msgid "Formatting"
681 msgstr "Formati"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
688 #, fuzzy
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 #, fuzzy
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 #, fuzzy
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "&Testo dopo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "A&pplica"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 #, fuzzy
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 #, fuzzy
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 #, fuzzy
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "C&ancella"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #, fuzzy
751 msgid "F&ind:"
752 msgstr "&Trova:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
759 msgid "&Insert"
760 msgstr "&Inserisci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
763 msgid "&Size:"
764 msgstr "&Dimensione:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 #, fuzzy
769 msgid "TeX Code: "
770 msgstr "Codice TeX|X"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 msgid "Display"
798 msgstr "Mostra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 msgid "&Inline"
806 msgstr "&Immergi"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 msgid "&Collapsed"
814 msgstr "&Collassato"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 msgid "O&pen"
822 msgstr "A&pri"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 msgid "File"
826 msgstr "File"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 msgid "&Draft"
830 msgstr "&Bozza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 msgid "Filename"
847 msgstr "Nome file"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 msgid "&File:"
853 msgstr "&File:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 msgid "Template"
857 msgstr "Modello"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 msgid "LyX View"
865 msgstr "Vista LyX"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 msgid "Monochrome"
878 msgstr "Bianco e nero"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 msgid "Grayscale"
884 msgstr "Scala di grigi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 msgid "Color"
890 msgstr "Colore"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 msgid "Preview"
894 msgstr "Anteprima"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 msgid "%"
905 msgstr "%"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
909 msgid "&Display:"
910 msgstr "&Visualizza:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 msgid "Sca&le:"
914 msgstr "Sca&la:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 msgid "Rotate"
926 msgstr "Ruota"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 msgid "&Origin:"
944 msgstr "&Origine:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 msgid "A&ngle:"
948 msgstr "A&ngolo:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 msgid "Scale"
952 msgstr "Scala"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 msgid "Crop"
975 msgstr "Spunta"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1004 msgid "Right &top:"
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 msgid "x"
1009 msgstr "x"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 msgid "y"
1013 msgstr "y"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 msgid "Options"
1017 msgstr "Opzioni"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 msgid "O&ption:"
1021 msgstr "O&pzione:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 msgid "Forma&t:"
1025 msgstr "Forma&to:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Form"
1030 msgstr "Formati"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1074 #, fuzzy
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "&Carattere: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Sc&ale (%):"
1081 msgstr "Riscala %"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "&Romano:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 #, fuzzy
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "Riscala %"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Grafici"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Modifica"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rotate Graphics"
1142 msgstr "Grafici"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1149 msgid "Or&igin:"
1150 msgstr "Or&igine:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Output Size"
1155 msgstr "Output"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "&Grafici"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &width:"
1178 msgstr "&Larghezza:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "&Attaccare"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1190 #, fuzzy
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1196 #, fuzzy
1197 msgid "x:"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1201 #, fuzzy
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1223 msgid "Draft mode"
1224 msgstr "Modalità bozza"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1227 msgid "&Draft mode"
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1231 #, fuzzy
1232 msgid "S&ubfigure"
1233 msgstr "Sotto&figura"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1241 msgid "Ca&ption:"
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etichetta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Includi"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Input"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Testuale"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listings"
1311 msgstr "Elenco"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1318 msgid "&Load"
1319 msgstr "&Carica"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1326 msgid "&Options:"
1327 msgstr "&Opzioni:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgid "&Encoding:"
1339 msgstr "&Codifica:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Placement"
1358 msgstr "&Posizionamento:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Placement:"
1363 msgstr "&Posizionamento:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Float"
1368 msgstr "Oggetti mobili|o"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1371 msgid "Inline listing"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Line numbering"
1377 msgstr "&Numerazione"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Side: "
1382 msgstr "Lucido"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1387 msgid "Differenz between two numbered lines"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Step:"
1393 msgstr "Gradino"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Font size:"
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Singolo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1413 #, fuzzy
1414 msgid "First line:"
1415 msgstr "Primo nome"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Last line:"
1420 msgstr "linea matematica"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1424 msgid "Style"
1425 msgstr "Stile"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1428 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1437 msgid "Insert a special symbol for a space"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1441 msgid "&Space as Symbol"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Use extended character table"
1447 msgstr "Stile carattere indefinito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Extended Chars"
1452 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Font style:"
1457 msgstr "Dimensione carattere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1460 msgid "Choose the Font Style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1464 msgid "Advanced"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1468 msgid "More Parameters"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1472 #, fuzzy
1473 msgid "OK"
1474 msgstr "&OK"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1477 msgid "Update the display"
1478 msgstr "Aggiorna schermo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1482 msgid "&Update"
1483 msgstr "&Aggiorna"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1487 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1490 msgid "&Default Margins"
1491 msgstr "Margini &predefiniti"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1494 msgid "&Top:"
1495 msgstr "&Superiore:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1498 msgid "&Bottom:"
1499 msgstr "&Inferiore:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1502 msgid "&Inner:"
1503 msgstr "&Interno:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1506 msgid "O&uter:"
1507 msgstr "E&sterno:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1510 msgid "Head &sep:"
1511 msgstr "&Separazione intestazione:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1514 msgid "Head &height:"
1515 msgstr "&Altezza intestazione:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1518 msgid "&Foot skip:"
1519 msgstr "&Salto piè pagina:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1525 msgid "Number of rows"
1526 msgstr "Numero di righe"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1530 msgid "&Rows:"
1531 msgstr "&Righe:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1537 msgid "Number of columns"
1538 msgstr "Numero di colonne"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1542 msgid "&Columns:"
1543 msgstr "&Colonne:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1547 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1550 msgid "Vertical alignment"
1551 msgstr "Allineamento verticale"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1554 msgid "&Vertical:"
1555 msgstr "&Verticale:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1559 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1562 msgid "&Horizontal:"
1563 msgstr "&Orizzontale:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1566 msgid "&Use AMS math package automatically"
1567 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1570 msgid "Use AMS &math package"
1571 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use esint package &automatically"
1576 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Use &esint package"
1581 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Sort &as:"
1586 msgstr "Strasse:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Description:"
1591 msgstr "Descrizione"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Symbol:"
1596 msgstr "Simbolo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1599 msgid "Type"
1600 msgstr "Tipo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1603 msgid "LyX internal only"
1604 msgstr "Solo interno a LyX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1607 msgid "LyX &Note"
1608 msgstr "&Nota di LyX"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1611 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1612 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1615 msgid "&Comment"
1616 msgstr "&Commento"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1619 msgid "Print as grey text"
1620 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1623 msgid "&Greyed out"
1624 msgstr "&In grigio"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1627 msgid "Framed in box"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Framed"
1633 msgstr "Primo nome"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Box with shaded background"
1638 msgstr "sfondo nota"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Shaded"
1643 msgstr "&Salva"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1646 msgid "&List in Table of Contents"
1647 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1650 msgid "&Numbering"
1651 msgstr "&Numerazione"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1654 msgid "Paper Size"
1655 msgstr "Formato carta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1659 msgstr ""
1660 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1661 "\"Personalizzato\""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1664 msgid "Orientation"
1665 msgstr "Orientazione"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1668 msgid "&Portrait"
1669 msgstr "&Verticale"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1672 msgid "&Landscape"
1673 msgstr "&Orizzontale"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1676 msgid "Page &style:"
1677 msgstr "&Stile pagina:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1680 msgid "Style used for the page header and footer"
1681 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1685 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1688 msgid "&Two-sided document"
1689 msgstr "Documento su &due facce"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1692 msgid "Label Width"
1693 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1697 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1698 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1701 msgid "&Longest label"
1702 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Indent &Paragraph"
1707 msgstr "In&denta paragrafo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1710 msgid "L&ine spacing:"
1711 msgstr "I&nterlinea:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1715 msgid "Single"
1716 msgstr "Singolo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1719 msgid "1.5"
1720 msgstr "1.5"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1724 msgid "Double"
1725 msgstr "Doppio"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1731 msgid "Custom"
1732 msgstr "Personalizzato"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Default"
1737 msgstr "Predefinito"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Justified"
1742 msgstr "Giustificato"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Left"
1747 msgstr "Sinistra"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Right"
1752 msgstr "Destra"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Center"
1757 msgstr "Centrato"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1760 msgid "&Colors"
1761 msgstr "&Colori"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1764 msgid "&Alter..."
1765 msgstr "&Altera..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Converter File Cache"
1770 msgstr "Inserisci file|e"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1773 #, fuzzy
1774 msgid "&Enabled"
1775 msgstr "Tabella &lunga"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Maximum Age (in days):"
1780 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Converter Defi&nitions"
1785 msgstr "Definizione"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1789 msgid "A&dd"
1790 msgstr "A&ggiungi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1795 msgid "&Modify"
1796 msgstr "&Modifica"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Remo&ve"
1801 msgstr "&Rimuovi"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&From format:"
1806 msgstr "&Formato:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&To format:"
1811 msgstr "&Formato data:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1818 msgid "C&onverter:"
1819 msgstr "C&onvertitore:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1822 msgid "C&opiers"
1823 msgstr "T&rascrittori"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1826 msgid "&Format:"
1827 msgstr "&Formato:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1830 msgid "&Copier:"
1831 msgstr "&Trascrittore:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1834 msgid ""
1835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1837 "rather than the Cygwin teTeX."
1838 msgstr ""
1839 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1840 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1841 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1845 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1848 msgid "&Date format:"
1849 msgstr "&Formato data:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1852 msgid "Date format for strftime output"
1853 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1856 msgid "Display &Graphics:"
1857 msgstr "Mostra &grafici:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1860 msgid "Off"
1861 msgstr "Non attivo"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1864 msgid "No math"
1865 msgstr "Niente matematica"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1868 msgid "On"
1869 msgstr "Attivo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1872 msgid "Do not display"
1873 msgstr "Non mostrare"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1876 msgid "Instant &Preview:"
1877 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1880 msgid "&File formats"
1881 msgstr "Formati dei &file"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Document format"
1886 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Vector graphi&cs format"
1891 msgstr "Seleziona file grafico"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1894 msgid "F&ormat:"
1895 msgstr "F&ormato:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1898 msgid "S&hortcut:"
1899 msgstr "C&ollegamento:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1902 msgid "&Viewer:"
1903 msgstr "&Visualizzatore:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1906 msgid "&GUI name:"
1907 msgstr "Nome &GUI:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1910 msgid "E&xtension:"
1911 msgstr "E&stensione:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1914 msgid "Ed&itor:"
1915 msgstr "Ed&itor:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1918 msgid "&E-mail:"
1919 msgstr "&E-mail:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1922 msgid "Your name"
1923 msgstr "Il tuo nome"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1926 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1927 msgid "&Name:"
1928 msgstr "&Nome:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1931 msgid "Your E-mail address"
1932 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1936 msgid "Bro&wse..."
1937 msgstr "Sfogl&ia..."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1940 msgid "S&econd:"
1941 msgstr "S&econdo:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1944 msgid "&First:"
1945 msgstr "&Primo:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1949 msgid "Br&owse..."
1950 msgstr "Sf&oglia..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1953 msgid "Use &keyboard map"
1954 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1957 msgid "Command s&tart:"
1958 msgstr "Comando av&vio:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1961 msgid "&Default language:"
1962 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1965 msgid "Command e&nd:"
1966 msgstr "Comando f&ine:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1969 msgid "Language pac&kage:"
1970 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1973 msgid "Auto &begin"
1974 msgstr "Auto&avvio"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1977 msgid "Use b&abel"
1978 msgstr "Usa b&abel"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1981 msgid "&Global"
1982 msgstr "&Globale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1985 msgid "&Right-to-left language support"
1986 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1989 msgid "Auto &end"
1990 msgstr "Auto&terminante"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1993 msgid "Mark &foreign languages"
1994 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1997 msgid "Set class options to default on class change"
1998 msgstr ""
1999 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2002 msgid "&Reset class options when document class changes"
2003 msgstr ""
2004 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2007 msgid "Default paper si&ze:"
2008 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2011 msgid "Te&X encoding:"
2012 msgstr "Codifica Te&X:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2015 msgid "US letter"
2016 msgstr "Lettera US"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2019 msgid "US legal"
2020 msgstr "Legale US"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2023 msgid "US executive"
2024 msgstr "Esecutivo US"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2027 msgid "A3"
2028 msgstr "A3"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2031 msgid "A4"
2032 msgstr "A4"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2035 msgid "A5"
2036 msgstr "A5"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2039 msgid "B5"
2040 msgstr "B5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2043 msgid "External Applications"
2044 msgstr "Applicativi esterni"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2047 msgid "CheckTeX start options and flags"
2048 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2051 msgid "Chec&kTeX command:"
2052 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2055 msgid "BibTeX command and options"
2056 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2059 msgid "&BibTeX command:"
2060 msgstr "Comando &BibTeX:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2063 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2064 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2067 msgid "Index command:"
2068 msgstr "Comando di indice:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2071 msgid "DVI viewer paper size options:"
2072 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2076 msgstr ""
2077 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2078 "visualizzatori DVI"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2081 msgid "Ly&XServer pipe:"
2082 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2089 msgid "Browse..."
2090 msgstr "Sfoglia..."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2093 msgid "&PATH prefix:"
2094 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2097 msgid "&Temporary directory:"
2098 msgstr "Cartella &temporanea:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2101 msgid "&Backup directory:"
2102 msgstr "Cartella di &backup:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2105 msgid "&Working directory:"
2106 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2109 msgid "&Document templates:"
2110 msgstr "Modelli &documento:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2113 msgid "&roff command:"
2114 msgstr "comando &roff:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2117 msgid ""
2118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2120 "paragraphs are separated by a blank line."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2132 msgid "Name of the default printer"
2133 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2136 msgid "Use printer name explicitely"
2137 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2140 msgid "Adapt outp&ut"
2141 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2144 msgid "Command Options"
2145 msgstr "Opzioni comando"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2148 msgid "Re&verse:"
2149 msgstr "In&verti:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2152 msgid "To p&rinter:"
2153 msgstr "Alla st&ampante:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2156 msgid "Paper si&ze:"
2157 msgstr "Fo&rmato carta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2160 msgid "To &file:"
2161 msgstr "Al &file:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2164 msgid "Spool &command:"
2165 msgstr "&Comando spool:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2168 msgid "&Odd pages:"
2169 msgstr "Pagine &dispari:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2172 msgid "Paper t&ype:"
2173 msgstr "T&ipo carta:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2176 msgid "E&xtra options:"
2177 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2180 msgid "Spool pref&ix:"
2181 msgstr "Pref&isso spool:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2184 msgid "Co&llated:"
2185 msgstr "Con&frontato:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2188 msgid "&Even pages:"
2189 msgstr "Pagine &pari:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2192 msgid "File ex&tension:"
2193 msgstr "Es&tensione file:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2196 msgid "Lan&dscape:"
2197 msgstr "Oriz&zontale:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2200 msgid "Co&pies:"
2201 msgstr "Co&pie:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2204 msgid "Pa&ge range:"
2205 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2208 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2209 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2212 msgid "Printer co&mmand:"
2213 msgstr "Co&mando stampante:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2216 msgid "Printer &name:"
2217 msgstr "&Nome stampante:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2220 msgid "Sa&ns Serif:"
2221 msgstr "Sa&ns Serif:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2224 msgid "T&ypewriter:"
2225 msgstr "T&ypewriter:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2228 msgid "Screen &DPI:"
2229 msgstr "&DPI dello schermo:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2232 msgid "&Zoom %:"
2233 msgstr "&Zoom %:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2236 msgid "Font Sizes"
2237 msgstr "Dimensioni carattere"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2240 msgid "Larger:"
2241 msgstr "Molto grande:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2244 msgid "Largest:"
2245 msgstr "Grandissimo:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2248 msgid "Huge:"
2249 msgstr "Enorme:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2252 msgid "Hugest:"
2253 msgstr "Gigantesco:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2256 msgid "Smallest:"
2257 msgstr "Piccolissimo:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2260 msgid "Smaller:"
2261 msgstr "Molto piccolo:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2264 msgid "Small:"
2265 msgstr "Piccolo:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2268 msgid "Normal:"
2269 msgstr "Normale:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2272 msgid "Tiny:"
2273 msgstr "Minuscolo:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2276 msgid "Large:"
2277 msgstr "Grande:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2280 msgid "Spellchec&ker executable:"
2281 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2284 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2285 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2288 msgid "Al&ternative language:"
2289 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2292 msgid "Escape cha&racters:"
2293 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2296 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2297 msgstr ""
2298 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2301 msgid "Personal &dictionary:"
2302 msgstr "&Dizionario personale:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2306 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2309 msgid "Accept compound &words"
2310 msgstr "Accetta &parole composte"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2313 msgid "Use input encod&ing"
2314 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2317 msgid "Scrolling"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2321 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2322 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2325 msgid "B&rowse..."
2326 msgstr "S&foglia..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2329 msgid "&User interface file:"
2330 msgstr "File interfaccia &utente:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2333 msgid "&Bind file:"
2334 msgstr "&Vincola file:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Session"
2339 msgstr "Versione"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2344 msgstr "Posizione riga corrente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2347 msgid "Load opened files from last session"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Restore cursor positions"
2353 msgstr "Posizione riga corrente"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2356 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Save/restore window position"
2362 msgstr "Posizione riga corrente"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2367 msgid "Width"
2368 msgstr "Larghezza"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2371 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2372 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2373 msgid "Height"
2374 msgstr "Altezza"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2377 msgid "Documents"
2378 msgstr "Documenti"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2381 msgid "B&ackup documents "
2382 msgstr "Documenti di b&ackup "
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2385 msgid " every"
2386 msgstr " ogni"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2389 msgid "minutes"
2390 msgstr "minuti"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2393 msgid "&Maximum last files:"
2394 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2397 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2398 msgid "&Save"
2399 msgstr "&Salva"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2402 msgid "Pages"
2403 msgstr "Pagine"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2406 msgid "Page number to print from"
2407 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2410 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2411 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2414 msgid "Page number to print to"
2415 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2418 msgid "Print all pages"
2419 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2422 msgid "Fro&m"
2423 msgstr "D&a"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2426 msgid "&All"
2427 msgstr "&Tutto"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2430 msgid "Print &odd-numbered pages"
2431 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2434 msgid "Print &even-numbered pages"
2435 msgstr "Stampa pagine &pari"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2438 msgid "Print in reverse order"
2439 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2442 msgid "Re&verse order"
2443 msgstr "Ordine in&verso"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2446 msgid "Copies"
2447 msgstr "Copie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2450 msgid "Number of copies"
2451 msgstr "Numero di copie"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2454 msgid "Collate copies"
2455 msgstr "Ordina copie"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2458 msgid "&Collate"
2459 msgstr "&Ordina"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2462 msgid "&Print"
2463 msgstr "&Stampa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2466 msgid "Print Destination"
2467 msgstr "Destinazione della stampa"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2470 msgid "Send output to the printer"
2471 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2474 msgid "P&rinter:"
2475 msgstr "S&tampante:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2478 msgid "Send output to the given printer"
2479 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2482 msgid "Send output to a file"
2483 msgstr "Manda l'output su file"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2486 msgid "La&bels in:"
2487 msgstr "Etichett&e in:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2490 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2491 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2494 msgid "<reference>"
2495 msgstr "<riferimento>"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2498 msgid "(<reference>)"
2499 msgstr "(<riferimento>)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2502 msgid "<page>"
2503 msgstr "<pagina>"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2506 msgid "on page <page>"
2507 msgstr "su pagina <pagina>"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2510 msgid "<reference> on page <page>"
2511 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2514 msgid "Formatted reference"
2515 msgstr "Riferimento formattato"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2518 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2519 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2522 msgid "&Sort"
2523 msgstr "&Ordina"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2526 msgid "Update the label list"
2527 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2530 msgid "Jump to the label"
2531 msgstr "Salta all'etichetta"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2534 msgid "&Go to Label"
2535 msgstr "&Vai all'etichetta"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2538 msgid "&Find:"
2539 msgstr "&Trova:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2542 msgid "Replace &with:"
2543 msgstr "Sostituisci &con:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2546 msgid "Case &sensitive"
2547 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2550 msgid "Match whole words onl&y"
2551 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2554 msgid "Find &Next"
2555 msgstr "Trova &successivo"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2560 msgid "&Replace"
2561 msgstr "&Sostituisci"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2564 msgid "Replace &All"
2565 msgstr "Sostituisci &tutto"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2568 msgid "Search &backwards"
2569 msgstr "Cerca &precedenti"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2573 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2576 msgid "&Export formats:"
2577 msgstr "&Esporta formati:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2580 msgid "&Command:"
2581 msgstr "&Comando:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2584 msgid "Suggestions:"
2585 msgstr "Suggerimenti:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2588 msgid "Replace word with current choice"
2589 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2593 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2596 msgid "Ignore this word"
2597 msgstr "Ignora questa parola"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2600 msgid "&Ignore"
2601 msgstr "&Ignora"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2604 msgid "Ignore this word throughout this session"
2605 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2608 msgid "I&gnore All"
2609 msgstr "I&gnora tutto"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2612 msgid "Replacement:"
2613 msgstr "Sostituzione:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2616 msgid "Current word"
2617 msgstr "Termine attuale"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2620 msgid "Unknown word:"
2621 msgstr "Termine sconosciuto:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2624 msgid "Replace with selected word"
2625 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2628 msgid "&Table Settings"
2629 msgstr "&Impostazioni tabella"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2632 msgid "Column Width"
2633 msgstr "Larghezza colonna"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2636 msgid "Fixed width of the column"
2637 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2640 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2641 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2644 msgid "&Vertical alignment:"
2645 msgstr "&Allineamento verticale:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2648 msgid "&Horizontal alignment:"
2649 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2652 msgid "Horizontal alignment in column"
2653 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2656 msgid "Justified"
2657 msgstr "Giustificato"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2661 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2665 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2669 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2673 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2676 msgid "Merge cells"
2677 msgstr "Unisci celle"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2680 msgid "&Multicolumn"
2681 msgstr "&Multi colonna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2684 msgid "LaTe&X argument:"
2685 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2689 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2692 msgid "&Borders"
2693 msgstr "&Bordi"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2696 msgid "All Borders"
2697 msgstr "Tutti i bordi"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2701 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2704 msgid "&Set"
2705 msgstr "&Imposta"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2712 msgid "C&lear"
2713 msgstr "C&ancella"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Fo&rmal"
2722 msgstr "Normale"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2725 msgid "Use default (grid-like) border style"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault"
2731 msgstr "Predefinito"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2734 msgid "Set Borders"
2735 msgstr "Imposta bordi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2739 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Additional Space"
2744 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2747 msgid "T&op of row:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Botto&m of row:"
2753 msgstr "&Piè pagina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2756 msgid "Bet&ween rows:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2760 msgid "&Longtable"
2761 msgstr "Tabella &lunga"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2764 msgid "Set a page break on the current row"
2765 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2768 msgid "Page &break on current row"
2769 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2772 msgid "Settings"
2773 msgstr "Impostazioni"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2776 msgid "Status"
2777 msgstr "Status"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2780 msgid "Header:"
2781 msgstr "Intestazione:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2784 msgid "Footer:"
2785 msgstr "Coda:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2788 msgid "First header:"
2789 msgstr "Prima intestazione:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2792 msgid "Last footer:"
2793 msgstr "Ultima coda:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2796 msgid "Contents"
2797 msgstr "Contenuti"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2800 msgid "Border above"
2801 msgstr "Bordo superiore"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2804 msgid "Border below"
2805 msgstr "Bordo inferiore"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2809 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2813 msgid "on"
2814 msgstr "su"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2817 msgid "This row is the header of the first page"
2818 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2822 msgstr ""
2823 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2826 msgid "This row is the footer of the last page"
2827 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2834 msgid "double"
2835 msgstr "doppio"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2838 msgid "Don't output the last footer"
2839 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2843 msgid "is empty"
2844 msgstr "è vuoto"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2847 msgid "Don't output the first header"
2848 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2852 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2855 msgid "&Use long table"
2856 msgstr "&Usa tabella lunga"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2859 msgid "Current cell:"
2860 msgstr "Cella corrente:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2863 msgid "Current row position"
2864 msgstr "Posizione riga corrente"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2867 msgid "Current column position"
2868 msgstr "Posizione colonna corrente"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2871 msgid "Close this dialog"
2872 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2875 msgid "Rebuild the file lists"
2876 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2879 msgid "&Rescan"
2880 msgstr "&Riesamina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2883 msgid ""
2884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2885 msgstr ""
2886 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2887 "mostrati con il loro percorso."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2890 msgid "&View"
2891 msgstr "&Vista"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2894 msgid "Selected classes or styles"
2895 msgstr "Classi o stili selezionati"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2898 msgid "LaTeX classes"
2899 msgstr "Classi LaTeX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2902 msgid "LaTeX styles"
2903 msgstr "Stili LaTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2906 msgid "BibTeX styles"
2907 msgstr "Stili BibTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2910 msgid "Toggles view of the file list"
2911 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2914 msgid "Show &path"
2915 msgstr "Mostra &percorso"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separa paragrafi con"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Spazio &verticale"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2930 msgid "&Indentation"
2931 msgstr "&Indentazione"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Spacing"
2936 msgstr "&Spaziatura:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2943 msgid "Format text into two columns"
2944 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2947 msgid "Two-&column document"
2948 msgstr "Documento su due &colonne"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Listings settings"
2953 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2956 msgid "Index entry"
2957 msgstr "Voce d'indice"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2960 msgid "&Keyword:"
2961 msgstr "&Parola chiave:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2964 msgid "Entry"
2965 msgstr "Voce"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2969 msgid "The selected entry"
2970 msgstr "E' la voce selezionata"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2973 msgid "&Selection:"
2974 msgstr "&Selezione:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2977 msgid "Replace the entry with the selection"
2978 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2985 msgid ""
2986 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2987 "available"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2991 msgid "Update navigation tree"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2997 msgid "..."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Move selected item down by one"
3011 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Move selected item up by one"
3016 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3019 msgid "&Type:"
3020 msgstr "&Tipo:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3024 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3025 msgid "URL"
3026 msgstr "URL"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3029 msgid "&URL:"
3030 msgstr "&URL:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3033 msgid "Name associated with the URL"
3034 msgstr "Nome associato con l'URL"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3037 msgid "Output as a hyperlink ?"
3038 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3041 msgid "&Generate hyperlink"
3042 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3045 msgid "&Spacing:"
3046 msgstr "&Spaziatura:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3049 msgid "&Value:"
3050 msgstr "&Valore:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3053 msgid "&Protect:"
3054 msgstr "&Proteggi:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3058 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3062 msgstr ""
3063 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3066 msgid "Supported spacing types"
3067 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3070 msgid "DefSkip"
3071 msgstr "Salto predefinito"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3074 msgid "SmallSkip"
3075 msgstr "Salto piccolo"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3078 msgid "MedSkip"
3079 msgstr "Salto medio"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3082 msgid "BigSkip"
3083 msgstr "Salto grande"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3086 msgid "VFill"
3087 msgstr "Riempimento verticale"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3090 msgid "Complete source"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3094 msgid "Automatic update"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3098 msgid "Default (outer)"
3099 msgstr "Predefinito (esterno)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3102 msgid "Outer"
3103 msgstr "Esterno"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3106 msgid "&Placement:"
3107 msgstr "&Posizionamento:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3110 msgid "Units of width value"
3111 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3114 msgid "&Units:"
3115 msgstr "&Unità:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3119 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3120 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3121 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3123 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3126 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3128 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3129 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3130 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3132 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3134 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3135 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3137 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3138 msgid "Standard"
3139 msgstr "Standard"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3142 msgid "TheoremTemplate"
3143 msgstr "Modello di teorema"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3147 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3149 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3151 msgid "Proof"
3152 msgstr "Dimostrazione"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3155 msgid "Proof:"
3156 msgstr "Dimostrazione:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3160 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3163 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3165 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3166 msgid "Theorem"
3167 msgstr "Teorema"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3170 msgid "Theorem #:"
3171 msgstr "Teorema #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3175 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3180 msgid "Lemma"
3181 msgstr "Lemma"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3184 msgid "Lemma #:"
3185 msgstr "Lemma #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3195 msgid "Corollary"
3196 msgstr "Corollario"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3199 msgid "Corollary #:"
3200 msgstr "Corollario #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3204 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3209 msgid "Proposition"
3210 msgstr "Proposizione"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3213 msgid "Proposition #:"
3214 msgstr "Proposizione #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3221 msgid "Conjecture"
3222 msgstr "Congettura"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3225 msgid "Conjecture #:"
3226 msgstr "Congettura #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3232 msgid "Criterion"
3233 msgstr "Criterio"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3236 msgid "Criterion #:"
3237 msgstr "Criterio #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3243 msgid "Fact"
3244 msgstr "Fatto"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3247 msgid "Fact #:"
3248 msgstr "Fatto #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3253 msgid "Axiom"
3254 msgstr "Assioma"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3257 msgid "Axiom #:"
3258 msgstr "Assioma #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3262 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3263 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3265 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3268 msgid "Definition"
3269 msgstr "Definizione"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3272 msgid "Definition #:"
3273 msgstr "Definizione #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3277 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3282 msgid "Example"
3283 msgstr "Esempio"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3286 msgid "Example #:"
3287 msgstr "Esempio #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3292 msgid "Condition"
3293 msgstr "Condizione"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3296 msgid "Condition #:"
3297 msgstr "Condizione #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3304 msgid "Problem"
3305 msgstr "Problema"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3308 msgid "Problem #:"
3309 msgstr "Problema #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3315 msgid "Exercise"
3316 msgstr "Esercizio"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3319 msgid "Exercise #:"
3320 msgstr "Esercizio #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3328 msgid "Remark"
3329 msgstr "Osservazione"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3332 msgid "Remark #:"
3333 msgstr "Osservazione #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3341 msgid "Claim"
3342 msgstr "Asserzione"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3345 msgid "Claim #:"
3346 msgstr "Asserzione #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3350 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3351 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3354 msgid "Note"
3355 msgstr "Nota"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3358 msgid "Note #:"
3359 msgstr "Nota #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3365 msgid "Notation"
3366 msgstr "Notazione"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3369 msgid "Notation #:"
3370 msgstr "Notazione #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3376 msgid "Case"
3377 msgstr "Caso"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3380 msgid "Case #:"
3381 msgstr "Caso #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3384 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3387 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3388 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3389 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3393 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3394 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3395 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3397 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3401 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3402 msgid "Section"
3403 msgstr "Sezione"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3406 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3410 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3412 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3413 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3415 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3420 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3421 msgid "Subsection"
3422 msgstr "Sottosezione"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3425 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3428 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3430 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3432 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3433 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3435 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3437 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3438 msgid "Subsubsection"
3439 msgstr "Sotto sottosezione"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3442 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3445 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3447 msgid "Section*"
3448 msgstr "Sezione*"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3451 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3452 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3454 msgid "Subsection*"
3455 msgstr "Sottosezione*"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3460 msgid "Subsubsection*"
3461 msgstr "Sotto sottosezione*"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3464 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3467 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3469 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3473 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3475 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3477 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3478 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3482 #: src/output_plaintext.cpp:145
3483 msgid "Abstract"
3484 msgstr "Sunto"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3487 msgid "Abstract---"
3488 msgstr "Sunto---"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3493 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3498 msgid "Keywords"
3499 msgstr "Parole chiave"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3502 msgid "Index Terms---"
3503 msgstr "Voci d'indice---"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3506 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3508 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3510 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3512 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3513 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3514 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3515 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3516 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3517 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3520 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3524 msgid "Bibliography"
3525 msgstr "Bibliografia"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3531 #: src/rowpainter.cpp:524
3532 msgid "Appendix"
3533 msgstr "Appendice"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3536 msgid "Appendices"
3537 msgstr "Appendici"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3540 msgid "Biography"
3541 msgstr "Biografia"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3544 msgid "BiographyNoPhoto"
3545 msgstr "Biografia senza foto"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3548 msgid "Footernote"
3549 msgstr "Nota a piè di pagina"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3552 msgid "MarkBoth"
3553 msgstr "Segna entrambi"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3557 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3558 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3559 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3560 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3561 msgid "Itemize"
3562 msgstr "Puntualizza"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3566 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3567 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3568 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3569 msgid "Enumerate"
3570 msgstr "Enumera"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3574 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3575 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3580 msgid "Description"
3581 msgstr "Descrizione"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3588 msgid "List"
3589 msgstr "Elenco"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3594 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3595 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3596 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3598 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3599 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3602 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3604 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3607 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3611 msgid "Title"
3612 msgstr "Titolo"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3617 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3619 msgid "Subtitle"
3620 msgstr "Sottotitolo"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3625 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3626 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3627 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3628 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3633 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3634 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3638 msgid "Author"
3639 msgstr "Autore"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3643 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3647 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3650 msgid "Address"
3651 msgstr "Indirizzo"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3655 msgid "Offprint"
3656 msgstr "Offprint"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3660 msgid "Mail"
3661 msgstr "Posta"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3666 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3667 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3669 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3675 msgid "Date"
3676 msgstr "Data"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3680 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3681 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3682 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3684 msgid "Acknowledgement"
3685 msgstr "Riconoscimento"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3688 msgid "Offprint Requests to:"
3689 msgstr "Richieste offprint a:"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:176
3692 msgid "Correspondence to:"
3693 msgstr "Corrispondenza a:"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3697 msgid "Acknowledgements."
3698 msgstr "Riconoscimenti."
3699
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3702 msgid "LaTeX"
3703 msgstr "LaTeX"
3704
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3709 msgid "Email"
3710 msgstr "Posta elettronica"
3711
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3714 msgid "Thesaurus"
3715 msgstr "Thesaurus"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3718 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3720 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3721 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3723 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3724 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3725 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3727 msgid "Paragraph"
3728 msgstr "Paragrafo"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3731 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3733 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3734 msgid "Affiliation"
3735 msgstr "Affiliazione"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3738 msgid "And"
3739 msgstr "E"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3742 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3743 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3746 msgid "Acknowledgements"
3747 msgstr "Riconoscimenti"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3756 #: src/output_plaintext.cpp:157
3757 msgid "References"
3758 msgstr "Riferimenti"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3761 msgid "PlaceFigure"
3762 msgstr "Posiziona figura"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3765 msgid "PlaceTable"
3766 msgstr "Posiziona tabella"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3769 msgid "TableComments"
3770 msgstr "Tabella commenti"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3773 msgid "TableRefs"
3774 msgstr "Tabella riferimenti"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3777 msgid "MathLetters"
3778 msgstr "Lettere matematiche"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3781 msgid "NoteToEditor"
3782 msgstr "Nota per il redattore"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3785 msgid "Facility"
3786 msgstr "Installazione"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3789 msgid "Objectname"
3790 msgstr "Nome oggetto"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3793 msgid "Dataset"
3794 msgstr "Gruppo di dati"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3797 msgid "Subject headings:"
3798 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3801 msgid "[Acknowledgements]"
3802 msgstr "[Riconoscimenti]"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3805 msgid "and"
3806 msgstr "e"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3809 msgid "Place Figure here:"
3810 msgstr "Posiziona figura qui:"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3813 msgid "Place Table here:"
3814 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3817 msgid "[Appendix]"
3818 msgstr "[Appendice]"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3821 msgid "Note to Editor:"
3822 msgstr "Nota per il redattore:"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3825 msgid "References. ---"
3826 msgstr "Referimenti.---"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3829 msgid "Note. ---"
3830 msgstr "Nota. ---"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3833 msgid "FigCaption"
3834 msgstr "Didascalia figura"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3837 msgid "Fig. ---"
3838 msgstr "Fig. ---"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3841 msgid "Facility:"
3842 msgstr "Installazione:"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3845 msgid "Obj:"
3846 msgstr "Ogg.:"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3849 msgid "Dataset:"
3850 msgstr "Gruppo di dati:"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3855 msgid "Theorem."
3856 msgstr "Teorema."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3861 msgid "Corollary."
3862 msgstr "Corollario."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3867 msgid "Lemma."
3868 msgstr "Lemma."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3873 msgid "Proposition."
3874 msgstr "Proposizione."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3878 msgid "Conjecture."
3879 msgstr "Congettura."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3882 msgid "Criterion."
3883 msgstr "Criterio."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3887 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3889 msgid "Algorithm"
3890 msgstr "Algoritmo"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3893 msgid "Algorithm."
3894 msgstr "Algoritmo."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3898 msgid "Fact."
3899 msgstr "Fatto."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3902 msgid "Axiom."
3903 msgstr "Assioma."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3908 msgid "Definition."
3909 msgstr "Definizione."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3913 msgid "Example."
3914 msgstr "Esempio."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3918 msgid "Condition."
3919 msgstr "Condizione."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3923 msgid "Problem."
3924 msgstr "Problema."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3928 msgid "Exercise."
3929 msgstr "Esercizio."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3933 msgid "Remark."
3934 msgstr "Osservazione."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3939 msgid "Claim."
3940 msgstr "Asserzione."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3944 msgid "Note."
3945 msgstr "Nota."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3949 msgid "Notation."
3950 msgstr "Notazione."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3954 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3955 msgid "Summary"
3956 msgstr "Sommario"
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3959 msgid "Summary."
3960 msgstr "Sommario."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3965 msgid "Acknowledgement."
3966 msgstr "Riconoscimento."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3969 msgid "Case."
3970 msgstr "Caso."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3973 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3975 msgid "Conclusion"
3976 msgstr "Conclusione"
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3980 msgid "Conclusion."
3981 msgstr "Conclusione."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3985 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3988 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3989 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3992 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3993 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3996 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3997 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4000 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4001 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4004 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4005 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4008 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4009 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4012 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4013 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4016 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4017 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4020 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4021 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4024 msgid "Example \\arabic{example}."
4025 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4028 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4029 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4032 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4033 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4036 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4037 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4040 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4041 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4044 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4045 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4048 msgid "Note \\arabic{note}."
4049 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4052 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4053 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4056 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4057 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4060 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4061 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4064 msgid "Case \\arabic{case}."
4065 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4068 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4069 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4072 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4073 msgid "\\arabic{section}"
4074 msgstr "\\arabic{section}"
4075
4076 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4077 msgid "Chapter Exercises"
4078 msgstr "Esercizi Capitolo"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:50
4081 msgid "RightHeader"
4082 msgstr "Intestazione destra"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:59
4085 msgid "Right header:"
4086 msgstr "Intestazione destra:"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:83
4089 msgid "Abstract:"
4090 msgstr "Sunto: "
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:92
4093 msgid "ShortTitle"
4094 msgstr "Titolo breve"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:100
4097 msgid "Short title:"
4098 msgstr "Titolo breve:"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:129
4101 msgid "TwoAuthors"
4102 msgstr "Due autori"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:136
4105 msgid "ThreeAuthors"
4106 msgstr "Tre autori"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:143
4109 msgid "FourAuthors"
4110 msgstr "Quattro autori"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4114 msgid "Affiliation:"
4115 msgstr "Affiliazione:"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:171
4118 msgid "TwoAffiliations"
4119 msgstr "Due affiliazioni"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:178
4122 msgid "ThreeAffiliations"
4123 msgstr "Tre affiliazioni"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:185
4126 msgid "FourAffiliations"
4127 msgstr "Quattro affiliazioni"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4130 msgid "Journal"
4131 msgstr "Giornale"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:206
4134 msgid "CopNum"
4135 msgstr "Numero copie"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:234
4138 msgid "Acknowledgements:"
4139 msgstr "Riconoscimenti:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4142 #: lib/layouts/spie.layout:88
4143 msgid "Acknowledgments"
4144 msgstr "Riconoscimenti"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:248
4147 msgid "ThickLine"
4148 msgstr "Linea grossa"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:258
4151 msgid "CenteredCaption"
4152 msgstr "Didascalia centrata"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4156 msgid "Senseless!"
4157 msgstr "E' privo di senso!"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:280
4160 msgid "FitFigure"
4161 msgstr "Adatta figura"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:286
4164 msgid "FitBitmap"
4165 msgstr "Adatta bitmap"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4168 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4170 msgid "*"
4171 msgstr "*"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:344
4174 msgid "Seriate"
4175 msgstr "In successione"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4178 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4179 msgid "(\\alph{enumii})"
4180 msgstr "(\\alph{enumii})"
4181
4182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4183 #, fuzzy
4184 msgid "LatinOn"
4185 msgstr "Latviano"
4186
4187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Latin on"
4190 msgstr "Locazione"
4191
4192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4193 #, fuzzy
4194 msgid "LatinOff"
4195 msgstr "Latviano"
4196
4197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Latin off"
4200 msgstr "Latviano"
4201
4202 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4203 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4208 msgid "Part"
4209 msgstr "Parte"
4210
4211 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4214 msgid "Part*"
4215 msgstr "Parte*"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4219 msgid "MM"
4220 msgstr "MM"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Part "
4225 msgstr "Parte"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Section \\arabic{section}"
4230 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4233 msgid "\\Alph{section}"
4234 msgstr "\\Alph{section}"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4239 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4242 #, fuzzy
4243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4244 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4247 msgid "BeginFrame"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Frame "
4253 msgstr "Senza cornice"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4256 msgid "BeginPlainFrame"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4260 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4264 #, fuzzy
4265 msgid "AgainFrame"
4266 msgstr "cornice didascalia"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4269 msgid "Again frame with label__"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4273 #, fuzzy
4274 msgid "EndFrame"
4275 msgstr "Mittente:"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4278 msgid "________________________________ "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4282 #, fuzzy
4283 msgid "FrameSubtitle"
4284 msgstr "Sottotitolo"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Column"
4289 msgstr "Colonne"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4292 msgid "start column (increase depth!), width: "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4296 msgid "Columns"
4297 msgstr "Colonne"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4300 #, fuzzy
4301 msgid "columns "
4302 msgstr "Colonne"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4305 msgid "ColumnsCenterAligned"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4309 msgid "columns (center aligned) "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4313 msgid "ColumnsTopAligned"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4317 msgid "columns (top aligned) "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Pause"
4323 msgstr "Incolla"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Overprint"
4332 msgstr "Offprint"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4335 #, fuzzy
4336 msgid "overprint "
4337 msgstr "Preprint"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4340 #, fuzzy
4341 msgid "OverlayArea"
4342 msgstr "Sovrapposizione"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4345 #, fuzzy
4346 msgid "overlayarea"
4347 msgstr "Sovrapposizione"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Uncover"
4352 msgstr "&Recupera"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4355 msgid "uncovered on slides  "
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Only"
4361 msgstr "Attivo"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4364 msgid "only on slides_"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4368 msgid "Block"
4369 msgstr "Blocco"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4372 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4376 #, fuzzy
4377 msgid "ExampleBlock"
4378 msgstr "Esempio"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4381 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4385 #, fuzzy
4386 msgid "AlertBlock"
4387 msgstr "Blocco"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4390 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4395 msgid "Institute"
4396 msgstr "Istituto"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4399 #, fuzzy
4400 msgid "TitleGraphic"
4401 msgstr "Grafici"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Corollary_"
4406 msgstr "Corollario"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Definition. "
4411 msgstr "Definizione."
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Definitions"
4416 msgstr "Definizione"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Definitions. "
4421 msgstr "Definizione."
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Example. "
4426 msgstr "Esempio."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Examples"
4431 msgstr "Esempio"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Examples. "
4436 msgstr "Esempio."
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Fact. "
4441 msgstr "Fatto."
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Proof. "
4446 msgstr "Dimostrazione."
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Theorem. "
4451 msgstr "Teorema."
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Separator"
4456 msgstr "Separazione"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4459 msgid "___"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4464 msgid "LyX-Code"
4465 msgstr "Codice LyX"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4468 #, fuzzy
4469 msgid "NoteItem"
4470 msgstr "Nuova voce"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4473 #, fuzzy
4474 msgid "note: "
4475 msgstr "nota"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4479 msgid "Table"
4480 msgstr "Tabella"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4483 msgid "List of Tables"
4484 msgstr "Elenco delle tabelle"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4487 msgid "Figure"
4488 msgstr "Figura"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4491 msgid "List of Figures"
4492 msgstr "Elenco delle figure"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4495 msgid "Dialogue"
4496 msgstr "Dialogo"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4499 msgid "Narrative"
4500 msgstr "Narrativo"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4503 msgid "ACT"
4504 msgstr "ATTO"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4507 msgid "ACT \\arabic{act}"
4508 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4511 msgid "SCENE"
4512 msgstr "SCENA"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4516 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4519 msgid "SCENE*"
4520 msgstr "SCENA*"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4523 msgid "AT RISE:"
4524 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4527 msgid "Speaker"
4528 msgstr "Portavoce"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4531 msgid "Parenthetical"
4532 msgstr "Parentetico"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4535 msgid "("
4536 msgstr "("
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4539 msgid ")"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4543 msgid "CURTAIN"
4544 msgstr "SIPARIO"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4547 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4548 msgid "Right Address"
4549 msgstr "Indirizzo Destro"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:33
4552 msgid "Mainline"
4553 msgstr "Principale"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:40
4556 msgid "Mainline:"
4557 msgstr "Principale:"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:58
4560 msgid "Variation"
4561 msgstr "Variazione"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:62
4564 msgid "Variation:"
4565 msgstr "Variazione:"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:68
4568 msgid "SubVariation"
4569 msgstr "Sottovariazione"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:71
4572 msgid "Subvariation:"
4573 msgstr "Sottovariazione:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:77
4576 msgid "SubVariation2"
4577 msgstr "Sottovariazione 2"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:80
4580 msgid "Subvariation(2):"
4581 msgstr "Sottovariazione(2):"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:86
4584 msgid "SubVariation3"
4585 msgstr "Sottovariazione 3"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:89
4588 msgid "Subvariation(3):"
4589 msgstr "Sottovariazione(3):"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:95
4592 msgid "SubVariation4"
4593 msgstr "Sottovariazione 4"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:98
4596 msgid "Subvariation(4):"
4597 msgstr "Sottovariazione(4):"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:104
4600 msgid "SubVariation5"
4601 msgstr "Sottovariazione 5"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:107
4604 msgid "Subvariation(5):"
4605 msgstr "Sottovariazione(5):"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:114
4608 msgid "HideMoves"
4609 msgstr "HideMoves"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:119
4612 msgid "HideMoves:"
4613 msgstr "HideMoves:"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:124
4616 msgid "ChessBoard"
4617 msgstr "Scacchiera"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:128
4620 msgid "[chessboard]"
4621 msgstr "[scacchiera]"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:137
4624 msgid "BoardCentered"
4625 msgstr "Casella centrata"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:142
4628 msgid "[centered board]"
4629 msgstr "[tavola centrata]"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:152
4632 msgid "HighLight"
4633 msgstr "Evidenzia"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:157
4636 msgid "Highlights:"
4637 msgstr "Evidenze:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:172
4640 msgid "Arrow"
4641 msgstr "Freccia"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:177
4644 msgid "Arrow:"
4645 msgstr "Freccia:"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:183
4648 msgid "KnightMove"
4649 msgstr "KnightMove"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:188
4652 msgid "KnightMove:"
4653 msgstr "KnightMove:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4656 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4657 msgid "My Address"
4658 msgstr "Mio indirizzo"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4661 msgid "Briefkopf:"
4662 msgstr "Briefkopf:"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4665 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4666 msgid "Send To Address"
4667 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4670 msgid "Adresse:"
4671 msgstr "Adresse:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4676 msgid "Opening"
4677 msgstr "Apertura"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4680 msgid "Anrede:"
4681 msgstr "Anrede:"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4686 msgid "Signature"
4687 msgstr "Firma"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4690 msgid "Unterschrift:"
4691 msgstr "Unterschrift:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4696 msgid "Closing"
4697 msgstr "Chiusura"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4700 msgid "Gruss:"
4701 msgstr "Gruss:"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4704 msgid "encl"
4705 msgstr "encl"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4708 msgid "Anlagen:"
4709 msgstr "Anlagen:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4712 msgid "ps"
4713 msgstr "ps"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4716 msgid "PS:"
4717 msgstr "PS:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4721 #: src/lengthcommon.cpp:38
4722 msgid "cc"
4723 msgstr "cc"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4726 msgid "Verteiler:"
4727 msgstr "Verteiler:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4730 msgid "Betreff"
4731 msgstr "Betreff"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4734 msgid "Betreff:"
4735 msgstr "Betreff:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4738 msgid "Stadt"
4739 msgstr "Stadt"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4742 msgid "Stadt:"
4743 msgstr "Stadt:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4746 msgid "Datum"
4747 msgstr "Datum"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4750 msgid "Datum:"
4751 msgstr "Datum:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4755 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Sottoparagrafo"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4764 msgid "Quotation"
4765 msgstr "Citazione"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4769 msgid "Quote"
4770 msgstr "Virgolette"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4773 msgid "00.00.0000"
4774 msgstr "00.00.0000"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4777 msgid "Verse"
4778 msgstr "Verso"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:269
4781 msgid "LaTeX Title"
4782 msgstr "Titolo LaTeX"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:304
4785 msgid "Author:"
4786 msgstr "Autore:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:313
4789 msgid "Affil"
4790 msgstr "Affil"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:327
4793 msgid "Affilation:"
4794 msgstr "Affiliazione:"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:350
4797 msgid "Journal:"
4798 msgstr "Giornale:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:359
4801 msgid "msnumber"
4802 msgstr "numero ms"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:374
4805 msgid "MS_number:"
4806 msgstr "numero MS:"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:384
4809 msgid "FirstAuthor"
4810 msgstr "Primo autore"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:398
4813 msgid "1st_author_surname:"
4814 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4818 msgid "Received"
4819 msgstr "Ricevuto"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4823 msgid "Received:"
4824 msgstr "Ricevuto:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4828 msgid "Accepted"
4829 msgstr "Accettato"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4833 msgid "Accepted:"
4834 msgstr "Accettato:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:453
4837 msgid "Offsets"
4838 msgstr "Offset"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:467
4841 msgid "reprint_reqs_to:"
4842 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4848 msgid "Abstract."
4849 msgstr "Sunto."
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4852 msgid "Author Address"
4853 msgstr "Indirizzo autore"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4859 msgid "Address:"
4860 msgstr "Indirizzo:"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4863 msgid "Author Email"
4864 msgstr "Posta elettronica autore"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4867 msgid "Email:"
4868 msgstr "Posta elettronica:"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4871 msgid "Author URL"
4872 msgstr "URL autore"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4876 msgid "URL:"
4877 msgstr "URL:"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4881 msgid "Thanks"
4882 msgstr "Grazie"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4889 msgid "PROOF."
4890 msgstr "PROVA."
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4942 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4945 msgid "Case \\arabic{case}"
4946 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4949 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4953 msgid "FrontMatter"
4954 msgstr "Elemento anteriore"
4955
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4957 msgid "Keyword"
4958 msgstr "Parola chiave"
4959
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4961 msgid "Key words:"
4962 msgstr "Parole chiave:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Item"
4967 msgstr "Puntualizza"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Item:"
4972 msgstr "Puntualizza"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4975 #, fuzzy
4976 msgid "BulletedItem"
4977 msgstr "Elenchi puntati"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Bulleted Item:"
4982 msgstr "Testo cancellato"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4985 msgid "Begin"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4989 msgid "Begin of CV"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4993 msgid "PersonalInfo"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4997 msgid "Personal Info"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5001 msgid "MotherTongue"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5005 msgid "Mother Tongue:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 #, fuzzy
5010 msgid "LangHeader"
5011 msgstr "Intestazione"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Language Header:"
5016 msgstr "Intestazione sinistra:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Language:"
5021 msgstr "&Lingua:"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5024 #, fuzzy
5025 msgid "LastLanguage"
5026 msgstr "Lingua"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Last Language:"
5031 msgstr "&Lingua:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5034 #, fuzzy
5035 msgid "LangFooter"
5036 msgstr "Coda:"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Language Footer:"
5041 msgstr "&Lingua:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5044 #, fuzzy
5045 msgid "End"
5046 msgstr "\tFine)"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5049 msgid "End of CV"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:42
5053 msgid "Foilhead"
5054 msgstr "Foilhead"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:61
5057 msgid "ShortFoilhead"
5058 msgstr "Foilhead breve"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:67
5061 msgid "Rotatefoilhead"
5062 msgstr "Ruota foilhead"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:73
5065 msgid "ShortRotatefoilhead"
5066 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:82
5069 msgid "TickList"
5070 msgstr "Elenco spesso"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:97
5073 msgid "_/"
5074 msgstr "_/"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:103
5077 msgid "CrossList"
5078 msgstr "Elenco incrociato"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:118
5081 msgid "><"
5082 msgstr "><"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:164
5085 msgid "My Logo"
5086 msgstr "Il mio logo"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:173
5089 msgid "My Logo:"
5090 msgstr "Il mio logo:"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:182
5093 msgid "Restriction"
5094 msgstr "Restrizione"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:186
5097 msgid "Restriction:"
5098 msgstr "Restrizione:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5101 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5102 msgid "Left Header"
5103 msgstr "Intestazione sinistra"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5106 msgid "Left Header:"
5107 msgstr "Intestazione sinistra:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5111 msgid "Right Header"
5112 msgstr "Intestazione destra"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5115 msgid "Right Header:"
5116 msgstr "Intestazione destra:"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:206
5119 msgid "Right Footer"
5120 msgstr "Piè pagina destro"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:210
5123 msgid "Right Footer:"
5124 msgstr "Piè pagina destro:"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5129 msgid "Theorem #."
5130 msgstr "Teorema #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5135 msgid "Lemma #."
5136 msgstr "Lemma #."
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5141 msgid "Corollary #."
5142 msgstr "Corollario #."
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5146 msgid "Proposition #."
5147 msgstr "Proposizione #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5152 msgid "Definition #."
5153 msgstr "Definizione #."
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5159 msgid "Proof."
5160 msgstr "Dimostrazione."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5164 msgid "Theorem*"
5165 msgstr "Teorema*"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5169 msgid "Lemma*"
5170 msgstr "Lemma*"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5174 msgid "Corollary*"
5175 msgstr "Corollario*"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5179 msgid "Proposition*"
5180 msgstr "Proposizione*"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5184 msgid "Definition*"
5185 msgstr "Definizione*"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5188 msgid "Brieftext"
5189 msgstr "Testo riassuntivo"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5192 msgid "Text:"
5193 msgstr "Testo:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5198 msgid "Name"
5199 msgstr "Nome"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5204 msgid "Name:"
5205 msgstr "Nome:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5208 msgid "Unterschrift"
5209 msgstr "Unterschrift"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5212 msgid "Strasse"
5213 msgstr "Strasse"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5216 msgid "Strasse:"
5217 msgstr "Strasse:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5220 msgid "Zusatz"
5221 msgstr "Zusatz"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5224 msgid "Zusatz:"
5225 msgstr "Zusatz:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5228 msgid "Ort"
5229 msgstr "Ort"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5232 msgid "Ort:"
5233 msgstr "Ort:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5236 msgid "Land"
5237 msgstr "Land"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5240 msgid "Land:"
5241 msgstr "Land:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5244 msgid "RetourAdresse"
5245 msgstr "RetourAdresse"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5248 msgid "RetourAdresse:"
5249 msgstr "RetourAdresse:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5252 msgid "MeinZeichen"
5253 msgstr "MeinZeichen"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5256 msgid "MeinZeichen:"
5257 msgstr "MeinZeichen:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5260 msgid "IhrZeichen"
5261 msgstr "IhrZeichen"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5264 msgid "IhrZeichen:"
5265 msgstr "IhrZeichen:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5268 msgid "IhrSchreiben"
5269 msgstr "IhrSchreiben"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5272 msgid "IhrSchreiben:"
5273 msgstr "IhrSchreiben:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5276 msgid "Telefon"
5277 msgstr "Telefon"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5280 msgid "Telefon:"
5281 msgstr "Telefon:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5284 msgid "Telefax"
5285 msgstr "Telefax"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5288 msgid "Telefax:"
5289 msgstr "Telefax:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5292 msgid "Telex"
5293 msgstr "Telex"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5296 msgid "Telex:"
5297 msgstr "Telex:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5300 msgid "EMail"
5301 msgstr "Posta elettronica"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5304 msgid "EMail:"
5305 msgstr "Posta elettronica:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5308 msgid "HTTP"
5309 msgstr "HTTP"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5312 msgid "HTTP:"
5313 msgstr "HTTP:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5317 msgid "Bank"
5318 msgstr "Banca"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5322 msgid "Bank:"
5323 msgstr "Banca:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5326 msgid "BLZ"
5327 msgstr "BLZ"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5330 msgid "BLZ:"
5331 msgstr "BLZ:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5334 msgid "Konto"
5335 msgstr "Konto"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5338 msgid "Konto:"
5339 msgstr "Konto:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5342 msgid "Postvermerk"
5343 msgstr "Postvermerk"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5346 msgid "Postvermerk:"
5347 msgstr "Postvermerk:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5350 msgid "Adresse"
5351 msgstr "Adresse"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5354 msgid "Anrede"
5355 msgstr "Anrede"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5358 msgid "Anlagen"
5359 msgstr "Anlagen"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5362 msgid "Verteiler"
5363 msgstr "Verteiler"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5366 msgid "Gruss"
5367 msgstr "Gruss"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5371 msgid "Letter"
5372 msgstr "Lettera"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5375 msgid "Letter:"
5376 msgstr "Lettera:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5381 msgid "Signature:"
5382 msgstr "Firma:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5385 msgid "Street"
5386 msgstr "Via"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5389 msgid "Street:"
5390 msgstr "Via:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5393 msgid "Addition"
5394 msgstr "Addizione"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5397 msgid "Addition:"
5398 msgstr "Addizione:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5401 msgid "Town"
5402 msgstr "Città"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5405 msgid "Town:"
5406 msgstr "Città:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5409 msgid "State"
5410 msgstr "Nazione"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5413 msgid "State:"
5414 msgstr "Nazione:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5417 msgid "ReturnAddress"
5418 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5421 msgid "ReturnAddress:"
5422 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5425 msgid "MyRef"
5426 msgstr "Il mio riferimento"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5429 msgid "MyRef:"
5430 msgstr "Il mio riferimento:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5433 msgid "YourRef"
5434 msgstr "Il tuo riferimento"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5437 msgid "YourRef:"
5438 msgstr "Il tuo riferimento:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5441 msgid "YourMail"
5442 msgstr "La tua posta"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5445 msgid "YourMail:"
5446 msgstr "La tua posta:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5449 msgid "Phone"
5450 msgstr "Telefono"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5453 msgid "Phone:"
5454 msgstr "Telefono:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5457 msgid "BankCode"
5458 msgstr "Codice bancario"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5461 msgid "BankCode:"
5462 msgstr "Codice bancario:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5465 msgid "BankAccount"
5466 msgstr "Accredito bancario"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5469 msgid "BankAccount:"
5470 msgstr "Accredito bancario:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5473 msgid "PostalComment"
5474 msgstr "Commento postale"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5477 msgid "PostalComment:"
5478 msgstr "Commento postale:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5484 msgid "Date:"
5485 msgstr "Data:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5488 msgid "Reference"
5489 msgstr "Riferimento"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5492 msgid "Reference:"
5493 msgstr "Riferimento:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5497 msgid "Opening:"
5498 msgstr "Apertura:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5501 msgid "Encl."
5502 msgstr "Encl."
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5505 msgid "Encl.:"
5506 msgstr "Encl.:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5511 msgid "cc:"
5512 msgstr "cc:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5516 msgid "Closing:"
5517 msgstr "Chiusura:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5520 msgid "NameRowA"
5521 msgstr "NomeRigaA"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5524 msgid "NameRowA:"
5525 msgstr "NomeRigaA:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5528 msgid "NameRowB"
5529 msgstr "NomeRigaB"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5532 msgid "NameRowB:"
5533 msgstr ":NomeRigaB:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5536 msgid "NameRowC"
5537 msgstr "NomeRigaC"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5540 msgid "NameRowC:"
5541 msgstr "NomeRigaC:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5544 msgid "NameRowD"
5545 msgstr "NomeRigaD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5548 msgid "NameRowD:"
5549 msgstr "NomeRigaD:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5552 msgid "NameRowE"
5553 msgstr "NomeRigaE"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5556 msgid "NameRowE:"
5557 msgstr "NomeRigaE:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5560 msgid "NameRowF"
5561 msgstr "NomeRigaF"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5564 msgid "NameRowF:"
5565 msgstr "NomeRigaF:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5568 msgid "NameRowG"
5569 msgstr "NomeRigaG"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5572 msgid "NameRowG:"
5573 msgstr "NomeRigaG:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5576 #, fuzzy
5577 msgid "AddressRowA"
5578 msgstr "IndirizzoRigaA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5581 #, fuzzy
5582 msgid "AddressRowA:"
5583 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5586 #, fuzzy
5587 msgid "AddressRowB"
5588 msgstr "IndirizzoRigaB"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5591 #, fuzzy
5592 msgid "AddressRowB:"
5593 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5596 #, fuzzy
5597 msgid "AddressRowC"
5598 msgstr "IndirizzoRigaC"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5601 #, fuzzy
5602 msgid "AddressRowC:"
5603 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5606 #, fuzzy
5607 msgid "AddressRowD"
5608 msgstr "IndirizzoRigaD"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AddressRowD:"
5613 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowE"
5618 msgstr "IndirizzoRigaE"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowE:"
5623 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowF"
5628 msgstr "IndirizzoRigaF"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowF:"
5633 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5636 msgid "TelephoneRowA"
5637 msgstr "TelefonoRigaA"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5640 msgid "TelephoneRowA:"
5641 msgstr "TelefonoRigaA:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5644 msgid "TelephoneRowB"
5645 msgstr "TelefonoRigaB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5648 msgid "TelephoneRowB:"
5649 msgstr "TelefonoRigaB:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5652 msgid "TelephoneRowC"
5653 msgstr "TelefonoRigaC"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5656 msgid "TelephoneRowC:"
5657 msgstr "TelefonoRigaC:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5660 msgid "TelephoneRowD"
5661 msgstr "TelefonoRigaD"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5664 msgid "TelephoneRowD:"
5665 msgstr "TelefonoRigaD:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5668 msgid "TelephoneRowE"
5669 msgstr "TelefonoRigaE"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5672 msgid "TelephoneRowE:"
5673 msgstr "TelefonoRigaE:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5676 msgid "TelephoneRowF"
5677 msgstr "TelefonoRigaF"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5680 msgid "TelephoneRowF:"
5681 msgstr "TelefonoRigaF:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5684 msgid "InternetRowA"
5685 msgstr "InternetRigaA"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5688 msgid "InternetRowA:"
5689 msgstr "InternetRigaA:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5692 msgid "InternetRowB"
5693 msgstr "InternetRigaB"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5696 msgid "InternetRowB:"
5697 msgstr "InternetRigaB:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5700 msgid "InternetRowC"
5701 msgstr "InternetRigaC"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5704 msgid "InternetRowC:"
5705 msgstr "InternetRigaC:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5708 msgid "InternetRowD"
5709 msgstr "InternetRigaD"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5712 msgid "InternetRowD:"
5713 msgstr "InternetRigaD:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5716 msgid "InternetRowE"
5717 msgstr "InternetRigaE"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5720 msgid "InternetRowE:"
5721 msgstr "InternetRigaE:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5724 msgid "InternetRowF"
5725 msgstr "InternetRigaF"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5728 msgid "InternetRowF:"
5729 msgstr "InternetRigaF:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5732 msgid "BankRowA"
5733 msgstr "BancaRigaA"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5736 msgid "BankRowA:"
5737 msgstr "BancaRigaA:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5740 msgid "BankRowB"
5741 msgstr "BancaRigaB"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5744 msgid "BankRowB:"
5745 msgstr "BancaRigaB:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5748 msgid "BankRowC"
5749 msgstr "BancaRigaC"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5752 msgid "BankRowC:"
5753 msgstr "BancaRigaC:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5756 msgid "BankRowD"
5757 msgstr "BancaRigaD"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5760 msgid "BankRowD:"
5761 msgstr "BancaRigaD:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5764 msgid "BankRowE"
5765 msgstr "BancaRigaE"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5768 msgid "BankRowE:"
5769 msgstr "BancaRigaE:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5772 msgid "BankRowF"
5773 msgstr "BancaRigaF"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5776 msgid "BankRowF:"
5777 msgstr "BancaRigaF:"
5778
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5780 msgid "Claim #."
5781 msgstr "Asserzione #."
5782
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5784 msgid "Remarks"
5785 msgstr "Osservazioni"
5786
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5788 msgid "Remarks #."
5789 msgstr "Osservazioni #."
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5792 msgid "More"
5793 msgstr "Di più"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5796 msgid "(MORE)"
5797 msgstr "(DI PIU')"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5800 msgid "FADE IN:"
5801 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5804 msgid "INT."
5805 msgstr "INT."
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5808 msgid "EXT."
5809 msgstr "EST."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5812 msgid "Continuing"
5813 msgstr "Continuare"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5816 msgid "(continuing)"
5817 msgstr "(continuare)"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5820 msgid "Transition"
5821 msgstr "Transizione"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5824 msgid "TITLE OVER:"
5825 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5828 msgid "INTERCUT"
5829 msgstr "INTERCUT"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5832 msgid "INTERCUT WITH:"
5833 msgstr "INTERCUT CON:"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5836 msgid "FADE OUT"
5837 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5840 msgid "General"
5841 msgstr "Generale"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5844 msgid "Scene"
5845 msgstr "Scena"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 msgid "Keywords:"
5852 msgstr "Parole chiave:"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5855 msgid "Classification Codes"
5856 msgstr "Codici Classificazione"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5859 msgid "Step"
5860 msgstr "Gradino"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5863 msgid "Step \\arabic{step}."
5864 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5867 msgid "Prop"
5868 msgstr "Proposizione"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5871 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5872 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5876 msgid "Question"
5877 msgstr "Domanda"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5880 msgid "Question \\arabic{question}."
5881 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5884 msgid "Conjecture "
5885 msgstr "Congettura"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5888 msgid "Appendices Section"
5889 msgstr "Sezione Appendici"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5892 msgid "--- Appendices ---"
5893 msgstr "-- Appendici --"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5897 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5901 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5904 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5905 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5908 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5909 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5912 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5913 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5916 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5917 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5920 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5921 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5924 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5925 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5928 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5929 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5932 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5933 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5936 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5937 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5940 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5941 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5944 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5945 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5946
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5948 #, fuzzy
5949 msgid "ABSTRACT:"
5950 msgstr "SUNTO"
5951
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5953 msgid "KEY WORDS:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Commission"
5959 msgstr "Condizione"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5962 #, fuzzy
5963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5964 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5965
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5967 msgid "AddressForOffprints"
5968 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5969
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5971 msgid "Address for Offprints:"
5972 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5973
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5975 msgid "RunningTitle"
5976 msgstr "Titolo in esecuzione"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5980 msgid "Running title:"
5981 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5984 msgid "RunningAuthor"
5985 msgstr "Autore in esecuzione"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5988 msgid "Running author:"
5989 msgstr "Autore in esecuzione:"
5990
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5992 msgid "E-mail:"
5993 msgstr "Posta elettronica:"
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5996 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5999 msgid "Chapter"
6000 msgstr "Capitolo"
6001
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6003 msgid "Running LaTeX Title"
6004 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6007 msgid "TOC Title"
6008 msgstr "Titolo Indice generale"
6009
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6011 msgid "TOC title:"
6012 msgstr "Titolo Indice generale:"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6015 msgid "Author Running"
6016 msgstr "Autore in esecuzione"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6019 msgid "Author Running:"
6020 msgstr "Autore in esecuzione:"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6023 msgid "TOC Author"
6024 msgstr "Autore Indice generale"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6027 msgid "TOC Author:"
6028 msgstr "Autore Indice generale:"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6031 msgid "Case #."
6032 msgstr "Caso #."
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6035 msgid "Conjecture #."
6036 msgstr "Congettura #."
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6039 msgid "Example #."
6040 msgstr "Esempio #."
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6043 msgid "Exercise #."
6044 msgstr "Esercizio #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6047 msgid "Note #."
6048 msgstr "Nota #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6051 msgid "Problem #."
6052 msgstr "Problema #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6055 msgid "Property"
6056 msgstr "Proprietà"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6059 msgid "Property #."
6060 msgstr "Proprietà #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6063 msgid "Question #."
6064 msgstr "Domanda #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6067 msgid "Remark #."
6068 msgstr "Osservazione #."
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6071 msgid "Solution"
6072 msgstr "Soluzione"
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6075 msgid "Solution #."
6076 msgstr "Soluzione #."
6077
6078 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6079 msgid "Code"
6080 msgstr "Codice"
6081
6082 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6083 msgid "SGML"
6084 msgstr "SGML"
6085
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6087 msgid "Chapterprecis"
6088 msgstr "Sommario del capitolo"
6089
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6091 msgid "Epigraph"
6092 msgstr "Epigrafe"
6093
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6095 msgid "Poemtitle"
6096 msgstr "Titolo poema"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6099 msgid "Poemtitle*"
6100 msgstr "Titolo poema*"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6103 msgid "Legend"
6104 msgstr "Legenda"
6105
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Entry:"
6109 msgstr "Voce"
6110
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6112 #, fuzzy
6113 msgid "ListItem"
6114 msgstr "Elenco"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6117 #, fuzzy
6118 msgid "List Item:"
6119 msgstr "Ultima coda:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6122 #, fuzzy
6123 msgid "DoubleItem"
6124 msgstr "Doppio"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Double Item:"
6129 msgstr "Doppio"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Space"
6134 msgstr "spazio"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Space:"
6139 msgstr "spazio"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Computer"
6144 msgstr "Trascrittori"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Computer:"
6149 msgstr "&Trascrittore:"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6152 #, fuzzy
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "Sezione"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Empty Section"
6159 msgstr "Sezione"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6162 #, fuzzy
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "selezione"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Close Section"
6169 msgstr "selezione"
6170
6171 #: lib/layouts/paper.layout:152
6172 msgid "SubTitle"
6173 msgstr "Sottotitolo"
6174
6175 #: lib/layouts/paper.layout:163
6176 msgid "Institution"
6177 msgstr "Istituzione"
6178
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6180 msgid "Preprint"
6181 msgstr "Preprint"
6182
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6184 #, fuzzy
6185 msgid "AltAffiliation"
6186 msgstr "Affiliazione"
6187
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6189 msgid "Thanks:"
6190 msgstr "Grazie:"
6191
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6193 msgid "Electronic Address:"
6194 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6195
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6197 msgid "acknowledgments"
6198 msgstr "riconoscimenti"
6199
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6201 msgid "PACS"
6202 msgstr "PACS"
6203
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6205 msgid "PACS number:"
6206 msgstr "Numero PACS:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6209 msgid "\\arabic{chapter}"
6210 msgstr "\\arabic{chapter}"
6211
6212 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6213 msgid "\\Alph{chapter}"
6214 msgstr "\\Alph{chapter}"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6218 msgid "Labeling"
6219 msgstr "Etichetta"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6222 msgid "L"
6223 msgstr "L"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6226 msgid "O"
6227 msgstr "O"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6230 msgid "PS"
6231 msgstr "PS"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6234 msgid "CC"
6235 msgstr "CC"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6238 msgid "Encl"
6239 msgstr "Encl"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6243 msgid "encl:"
6244 msgstr "encl:"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6248 msgid "Telephone"
6249 msgstr "Telefono"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6252 msgid "Telephone:"
6253 msgstr "Telefono:"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6256 msgid "Place"
6257 msgstr "Posto"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6260 msgid "Place:"
6261 msgstr "posto:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6264 msgid "Backaddress"
6265 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6268 msgid "Backaddress:"
6269 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6272 msgid "Specialmail"
6273 msgstr "Posta speciale"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail:"
6277 msgstr "Posta speciale:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6281 msgid "Location"
6282 msgstr "Locazione"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6286 msgid "Location:"
6287 msgstr "Locazione:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6290 msgid "Title:"
6291 msgstr "Titolo:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6295 msgid "Subject"
6296 msgstr "Soggetto"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6299 msgid "Subject:"
6300 msgstr "Soggetto:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6303 msgid "Yourref"
6304 msgstr "Il tuo riferimento"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6307 msgid "Your ref.:"
6308 msgstr "Il tuo riferimento:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6311 msgid "Yourmail"
6312 msgstr "La tua posta"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6315 msgid "Your letter of:"
6316 msgstr "La tua lettera di:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6319 msgid "Myref"
6320 msgstr "Il mio riferimento"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6323 msgid "Our ref.:"
6324 msgstr "Il nostro riferimento:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6327 msgid "Customer"
6328 msgstr "Acquirente"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6331 msgid "Customer no.:"
6332 msgstr "Acquirente numero:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6335 msgid "Invoice"
6336 msgstr "Fattura"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6339 msgid "Invoice no.:"
6340 msgstr "Fattura numero:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6343 msgid "NextAddress"
6344 msgstr "Prossimo indirizzo"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6347 msgid "Next Address:"
6348 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6351 msgid "Post Scriptum:"
6352 msgstr "Post Scriptum:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6355 msgid "Sender Name:"
6356 msgstr "Mittente:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6359 msgid "SenderAddress"
6360 msgstr "Indirizzo mittente"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6363 msgid "Sender Address:"
6364 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6367 msgid "Sender Phone:"
6368 msgstr "Telefono mittente:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6371 msgid "Fax"
6372 msgstr "Fax"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6375 msgid "Sender Fax:"
6376 msgstr "Fax mittente:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6379 msgid "E-Mail"
6380 msgstr "Posta elettronica"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6383 msgid "Sender E-Mail:"
6384 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6387 msgid "Sender URL:"
6388 msgstr "Inserisci URL:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6391 msgid "Logo"
6392 msgstr "Logo"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6395 msgid "Logo:"
6396 msgstr "Logo:"
6397
6398 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6399 msgid "LandscapeSlide"
6400 msgstr "Lucido orizzontale"
6401
6402 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6403 msgid "Landscape Slide"
6404 msgstr "Lucido orizzontale"
6405
6406 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6407 msgid "PortraitSlide"
6408 msgstr "Lucido verticale"
6409
6410 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6411 msgid "Portrait Slide"
6412 msgstr "Lucido verticale"
6413
6414 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6415 msgid "Slide"
6416 msgstr "Lucido"
6417
6418 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6419 msgid "Slide*"
6420 msgstr "Lucido*"
6421
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6423 msgid "SlideHeading"
6424 msgstr "Intestazione lucido"
6425
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6427 msgid "SlideSubHeading"
6428 msgstr "Sottointestazione lucido"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6431 msgid "ListOfSlides"
6432 msgstr "Elenco lucidi"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6435 msgid "List Of Slides"
6436 msgstr "Elenco dei lucidi"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6439 msgid "SlideContents"
6440 msgstr "Contenuti lucidi"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6443 msgid "Slidecontents"
6444 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6447 msgid "ProgressContents"
6448 msgstr "Contenuti svolgimento"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6451 msgid "Progress Contents"
6452 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6455 msgid "."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6460 msgid "Paragraph*"
6461 msgstr "Paragrafo*"
6462
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6464 msgid "Key words."
6465 msgstr "Parole chiave."
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6468 msgid "AMS"
6469 msgstr "AMS"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6472 msgid "AMS subject classifications."
6473 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6474
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6476 msgid "Topic"
6477 msgstr "Argomento"
6478
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6480 msgid "MMMMM"
6481 msgstr "MMMMM"
6482
6483 #: lib/layouts/slides.layout:104
6484 msgid "New Slide:"
6485 msgstr "Nuovo lucido:"
6486
6487 #: lib/layouts/slides.layout:126
6488 msgid "Overlay"
6489 msgstr "Sovrapposizione"
6490
6491 #: lib/layouts/slides.layout:142
6492 msgid "New Overlay:"
6493 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6494
6495 #: lib/layouts/slides.layout:183
6496 msgid "New Note:"
6497 msgstr "Nuova nota:"
6498
6499 #: lib/layouts/slides.layout:208
6500 msgid "InvisibleText"
6501 msgstr "Testo invisibile"
6502
6503 #: lib/layouts/slides.layout:216
6504 msgid "<Invisible Text Follows>"
6505 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6506
6507 #: lib/layouts/slides.layout:233
6508 msgid "VisibleText"
6509 msgstr "Testo visibile"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:241
6512 msgid "<Visible Text Follows>"
6513 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6514
6515 #: lib/layouts/spie.layout:53
6516 msgid "Authorinfo"
6517 msgstr "Informazioni autore"
6518
6519 #: lib/layouts/spie.layout:65
6520 msgid "Authorinfo:"
6521 msgstr "Informazioni autore:"
6522
6523 #: lib/layouts/spie.layout:78
6524 msgid "ABSTRACT"
6525 msgstr "SUNTO"
6526
6527 #: lib/layouts/spie.layout:93
6528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6529 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6530
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6532 msgid "email:"
6533 msgstr "Posta elettronica:"
6534
6535 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6537 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6540 msgid "Subsubparagraph"
6541 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6544 msgid "Header"
6545 msgstr "Intestazione"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6548 msgid "-- Header --"
6549 msgstr "--Intestazione--"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6552 msgid "Special-section"
6553 msgstr "Sezione speciale"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6556 msgid "Special-section:"
6557 msgstr "Sezione speciale:"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6560 msgid "AGU-journal"
6561 msgstr "Giornale AGU"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6564 msgid "AGU-journal:"
6565 msgstr "Giornale AGU:"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6568 msgid "Citation-number"
6569 msgstr "Numero citazione"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6572 msgid "Citation-number:"
6573 msgstr "Numero citazione:"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6576 msgid "AGU-volume"
6577 msgstr "Volume AGU"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6580 msgid "AGU-volume:"
6581 msgstr "Volume AGU:"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6584 msgid "AGU-issue"
6585 msgstr "Edizione AGU"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6588 msgid "AGU-issue:"
6589 msgstr "Edizione AGU:"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6592 msgid "Copyright:"
6593 msgstr "Copyright:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6596 msgid "Index-terms"
6597 msgstr "Voci d'indice"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6600 msgid "Index-terms..."
6601 msgstr "Voci d'indice..."
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6604 msgid "Index-term"
6605 msgstr "Voce d'indice"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6608 msgid "Index-term:"
6609 msgstr "Voce d'indice:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6612 msgid "Cross-term"
6613 msgstr "Termine incrociato"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6616 msgid "Cross-term:"
6617 msgstr "Termine incrociato:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6620 msgid "Supplementary"
6621 msgstr "Supplemento"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6624 msgid "Supplementary..."
6625 msgstr "Supplemento..."
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6628 msgid "Supp-note"
6629 msgstr "Nota supplementare"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6632 msgid "Sup-mat-note:"
6633 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6636 msgid "Cite-other"
6637 msgstr "Cita (altro)"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6640 msgid "Cite-other:"
6641 msgstr "Cita (altro):"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6644 msgid "Revised"
6645 msgstr "Revisionato"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6648 msgid "Revised:"
6649 msgstr "Revisionato:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6652 msgid "Ident-line"
6653 msgstr "Indenta (linea)"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6656 msgid "Ident-line:"
6657 msgstr "Indenta (linea):"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6660 msgid "Runhead"
6661 msgstr "Runhead"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6664 msgid "Runhead:"
6665 msgstr "Runhead:"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6668 msgid "Published-online:"
6669 msgstr "Pubblicato on line:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6672 msgid "Citation"
6673 msgstr "Citazione"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6676 msgid "Citation:"
6677 msgstr "Citazione:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6680 msgid "Posting-order"
6681 msgstr "Ordine posizionamento"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6684 msgid "Posting-order:"
6685 msgstr "Ordine posizionamento:"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6688 msgid "AGU-pages"
6689 msgstr "Pagine AGU"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6692 msgid "AGU-pages:"
6693 msgstr "Pagine AGU:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6696 msgid "Words"
6697 msgstr "Parole"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6700 msgid "Words:"
6701 msgstr "Parole:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6704 msgid "Figures"
6705 msgstr "Figure"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6708 msgid "Figures:"
6709 msgstr "Figure:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6712 msgid "Tables"
6713 msgstr "Tabelle"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6716 msgid "Tables:"
6717 msgstr "Tabelle:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6720 msgid "Datasets"
6721 msgstr "Gruppo di dati"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6724 msgid "Datasets:"
6725 msgstr "Gruppo di dati:"
6726
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6728 msgid "CCC"
6729 msgstr "CCC"
6730
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6732 msgid "CCC code:"
6733 msgstr "Codice CCC:"
6734
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6736 msgid "PaperId"
6737 msgstr "Identificativo carta"
6738
6739 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6740 msgid "Paper Id:"
6741 msgstr "Identificativo carta:"
6742
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6744 msgid "AuthorAddr"
6745 msgstr "Indirizzo autore"
6746
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6748 msgid "Author Address:"
6749 msgstr "Indirizzo autore:"
6750
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6752 msgid "SlugComment"
6753 msgstr "Commento interlinea"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6756 msgid "Slug Comment:"
6757 msgstr "Commento interlinea:"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6760 msgid "Plate"
6761 msgstr "Foglio"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6764 msgid "Planotable"
6765 msgstr "Planotable"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6768 msgid "Table Caption"
6769 msgstr "Didascalia tabella"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6772 msgid "TableCaption"
6773 msgstr "Didascalia tabella:"
6774
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6776 msgid "Current Address"
6777 msgstr "Indirizzo attuale"
6778
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6780 msgid "Current address:"
6781 msgstr "Indirizzo attuale:"
6782
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6784 msgid "E-mail address:"
6785 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6786
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6788 msgid "Key words and phrases:"
6789 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6790
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6792 msgid "Dedicatory"
6793 msgstr "Dedicatamente"
6794
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6796 msgid "Dedication:"
6797 msgstr "Dedica:"
6798
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6800 msgid "Translator"
6801 msgstr "Traduttore"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6804 msgid "Translator:"
6805 msgstr "Traduttore:"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6808 msgid "Subjectclass"
6809 msgstr "Classe soggetto"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6812 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6813 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6816 msgid "Algorithm #."
6817 msgstr "Algoritmo #."
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6820 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6824 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6828 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6832 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6836 msgid "Conjecture*"
6837 msgstr "Congettura*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6840 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6844 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6848 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6852 msgid "Fact*"
6853 msgstr "Fatto*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6856 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6864 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6868 msgid "Example*"
6869 msgstr "Esempio*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6872 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6876 msgid "Condition*"
6877 msgstr "Condizione*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6880 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6884 msgid "Problem*"
6885 msgstr "Problema*"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6888 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6892 msgid "Exercise*"
6893 msgstr "Esercizio*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6896 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6900 msgid "Remark*"
6901 msgstr "Osservazione*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6904 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6908 msgid "Claim*"
6909 msgstr "Asserzione*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6912 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6916 msgid "Note*"
6917 msgstr "Nota*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6920 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6924 msgid "Notation*"
6925 msgstr "Notazione*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6928 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6932 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6936 msgid "Acknowledgement*"
6937 msgstr "Riconoscimento*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6940 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6944 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6948 msgid "Conclusion*"
6949 msgstr "Conclusione*"
6950
6951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6952 msgid "Literal"
6953 msgstr "Letterale"
6954
6955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6956 msgid "Chapter*"
6957 msgstr "Capitolo*"
6958
6959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6960 msgid "Subparagraph*"
6961 msgstr "Sottoparagrafo*"
6962
6963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6964 msgid "Authorgroup"
6965 msgstr "Gruppo autore"
6966
6967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6968 msgid "RevisionHistory"
6969 msgstr "Cronologia revisione"
6970
6971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6972 msgid "Revision History"
6973 msgstr "Cronologia revisione"
6974
6975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6976 msgid "Revision"
6977 msgstr "Revisione"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6980 msgid "RevisionRemark"
6981 msgstr "Evidenzia revisione"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6984 msgid "FirstName"
6985 msgstr "Primo nome"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6988 msgid "Surname"
6989 msgstr "Cognome"
6990
6991 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6992 msgid "Scrap"
6993 msgstr "Ritaglio"
6994
6995 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6996 msgid "Part \\Roman{part}"
6997 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6998
6999 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7000 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7001 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7002
7003 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7004 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7005 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7006
7007 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7008 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7009 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7010
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7012 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7013 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7014
7015 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7016 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7017 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7018
7019 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7020 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7021 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7022
7023 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7024 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7025 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7026
7027 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7028 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7029 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7030
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7032 msgid "\\Roman{section}."
7033 msgstr "\\Roman{section}."
7034
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7036 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7037 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7038
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7040 msgid "\\Alph{subsection}."
7041 msgstr "\\Alph{subsection}."
7042
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7044 msgid "\\arabic{subsection}."
7045 msgstr "\\arabic{subsection}."
7046
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7048 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7049 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7050
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7052 msgid "\\alph{subsubsection}."
7053 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7054
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7056 msgid "\\alph{paragraph}."
7057 msgstr "\\alph{paragraph}."
7058
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7060 msgid "Addpart"
7061 msgstr "Aggiungi parte"
7062
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7064 msgid "Addchap"
7065 msgstr "Aggiungi capitolo"
7066
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7068 msgid "Addsec"
7069 msgstr "Aggiungi sezione"
7070
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7072 msgid "Addchap*"
7073 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7074
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7076 msgid "Addsec*"
7077 msgstr "Aggiungi sezione*"
7078
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7080 msgid "Minisec"
7081 msgstr "Minisezione"
7082
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7084 msgid "Publishers"
7085 msgstr "Editori"
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7088 msgid "Dedication"
7089 msgstr "Dedica"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7092 msgid "Titlehead"
7093 msgstr "Titolo di testa"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7096 msgid "Uppertitleback"
7097 msgstr "Titolo precedente superiore"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7100 msgid "Lowertitleback"
7101 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7104 msgid "Extratitle"
7105 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7108 msgid "Captionabove"
7109 msgstr "Didascalia superiore"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7112 msgid "Captionbelow"
7113 msgstr "Didascalia inferiore"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7116 msgid "Dictum"
7117 msgstr "Detto"
7118
7119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7122
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7124 msgid "Headnote"
7125 msgstr "Intestazione"
7126
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7128 msgid "Headnote (optional):"
7129 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7130
7131 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7132 msgid "Corr Author:"
7133 msgstr "Autore corrente:"
7134
7135 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7136 msgid "Offprints"
7137 msgstr "Offprint"
7138
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7140 msgid "Offprints:"
7141 msgstr "Offprint:"
7142
7143 #: lib/languages:2
7144 msgid "Afrikaans"
7145 msgstr "Afrikaans"
7146
7147 #: lib/languages:3
7148 msgid "American"
7149 msgstr "Americano"
7150
7151 #: lib/languages:4
7152 msgid "Arabic"
7153 msgstr "Arabo"
7154
7155 #: lib/languages:5
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Armenian"
7158 msgstr "Americano"
7159
7160 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7161 msgid "Austrian"
7162 msgstr "Austriaco"
7163
7164 #: lib/languages:8
7165 msgid "Bahasa"
7166 msgstr "Bahasa"
7167
7168 #: lib/languages:9
7169 msgid "Belarusian"
7170 msgstr "Bielorusso"
7171
7172 #: lib/languages:10
7173 msgid "Basque"
7174 msgstr "Basco"
7175
7176 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Portuguese"
7179 msgstr "Portoghese"
7180
7181 #: lib/languages:12
7182 msgid "Breton"
7183 msgstr "Bretone"
7184
7185 #: lib/languages:13
7186 msgid "British"
7187 msgstr "Britannico"
7188
7189 #: lib/languages:14
7190 msgid "Bulgarian"
7191 msgstr "Bulgaro"
7192
7193 #: lib/languages:15
7194 msgid "Canadian"
7195 msgstr "Canadese"
7196
7197 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7198 msgid "French"
7199 msgstr "Francese"
7200
7201 #: lib/languages:17
7202 msgid "Catalan"
7203 msgstr "Catalano"
7204
7205 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Chinese"
7208 msgstr "Copie"
7209
7210 #: lib/languages:20
7211 msgid "Croatian"
7212 msgstr "Croato"
7213
7214 #: lib/languages:21
7215 msgid "Czech"
7216 msgstr "Ceco"
7217
7218 #: lib/languages:22
7219 msgid "Danish"
7220 msgstr "Danese"
7221
7222 #: lib/languages:23
7223 msgid "Dutch"
7224 msgstr "Olandese"
7225
7226 #: lib/languages:24
7227 msgid "English"
7228 msgstr "Inglese"
7229
7230 #: lib/languages:26
7231 msgid "Esperanto"
7232 msgstr "Esperanto"
7233
7234 #: lib/languages:27
7235 msgid "Estonian"
7236 msgstr "Estone"
7237
7238 #: lib/languages:28
7239 msgid "Finnish"
7240 msgstr "Finnico"
7241
7242 #: lib/languages:31
7243 msgid "Galician"
7244 msgstr "Galiziano"
7245
7246 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7247 msgid "German"
7248 msgstr "Tedesco"
7249
7250 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7251 msgid "Greek"
7252 msgstr "Greco"
7253
7254 #: lib/languages:37
7255 msgid "Hebrew"
7256 msgstr "Ebreo"
7257
7258 #: lib/languages:39
7259 msgid "Irish"
7260 msgstr "Irlandese"
7261
7262 #: lib/languages:40
7263 msgid "Italian"
7264 msgstr "Italiano"
7265
7266 #: lib/languages:41
7267 msgid "Japanese"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/languages:42
7271 msgid "Kazakh"
7272 msgstr "Kazakho"
7273
7274 #: lib/languages:44
7275 msgid "Korean"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/languages:46
7279 msgid "Lithuanian"
7280 msgstr "Lituano"
7281
7282 #: lib/languages:47
7283 msgid "Latvian"
7284 msgstr "Latviano"
7285
7286 #: lib/languages:48
7287 msgid "Icelandic"
7288 msgstr "Islandese"
7289
7290 #: lib/languages:49
7291 msgid "Magyar"
7292 msgstr "Magiaro"
7293
7294 #: lib/languages:50
7295 msgid "Norsk"
7296 msgstr "Norvegese"
7297
7298 #: lib/languages:51
7299 msgid "Nynorsk"
7300 msgstr "Nynorsk"
7301
7302 #: lib/languages:52
7303 msgid "Polish"
7304 msgstr "Polacco"
7305
7306 #: lib/languages:54
7307 msgid "Romanian"
7308 msgstr "Romeno"
7309
7310 #: lib/languages:55
7311 msgid "Russian"
7312 msgstr "Russo"
7313
7314 #: lib/languages:56
7315 msgid "Scottish"
7316 msgstr "Scozzese"
7317
7318 #: lib/languages:57
7319 msgid "Serbian"
7320 msgstr "Serbo"
7321
7322 #: lib/languages:58
7323 msgid "Serbo-Croatian"
7324 msgstr "Serbocroato"
7325
7326 #: lib/languages:59
7327 msgid "Spanish"
7328 msgstr "Spagnolo"
7329
7330 #: lib/languages:60
7331 msgid "Slovak"
7332 msgstr "Slovacco"
7333
7334 #: lib/languages:61
7335 msgid "Slovene"
7336 msgstr "Sloveno"
7337
7338 #: lib/languages:62
7339 msgid "Swedish"
7340 msgstr "Svedese"
7341
7342 #: lib/languages:63
7343 msgid "Thai"
7344 msgstr "Thailandese"
7345
7346 #: lib/languages:64
7347 msgid "Turkish"
7348 msgstr "Turco"
7349
7350 #: lib/languages:65
7351 msgid "Ukrainian"
7352 msgstr "Ucraino"
7353
7354 #: lib/languages:66
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Upper"
7357 msgstr "Aggiorna|A"
7358
7359 #: lib/languages:67
7360 msgid "Welsh"
7361 msgstr "Gallese"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7364 msgid "File|F"
7365 msgstr "File|F"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7368 msgid "Edit|E"
7369 msgstr "Modifica|o"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7372 msgid "Insert|I"
7373 msgstr "Inserisci|I"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:35
7376 msgid "Layout|L"
7377 msgstr "Struttura|S"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7380 msgid "View|V"
7381 msgstr "Vista|V"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7384 msgid "Navigate|N"
7385 msgstr "Naviga|N"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:38
7388 msgid "Documents|D"
7389 msgstr "Documenti|D"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7392 msgid "Help|H"
7393 msgstr "Aiuto|A"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7396 msgid "New|N"
7397 msgstr "Nuovo|N"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:48
7400 msgid "New from Template...|T"
7401 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7404 msgid "Open...|O"
7405 msgstr "Apri...|O"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7408 msgid "Close|C"
7409 msgstr "Chiudi|C"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7412 msgid "Save|S"
7413 msgstr "Salva|S"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7416 msgid "Save As...|A"
7417 msgstr "Salva come...|a"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7420 msgid "Revert|R"
7421 msgstr "Ripristina|R"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7424 msgid "Version Control|V"
7425 msgstr "Controllo versione|v"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7428 msgid "Import|I"
7429 msgstr "Importa|I"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7432 msgid "Export|E"
7433 msgstr "Esporta|E"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7436 msgid "Print...|P"
7437 msgstr "Stampa...|p"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7440 msgid "Fax...|F"
7441 msgstr "Fax...|F"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7444 msgid "Exit|x"
7445 msgstr "Esci|i"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7448 msgid "Register...|R"
7449 msgstr "Registro...|g"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7452 msgid "Check In Changes...|I"
7453 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7456 msgid "Check Out for Edit|O"
7457 msgstr "Estrai per modifica|r"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7460 msgid "Revert to Last Version|L"
7461 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7464 msgid "Undo Last Check In|U"
7465 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7468 msgid "Show History|H"
7469 msgstr "Mostra cronologia|c"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7472 msgid "Custom...|C"
7473 msgstr "Personalizzato...|z"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7476 msgid "Undo|U"
7477 msgstr "Annulla|A"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:91
7480 msgid "Redo|d"
7481 msgstr "Rifai|R"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:93
7484 msgid "Cut|C"
7485 msgstr "Taglia|g"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:94
7488 msgid "Copy|o"
7489 msgstr "Copia|C"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:95
7492 msgid "Paste|a"
7493 msgstr "Incolla|I"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:96
7496 msgid "Paste External Selection|x"
7497 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7500 msgid "Find & Replace...|F"
7501 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:100
7504 msgid "Tabular|T"
7505 msgstr "Tabulare|b"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7508 msgid "Math|M"
7509 msgstr "Matematica|t"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7512 msgid "Spellchecker...|S"
7513 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:105
7516 msgid "Thesaurus..."
7517 msgstr "Thesaurus..."
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7520 msgid "Count Words|W"
7521 msgstr "Conta parole|p"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7524 msgid "Check TeX|h"
7525 msgstr "Controlla TeX|n"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:108
7528 msgid "Change Tracking|g"
7529 msgstr "Cambia tracciatura"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7532 msgid "Preferences...|P"
7533 msgstr "Preferenze...|z"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7536 msgid "Reconfigure|R"
7537 msgstr "Riconfigura|g"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:115
7540 msgid "Selection as Lines|L"
7541 msgstr "Seleziona come linee|l"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:116
7544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7545 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7548 msgid "Multicolumn|M"
7549 msgstr "Multicolonna|M"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:122
7552 msgid "Line Top|T"
7553 msgstr "Linea in alto|a"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:123
7556 msgid "Line Bottom|B"
7557 msgstr "Linea in basso|o"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:124
7560 msgid "Line Left|L"
7561 msgstr "Linea sinistra|s"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:125
7564 msgid "Line Right|R"
7565 msgstr "Linea destra|d"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:127
7568 msgid "Alignment|i"
7569 msgstr "Allineamento|A"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7572 msgid "Add Row|A"
7573 msgstr "Aggiungi riga|r"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:130
7576 msgid "Delete Row|w"
7577 msgstr "Elimina riga|g"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7580 msgid "Copy Row"
7581 msgstr "Copia riga"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7584 msgid "Swap Rows"
7585 msgstr "Scambia righe"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7588 msgid "Add Column|u"
7589 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:135
7592 msgid "Delete Column|D"
7593 msgstr "Elimina colonna|c"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7596 msgid "Copy Column"
7597 msgstr "Copia colonna"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7600 msgid "Swap Columns"
7601 msgstr "Scambia colonne"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7604 msgid "Left|L"
7605 msgstr "Sinistra|S"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7608 msgid "Center|C"
7609 msgstr "Centrato|C"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7612 msgid "Right|R"
7613 msgstr "Destra|D"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7616 msgid "Top|T"
7617 msgstr "Superiore|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7620 msgid "Middle|M"
7621 msgstr "Centrale|a"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7624 msgid "Bottom|B"
7625 msgstr "Inferiore|I"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7628 msgid "Toggle Numbering|N"
7629 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7633 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7636 msgid "Change Limits Type|L"
7637 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7640 msgid "Change Formula Type|F"
7641 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7645 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:168
7648 msgid "Alignment|A"
7649 msgstr "Allineamento|A"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:170
7652 msgid "Add Row|R"
7653 msgstr "Aggiungi riga|r"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7656 msgid "Delete Row|D"
7657 msgstr "Elimina riga|g"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:175
7660 msgid "Add Column|C"
7661 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7664 msgid "Delete Column|e"
7665 msgstr "Elimina colonna|c"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7668 msgid "Default|t"
7669 msgstr "Predefinito|t"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7672 msgid "Display|D"
7673 msgstr "Mostra|M"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7676 msgid "Inline|I"
7677 msgstr "Allinea|A"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:188
7680 msgid "Octave"
7681 msgstr "Octave"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:189
7684 msgid "Maxima"
7685 msgstr "Maxima"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:190
7688 msgid "Mathematica"
7689 msgstr "Mathematica"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:192
7692 msgid "Maple, simplify"
7693 msgstr "Maple, semplifica"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:193
7696 msgid "Maple, factor"
7697 msgstr "Maple, fattore"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:194
7700 msgid "Maple, evalm"
7701 msgstr "Maple, evalm"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:195
7704 msgid "Maple, evalf"
7705 msgstr "Maple, evalf"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7708 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7709 msgid "Inline Formula|I"
7710 msgstr "Formula in linea|f"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7713 msgid "Displayed Formula|D"
7714 msgstr "Formula mostrata|m"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:201
7717 msgid "Eqnarray Environment|q"
7718 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:202
7721 msgid "Align Environment|A"
7722 msgstr "Contesto Allinea|A"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:203
7725 msgid "AlignAt Environment"
7726 msgstr "Contesto Allinea A"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:204
7729 msgid "Flalign Environment|F"
7730 msgstr "Contesto Flalign|F"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:207
7733 msgid "Gather Environment"
7734 msgstr "Contesto Ottieni"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:208
7737 msgid "Multline Environment"
7738 msgstr "Contesto Multilinea"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7741 msgid "Math|h"
7742 msgstr "Matematica|t"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:216
7745 msgid "Special Character|S"
7746 msgstr "Carattere speciale|s"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7749 msgid "Citation...|C"
7750 msgstr "Citazione...|C"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:218
7753 msgid "Cross-reference...|r"
7754 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7757 msgid "Label...|L"
7758 msgstr "Etichetta...|E"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7761 msgid "Footnote|F"
7762 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7765 msgid "Marginal Note|M"
7766 msgstr "Nota a margine|m"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:222
7769 msgid "Short Title"
7770 msgstr "Titolo breve"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:223
7773 msgid "Index Entry|I"
7774 msgstr "Voce d'indice|i"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7777 msgid "Nomenclature Entry"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7781 msgid "URL...|U"
7782 msgstr "URL...|U"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7785 msgid "Note|N"
7786 msgstr "Nota|N"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:227
7789 msgid "Lists & TOC|O"
7790 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:229
7793 msgid "TeX Code|T"
7794 msgstr "Codice TeX|T"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:230
7797 msgid "Minipage|p"
7798 msgstr "Minipagina|p"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7801 msgid "Graphics...|G"
7802 msgstr "Grafici...|G"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:232
7805 msgid "Tabular Material...|b"
7806 msgstr "Tabelle...|b"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:233
7809 msgid "Floats|a"
7810 msgstr "Oggetti mobili|o"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:235
7813 msgid "Include File...|d"
7814 msgstr "Includi file...|d"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:236
7817 msgid "Insert File|e"
7818 msgstr "Inserisci file|e"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:237
7821 msgid "External Material...|x"
7822 msgstr "Materiale esterno...|s"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7825 msgid "Superscript|S"
7826 msgstr "Soprascritto|S"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7829 msgid "Subscript|u"
7830 msgstr "Sottoscritto|o"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:243
7833 msgid "Horizontal Fill|H"
7834 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:244
7837 msgid "Hyphenation Point|P"
7838 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7841 msgid "Ligature Break|k"
7842 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:246
7845 msgid "Protected Space|r"
7846 msgstr "Spazio protetto|S"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7849 msgid "Inter-word Space|w"
7850 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7853 msgid "Thin Space|T"
7854 msgstr "Spazio sottile|t"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:249
7857 msgid "Vertical Space..."
7858 msgstr "Spazio verticale..."
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:250
7861 msgid "Line Break|L"
7862 msgstr "Interruzione di linea|l"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7865 msgid "Ellipsis|i"
7866 msgstr "Ellissi|i"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7869 msgid "End of Sentence|E"
7870 msgstr "Punto di fine frase|f"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:253
7873 msgid "Single Quote|Q"
7874 msgstr "Virgolette semplici|V"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:254
7877 msgid "Ordinary Quote|O"
7878 msgstr "Virgolette normali|n"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7881 msgid "Menu Separator|M"
7882 msgstr "Separatore menù|m"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:256
7885 msgid "Horizontal Line"
7886 msgstr "Linea orizzontale"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7889 msgid "Page Break"
7890 msgstr "Interruzione di pagina"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7893 msgid "Display Formula|D"
7894 msgstr "Formula centrata|m"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7897 msgid "Eqnarray Environment|E"
7898 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7901 msgid "AMS align Environment|a"
7902 msgstr "Contesto align AMS|A"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7905 msgid "AMS alignat Environment|t"
7906 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7909 msgid "AMS flalign Environment|f"
7910 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7913 msgid "AMS gather Environment|g"
7914 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7917 msgid "AMS multline Environment|m"
7918 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7921 msgid "Array Environment|y"
7922 msgstr "Contesto vettore|y"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7925 msgid "Cases Environment|C"
7926 msgstr "Contesto casi|c"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7929 msgid "Split Environment|S"
7930 msgstr "Dividi contesto|a"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:276
7933 msgid "Font Change|o"
7934 msgstr "Cambio carattere|c"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:280
7937 msgid "Math Normal Font"
7938 msgstr "Carattere matematico normale"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:282
7941 msgid "Math Calligraphic Family"
7942 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:283
7945 msgid "Math Fraktur Family"
7946 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:284
7949 msgid "Math Roman Family"
7950 msgstr "Famiglia romano matematico"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:285
7953 msgid "Math Sans Serif Family"
7954 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:287
7957 msgid "Math Bold Series"
7958 msgstr "Serie grassetto matematico"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:289
7961 msgid "Text Normal Font"
7962 msgstr "Carattere normale di testo"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7965 msgid "Text Roman Family"
7966 msgstr "Famiglia romano di testo"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7969 msgid "Text Sans Serif Family"
7970 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7973 msgid "Text Typewriter Family"
7974 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7977 msgid "Text Bold Series"
7978 msgstr "Serie grassetto di testo"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7981 msgid "Text Medium Series"
7982 msgstr "Serie media di testo"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7985 msgid "Text Italic Shape"
7986 msgstr "Forma italica del testo"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7989 msgid "Text Small Caps Shape"
7990 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7993 msgid "Text Slanted Shape"
7994 msgstr "Forma obliqua del testo"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7997 msgid "Text Upright Shape"
7998 msgstr "Forma dritta del testo"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:306
8001 msgid "Floatflt Figure"
8002 msgstr "Figura floatflt"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
8005 msgid "Table of Contents|C"
8006 msgstr "Indice generale|g"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8009 msgid "Index List|I"
8010 msgstr "Elenco indice|i"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Nomenclature|N"
8015 msgstr "Nota|N"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8019 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8022 msgid "LyX Document...|X"
8023 msgstr "Documento di LyX...|X"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Plain Text...|T"
8028 msgstr "Testo semplice"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8033 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8036 msgid "Track Changes|T"
8037 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8040 msgid "Merge Changes...|M"
8041 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:326
8044 msgid "Accept All Changes|A"
8045 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:327
8048 msgid "Reject All Changes|R"
8049 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8052 msgid "Show Changes in Output|S"
8053 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:335
8056 msgid "Character...|C"
8057 msgstr "Carattere...|C"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:336
8060 msgid "Paragraph...|P"
8061 msgstr "Paragrafo...|P"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:337
8064 msgid "Document...|D"
8065 msgstr "Documento...|D"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:338
8068 msgid "Tabular...|T"
8069 msgstr "Tabella...|b"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:340
8072 msgid "Emphasize Style|E"
8073 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:341
8076 msgid "Noun Style|N"
8077 msgstr "Stile sostantivo|n"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:342
8080 msgid "Bold Style|B"
8081 msgstr "Stile grassetto|g"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:345
8084 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8085 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:346
8088 msgid "Increase Environment Depth|i"
8089 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:347
8092 msgid "Start Appendix Here|S"
8093 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8096 msgid "Build Program|B"
8097 msgstr "Costruisci il programma|C"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8100 msgid "Update|U"
8101 msgstr "Aggiorna|A"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8104 msgid "LaTeX Log|L"
8105 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:361
8108 msgid "TeX Information|X"
8109 msgstr "Informazione di TeX|X"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8112 msgid "Next Note|N"
8113 msgstr "Prossima nota|N"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8116 msgid "Go to Label|L"
8117 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8120 msgid "Bookmarks|B"
8121 msgstr "Segnalibri|S"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8124 msgid "Save Bookmark 1|S"
8125 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8128 msgid "Save Bookmark 2"
8129 msgstr "Salva segnalibro 2"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8132 msgid "Save Bookmark 3"
8133 msgstr "Salva segnalibro 3"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8136 msgid "Save Bookmark 4"
8137 msgstr "Salva segnalibro 4"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8140 msgid "Save Bookmark 5"
8141 msgstr "Salva segnalibro 5"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:386
8144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8145 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:387
8148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8149 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:388
8152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8153 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:389
8156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8157 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:390
8160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8161 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8164 msgid "Introduction|I"
8165 msgstr "Introduzione|I"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8168 msgid "Tutorial|T"
8169 msgstr "Tutorial|T"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8172 msgid "User's Guide|U"
8173 msgstr "Guida utente|G"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8176 msgid "Extended Features|E"
8177 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8180 msgid "Embedded Objects|m"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8184 msgid "Customization|C"
8185 msgstr "Personalizzazione|P"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8188 msgid "FAQ|F"
8189 msgstr "FAQ|F"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8192 msgid "Table of Contents|a"
8193 msgstr "Indice generale|g"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8196 msgid "LaTeX Configuration|L"
8197 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8200 msgid "About LyX|X"
8201 msgstr "Riguardo LyX|X"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8204 msgid "About LyX"
8205 msgstr "Riguardo a LyX"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:425
8208 msgid "Preferences..."
8209 msgstr "Preferenze..."
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:426
8212 msgid "Quit LyX"
8213 msgstr "Chiudi LyX"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8216 msgid "Document|D"
8217 msgstr "Documento|D"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8220 msgid "Tools|T"
8221 msgstr "Strumenti|t"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8224 msgid "New from Template...|m"
8225 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Open Recent|t"
8230 msgstr "Apri recenti|t"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8233 msgid "New Window|W"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8237 msgid "Close Window|d"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8241 msgid "Redo|R"
8242 msgstr "Rifai|R"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8246 msgid "Cut"
8247 msgstr "Taglia"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8251 msgid "Copy"
8252 msgstr "Copia"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8256 msgid "Paste"
8257 msgstr "Incolla"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Paste Recent|e"
8262 msgstr "Incolla recenti"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Paste Special"
8267 msgstr "Incolla|I"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Select All"
8272 msgstr "Seleziona un file"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Move Paragraph Up|o"
8277 msgstr ", Paragrafo: "
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Move Paragraph Down|v"
8282 msgstr ", Paragrafo: "
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Text Style|S"
8287 msgstr "Stile testo"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8290 msgid "Paragraph Settings...|P"
8291 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8294 msgid "Table|T"
8295 msgstr "Tabella|T"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8298 msgid "Rows & Columns|C"
8299 msgstr "Righe e colonne|C"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8302 msgid "Increase List Depth|I"
8303 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8306 msgid "Decrease List Depth|D"
8307 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8310 msgid "Dissolve Inset|l"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8314 msgid "TeX Code Settings...|C"
8315 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8318 msgid "Float Settings...|a"
8319 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8323 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8326 msgid "Note Settings...|N"
8327 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8330 msgid "Branch Settings...|B"
8331 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8334 msgid "Box Settings...|x"
8335 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8338 msgid "Table Settings...|a"
8339 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Plain Text|T"
8344 msgstr "Testo semplice"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8349 msgstr "Testo semplice come linee"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Selection|S"
8354 msgstr "&Selezione:"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Selection, Join Lines|i"
8359 msgstr "Seleziona come linee|l"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Customized...|C"
8364 msgstr "Personalizzato...|z"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Capitalize|a"
8369 msgstr "Catalano"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Uppercase|U"
8374 msgstr "Aggiorna|A"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8377 msgid "Lowercase|L"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8381 msgid "Top Line|T"
8382 msgstr "Linea superiore|P"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8385 msgid "Bottom Line|B"
8386 msgstr "Linea inferiore|I"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8389 msgid "Left Line|L"
8390 msgstr "Linea sinistra|L"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8393 msgid "Right Line|R"
8394 msgstr "Linea destra|#d"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Copy Row|o"
8399 msgstr "Copia riga"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Swap Rows|S"
8404 msgstr "Scambia righe"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copy Column|p"
8409 msgstr "Copia colonna"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Swap Columns|w"
8414 msgstr "Scambia colonne"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Text Style|T"
8419 msgstr "Stile testo"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Split Cell|C"
8424 msgstr "Cella speciale"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Add Line Above|A"
8429 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Add Line Below|B"
8434 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Delete Line Above|D"
8439 msgstr "Elimina linea in alto"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Delete Line Below|e"
8444 msgstr "Elimina linea in basso"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8447 msgid "Add Line to Left"
8448 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8451 msgid "Add Line to Right"
8452 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8455 msgid "Delete Line to Left"
8456 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8459 msgid "Delete Line to Right"
8460 msgstr "Cancella linea a destra"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Math Normal Font|N"
8465 msgstr "Carattere matematico normale"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8470 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Math Fraktur Family|F"
8475 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Math Roman Family|R"
8480 msgstr "Famiglia romano matematico"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8485 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Math Bold Series|B"
8490 msgstr "Serie grassetto matematico"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Text Normal Font|T"
8495 msgstr "Carattere normale di testo"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Octave|O"
8500 msgstr "Octave"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Maxima|M"
8505 msgstr "Maxima"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Mathematica|a"
8510 msgstr "Mathematica"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Maple, simplify|s"
8515 msgstr "Maple, semplifica"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Maple, factor|f"
8520 msgstr "Maple, fattore"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Maple, evalm|e"
8525 msgstr "Maple, evalm"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Maple, evalf|v"
8530 msgstr "Maple, evalf"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Open All Insets|O"
8535 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8538 msgid "Close All Insets|C"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8542 #, fuzzy
8543 msgid "View Source|S"
8544 msgstr "Spazio visibile|#s"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Toolbars|b"
8549 msgstr "Barre degli strumenti"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Special Character|p"
8554 msgstr "Carattere speciale|s"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Formatting|o"
8559 msgstr "Formati"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8562 msgid "List / TOC|i"
8563 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8566 msgid "Float|a"
8567 msgstr "Oggetti mobili|o"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8570 msgid "Branch|B"
8571 msgstr "Ramo|R"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8574 msgid "File|e"
8575 msgstr "File|F"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8578 msgid "Box"
8579 msgstr "Casella"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Cross-Reference...|R"
8584 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8587 msgid "Caption"
8588 msgstr "Didascalia"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8591 msgid "Index Entry|d"
8592 msgstr "Voce d'indice|d"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8597 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8600 msgid "Table...|T"
8601 msgstr "Tabella...|b"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Short Title|S"
8606 msgstr "Titolo breve"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8609 msgid "TeX Code|X"
8610 msgstr "Codice TeX|X"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Program Listing"
8615 msgstr "Inizializzazione programma"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8618 msgid "Ordinary Quote|Q"
8619 msgstr "Virgolette normali|V"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8622 msgid "Single Quote|S"
8623 msgstr "Virgolette semplici|S"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8626 msgid "Phonetic Symbols|y"
8627 msgstr "Simboli fonetici|i"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Protected Space|P"
8632 msgstr "Spazio protetto|S"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Horizontal Fill|F"
8637 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Horizontal Line|L"
8642 msgstr "Linea orizzontale"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Vertical Space...|V"
8647 msgstr "Spazio verticale..."
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Hyphenation Point|H"
8652 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Line Break|B"
8657 msgstr "Interruzione di linea|l"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Page Break|a"
8662 msgstr "Interruzione di pagina"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Clear Page|C"
8667 msgstr "Segnalibri|S"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8670 msgid "Clear Double Page|D"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Numbered Formula|N"
8676 msgstr "Lista numerata"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Aligned Environment|l"
8681 msgstr "Contesto Aligned"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8684 #, fuzzy
8685 msgid "AlignedAt Environment|v"
8686 msgstr "Contesto AlignedAt"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Gathered Environment|h"
8691 msgstr "Contesto Gathered"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Delimiters|r"
8696 msgstr "Delimitatore matematico"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Matrix|x"
8701 msgstr "Matrice matematica"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8704 msgid "Text Wrap Float|W"
8705 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8708 msgid "External Material...|M"
8709 msgstr "Materiale esterno...|s"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8712 msgid "Child Document...|d"
8713 msgstr "Documento figlio...|d"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8716 msgid "LyX Note|N"
8717 msgstr "Nota di LyX|N"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8720 msgid "Comment|C"
8721 msgstr "Commento|C"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8724 msgid "Greyed Out|G"
8725 msgstr "In grigio|G"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8728 msgid "Change Tracking|C"
8729 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8732 msgid "Table of Contents|T"
8733 msgstr "Indice generale|g"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8736 msgid "Start Appendix Here|A"
8737 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8740 msgid "Compressed|o"
8741 msgstr "Compresso|o"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8744 msgid "Settings...|S"
8745 msgstr "Impostazioni...|S"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8748 msgid "Accept Change|A"
8749 msgstr "Accetta modifica|A"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8752 msgid "Reject Change|R"
8753 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8756 msgid "Accept All Changes|c"
8757 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8760 msgid "Reject All Changes|e"
8761 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Next Change|C"
8766 msgstr "Modifica successiva|#S"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Next Cross-Reference|R"
8771 msgstr "Riferimento"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Clear Bookmarks|C"
8776 msgstr "Segnalibri|S"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8779 msgid "Thesaurus...|T"
8780 msgstr "Thesaurus...|T"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8783 msgid "TeX Information|I"
8784 msgstr "Informazione di TeX|X"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8787 msgid "New document"
8788 msgstr "Nuovo documento"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8791 msgid "Open document"
8792 msgstr "Apri documento "
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8795 msgid "Save document"
8796 msgstr "Salva documento"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8799 msgid "Print document"
8800 msgstr "Stampa documento"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8803 msgid "Check spelling"
8804 msgstr "Controlla dizione"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8807 msgid "Undo"
8808 msgstr "Annulla"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8811 msgid "Redo"
8812 msgstr "Rifai"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8815 msgid "Find and replace"
8816 msgstr "Trova e sostituisci"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8819 msgid "Toggle emphasis"
8820 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8823 msgid "Toggle noun"
8824 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8827 msgid "Apply last"
8828 msgstr "Applica ultimo"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8831 msgid "Insert math"
8832 msgstr "Inserisci matematica"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8835 msgid "Insert graphics"
8836 msgstr "Inserisci grafici"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Extra"
8841 msgstr "extra"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8844 msgid "Numbered list"
8845 msgstr "Lista numerata"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8848 msgid "Itemized list"
8849 msgstr "Puntualizza lista"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8852 msgid "Increase depth"
8853 msgstr "Aumenta rientro"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8856 msgid "Decrease depth"
8857 msgstr "Riduci rientro"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8860 msgid "Insert figure float"
8861 msgstr "Inserisci figura mobile"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8864 msgid "Insert table float"
8865 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8868 msgid "Insert label"
8869 msgstr "Inserisci etichetta"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8872 msgid "Insert cross-reference"
8873 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8876 msgid "Insert citation"
8877 msgstr "Inserisci citazione"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8880 msgid "Insert index entry"
8881 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Insert nomenclature entry"
8886 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8889 msgid "Insert footnote"
8890 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8893 msgid "Insert margin note"
8894 msgstr "Inserisci nota a margine"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8897 msgid "Insert note"
8898 msgstr "Inserisci nota"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8901 msgid "Insert URL"
8902 msgstr "Inserisci URL"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Insert TeX code"
8907 msgstr "Inserisci codice TeX"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8910 msgid "Include file"
8911 msgstr "Includi file"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8914 msgid "Text style"
8915 msgstr "Stile TeX"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8918 msgid "Paragraph settings"
8919 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8922 msgid "Table of contents"
8923 msgstr "Indice generale"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8926 msgid "Add row"
8927 msgstr "Aggiungi riga"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8930 msgid "Add column"
8931 msgstr "Aggiungi colonna"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8934 msgid "Delete row"
8935 msgstr "Elimina riga"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Elimina colonna"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Seleziona linea superiore"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Imposta linea inferiore"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Imposta linea sinistra"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Imposta linea destra"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Imposta tutte le linee"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Togli tutte le linee"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8966 msgid "Align left"
8967 msgstr "Allinea a sinistra"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Allinea al centro"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8974 msgid "Align right"
8975 msgstr "Allinea a destra"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8978 msgid "Align top"
8979 msgstr "Allineamento superiore"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Allineamento centrale"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Allineamento inferiore"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8990 msgid "Rotate cell"
8991 msgstr "Ruota cella"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8994 msgid "Rotate table"
8995 msgstr "Ruota tabella"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Imposta multicolonna"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Math"
9004 msgstr "&Matematica"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9007 msgid "Set display mode"
9008 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9011 msgid "Subscript"
9012 msgstr "Sottoscritto"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9015 msgid "Superscript"
9016 msgstr "Soprascritto"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9019 msgid "Insert square root"
9020 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9023 msgid "Insert root"
9024 msgstr "Inserisci radice"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Insert standard fraction"
9029 msgstr "Inserisci frazione"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9032 msgid "Insert sum"
9033 msgstr "Inserisci somma"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9036 msgid "Insert integral"
9037 msgstr "Inserisci integrale"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9040 msgid "Insert product"
9041 msgstr "Inserisci prodotto"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9044 msgid "Insert ( )"
9045 msgstr "Inserisci ( )"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9048 msgid "Insert [ ]"
9049 msgstr "Inserisci [ ]"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9052 msgid "Insert { }"
9053 msgstr "Inserisci { }"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Insert delimiters"
9058 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9061 msgid "Insert matrix"
9062 msgstr "Inserisci matrice"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9065 msgid "Insert cases environment"
9066 msgstr "Inserisci contesto casi"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Command Buffer"
9071 msgstr "Comando f&ine:"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Review"
9076 msgstr "Anteprima"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Track changes"
9081 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Next change"
9091 msgstr "&Prossima modifica"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Accept change"
9096 msgstr "Accetta modifica|#A"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Reject change"
9101 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Merge changes"
9106 msgstr "Unisci modifiche"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Accept all changes"
9111 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Reject all changes"
9116 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Next note"
9121 msgstr "Prossima nota|N"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9124 #, fuzzy
9125 msgid "View/Update"
9126 msgstr "Salva documento"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9129 #, fuzzy
9130 msgid "View DVI"
9131 msgstr "Vista|V"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Update DVI"
9136 msgstr "&Aggiorna"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9139 msgid "View PDF (pdflatex)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9143 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9147 #, fuzzy
9148 msgid "View PostScript"
9149 msgstr "Post Scriptum:"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Update PostScript"
9154 msgstr "Post Scriptum:"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Math Panels"
9159 msgstr "Pannello matematico"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Math Spacings"
9164 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Roots"
9169 msgstr "piede"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Styles"
9174 msgstr "Stile"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Fractions"
9179 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Fonts"
9185 msgstr "&Carattere: "
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Functions"
9190 msgstr "&Funzioni"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9193 msgid "arccos"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9197 #, fuzzy
9198 msgid "arcsin"
9199 msgstr "margine"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9202 #, fuzzy
9203 msgid "arctan"
9204 msgstr "Catalano"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9207 #, fuzzy
9208 msgid "arg"
9209 msgstr "Grande"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9212 msgid "bmod"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9216 msgid "cos"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9220 #, fuzzy
9221 msgid "cosh"
9222 msgstr "Scozzese"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9225 #, fuzzy
9226 msgid "cot"
9227 msgstr "opz"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9230 #, fuzzy
9231 msgid "coth"
9232 msgstr "Scozzese"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9235 #, fuzzy
9236 msgid "csc"
9237 msgstr "cc"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9240 msgid "deg"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9244 #, fuzzy
9245 msgid "det"
9246 msgstr "predefinito"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9249 #, fuzzy
9250 msgid "dim"
9251 msgstr "Medio"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9254 #, fuzzy
9255 msgid "exp"
9256 msgstr "ex"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9259 msgid "gcd"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9263 #, fuzzy
9264 msgid "hom"
9265 msgstr "teorema"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9268 #, fuzzy
9269 msgid "inf"
9270 msgstr "in"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9273 #, fuzzy
9274 msgid "ker"
9275 msgstr "Portavoce"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9278 msgid "lg"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9282 #, fuzzy
9283 msgid "lim"
9284 msgstr "Asserzione"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9287 msgid "liminf"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9291 msgid "limsup"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9295 msgid "ln"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9299 #, fuzzy
9300 msgid "log"
9301 msgstr "&Globale"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9304 #, fuzzy
9305 msgid "max"
9306 msgstr "Fax"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9309 #, fuzzy
9310 msgid "min"
9311 msgstr "in"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9314 #, fuzzy
9315 msgid "sec"
9316 msgstr "Aggiungi sezione"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9319 #, fuzzy
9320 msgid "sin"
9321 msgstr "in"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9324 #, fuzzy
9325 msgid "sinh"
9326 msgstr "in"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9329 #, fuzzy
9330 msgid "sup"
9331 msgstr "sp"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9334 #, fuzzy
9335 msgid "tan"
9336 msgstr "e"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9339 #, fuzzy
9340 msgid "tanh"
9341 msgstr "Ramo:"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Pr"
9346 msgstr "Proposizione"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Spacings"
9351 msgstr "&Spaziatura:"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Thin space\t\\,"
9356 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Medium space\t\\:"
9361 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Thick space\t\\;"
9366 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9371 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9376 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Negative space\t\\!"
9381 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Square root\t\\sqrt"
9386 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Other root\t\\root"
9391 msgstr "Altra radice\t\\root"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9396 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9401 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9406 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9411 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Standard\t\\frac"
9416 msgstr "Standard"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9419 #, fuzzy
9420 msgid "No hor. line\t\\atop"
9421 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9424 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9428 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9432 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9436 msgid "Binomial\t\\choose"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Roman\t\\mathrm"
9442 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Bold\t\\mathbf"
9447 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9452 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9457 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Italic\t\\mathit"
9462 msgstr "Italico\t\\mathit"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9467 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9472 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9477 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9482 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9487 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9490 msgid "Dots"
9491 msgstr "Punti"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9494 #, fuzzy
9495 msgid "ldots"
9496 msgstr "Punti"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9499 #, fuzzy
9500 msgid "cdots"
9501 msgstr "Punti"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9504 #, fuzzy
9505 msgid "vdots"
9506 msgstr "Punti"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9509 #, fuzzy
9510 msgid "ddots"
9511 msgstr "Punti"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Frame Decorations"
9516 msgstr "Decorazioni della cornice"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9519 #, fuzzy
9520 msgid "hat"
9521 msgstr "Capitolo"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9524 #, fuzzy
9525 msgid "tilde"
9526 msgstr "File"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9529 msgid "bar"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9533 #, fuzzy
9534 msgid "grave"
9535 msgstr "verde"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9538 #, fuzzy
9539 msgid "dot"
9540 msgstr "opz"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9543 msgid "check"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9547 msgid "widehat"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9551 msgid "widetilde"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9555 msgid "vec"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9559 #, fuzzy
9560 msgid "acute"
9561 msgstr "Data"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9564 #, fuzzy
9565 msgid "ddot"
9566 msgstr "dd"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9569 #, fuzzy
9570 msgid "breve"
9571 msgstr "Anteprima"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9574 #, fuzzy
9575 msgid "overline"
9576 msgstr "Sloveno"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9579 msgid "overbrace"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9583 #, fuzzy
9584 msgid "overleftarrow"
9585 msgstr "Elimina riga"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9588 msgid "overrightarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9592 msgid "overleftrightarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9596 #, fuzzy
9597 msgid "overset"
9598 msgstr "Reimposta"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9601 #, fuzzy
9602 msgid "underline"
9603 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9606 #, fuzzy
9607 msgid "underbrace"
9608 msgstr "Sottolineato"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9611 msgid "underleftarrow"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9615 msgid "underrightarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9619 msgid "underleftrightarrow"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9623 #, fuzzy
9624 msgid "underset"
9625 msgstr "Verso"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9628 msgid "Arrows"
9629 msgstr "Frecce"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9632 #, fuzzy
9633 msgid "leftarrow"
9634 msgstr "Elimina riga"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9637 msgid "rightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9641 msgid "downarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9645 #, fuzzy
9646 msgid "uparrow"
9647 msgstr "Freccia"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9650 msgid "updownarrow"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9654 msgid "leftrightarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Leftarrow"
9660 msgstr "Sinistra"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Rightarrow"
9665 msgstr "Intestazione destra"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9668 msgid "Downarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Uparrow"
9674 msgstr "Freccia"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9677 msgid "Updownarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9681 msgid "Leftrightarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9685 msgid "Longleftrightarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9689 msgid "Longleftarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9693 msgid "Longrightarrow"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9697 msgid "longleftrightarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9701 msgid "longleftarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9705 msgid "longrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9709 msgid "leftharpoondown"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9713 msgid "rightharpoondown"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9717 #, fuzzy
9718 msgid "mapsto"
9719 msgstr "Didascalia"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9722 msgid "longmapsto"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9726 #, fuzzy
9727 msgid "nwarrow"
9728 msgstr "Freccia"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9731 #, fuzzy
9732 msgid "nearrow"
9733 msgstr "Freccia"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9736 msgid "leftharpoonup"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9740 msgid "rightharpoonup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "hookleftarrow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 msgid "hookrightarrow"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9752 #, fuzzy
9753 msgid "swarrow"
9754 msgstr "Freccia"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9757 #, fuzzy
9758 msgid "searrow"
9759 msgstr "Freccia"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9762 msgid "rightleftharpoons"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9766 msgid "Operators"
9767 msgstr "Operatori"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9770 msgid "pm"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9774 #, fuzzy
9775 msgid "cap"
9776 msgstr "Ritaglio"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9779 #, fuzzy
9780 msgid "diamond"
9781 msgstr "e"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9784 #, fuzzy
9785 msgid "oplus"
9786 msgstr "Colonne"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9789 #, fuzzy
9790 msgid "mp"
9791 msgstr "Enfatizza"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9794 msgid "cup"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9798 msgid "bigtriangleup"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9802 #, fuzzy
9803 msgid "ominus"
9804 msgstr "minuti"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9807 msgid "times"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9811 #, fuzzy
9812 msgid "uplus"
9813 msgstr "Output"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9816 msgid "bigtriangledown"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9820 #, fuzzy
9821 msgid "otimes"
9822 msgstr "Copie"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9825 msgid "div"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9829 #, fuzzy
9830 msgid "sqcap"
9831 msgstr "Ritaglio"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9834 #, fuzzy
9835 msgid "triangleright"
9836 msgstr "Altezza totale"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9839 #, fuzzy
9840 msgid "oslash"
9841 msgstr "Polacco"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9844 msgid "cdot"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9848 msgid "sqcup"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9852 msgid "triangleleft"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9856 #, fuzzy
9857 msgid "odot"
9858 msgstr "piede"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9861 msgid "star"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9865 #, fuzzy
9866 msgid "vee"
9867 msgstr "Sloveno"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9870 #, fuzzy
9871 msgid "amalg"
9872 msgstr "Posta elettronica"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9875 msgid "bigcirc"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9879 #, fuzzy
9880 msgid "setminus"
9881 msgstr "minuti"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9884 msgid "wedge"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9888 #, fuzzy
9889 msgid "dagger"
9890 msgstr "Molto grande"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9893 #, fuzzy
9894 msgid "circ"
9895 msgstr "cc"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9898 #, fuzzy
9899 msgid "bullet"
9900 msgstr "Elenchi puntati"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9903 #, fuzzy
9904 msgid "wr"
9905 msgstr "rientro: "
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ddagger"
9910 msgstr "Molto grande"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9913 msgid "Relations"
9914 msgstr "Relazioni"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9917 msgid "leq"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9921 msgid "geq"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9925 msgid "equiv"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9929 #, fuzzy
9930 msgid "models"
9931 msgstr "Codice"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9934 #, fuzzy
9935 msgid "prec"
9936 msgstr "pc"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9939 #, fuzzy
9940 msgid "succ"
9941 msgstr "cc"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9944 msgid "sim"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9948 msgid "perp"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9952 #, fuzzy
9953 msgid "preceq"
9954 msgstr "protetto"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9957 msgid "succeq"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9961 msgid "simeq"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9965 msgid "mid"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9969 #, fuzzy
9970 msgid "ll"
9971 msgstr "&Tutto"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9974 msgid "gg"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9978 msgid "asymp"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9982 #, fuzzy
9983 msgid "parallel"
9984 msgstr "linea tabellare"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9987 #, fuzzy
9988 msgid "subset"
9989 msgstr "Sotto sottosezione"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9992 msgid "supset"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9996 #, fuzzy
9997 msgid "approx"
9998 msgstr "Parbox"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10001 #, fuzzy
10002 msgid "smile"
10003 msgstr "File"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10006 msgid "subseteq"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10010 msgid "supseteq"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10014 #, fuzzy
10015 msgid "cong"
10016 msgstr "su"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10019 #, fuzzy
10020 msgid "frown"
10021 msgstr "Città"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10024 msgid "sqsubseteq"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10028 msgid "sqsupseteq"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10032 #, fuzzy
10033 msgid "doteq"
10034 msgstr "nota"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10037 msgid "neq"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10045 msgid "ni"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10049 #, fuzzy
10050 msgid "propto"
10051 msgstr "opz"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10054 #, fuzzy
10055 msgid "notin"
10056 msgstr "nota"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10059 msgid "vdash"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10063 msgid "dashv"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10067 #, fuzzy
10068 msgid "bowtie"
10069 msgstr "nota"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10072 msgid "alpha"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10076 msgid "beta"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10080 #, fuzzy
10081 msgid "gamma"
10082 msgstr "Lemma"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10085 #, fuzzy
10086 msgid "delta"
10087 msgstr "predefinito"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10090 #, fuzzy
10091 msgid "epsilon"
10092 msgstr "Versione"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10095 msgid "varepsilon"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10099 msgid "zeta"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10103 #, fuzzy
10104 msgid "eta"
10105 msgstr "Magenta"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10108 #, fuzzy
10109 msgid "theta"
10110 msgstr "testo"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10113 #, fuzzy
10114 msgid "vartheta"
10115 msgstr "Parentetico"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10118 #, fuzzy
10119 msgid "iota"
10120 msgstr "Ruota"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10123 msgid "kappa"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10127 msgid "lambda"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10131 msgid "mu"
10132 msgstr "mu"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10135 msgid "nu"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10139 #, fuzzy
10140 msgid "xi"
10141 msgstr "x"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10144 msgid "pi"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10148 msgid "varpi"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10152 msgid "rho"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10156 msgid "sigma"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10160 msgid "varsigma"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10164 #, fuzzy
10165 msgid "tau"
10166 msgstr "Status"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10169 #, fuzzy
10170 msgid "upsilon"
10171 msgstr "Domanda"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10174 msgid "phi"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10178 msgid "varphi"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10182 msgid "chi"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10186 #, fuzzy
10187 msgid "psi"
10188 msgstr "ps"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10191 #, fuzzy
10192 msgid "omega"
10193 msgstr "Romano"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Gamma"
10198 msgstr "Lemma"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Delta"
10203 msgstr "Eli&mina"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Theta"
10208 msgstr "Thailandese"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Lambda"
10213 msgstr "Land"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10216 msgid "Xi"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10220 msgid "Pi"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Sigma"
10226 msgstr "Piccolo"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10229 msgid "Upsilon"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 msgid "Phi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10237 msgid "Psi"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10241 msgid "Omega"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10245 msgid "Miscellaneous"
10246 msgstr "Varie"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10249 #, fuzzy
10250 msgid "nabla"
10251 msgstr "Tabella &lunga"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10254 #, fuzzy
10255 msgid "partial"
10256 msgstr "linea tabellare"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10259 #, fuzzy
10260 msgid "infty"
10261 msgstr "Minuscolo"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10264 msgid "prime"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10268 #, fuzzy
10269 msgid "ell"
10270 msgstr "hspell"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10273 #, fuzzy
10274 msgid "emptyset"
10275 msgstr "vuoto"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10278 #, fuzzy
10279 msgid "exists"
10280 msgstr "Ringraziamenti"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10283 #, fuzzy
10284 msgid "forall"
10285 msgstr "Normale"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10288 #, fuzzy
10289 msgid "imath"
10290 msgstr "matematica"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10293 #, fuzzy
10294 msgid "jmath"
10295 msgstr "matematica"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Re"
10300 msgstr "Rosso"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Im"
10305 msgstr "Puntualizza"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10308 #, fuzzy
10309 msgid "aleph"
10310 msgstr "Rientro"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10313 #, fuzzy
10314 msgid "wp"
10315 msgstr "rientro: "
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10318 #, fuzzy
10319 msgid "hbar"
10320 msgstr "rientro barra"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10323 #, fuzzy
10324 msgid "angle"
10325 msgstr "Singolo"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10328 #, fuzzy
10329 msgid "top"
10330 msgstr "opz"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10333 #, fuzzy
10334 msgid "bot"
10335 msgstr "opz"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Vert"
10340 msgstr "Verso"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10343 msgid "neg"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10347 #, fuzzy
10348 msgid "flat"
10349 msgstr "mobile: "
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10352 #, fuzzy
10353 msgid "natural"
10354 msgstr "Firma"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10357 msgid "sharp"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10361 msgid "surd"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10365 #, fuzzy
10366 msgid "triangle"
10367 msgstr "Singolo"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10370 msgid "diamondsuit"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10374 #, fuzzy
10375 msgid "heartsuit"
10376 msgstr "eredità"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10379 msgid "clubsuit"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10383 msgid "spadesuit"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10387 msgid "textrm \\AA"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10391 #, fuzzy
10392 msgid "textrm \\O"
10393 msgstr "testo"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10396 msgid "mathcircumflex"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10400 #, fuzzy
10401 msgid "_"
10402 msgstr "_/"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10405 #, fuzzy
10406 msgid "mathrm T"
10407 msgstr "cornice matematica"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10410 #, fuzzy
10411 msgid "mathbb N"
10412 msgstr "matematica"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10415 #, fuzzy
10416 msgid "mathbb Z"
10417 msgstr "matematica"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10420 #, fuzzy
10421 msgid "mathbb Q"
10422 msgstr "matematica"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathbb R"
10427 msgstr "matematica"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb C"
10432 msgstr "matematica"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb H"
10437 msgstr "matematica"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathcal F"
10442 msgstr "matematica"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathcal L"
10447 msgstr "matematica"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathcal H"
10452 msgstr "matematica"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathcal O"
10457 msgstr "matematica"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10460 #, fuzzy
10461 msgid "phantom"
10462 msgstr "Esperanto"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10465 msgid "vphantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10469 msgid "hphantom"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Big Operators"
10475 msgstr "Grandi operatori"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10478 msgid "sum"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10482 #, fuzzy
10483 msgid "int"
10484 msgstr "in"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10487 #, fuzzy
10488 msgid "intop"
10489 msgstr "Allineamento superiore"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10492 #, fuzzy
10493 msgid "iint"
10494 msgstr "in"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10497 #, fuzzy
10498 msgid "iintop"
10499 msgstr "Allineamento superiore"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10502 msgid "iiint"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10506 #, fuzzy
10507 msgid "iiintop"
10508 msgstr "Allineamento superiore"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10511 msgid "iiiint"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10515 msgid "iiiintop"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10519 msgid "dotsint"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10523 msgid "dotsintop"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10527 #, fuzzy
10528 msgid "oint"
10529 msgstr "in"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10532 #, fuzzy
10533 msgid "ointop"
10534 msgstr "Konto"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10537 #, fuzzy
10538 msgid "oiint"
10539 msgstr "&Carattere: "
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10542 #, fuzzy
10543 msgid "oiintop"
10544 msgstr "Konto"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10547 msgid "ointctrclockwise"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10551 msgid "ointctrclockwiseop"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10555 msgid "ointclockwise"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10559 msgid "ointclockwiseop"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10563 msgid "sqint"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10567 #, fuzzy
10568 msgid "sqintop"
10569 msgstr "Allineamento superiore"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10572 msgid "sqiint"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10576 msgid "sqiintop"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10580 #, fuzzy
10581 msgid "prod"
10582 msgstr "protetto"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10585 msgid "coprod"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10589 msgid "bigsqcup"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10593 msgid "bigotimes"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10597 msgid "bigodot"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10601 msgid "bigoplus"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10605 msgid "bigcap"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10609 msgid "bigcup"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10613 msgid "biguplus"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10617 msgid "bigvee"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10621 msgid "bigwedge"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10625 msgid "AMS Miscellaneous"
10626 msgstr "Varie AMS"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10629 msgid "digamma"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10633 msgid "varkappa"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10637 #, fuzzy
10638 msgid "beth"
10639 msgstr "Rientro"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10642 #, fuzzy
10643 msgid "daleth"
10644 msgstr "predefinito"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10647 msgid "gimel"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10651 msgid "ulcorner"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10655 msgid "urcorner"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10659 #, fuzzy
10660 msgid "llcorner"
10661 msgstr "Tutti i bordi"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10664 msgid "lrcorner"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10668 msgid "hslash"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10672 #, fuzzy
10673 msgid "vartriangle"
10674 msgstr "linea tabellare"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10677 msgid "triangledown"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10681 #, fuzzy
10682 msgid "square"
10683 msgstr "Basco"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10686 #, fuzzy
10687 msgid "lozenge"
10688 msgstr "Sloveno"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10691 msgid "circledS"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10695 msgid "measuredangle"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10699 #, fuzzy
10700 msgid "nexists"
10701 msgstr "Elenco indice|i"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10704 msgid "mho"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Finv"
10710 msgstr "in"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Game"
10715 msgstr "Nome"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10718 msgid "Bbbk"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10722 msgid "backprime"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10726 msgid "varnothing"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10730 msgid "blacktriangle"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10734 msgid "blacktriangledown"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10738 #, fuzzy
10739 msgid "blacksquare"
10740 msgstr "nero"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10743 msgid "blacklozenge"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10747 msgid "bigstar"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10751 msgid "sphericalangle"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10755 #, fuzzy
10756 msgid "complement"
10757 msgstr "commento"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10760 #, fuzzy
10761 msgid "eth"
10762 msgstr "Rientro"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10765 msgid "diagup"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10769 msgid "diagdown"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10773 #, fuzzy
10774 msgid "AMS Arrows"
10775 msgstr "Frecce AMS"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10778 msgid "dashleftarrow"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10782 msgid "dashrightarrow"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10786 msgid "leftleftarrows"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10790 msgid "leftrightarrows"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10794 msgid "rightrightarrows"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10798 msgid "rightleftarrows"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Lleftarrow"
10804 msgstr "Elimina riga"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Rrightarrow"
10809 msgstr "Intestazione destra"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10812 msgid "twoheadleftarrow"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10816 msgid "twoheadrightarrow"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10820 msgid "leftarrowtail"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10824 msgid "rightarrowtail"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10828 msgid "looparrowleft"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10832 #, fuzzy
10833 msgid "looparrowright"
10834 msgstr "Copyright"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10837 msgid "curvearrowleft"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10841 msgid "curvearrowright"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10845 msgid "circlearrowleft"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10849 msgid "circlearrowright"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10853 msgid "Lsh"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10857 msgid "Rsh"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10861 #, fuzzy
10862 msgid "upuparrows"
10863 msgstr "Frecce"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10866 msgid "downdownarrows"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10870 msgid "upharpoonleft"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10874 msgid "upharpoonright"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10878 msgid "downharpoonleft"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10882 msgid "downharpoonright"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10886 msgid "leftrightharpoons"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10890 msgid "rightsquigarrow"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10894 msgid "leftrightsquigarrow"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10898 #, fuzzy
10899 msgid "nleftarrow"
10900 msgstr "Elimina riga"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10903 msgid "nrightarrow"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10907 msgid "nleftrightarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10911 msgid "nLeftarrow"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10915 #, fuzzy
10916 msgid "nRightarrow"
10917 msgstr "Intestazione destra"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10920 msgid "nLeftrightarrow"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10924 msgid "multimap"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10928 #, fuzzy
10929 msgid "AMS Relations"
10930 msgstr "Relazioni AMS"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10933 msgid "leqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10937 msgid "geqq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10941 msgid "leqslant"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10945 msgid "geqslant"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10949 msgid "eqslantless"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10953 msgid "eqslantgtr"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10957 msgid "lesssim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10961 msgid "gtrsim"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10965 msgid "lessapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10969 msgid "gtrapprox"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10973 msgid "approxeq"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10977 #, fuzzy
10978 msgid "triangleq"
10979 msgstr "Singolo"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10982 msgid "lessdot"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10986 msgid "gtrdot"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10990 msgid "lll"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10994 msgid "ggg"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10998 msgid "lessgtr"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11002 #, fuzzy
11003 msgid "gtrless"
11004 msgstr "Senza cornice"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11007 msgid "lesseqgtr"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11011 #, fuzzy
11012 msgid "gtreqless"
11013 msgstr "Senza cornice"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11016 msgid "lesseqqgtr"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11020 #, fuzzy
11021 msgid "gtreqqless"
11022 msgstr "Senza cornice"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11025 msgid "eqcirc"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11029 msgid "circeq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11033 msgid "thicksim"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11037 msgid "thickapprox"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11041 #, fuzzy
11042 msgid "backsim"
11043 msgstr "nero"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11046 msgid "backsimeq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11050 msgid "subseteqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11054 msgid "supseteqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Subset"
11060 msgstr "Soggetto"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Supset"
11065 msgstr "Sottosezione"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11068 msgid "sqsubset"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11072 msgid "sqsupset"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11076 msgid "preccurlyeq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11080 msgid "succcurlyeq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11084 msgid "curlyeqprec"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11088 msgid "curlyeqsucc"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11092 msgid "precsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11096 msgid "succsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11100 msgid "precapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11104 msgid "succapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11108 msgid "vartriangleleft"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11112 #, fuzzy
11113 msgid "vartriangleright"
11114 msgstr "A destra della linea di base"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11117 msgid "trianglelefteq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11121 msgid "trianglerighteq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11125 #, fuzzy
11126 msgid "bumpeq"
11127 msgstr "blu"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Bumpeq"
11132 msgstr "Blu"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11135 msgid "doteqdot"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11139 msgid "risingdotseq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11143 msgid "fallingdotseq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11147 #, fuzzy
11148 msgid "vDash"
11149 msgstr "Danese"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11152 msgid "Vvdash"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11156 msgid "Vdash"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11160 msgid "shortmid"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11164 msgid "shortparallel"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11168 #, fuzzy
11169 msgid "smallsmile"
11170 msgstr "Salto piccolo"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11173 msgid "smallfrown"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11177 msgid "blacktriangleleft"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11181 msgid "blacktriangleright"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11185 #, fuzzy
11186 msgid "because"
11187 msgstr "Riduci"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11190 #, fuzzy
11191 msgid "therefore"
11192 msgstr "teorema"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11195 msgid "backepsilon"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11199 msgid "varpropto"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11203 msgid "between"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11207 msgid "pitchfork"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11211 #, fuzzy
11212 msgid "AMS Negative Relations"
11213 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11216 #, fuzzy
11217 msgid "nless"
11218 msgstr "E' privo di senso!"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11221 #, fuzzy
11222 msgid "ngtr"
11223 msgstr "Voce"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11226 #, fuzzy
11227 msgid "nleq"
11228 msgstr "Singolo"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11231 #, fuzzy
11232 msgid "ngeq"
11233 msgstr "Singolo"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11236 msgid "nleqslant"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11240 msgid "ngeqslant"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11244 msgid "nleqq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11248 msgid "ngeqq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11252 msgid "lneq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11256 #, fuzzy
11257 msgid "gneq"
11258 msgstr "Ignora"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11261 msgid "lneqq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11265 msgid "gneqq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11269 #, fuzzy
11270 msgid "lvertneqq"
11271 msgstr "Sloveno"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11274 msgid "gvertneqq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11278 #, fuzzy
11279 msgid "lnsim"
11280 msgstr "Asserzione"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11283 msgid "gnsim"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11287 msgid "lnapprox"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11291 msgid "gnapprox"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11295 msgid "nprec"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11299 msgid "nsucc"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11303 #, fuzzy
11304 msgid "npreceq"
11305 msgstr "protetto"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11308 msgid "nsucceq"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11312 msgid "precnsim"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11316 msgid "succnsim"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11320 msgid "precnapprox"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11324 msgid "succnapprox"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11328 #, fuzzy
11329 msgid "subsetneq"
11330 msgstr "Sotto sottosezione"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11333 msgid "supsetneq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11337 #, fuzzy
11338 msgid "subsetneqq"
11339 msgstr "Sotto sottosezione"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11342 msgid "supsetneqq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11346 msgid "nsubseteq"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11350 msgid "nsupseteq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11354 msgid "nsupseteqq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11358 msgid "nvdash"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11362 #, fuzzy
11363 msgid "nvDash"
11364 msgstr "Danese"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11367 #, fuzzy
11368 msgid "nVDash"
11369 msgstr "Danese"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11372 msgid "varsubsetneq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11376 msgid "varsupsetneq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11380 msgid "varsubsetneqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11384 msgid "varsupsetneqq"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11388 msgid "ntriangleleft"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11392 #, fuzzy
11393 msgid "ntriangleright"
11394 msgstr "Altezza totale"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11397 msgid "ntrianglelefteq"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11401 msgid "ntrianglerighteq"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11405 #, fuzzy
11406 msgid "ncong"
11407 msgstr "nessuno"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11410 msgid "nsim"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11414 msgid "nmid"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11418 msgid "nshortmid"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11422 msgid "nparallel"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11426 msgid "nshortparallel"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11430 #, fuzzy
11431 msgid "AMS Operators"
11432 msgstr "Operatori AMS"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11435 msgid "dotplus"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11439 msgid "smallsetminus"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Cap"
11445 msgstr "Didascalia"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Cup"
11450 msgstr "Taglia"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11453 #, fuzzy
11454 msgid "barwedge"
11455 msgstr "Grande"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11458 msgid "veebar"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11462 #, fuzzy
11463 msgid "doublebarwedge"
11464 msgstr "doppio"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11467 #, fuzzy
11468 msgid "boxminus"
11469 msgstr "minuti"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11472 msgid "boxtimes"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11476 #, fuzzy
11477 msgid "boxdot"
11478 msgstr "piede"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11481 msgid "boxplus"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11485 #, fuzzy
11486 msgid "divideontimes"
11487 msgstr "Contenuti lucidi"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11490 msgid "ltimes"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11494 #, fuzzy
11495 msgid "rtimes"
11496 msgstr "Britannico"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11499 msgid "leftthreetimes"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11503 msgid "rightthreetimes"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11507 msgid "curlywedge"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11511 msgid "curlyvee"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11515 msgid "circleddash"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11519 msgid "circledast"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11523 msgid "circledcirc"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11527 #, fuzzy
11528 msgid "centerdot"
11529 msgstr "Centrato"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11532 #, fuzzy
11533 msgid "intercal"
11534 msgstr "Letterale"
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:230
11537 msgid "Could not remove temporary directory"
11538 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:231
11541 #, c-format
11542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11543 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:402
11546 msgid "Unknown document class"
11547 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:403
11550 #, c-format
11551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11552 msgstr ""
11553 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11554 "sconosciuta."
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11557 #, c-format
11558 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11559 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11562 msgid "Document header error"
11563 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:472
11566 msgid "\\begin_header is missing"
11567 msgstr "\\begin_header è mancante"
11568
11569 #: src/Buffer.cpp:492
11570 msgid "\\begin_document is missing"
11571 msgstr "\\begin_document è mancante"
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:503
11574 msgid "Can't load document class"
11575 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11576
11577 #: src/Buffer.cpp:504
11578 #, fuzzy, c-format
11579 msgid ""
11580 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11581 msgstr ""
11582 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11583 "sconosciuta."
11584
11585 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11586 #: src/BufferView.cpp:905
11587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11591 msgid ""
11592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11593 "xcolor/soul are installed.\n"
11594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11595 "LaTeX preamble."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11599 msgid ""
11600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11601 "xcolor and soul are not installed.\n"
11602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11603 "LaTeX preamble."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11607 msgid "Document could not be read"
11608 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11611 #, c-format
11612 msgid "%1$s could not be read."
11613 msgstr "%1$s non può essere letto"
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11616 msgid "Document format failure"
11617 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:676
11620 #, c-format
11621 msgid "%1$s is not a LyX document."
11622 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:700
11625 msgid "Conversion failed"
11626 msgstr "La conversione ha fallito"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:701
11629 #, fuzzy, c-format
11630 msgid ""
11631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11632 "it could not be created."
11633 msgstr ""
11634 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11635 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:710
11638 msgid "Conversion script not found"
11639 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:711
11642 #, fuzzy, c-format
11643 msgid ""
11644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11645 "could not be found."
11646 msgstr ""
11647 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11648 "lyx2lyx non può essere trovato."
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:732
11651 msgid "Conversion script failed"
11652 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:733
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid ""
11657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11658 "convert it."
11659 msgstr ""
11660 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11661 "lyx2lyx non lo può convertire."
11662
11663 #: src/Buffer.cpp:748
11664 #, c-format
11665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11666 msgstr ""
11667 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11668 "corrotto."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:784
11671 msgid "Backup failure"
11672 msgstr "Backup non riuscito"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:785
11675 #, fuzzy, c-format
11676 msgid ""
11677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11679 msgstr ""
11680 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11681 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:918
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Encoding error"
11686 msgstr "&Codifica:"
11687
11688 #: src/Buffer.cpp:919
11689 msgid ""
11690 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11691 "chosen encoding.\n"
11692 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:1197
11696 msgid "Running chktex..."
11697 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:1210
11700 msgid "chktex failure"
11701 msgstr "chktex ha fallito"
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:1211
11704 msgid "Could not run chktex successfully."
11705 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11706
11707 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11711 "\n"
11712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11713 msgstr ""
11714 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11715 "\n"
11716 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11717
11718 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11719 msgid "Save changed document?"
11720 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11721
11722 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11723 msgid "&Discard"
11724 msgstr "&Abbandona"
11725
11726 #: src/BufferList.cpp:348
11727 #, c-format
11728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11729 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11730
11731 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11732 msgid "  Save seems successful. Phew."
11733 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11734
11735 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11736 msgid "  Save failed! Trying..."
11737 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11738
11739 #: src/BufferList.cpp:389
11740 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11741 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11742
11743 #: src/BufferParams.cpp:476
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "The layout file requested by this document,\n"
11747 "%1$s.layout,\n"
11748 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11749 "class or style file required by it is not\n"
11750 "available. See the Customization documentation\n"
11751 "for more information.\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: src/BufferParams.cpp:482
11755 msgid "Document class not available"
11756 msgstr "Casse documento non disponibile"
11757
11758 #: src/BufferParams.cpp:483
11759 msgid "LyX will not be able to produce output."
11760 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11761
11762 #: src/BufferView.cpp:234
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "The document %1$s is already loaded.\n"
11766 "\n"
11767 "Do you want to revert to the saved version?"
11768 msgstr ""
11769 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11770 "\n"
11771 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11774 msgid "Revert to saved document?"
11775 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11776
11777 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11778 msgid "&Revert"
11779 msgstr "&Ritorna"
11780
11781 #: src/BufferView.cpp:238
11782 msgid "&Switch to document"
11783 msgstr "&Passa al documento"
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:260
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11789 "\n"
11790 "Do you want to create a new document?"
11791 msgstr ""
11792 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11793 "\n"
11794 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11795
11796 #: src/BufferView.cpp:263
11797 msgid "Create new document?"
11798 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11799
11800 #: src/BufferView.cpp:264
11801 msgid "&Create"
11802 msgstr "&Crea"
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:570
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Save bookmark"
11807 msgstr "Salva segnalibro 5"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:766
11810 msgid "No further undo information"
11811 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:776
11814 msgid "No further redo information"
11815 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:953
11818 msgid "Mark off"
11819 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:960
11822 msgid "Mark on"
11823 msgstr "Evidenziazione attivata"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:967
11826 msgid "Mark removed"
11827 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:970
11830 msgid "Mark set"
11831 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:1016
11834 #, c-format
11835 msgid "%1$d words in selection."
11836 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11837
11838 #: src/BufferView.cpp:1019
11839 #, c-format
11840 msgid "%1$d words in document."
11841 msgstr "%1$d parole nel documento."
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:1024
11844 msgid "One word in selection."
11845 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:1026
11848 msgid "One word in document."
11849 msgstr "Una sola parola nel documento "
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:1029
11852 msgid "Count words"
11853 msgstr "Conta parole"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:1608
11856 msgid "Select LyX document to insert"
11857 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11860 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11862 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11865 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11866 msgid "Documents|#o#O"
11867 msgstr "Documenti|#o#O"
11868
11869 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11870 msgid "Examples|#E#e"
11871 msgstr "Esempi|#E#e"
11872
11873 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11874 #: src/callback.cpp:142
11875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11876 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11877
11878 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11879 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11880 msgid "Canceled."
11881 msgstr "Cancellato."
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:1638
11884 #, c-format
11885 msgid "Inserting document %1$s..."
11886 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:1649
11889 #, c-format
11890 msgid "Document %1$s inserted."
11891 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11892
11893 #: src/BufferView.cpp:1651
11894 #, c-format
11895 msgid "Could not insert document %1$s"
11896 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11897
11898 #: src/Chktex.cpp:71
11899 #, c-format
11900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11902
11903 #: src/Chktex.cpp:73
11904 msgid "ChkTeX warning id # "
11905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11906
11907 #: src/Color.cpp:268
11908 msgid "none"
11909 msgstr "nessuno"
11910
11911 #: src/Color.cpp:269
11912 msgid "black"
11913 msgstr "nero"
11914
11915 #: src/Color.cpp:270
11916 msgid "white"
11917 msgstr "bianco"
11918
11919 #: src/Color.cpp:271
11920 msgid "red"
11921 msgstr "rosso"
11922
11923 #: src/Color.cpp:272
11924 msgid "green"
11925 msgstr "verde"
11926
11927 #: src/Color.cpp:273
11928 msgid "blue"
11929 msgstr "blu"
11930
11931 #: src/Color.cpp:274
11932 msgid "cyan"
11933 msgstr "ciano"
11934
11935 #: src/Color.cpp:275
11936 msgid "magenta"
11937 msgstr "magenta"
11938
11939 #: src/Color.cpp:276
11940 msgid "yellow"
11941 msgstr "giallo"
11942
11943 #: src/Color.cpp:277
11944 msgid "cursor"
11945 msgstr "cursore"
11946
11947 #: src/Color.cpp:278
11948 msgid "background"
11949 msgstr "sfondo"
11950
11951 #: src/Color.cpp:279
11952 msgid "text"
11953 msgstr "testo"
11954
11955 #: src/Color.cpp:280
11956 msgid "selection"
11957 msgstr "selezione"
11958
11959 #: src/Color.cpp:281
11960 msgid "LaTeX text"
11961 msgstr "Testo di LaTeX"
11962
11963 #: src/Color.cpp:282
11964 msgid "previewed snippet"
11965 msgstr "porzioni di anteprima"
11966
11967 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11968 msgid "note"
11969 msgstr "nota"
11970
11971 #: src/Color.cpp:284
11972 msgid "note background"
11973 msgstr "sfondo nota"
11974
11975 #: src/Color.cpp:285
11976 msgid "comment"
11977 msgstr "commento"
11978
11979 #: src/Color.cpp:286
11980 msgid "comment background"
11981 msgstr "sfondo commento"
11982
11983 #: src/Color.cpp:287
11984 msgid "greyedout inset"
11985 msgstr "inserto ingrigito"
11986
11987 #: src/Color.cpp:288
11988 msgid "greyedout inset background"
11989 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11990
11991 #: src/Color.cpp:289
11992 #, fuzzy
11993 msgid "shaded box"
11994 msgstr "Casella ombreggiata"
11995
11996 #: src/Color.cpp:290
11997 msgid "depth bar"
11998 msgstr "rientro barra"
11999
12000 #: src/Color.cpp:291
12001 msgid "language"
12002 msgstr "lingua"
12003
12004 #: src/Color.cpp:292
12005 msgid "command inset"
12006 msgstr "comando inserisci"
12007
12008 #: src/Color.cpp:293
12009 msgid "command inset background"
12010 msgstr "comando inserisci sfondo"
12011
12012 #: src/Color.cpp:294
12013 msgid "command inset frame"
12014 msgstr "comando inserisci cornice"
12015
12016 #: src/Color.cpp:295
12017 msgid "special character"
12018 msgstr "carattere speciale"
12019
12020 #: src/Color.cpp:296
12021 msgid "math"
12022 msgstr "matematica"
12023
12024 #: src/Color.cpp:297
12025 msgid "math background"
12026 msgstr "sfondo matematica"
12027
12028 #: src/Color.cpp:298
12029 msgid "graphics background"
12030 msgstr "sfondo grafici"
12031
12032 #: src/Color.cpp:299
12033 msgid "Math macro background"
12034 msgstr "sfondo macro matematica"
12035
12036 #: src/Color.cpp:300
12037 msgid "math frame"
12038 msgstr "cornice matematica"
12039
12040 #: src/Color.cpp:301
12041 #, fuzzy
12042 msgid "math corners"
12043 msgstr "linea matematica"
12044
12045 #: src/Color.cpp:302
12046 msgid "math line"
12047 msgstr "linea matematica"
12048
12049 #: src/Color.cpp:303
12050 msgid "caption frame"
12051 msgstr "cornice didascalia"
12052
12053 #: src/Color.cpp:304
12054 msgid "collapsable inset text"
12055 msgstr "testo inserito riducibile"
12056
12057 #: src/Color.cpp:305
12058 msgid "collapsable inset frame"
12059 msgstr "cornice inserita riducibile"
12060
12061 #: src/Color.cpp:306
12062 msgid "inset background"
12063 msgstr "inserisci sfondo"
12064
12065 #: src/Color.cpp:307
12066 msgid "inset frame"
12067 msgstr "inserisci cornice"
12068
12069 #: src/Color.cpp:308
12070 msgid "LaTeX error"
12071 msgstr "Errore di LaTeX"
12072
12073 #: src/Color.cpp:309
12074 msgid "end-of-line marker"
12075 msgstr "marcatore di fine linea"
12076
12077 #: src/Color.cpp:310
12078 msgid "appendix marker"
12079 msgstr "evidenziatore di appendice"
12080
12081 #: src/Color.cpp:311
12082 msgid "change bar"
12083 msgstr "cambia barra"
12084
12085 #: src/Color.cpp:312
12086 msgid "Deleted text"
12087 msgstr "Testo cancellato"
12088
12089 #: src/Color.cpp:313
12090 msgid "Added text"
12091 msgstr "Testo aggiunto"
12092
12093 #: src/Color.cpp:314
12094 msgid "added space markers"
12095 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12096
12097 #: src/Color.cpp:315
12098 msgid "top/bottom line"
12099 msgstr "linea superiore/inferiore"
12100
12101 #: src/Color.cpp:316
12102 msgid "table line"
12103 msgstr "linea tabellare"
12104
12105 #: src/Color.cpp:317
12106 msgid "table on/off line"
12107 msgstr "linea on/off della tabella"
12108
12109 #: src/Color.cpp:319
12110 msgid "bottom area"
12111 msgstr "area inferiore"
12112
12113 #: src/Color.cpp:320
12114 msgid "page break"
12115 msgstr "interruzione di pagina"
12116
12117 #: src/Color.cpp:321
12118 #, fuzzy
12119 msgid "frame of button"
12120 msgstr "sinistra del pulsante"
12121
12122 #: src/Color.cpp:322
12123 msgid "button background"
12124 msgstr "sfondo del pulsante"
12125
12126 #: src/Color.cpp:323
12127 #, fuzzy
12128 msgid "button background under focus"
12129 msgstr "sfondo del pulsante"
12130
12131 #: src/Color.cpp:324
12132 msgid "inherit"
12133 msgstr "eredità"
12134
12135 #: src/Color.cpp:325
12136 msgid "ignore"
12137 msgstr "ignora"
12138
12139 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12140 #: src/Converter.cpp:544
12141 msgid "Cannot convert file"
12142 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12143
12144 #: src/Converter.cpp:333
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid ""
12147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12148 "Define a converter in the preferences."
12149 msgstr ""
12150 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12151 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12152
12153 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12154 msgid "Executing command: "
12155 msgstr "Comando di esecuzione:"
12156
12157 #: src/Converter.cpp:471
12158 msgid "Build errors"
12159 msgstr "Errori di compilazione"
12160
12161 #: src/Converter.cpp:472
12162 msgid "There were errors during the build process."
12163 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12164
12165 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12166 #, c-format
12167 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12168 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12169
12170 #: src/Converter.cpp:500
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12173 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12174
12175 #: src/Converter.cpp:546
12176 #, c-format
12177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12178 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12179
12180 #: src/Converter.cpp:547
12181 #, c-format
12182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12183 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12184
12185 #: src/Converter.cpp:605
12186 msgid "Running LaTeX..."
12187 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12188
12189 #: src/Converter.cpp:623
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12193 "log %1$s."
12194 msgstr ""
12195 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12196 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12197
12198 #: src/Converter.cpp:626
12199 msgid "LaTeX failed"
12200 msgstr "LaTeX ha fallito"
12201
12202 #: src/Converter.cpp:628
12203 msgid "Output is empty"
12204 msgstr "Output vuoto"
12205
12206 #: src/Converter.cpp:629
12207 msgid "An empty output file was generated."
12208 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12209
12210 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Layout had to be changed from\n"
12214 "%1$s to %2$s\n"
12215 "because of class conversion from\n"
12216 "%3$s to %4$s"
12217 msgstr ""
12218 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12219 "%1$s a %2$s\n"
12220 "a causa della conversione della classe da\n"
12221 "%3$s a %4$s"
12222
12223 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12224 msgid "Changed Layout"
12225 msgstr "Struttura modificata"
12226
12227 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12231 "%2$s to %3$s"
12232 msgstr ""
12233 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12234 "classe da\n"
12235 "%2$s a %3$s"
12236
12237 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12238 msgid "Undefined character style"
12239 msgstr "Stile carattere indefinito"
12240
12241 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "The file %1$s already exists.\n"
12245 "\n"
12246 "Do you want to over-write that file?"
12247 msgstr ""
12248 "Il file %1$s esiste già.\n"
12249 "\n"
12250 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12251
12252 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12253 msgid "Over-write file?"
12254 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12255
12256 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12257 #: src/callback.cpp:170
12258 msgid "&Over-write"
12259 msgstr "&Sovrascrivi"
12260
12261 #: src/Exporter.cpp:87
12262 msgid "Over-write &all"
12263 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12264
12265 #: src/Exporter.cpp:88
12266 msgid "&Cancel export"
12267 msgstr "&Cancella esportazione"
12268
12269 #: src/Exporter.cpp:137
12270 msgid "Couldn't copy file"
12271 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12272
12273 #: src/Exporter.cpp:138
12274 #, c-format
12275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12276 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12277
12278 #: src/Exporter.cpp:170
12279 msgid "Couldn't export file"
12280 msgstr "Non posso esportare il file"
12281
12282 #: src/Exporter.cpp:171
12283 #, c-format
12284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12285 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:205
12288 msgid "File name error"
12289 msgstr "Errore sul nome del file"
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:206
12292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12293 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12294
12295 #: src/Exporter.cpp:245
12296 msgid "Document export cancelled."
12297 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:251
12300 #, c-format
12301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12302 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12303
12304 #: src/Exporter.cpp:257
12305 #, c-format
12306 msgid "Document exported as %1$s"
12307 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12308
12309 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12311 msgid "Roman"
12312 msgstr "Romano"
12313
12314 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12316 msgid "Sans Serif"
12317 msgstr "Sans Serif"
12318
12319 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12321 msgid "Typewriter"
12322 msgstr "Typewriter"
12323
12324 #: src/Font.cpp:55
12325 msgid "Symbol"
12326 msgstr "Simbolo"
12327
12328 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12329 #: src/Font.cpp:72
12330 msgid "Inherit"
12331 msgstr "Eredità"
12332
12333 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12334 #: src/Font.cpp:72
12335 msgid "Ignore"
12336 msgstr "Ignora"
12337
12338 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12339 msgid "Medium"
12340 msgstr "Medio"
12341
12342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12343 msgid "Bold"
12344 msgstr "Grassetto"
12345
12346 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12347 msgid "Upright"
12348 msgstr "Dritto"
12349
12350 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12351 msgid "Italic"
12352 msgstr "Italico"
12353
12354 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12355 msgid "Slanted"
12356 msgstr "Sghembo"
12357
12358 #: src/Font.cpp:63
12359 msgid "Smallcaps"
12360 msgstr "Maiuscoletto"
12361
12362 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12363 msgid "Increase"
12364 msgstr "Aumenta"
12365
12366 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12367 msgid "Decrease"
12368 msgstr "Riduci"
12369
12370 #: src/Font.cpp:72
12371 msgid "Toggle"
12372 msgstr "Attiva/Disattiva"
12373
12374 #: src/Font.cpp:512
12375 #, c-format
12376 msgid "Emphasis %1$s, "
12377 msgstr "Enfasi %1$s, "
12378
12379 #: src/Font.cpp:515
12380 #, c-format
12381 msgid "Underline %1$s, "
12382 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12383
12384 #: src/Font.cpp:518
12385 #, c-format
12386 msgid "Noun %1$s, "
12387 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12388
12389 #: src/Font.cpp:523
12390 #, c-format
12391 msgid "Language: %1$s, "
12392 msgstr "Lingua: %1$s, "
12393
12394 #: src/Font.cpp:526
12395 #, c-format
12396 msgid "  Number %1$s"
12397 msgstr "   Numero %1$s"
12398
12399 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12400 msgid "Cannot view file"
12401 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12402
12403 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12404 #, c-format
12405 msgid "File does not exist: %1$s"
12406 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12407
12408 #: src/Format.cpp:283
12409 #, c-format
12410 msgid "No information for viewing %1$s"
12411 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12412
12413 #: src/Format.cpp:293
12414 #, c-format
12415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12416 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12417
12418 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12419 msgid "Cannot edit file"
12420 msgstr "Non posso modificare il file"
12421
12422 #: src/Format.cpp:353
12423 #, c-format
12424 msgid "No information for editing %1$s"
12425 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12426
12427 #: src/Format.cpp:363
12428 #, c-format
12429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12430 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12431
12432 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12433 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12434 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12435
12436 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12437 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12438 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12439
12440 #: src/ISpell.cpp:278
12441 msgid ""
12442 "Could not create an ispell process.\n"
12443 "You may not have the right languages installed."
12444 msgstr ""
12445 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12446 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12447
12448 #: src/ISpell.cpp:301
12449 msgid ""
12450 "The ispell process returned an error.\n"
12451 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12452 msgstr ""
12453 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12454 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12455
12456 #: src/ISpell.cpp:406
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12460 "$s'."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:417
12464 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12465 msgstr ""
12466 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12467
12468 #: src/ISpell.cpp:477
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12472 "2$s'."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: src/ISpell.cpp:492
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12479 "2$s'."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: src/Importer.cpp:47
12483 #, c-format
12484 msgid "Importing %1$s..."
12485 msgstr "Importa %1$s..."
12486
12487 #: src/Importer.cpp:68
12488 msgid "Couldn't import file"
12489 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12490
12491 #: src/Importer.cpp:69
12492 #, c-format
12493 msgid "No information for importing the format %1$s."
12494 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12495
12496 #: src/Importer.cpp:95
12497 msgid "imported."
12498 msgstr "importato."
12499
12500 #: src/KeySequence.cpp:157
12501 msgid "   options: "
12502 msgstr "   opzioni: "
12503
12504 #: src/LaTeX.cpp:95
12505 #, c-format
12506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12507 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12508
12509 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12510 msgid "Running MakeIndex."
12511 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12512
12513 #: src/LaTeX.cpp:322
12514 msgid "Running BibTeX."
12515 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12516
12517 #: src/LaTeX.cpp:462
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12520 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12521
12522 #: src/LyX.cpp:130
12523 msgid "Could not read configuration file"
12524 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12525
12526 #: src/LyX.cpp:131
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "Error while reading the configuration file\n"
12530 "%1$s.\n"
12531 "Please check your installation."
12532 msgstr ""
12533 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12534 "%1$s.\n"
12535 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12536
12537 #: src/LyX.cpp:140
12538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12539 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12540
12541 #: src/LyX.cpp:144
12542 msgid "Done!"
12543 msgstr "Fatto!"
12544
12545 #: src/LyX.cpp:490
12546 #, c-format
12547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12548 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:492
12551 msgid "Unable to remove temporary directory"
12552 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:528
12555 #, c-format
12556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12557 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12558
12559 #: src/LyX.cpp:796
12560 msgid "LyX: "
12561 msgstr "LyX: "
12562
12563 #: src/LyX.cpp:925
12564 msgid "Could not create temporary directory"
12565 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12566
12567 #: src/LyX.cpp:926
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Could not create a temporary directory in\n"
12571 "%1$s. Make sure that this\n"
12572 "path exists and is writable and try again."
12573 msgstr ""
12574 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12575 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12576 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12577
12578 #: src/LyX.cpp:1093
12579 msgid "Missing user LyX directory"
12580 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:1094
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12586 "It is needed to keep your own configuration."
12587 msgstr ""
12588 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12589 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12590
12591 #: src/LyX.cpp:1099
12592 msgid "&Create directory"
12593 msgstr "&Crea cartella"
12594
12595 #: src/LyX.cpp:1100
12596 msgid "&Exit LyX"
12597 msgstr "&Esci da LyX"
12598
12599 #: src/LyX.cpp:1101
12600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12601 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1105
12604 #, c-format
12605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12606 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1111
12609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12610 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1284
12613 msgid "List of supported debug flags:"
12614 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1288
12617 #, c-format
12618 msgid "Setting debug level to %1$s"
12619 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1299
12622 msgid ""
12623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12624 "Command line switches (case sensitive):\n"
12625 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12626 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12627 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12628 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12630 "                  select the features to debug.\n"
12631 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12632 "\t-x [--execute] command\n"
12633 "                  where command is a lyx command.\n"
12634 "\t-e [--export] fmt\n"
12635 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12637 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12638 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12639 "\t-version        summarize version and build info\n"
12640 "Check the LyX man page for more details."
12641 msgstr ""
12642 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12643 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12644 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12645 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12646 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12647 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12648 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12649 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12650 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12651 "caratteristiche.\n"
12652 "\t-x [--esegui] comando\n"
12653 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12654 "\t-e [--esporta] formato\n"
12655 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12656 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12657 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12658 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12659 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12660 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12661
12662 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12663 #, fuzzy
12664 msgid "No system directory"
12665 msgstr "Cartella utente: "
12666
12667 #: src/LyX.cpp:1336
12668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12669 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12670
12671 #: src/LyX.cpp:1346
12672 #, fuzzy
12673 msgid "No user directory"
12674 msgstr "Cartella utente: "
12675
12676 #: src/LyX.cpp:1347
12677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12678 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12679
12680 #: src/LyX.cpp:1357
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Incomplete command"
12683 msgstr "Comando di indice:"
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1358
12686 msgid "Missing command string after --execute switch"
12687 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1368
12690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12691 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1380
12694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12695 msgstr ""
12696 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1385
12699 msgid "Missing filename for --import"
12700 msgstr "Manca il nome file per --import"
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:363
12703 msgid "Unknown function."
12704 msgstr "Funzione sconosciuta."
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:402
12707 msgid "Nothing to do"
12708 msgstr "Niente da fare"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:421
12711 msgid "Unknown action"
12712 msgstr "Azione sconosciuta"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12715 msgid "Command disabled"
12716 msgstr "Comando disabilitato"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:434
12719 msgid "Command not allowed without any document open"
12720 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:703
12723 msgid "Document is read-only"
12724 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:711
12727 msgid "This portion of the document is deleted."
12728 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:730
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12734 "\n"
12735 "Do you want to save the document?"
12736 msgstr ""
12737 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12738 "\n"
12739 "Vuoi salvare il documento?"
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:748
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "Could not print the document %1$s.\n"
12745 "Check that your printer is set up correctly."
12746 msgstr ""
12747 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12748 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:751
12751 msgid "Print document failed"
12752 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:770
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "The document could not be converted\n"
12758 "into the document class %1$s."
12759 msgstr ""
12760 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12761 "nella classe del documento %1$s."
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:773
12764 msgid "Could not change class"
12765 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:885
12768 #, c-format
12769 msgid "Saving document %1$s..."
12770 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12771
12772 #: src/LyXFunc.cpp:889
12773 msgid " done."
12774 msgstr " fatto."
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:905
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12780 "version of the document %1$s?"
12781 msgstr ""
12782 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12783 "del documento %1$s?"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Exiting."
12788 msgstr "Esci|i"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12791 msgid "Missing argument"
12792 msgstr "Argomento mancante"
12793
12794 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12795 #, c-format
12796 msgid "Opening help file %1$s..."
12797 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12800 #, fuzzy, c-format
12801 msgid "Opening child document %1$s..."
12802 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12805 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12806 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12809 #, c-format
12810 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12811 msgstr ""
12812 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12813 "può essere ridefinito."
12814
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12816 #, fuzzy, c-format
12817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12818 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12821 msgid "Unable to save document defaults"
12822 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12825 msgid "Converting document to new document class..."
12826 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12829 msgid "Select template file"
12830 msgstr "Seleziona file modello"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12833 msgid "Templates|#T#t"
12834 msgstr "Modelli|#M#m"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12837 msgid "Select document to open"
12838 msgstr "Scegli documento da aprire"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12841 #, c-format
12842 msgid "Opening document %1$s..."
12843 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12846 #, c-format
12847 msgid "Document %1$s opened."
12848 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12849
12850 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12851 #, c-format
12852 msgid "Could not open document %1$s"
12853 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12856 #, c-format
12857 msgid "Select %1$s file to import"
12858 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "The document %1$s already exists.\n"
12864 "\n"
12865 "Do you want to over-write that document?"
12866 msgstr ""
12867 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12868 "\n"
12869 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12870
12871 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12872 msgid "Over-write document?"
12873 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12874
12875 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12876 msgid "Welcome to LyX!"
12877 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2084
12880 msgid ""
12881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12882 "legal words?"
12883 msgstr ""
12884 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12885 "drive\"?"
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2089
12888 msgid ""
12889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12890 "document."
12891 msgstr ""
12892 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12893 "lingua del documento."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2093
12896 msgid ""
12897 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12898 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12899 "specified, an internal routine is used."
12900 msgstr ""
12901 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12902 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12903 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12904 "specificato \"\"."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2101
12907 msgid ""
12908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12909 "automatically by what you type."
12910 msgstr ""
12911 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12912 "automaticamente da quello che scrivete."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2105
12915 msgid ""
12916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12917 "class change."
12918 msgstr ""
12919 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12920 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2109
12923 msgid ""
12924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12925 msgstr ""
12926 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12927 "nessun autosalvataggio."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2116
12930 msgid ""
12931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12932 "the backup file in the same directory as the original file."
12933 msgstr ""
12934 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12935 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2120
12938 msgid ""
12939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12941 msgstr ""
12942 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12943 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2124
12946 msgid ""
12947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12948 "its global and local bind/ directories."
12949 msgstr ""
12950 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12951 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2128
12954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12955 msgstr ""
12956 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2132
12959 msgid ""
12960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12962 msgstr ""
12963 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12964 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2142
12967 msgid ""
12968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12970 msgstr ""
12971 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12972 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12973 "cursore sullo schermo."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2153
12976 #, no-c-format
12977 msgid ""
12978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12980 msgstr ""
12981 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12982 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2157
12985 msgid "New documents will be assigned this language."
12986 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2161
12989 msgid "Specify the default paper size."
12990 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2165
12993 msgid ""
12994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12995 "shown after the change has been made.)"
12996 msgstr ""
12997 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12998 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2169
13001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13002 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2173
13005 msgid ""
13006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13007 "LyX was started from."
13008 msgstr ""
13009 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13010 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2178
13013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13014 msgstr ""
13015 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2182
13018 msgid ""
13019 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13020 "recommended for non-English languages."
13021 msgstr ""
13022 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13023 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2189
13026 msgid ""
13027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13030 msgstr ""
13031 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13032 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13033 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2198
13036 msgid ""
13037 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13038 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13039 msgstr ""
13040 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13041 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2202
13044 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13045 msgstr ""
13046 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13047 "etichetta."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2206
13050 msgid ""
13051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13052 "document."
13053 msgstr ""
13054 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13055 "documento."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2210
13058 msgid ""
13059 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13060 msgstr ""
13061 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13062 "documento."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2214
13065 msgid ""
13066 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13068 "name of the second language."
13069 msgstr ""
13070 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13071 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13072 "della seconda lingua."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2218
13075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13076 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2222
13079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13080 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2226
13083 msgid ""
13084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13085 "\\documentclass."
13086 msgstr ""
13087 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13088 "\\documentclass."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2230
13091 msgid ""
13092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13094 msgstr ""
13095 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13096 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2234
13099 msgid ""
13100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13101 "document is the default language."
13102 msgstr ""
13103 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13104 "documento è la lingua prestabilita."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2238
13107 #, fuzzy
13108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13109 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2242
13112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2246
13116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13117 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2250
13120 msgid ""
13121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13122 "of the document."
13123 msgstr ""
13124 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13125 "diversa da quella del documento."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2254
13128 #, c-format
13129 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13130 msgstr ""
13131 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13132 "al massimo %1$d."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2259
13135 msgid ""
13136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13137 "variable. Use the OS native format."
13138 msgstr ""
13139 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13140 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2266
13143 msgid ""
13144 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13145 msgstr ""
13146 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13147 "\"."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2270
13150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13151 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2274
13154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13155 msgstr ""
13156 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13157 "numerate."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2278
13160 msgid "Scale the preview size to suit."
13161 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2282
13164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13165 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2286
13168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13169 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2290
13172 msgid ""
13173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13174 "environment variable PRINTER."
13175 msgstr ""
13176 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13177 "non è specificata alcuna stampante."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2294
13180 msgid "The option to print only even pages."
13181 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2298
13184 msgid ""
13185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13186 "the filename of the DVI file to be printed."
13187 msgstr ""
13188 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13189 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2302
13192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13193 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2306
13196 msgid "The option to print out in landscape."
13197 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2310
13200 msgid "The option to print only odd pages."
13201 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2314
13204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13205 msgstr ""
13206 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13207 "virgole"
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2318
13210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13211 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2322
13214 msgid "The option to specify paper type."
13215 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2326
13218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13219 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2330
13222 msgid ""
13223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13225 "arguments."
13226 msgstr ""
13227 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13228 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13229 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2334
13232 msgid ""
13233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13234 "prepended along with the printer name after the spool command."
13235 msgstr ""
13236 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13237 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2338
13240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13241 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2342
13244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13245 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2346
13248 msgid ""
13249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13250 "command."
13251 msgstr ""
13252 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13253 "destinazione al tuo comando di stampa."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2350
13256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13257 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2354
13260 msgid ""
13261 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13262 msgstr ""
13263 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13264 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2358
13267 msgid ""
13268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13269 "wrong, override the setting here."
13270 msgstr ""
13271 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13272 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13273 "storto."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2364
13276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13277 msgstr ""
13278 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13279 "modifica."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2373
13282 msgid ""
13283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13286 msgstr ""
13287 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13288 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13289 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13290 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13291 "riscalare."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2377
13294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13295 msgstr ""
13296 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13297 "caratteri sullo schermo."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2382
13300 #, no-c-format
13301 msgid ""
13302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13303 "roughly the same size as on paper."
13304 msgstr ""
13305 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13306 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13307 "carta."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2387
13310 msgid ""
13311 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13312 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2391
13316 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2395
13320 msgid ""
13321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13322 "\".out\". Only for advanced users."
13323 msgstr ""
13324 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13325 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2402
13328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13329 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2406
13332 msgid "What command runs the spellchecker?"
13333 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2410
13336 msgid ""
13337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13338 "when you quit LyX."
13339 msgstr ""
13340 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13341 "eliminate quando chiuderete LyX."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2414
13344 msgid ""
13345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13346 "value selects the directory LyX was started from."
13347 msgstr ""
13348 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13349 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2424
13352 msgid ""
13353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13354 "will look in its global and local ui/ directories."
13355 msgstr ""
13356 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13357 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2437
13360 msgid ""
13361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13363 "may not work with all dictionaries."
13364 msgstr ""
13365 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13366 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13367 "funzionare con tutti i dizionari."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2444
13370 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13371 msgstr ""
13372 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13373 "\")."
13374
13375 #: src/LyXVC.cpp:100
13376 msgid "Document not saved"
13377 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13378
13379 #: src/LyXVC.cpp:101
13380 msgid "You must save the document before it can be registered."
13381 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13382
13383 #: src/LyXVC.cpp:130
13384 msgid "LyX VC: Initial description"
13385 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13386
13387 #: src/LyXVC.cpp:131
13388 msgid "(no initial description)"
13389 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13390
13391 #: src/LyXVC.cpp:146
13392 msgid "LyX VC: Log Message"
13393 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13394
13395 #: src/LyXVC.cpp:149
13396 msgid "(no log message)"
13397 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13398
13399 #: src/LyXVC.cpp:171
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13403 "changes.\n"
13404 "\n"
13405 "Do you want to revert to the saved version?"
13406 msgstr ""
13407 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13408 "tutte le modifiche correnti.\n"
13409 "\n"
13410 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13411
13412 #: src/LyXVC.cpp:174
13413 msgid "Revert to stored version of document?"
13414 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13415
13416 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13417 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13418 msgid "No Documents Open!"
13419 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13420
13421 #: src/MenuBackend.cpp:540
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Plain Text"
13424 msgstr "Testo semplice"
13425
13426 #: src/MenuBackend.cpp:542
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Plain Text, Join Lines"
13429 msgstr "Testo semplice come linee"
13430
13431 #: src/MenuBackend.cpp:714
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Master Document"
13434 msgstr "Salva documento"
13435
13436 #: src/MenuBackend.cpp:746
13437 msgid "No Table of contents"
13438 msgstr "Nessun indice generale"
13439
13440 #: src/MenuBackend.cpp:791
13441 msgid " (auto)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13445 msgid "Senseless with this layout!"
13446 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13447
13448 #: src/SpellBase.cpp:51
13449 msgid "Native OS API not yet supported."
13450 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13451
13452 #: src/Text.cpp:133
13453 msgid "Unknown layout"
13454 msgstr "Struttura sconosciuta"
13455
13456 #: src/Text.cpp:134
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13460 "Trying to use the default instead.\n"
13461 msgstr ""
13462 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13463 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13464
13465 #: src/Text.cpp:165
13466 msgid "Unknown Inset"
13467 msgstr "Inserto sconosciuto"
13468
13469 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13470 msgid "Change tracking error"
13471 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13472
13473 #: src/Text.cpp:272
13474 #, c-format
13475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13476 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13477
13478 #: src/Text.cpp:285
13479 #, c-format
13480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13481 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13482
13483 #: src/Text.cpp:292
13484 msgid "Unknown token"
13485 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13486
13487 #: src/Text.cpp:726
13488 msgid ""
13489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13490 "Tutorial."
13491 msgstr ""
13492 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13493 "il Tutorial!"
13494
13495 #: src/Text.cpp:737
13496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13497 msgstr ""
13498 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13499
13500 #: src/Text.cpp:1739
13501 #, fuzzy
13502 msgid "[Change Tracking] "
13503 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13504
13505 #: src/Text.cpp:1745
13506 msgid "Change: "
13507 msgstr "Cambia: "
13508
13509 #: src/Text.cpp:1749
13510 msgid " at "
13511 msgstr " a "
13512
13513 #: src/Text.cpp:1759
13514 #, c-format
13515 msgid "Font: %1$s"
13516 msgstr "Carattere: %1$s"
13517
13518 #: src/Text.cpp:1764
13519 #, c-format
13520 msgid ", Depth: %1$d"
13521 msgstr ", Rientro: %1$d"
13522
13523 #: src/Text.cpp:1770
13524 msgid ", Spacing: "
13525 msgstr ", Spaziatura: "
13526
13527 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13528 msgid "OneHalf"
13529 msgstr "Uno e mezzo"
13530
13531 #: src/Text.cpp:1782
13532 msgid "Other ("
13533 msgstr "Altro ("
13534
13535 #: src/Text.cpp:1791
13536 msgid ", Inset: "
13537 msgstr ", inserto: "
13538
13539 #: src/Text.cpp:1792
13540 msgid ", Paragraph: "
13541 msgstr ", Paragrafo: "
13542
13543 #: src/Text.cpp:1793
13544 msgid ", Id: "
13545 msgstr ", ID:"
13546
13547 #: src/Text.cpp:1794
13548 msgid ", Position: "
13549 msgstr ", posizione:"
13550
13551 #: src/Text.cpp:1800
13552 msgid ", Char: 0x"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: src/Text.cpp:1802
13556 msgid ", Boundary: "
13557 msgstr ", Contorno:"
13558
13559 #: src/Text2.cpp:540
13560 #, fuzzy
13561 msgid "No font change defined."
13562 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13563
13564 #: src/Text2.cpp:581
13565 msgid "Nothing to index!"
13566 msgstr "Niente da indicizzare!"
13567
13568 #: src/Text2.cpp:583
13569 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13570 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13571
13572 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13573 msgid "Math editor mode"
13574 msgstr "Modalità editore matematico"
13575
13576 #: src/Text3.cpp:722
13577 msgid "Unknown spacing argument: "
13578 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13579
13580 #: src/Text3.cpp:895
13581 msgid "Layout "
13582 msgstr "Struttura "
13583
13584 #: src/Text3.cpp:896
13585 msgid " not known"
13586 msgstr " sconosciuta"
13587
13588 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13589 msgid "Character set"
13590 msgstr "Insieme di caratteri"
13591
13592 #: src/Text3.cpp:1565
13593 msgid "Paragraph layout set"
13594 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13595
13596 #: src/VSpace.cpp:490
13597 msgid "Default skip"
13598 msgstr "Salto predefinito"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:493
13601 msgid "Small skip"
13602 msgstr "Salto piccolo"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:496
13605 msgid "Medium skip"
13606 msgstr "Salto medio"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:499
13609 msgid "Big skip"
13610 msgstr "Salto grande"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:502
13613 msgid "Vertical fill"
13614 msgstr "Riempimento verticale "
13615
13616 #: src/VSpace.cpp:509
13617 msgid "protected"
13618 msgstr "protetto"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "The specified document\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "could not be read."
13626 msgstr ""
13627 "Il documento specificato\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "potrebbe non essere letto."
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13632 msgid "Could not read document"
13633 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13639 "\n"
13640 "Recover emergency save?"
13641 msgstr ""
13642 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13643 "\n"
13644 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13647 msgid "Load emergency save?"
13648 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13651 msgid "&Recover"
13652 msgstr "&Recupera"
13653
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13655 msgid "&Load Original"
13656 msgstr "&Carica originale"
13657
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13662 "\n"
13663 "Load the backup instead?"
13664 msgstr ""
13665 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13666 "\n"
13667 "Carico il backup invece?"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13670 msgid "Load backup?"
13671 msgstr "Carico la copia di backup?"
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13674 msgid "&Load backup"
13675 msgstr "&Carica copia di backup"
13676
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13678 msgid "Load &original"
13679 msgstr "Carica &originale"
13680
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13682 #, c-format
13683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13684 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13687 msgid "Retrieve from version control?"
13688 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13691 msgid "&Retrieve"
13692 msgstr "&Ripristina"
13693
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "The specified document template\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "could not be read."
13700 msgstr ""
13701 "Il modello specificato di documento\n"
13702 "%1$s\n"
13703 "non può essere letto."
13704
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13706 msgid "Could not read template"
13707 msgstr "Non posso leggere il modello"
13708
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13710 msgid "\\arabic{enumi}."
13711 msgstr "\\arabic{enumi}."
13712
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13714 msgid "\\roman{enumiii}."
13715 msgstr "\\roman{enumiii}."
13716
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13718 msgid "\\Alph{enumiv}."
13719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13720
13721 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13722 msgid "No more insets"
13723 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13724
13725 #: src/callback.cpp:114
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "The document %1$s could not be saved.\n"
13729 "\n"
13730 "Do you want to rename the document and try again?"
13731 msgstr ""
13732 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13733 "\n"
13734 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13735
13736 #: src/callback.cpp:116
13737 msgid "Rename and save?"
13738 msgstr "Rinomino e salvo?"
13739
13740 #: src/callback.cpp:117
13741 msgid "&Rename"
13742 msgstr "&Rinomina"
13743
13744 #: src/callback.cpp:134
13745 msgid "Choose a filename to save document as"
13746 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13747
13748 #: src/callback.cpp:218
13749 #, c-format
13750 msgid "Auto-saving %1$s"
13751 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13752
13753 #: src/callback.cpp:258
13754 msgid "Autosave failed!"
13755 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13756
13757 #: src/callback.cpp:285
13758 msgid "Autosaving current document..."
13759 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13760
13761 #: src/callback.cpp:349
13762 msgid "Select file to insert"
13763 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13764
13765 #: src/callback.cpp:368
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Could not read the specified document\n"
13769 "%1$s\n"
13770 "due to the error: %2$s"
13771 msgstr ""
13772 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13773 "%1$s\n"
13774 "a causa dell'errore: %2$s"
13775
13776 #: src/callback.cpp:370
13777 msgid "Could not read file"
13778 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13779
13780 #: src/callback.cpp:378
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Could not open the specified document\n"
13784 "%1$s\n"
13785 "due to the error: %2$s"
13786 msgstr ""
13787 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13788 "%1$s\n"
13789 "a causa dell'errore: %2$s"
13790
13791 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13792 msgid "Could not open file"
13793 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13794
13795 #: src/callback.cpp:404
13796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: src/callback.cpp:405
13800 msgid ""
13801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13803 "If this does not give the correct result\n"
13804 "then please change the encoding of the file\n"
13805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: src/callback.cpp:422
13809 msgid "Running configure..."
13810 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13811
13812 #: src/callback.cpp:431
13813 msgid "Reloading configuration..."
13814 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13815
13816 #: src/callback.cpp:436
13817 msgid "System reconfigured"
13818 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13819
13820 #: src/callback.cpp:437
13821 msgid ""
13822 "The system has been reconfigured.\n"
13823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13824 "updated document class specifications."
13825 msgstr ""
13826 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13827 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13828 "specifica aggiornata della classe del documento."
13829
13830 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13831 msgid "No debugging message"
13832 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13833
13834 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13835 msgid "General information"
13836 msgstr "Informazione generale"
13837
13838 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13839 msgid "Developers' general debug messages"
13840 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13841
13842 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13843 msgid "All debugging messages"
13844 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13845
13846 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13847 #, c-format
13848 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13849 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13850
13851 #: src/debug.cpp:46
13852 msgid "Program initialisation"
13853 msgstr "Inizializzazione programma"
13854
13855 #: src/debug.cpp:47
13856 msgid "Keyboard events handling"
13857 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13858
13859 #: src/debug.cpp:48
13860 msgid "GUI handling"
13861 msgstr "Gestione GUI"
13862
13863 #: src/debug.cpp:49
13864 msgid "Lyxlex grammar parser"
13865 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13866
13867 #: src/debug.cpp:50
13868 msgid "Configuration files reading"
13869 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13870
13871 #: src/debug.cpp:51
13872 msgid "Custom keyboard definition"
13873 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13874
13875 #: src/debug.cpp:52
13876 msgid "LaTeX generation/execution"
13877 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13878
13879 #: src/debug.cpp:53
13880 msgid "Math editor"
13881 msgstr "Editor matematico"
13882
13883 #: src/debug.cpp:54
13884 msgid "Font handling"
13885 msgstr "Gestione caratteri"
13886
13887 #: src/debug.cpp:55
13888 msgid "Textclass files reading"
13889 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13890
13891 #: src/debug.cpp:56
13892 msgid "Version control"
13893 msgstr "Controllo versione"
13894
13895 #: src/debug.cpp:57
13896 msgid "External control interface"
13897 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13898
13899 #: src/debug.cpp:58
13900 msgid "Keep *roff temporary files"
13901 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13902
13903 #: src/debug.cpp:59
13904 msgid "User commands"
13905 msgstr "Comandi utente"
13906
13907 #: src/debug.cpp:60
13908 msgid "The LyX Lexxer"
13909 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13910
13911 #: src/debug.cpp:61
13912 msgid "Dependency information"
13913 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13914
13915 #: src/debug.cpp:62
13916 msgid "LyX Insets"
13917 msgstr "Aggiunte di LyX"
13918
13919 #: src/debug.cpp:63
13920 msgid "Files used by LyX"
13921 msgstr "File usati da LyX"
13922
13923 #: src/debug.cpp:64
13924 msgid "Workarea events"
13925 msgstr "Eventi area di lavoro"
13926
13927 #: src/debug.cpp:65
13928 msgid "Insettext/tabular messages"
13929 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13930
13931 #: src/debug.cpp:66
13932 msgid "Graphics conversion and loading"
13933 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13934
13935 #: src/debug.cpp:67
13936 msgid "Change tracking"
13937 msgstr "Modifica tracciamento"
13938
13939 #: src/debug.cpp:68
13940 msgid "External template/inset messages"
13941 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13942
13943 #: src/debug.cpp:69
13944 msgid "RowPainter profiling"
13945 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13946
13947 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13948 msgid " (changed)"
13949 msgstr " (modificato)"
13950
13951 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13952 msgid " (read only)"
13953 msgstr " (sola lettura)"
13954
13955 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13956 msgid "Formatting document..."
13957 msgstr "Formattazione del documento..."
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13961 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13965 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13969 msgstr ""
13970 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13973 #, fuzzy
13974 msgid ""
13975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13976 "1995-2006 LyX Team"
13977 msgstr ""
13978 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13979 "1995-2001 Gruppo LyX"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13982 msgid ""
13983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13986 "any later version."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13990 #, fuzzy
13991 msgid ""
13992 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13995 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13997 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13998 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13999 msgstr ""
14000 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14001 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14002 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14003 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14004 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14005 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14006 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14007 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14008 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14011 msgid "LyX Version "
14012 msgstr "Versione di LyX "
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14015 msgid "Library directory: "
14016 msgstr "Cartella libreria: "
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14019 msgid "User directory: "
14020 msgstr "Cartella utente: "
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14024 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14027 msgid "Select a BibTeX database to add"
14028 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14032 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14035 msgid "Select a BibTeX style"
14036 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14039 msgid "No frame drawn"
14040 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14043 msgid "Rectangular box"
14044 msgstr "Casella rettangolare"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14047 msgid "Oval box, thin"
14048 msgstr "Casella ovale, sottile"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14051 msgid "Oval box, thick"
14052 msgstr "Casella ovale, spessa"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14055 msgid "Shadow box"
14056 msgstr "Casella ombreggiata"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14059 msgid "Double box"
14060 msgstr "Doppia casella"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14064 msgid "Depth"
14065 msgstr "Rientro"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14068 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14069 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14070 msgid "Total Height"
14071 msgstr "Altezza totale"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14076 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14079 msgid "Select external file"
14080 msgstr "Seleziona file esterno"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14084 msgid "Top left"
14085 msgstr "In alto a sinistra"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14089 msgid "Bottom left"
14090 msgstr "In basso a sinistra"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14094 msgid "Baseline left"
14095 msgstr "A sinistra della linea di base"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14099 msgid "Top center"
14100 msgstr "Centrato in alto"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14104 msgid "Bottom center"
14105 msgstr "Centrato in basso"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14109 msgid "Baseline center"
14110 msgstr "Al centro della linea di base"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14114 msgid "Top right"
14115 msgstr "In alto a destra"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14119 msgid "Bottom right"
14120 msgstr "In basso a destra"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14124 msgid "Baseline right"
14125 msgstr "A destra della linea di base"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14128 msgid "Select graphics file"
14129 msgstr "Seleziona file grafico"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14132 msgid "Clipart|#C#c"
14133 msgstr "Galleria|#G#g"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14136 msgid "Select document to include"
14137 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14141 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14144 msgid "LaTeX Log"
14145 msgstr "Registro di LaTeX"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14148 msgid "Literate Programming Build Log"
14149 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14152 msgid "lyx2lyx Error Log"
14153 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14156 msgid "Version Control Log"
14157 msgstr "Registro di controllo versione"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14160 msgid "No LaTeX log file found."
14161 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14164 msgid "No literate programming build log file found."
14165 msgstr ""
14166 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14170 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14173 msgid "No version control log file found."
14174 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14177 msgid "Choose bind file"
14178 msgstr "Scegli file di collegamento"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14182 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14185 msgid "Choose UI file"
14186 msgstr "Scegli file UI"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14190 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14193 msgid "Choose keyboard map"
14194 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14198 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14202 msgid "Choose personal dictionary"
14203 msgstr "Scegli dizionario personale"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14206 msgid "*.pws"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14210 msgid "*.ispell"
14211 msgstr "*.ispell"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14214 msgid "Print to file"
14215 msgstr "Stampa su file"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14218 msgid "PostScript files (*.ps)"
14219 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14222 msgid "Spellchecker error"
14223 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14226 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14227 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14230 msgid ""
14231 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14232 "Maybe it has been killed."
14233 msgstr ""
14234 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14235 "Forse è stato chiuso."
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14238 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14239 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14242 msgid "The spellchecker has failed"
14243 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14246 #, c-format
14247 msgid "%1$d words checked."
14248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14251 msgid "One word checked."
14252 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14253
14254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14255 msgid "Spelling check completed"
14256 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14259 msgid "Table of Contents"
14260 msgstr "Indice generale"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14263 #, c-format
14264 msgid "%1$s and %2$s"
14265 msgstr "%1$s e %2$s"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14268 #, c-format
14269 msgid "%1$s et al."
14270 msgstr "%1$s et altri."
14271
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14273 msgid "No year"
14274 msgstr "Nessun anno"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14277 msgid "before"
14278 msgstr "prima"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14287 msgid "No change"
14288 msgstr "Nessuna modifica"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14297 msgid "Reset"
14298 msgstr "Reimposta"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14301 msgid "Small Caps"
14302 msgstr "Maiuscoletto"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14305 msgid "Emph"
14306 msgstr "Enfatizza"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14309 msgid "Underbar"
14310 msgstr "Sottolineato"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14313 msgid "Noun"
14314 msgstr "Sostantivo"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14317 msgid "No color"
14318 msgstr "Nessun colore"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14321 msgid "Black"
14322 msgstr "Nero"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14325 msgid "White"
14326 msgstr "Bianco"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14329 msgid "Red"
14330 msgstr "Rosso"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14333 msgid "Green"
14334 msgstr "Verde"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14337 msgid "Blue"
14338 msgstr "Blu"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14341 msgid "Cyan"
14342 msgstr "Ciano"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14345 msgid "Magenta"
14346 msgstr "Magenta"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14349 msgid "Yellow"
14350 msgstr "Giallo"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14353 msgid "System files|#S#s"
14354 msgstr "File di sistema|#S#s"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14357 msgid "User files|#U#u"
14358 msgstr "File utente|#U#u"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14361 msgid "Could not update TeX information"
14362 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14365 #, c-format
14366 msgid "The script `%s' failed."
14367 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14368
14369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Maths"
14372 msgstr "&Matematica"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Dings 1"
14377 msgstr "Ripeti &1"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Dings 2"
14382 msgstr "Ripeti &2"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Dings 3"
14387 msgstr "Ripeti &3"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Dings 4"
14392 msgstr "Ripeti &4"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14395 msgid "Index Entry"
14396 msgstr "Voce d'indice"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14399 msgid "Label"
14400 msgstr "Etichetta"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LaTeX Source"
14405 msgstr "Spazio visibile|#s"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Toc"
14410 msgstr "Argomento"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14413 msgid "Directories"
14414 msgstr "Cartelle"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14417 msgid "Small-sized icons"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14421 msgid "Normal-sized icons"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14425 msgid "Big-sized icons"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14429 msgid "LyX"
14430 msgstr "LyX"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14433 #, fuzzy
14434 msgid "unknown version"
14435 msgstr "Azione sconosciuta"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14438 msgid "Bibliography Entry Settings"
14439 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14442 msgid "BibTeX Bibliography"
14443 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14446 msgid "Box Settings"
14447 msgstr "Impostazioni casella"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14450 msgid "Branch Settings"
14451 msgstr "Impostazioni ramo"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Branch"
14456 msgstr "Ramo:"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14459 msgid "Activated"
14460 msgstr "Attivato"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14464 msgid "Yes"
14465 msgstr "Sì"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14468 msgid "No"
14469 msgstr "No"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14472 msgid "Merge Changes"
14473 msgstr "Unisci modifiche"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "Change by %1$s\n"
14479 "\n"
14480 msgstr ""
14481 "Modificato da %1$s\n"
14482 "\n"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14485 #, c-format
14486 msgid "Change made at %1$s\n"
14487 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14490 msgid "Text Style"
14491 msgstr "Stile testo"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14494 msgid "Previous command"
14495 msgstr "Comando precedente"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14498 msgid "Next command"
14499 msgstr "Comando successivo"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14502 msgid "big[[delimiter size]]"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14506 msgid "Big[[delimiter size]]"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14510 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14514 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14518 msgid "Math Delimiter"
14519 msgstr "Delimitatore matematico"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14522 msgid "LyX: Delimiters"
14523 msgstr "LyX: delimitatori"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14527 #, fuzzy
14528 msgid "(None)"
14529 msgstr "Nessuno"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Variable"
14534 msgstr "linea tabellare"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14537 msgid "Computer Modern Roman"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14541 msgid "Latin Modern Roman"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14545 msgid "AE (Almost European)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Times Roman"
14551 msgstr "Romano"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Palatino"
14556 msgstr "Foglio"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14559 msgid "Bitstream Charter"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14563 msgid "New Century Schoolbook"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Bookman"
14569 msgstr "Romano"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14572 msgid "Utopia"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Bera Serif"
14578 msgstr "Sans Serif"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14581 msgid "Concrete Roman"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14585 msgid "Zapf Chancery"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14589 msgid "Computer Modern Sans"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14597 msgid "Helvetica"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14601 msgid "Avant Garde"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14605 msgid "Bera Sans"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14609 #, fuzzy
14610 msgid "CM Bright"
14611 msgstr "In alto a destra"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14614 msgid "Computer Modern Typewriter"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Latin Modern Typewriter"
14620 msgstr "Typewriter"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Courier"
14625 msgstr "Trascrittori"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14628 msgid "Bera Mono"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14632 msgid "LuxiMono"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14636 #, fuzzy
14637 msgid "CM Typewriter Light"
14638 msgstr "Typewriter"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14641 msgid "Length"
14642 msgstr "Lunghezza"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14646 msgid " (not installed)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14651 msgid "default"
14652 msgstr "predefinito"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14655 msgid "10"
14656 msgstr "10"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14659 msgid "11"
14660 msgstr "11"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14663 msgid "12"
14664 msgstr "12"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14667 msgid "empty"
14668 msgstr "vuoto"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14671 msgid "plain"
14672 msgstr "semplice"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14675 msgid "headings"
14676 msgstr "intestazioni"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14679 msgid "fancy"
14680 msgstr "eccessivo"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14683 msgid "B3"
14684 msgstr "B3"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14687 msgid "B4"
14688 msgstr "B4"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14691 #, fuzzy
14692 msgid "LaTeX default"
14693 msgstr "LaTeX ha fallito"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14696 msgid "``text''"
14697 msgstr "``testo''"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14700 msgid "''text''"
14701 msgstr "''testo''"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14704 msgid ",,text``"
14705 msgstr ",,testo``"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14708 msgid ",,text''"
14709 msgstr ",,testo''"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14712 msgid "<<text>>"
14713 msgstr "«testo»"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14716 msgid ">>text<<"
14717 msgstr "»testo«"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14720 msgid "Numbered"
14721 msgstr "Numerato"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14724 msgid "Appears in TOC"
14725 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14728 msgid "Author-year"
14729 msgstr "Autore-anno"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14732 msgid "Numerical"
14733 msgstr "Numerico"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14736 #, c-format
14737 msgid "Unavailable: %1$s"
14738 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14741 msgid "Document Class"
14742 msgstr "Classe documento"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14745 msgid "Text Layout"
14746 msgstr "Struttura testo"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14749 msgid "Page Layout"
14750 msgstr "Struttura pagina"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14753 msgid "Page Margins"
14754 msgstr "Margini"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14757 msgid "Numbering & TOC"
14758 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14761 msgid "Math Options"
14762 msgstr "Opzioni matematiche"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14765 msgid "Float Placement"
14766 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14769 msgid "Bullets"
14770 msgstr "Elenchi puntati"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14773 msgid "Branches"
14774 msgstr "Rami"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14777 msgid "LaTeX Preamble"
14778 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14781 msgid "Document Settings"
14782 msgstr "Impostazioni documento"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14785 msgid "TeX Code Settings"
14786 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14789 msgid "External Material"
14790 msgstr "Materiale esterno"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14793 msgid "Scale%"
14794 msgstr "Riscala %"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14797 msgid "Float Settings"
14798 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14801 msgid "Graphics"
14802 msgstr "Grafici"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14805 msgid "Child Document"
14806 msgstr "Documento figlio"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Program Listings Settings"
14811 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14814 msgid "Math Matrix"
14815 msgstr "Matrice matematica"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14818 msgid "LyX: Insert Matrix"
14819 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14822 msgid "Note Settings"
14823 msgstr "Impostazioni nota"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14826 msgid ""
14827 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14828 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14829 "\n"
14830 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14831 "the items is used."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14835 msgid "Paragraph Settings"
14836 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14839 msgid "Look and feel"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Language settings"
14845 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Outputs"
14850 msgstr "Output"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14853 msgid "Plain text"
14854 msgstr "Testo semplice"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14857 msgid "Date format"
14858 msgstr "Formato data"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14861 msgid "Keyboard"
14862 msgstr "Tastiera"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14865 msgid "Screen fonts"
14866 msgstr "Caratteri schermo"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14869 msgid "Colors"
14870 msgstr "Colori"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14873 msgid "Paths"
14874 msgstr "Percorsi"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14877 msgid "Select a document templates directory"
14878 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14881 msgid "Select a temporary directory"
14882 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14885 msgid "Select a backups directory"
14886 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14889 msgid "Select a document directory"
14890 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14894 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14897 msgid "Spellchecker"
14898 msgstr "Correttore ortografico"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14901 msgid "ispell"
14902 msgstr "ispell"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14905 msgid "aspell"
14906 msgstr "aspell"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14909 msgid "hspell"
14910 msgstr "hspell"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14913 msgid "pspell (library)"
14914 msgstr "pspell (libreria)"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14917 msgid "aspell (library)"
14918 msgstr "aspell (libreria)"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14921 msgid "Converters"
14922 msgstr "Convertitori"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14925 msgid "Copiers"
14926 msgstr "Trascrittori"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14929 msgid "File formats"
14930 msgstr "Formati file"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14933 msgid "Format in use"
14934 msgstr "Formato in uso"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14938 msgstr ""
14939 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14940 "convertitore."
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14943 msgid "Printer"
14944 msgstr "Stampante"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14947 msgid "User interface"
14948 msgstr "Interfaccia utente"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14951 msgid "Identity"
14952 msgstr "Identità"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14955 msgid "Preferences"
14956 msgstr "Preferenze"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14959 msgid "Print Document"
14960 msgstr "Salta documento"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14963 msgid "Cross-reference"
14964 msgstr "Riferimento incrociato"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14967 msgid "&Go Back"
14968 msgstr "&Torna indietro"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14971 msgid "Jump back"
14972 msgstr "Salta indietro"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14975 msgid "Jump to label"
14976 msgstr "Salta all'etichetta"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14979 msgid "Find and Replace"
14980 msgstr "Trova e sostituisci"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14983 msgid "Send Document to Command"
14984 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14987 msgid "Show File"
14988 msgstr "Mostra file"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14991 msgid "Table Settings"
14992 msgstr "Impostazioni tabella"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14995 msgid "Insert Table"
14996 msgstr "Inserisci tabella"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14999 msgid "TeX Information"
15000 msgstr "Informazione di TeX"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15003 msgid "Vertical Space Settings"
15004 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15007 msgid "Text Wrap Settings"
15008 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15011 msgid "space"
15012 msgstr "spazio"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15015 msgid "Invalid filename"
15016 msgstr "Il nome del file non è valido"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15019 #, fuzzy
15020 msgid ""
15021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15022 "characters:\n"
15023 msgstr ""
15024 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15025 "di questi caratteri:\n"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15028 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15029 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15030 #, c-format
15031 msgid "LyX: %1$s"
15032 msgstr "LyX: %1$s"
15033
15034 #: src/insets/Inset.cpp:260
15035 msgid "Opened inset"
15036 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15037
15038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15040 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15041
15042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15043 msgid "Export Warning!"
15044 msgstr "Allarme di esportazione!"
15045
15046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15047 msgid ""
15048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15049 "BibTeX will be unable to find them."
15050 msgstr ""
15051 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15052 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15053
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15058 "BibTeX will be unable to find it."
15059 msgstr ""
15060 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15061 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15062
15063 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15064 msgid "Boxed"
15065 msgstr "Incasellato"
15066
15067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15068 msgid "Frameless"
15069 msgstr "Senza cornice"
15070
15071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15072 msgid "ovalbox"
15073 msgstr "ovalbox"
15074
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15076 msgid "Ovalbox"
15077 msgstr "Ovalbox"
15078
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15080 msgid "Shadowbox"
15081 msgstr "Shadowbox"
15082
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15084 msgid "Doublebox"
15085 msgstr "Doublebox"
15086
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15088 msgid "Opened Box Inset"
15089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15090
15091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15092 msgid "Opened Branch Inset"
15093 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15094
15095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15096 msgid "Branch: "
15097 msgstr "Ramo:"
15098
15099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15100 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15101 msgid "Undef: "
15102 msgstr "Non definito: "
15103
15104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15105 #, fuzzy
15106 msgid "branch"
15107 msgstr "Ramo:"
15108
15109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15110 msgid "Opened Caption Inset"
15111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15112
15113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Senseless!!! "
15116 msgstr "E' privo di senso!"
15117
15118 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15119 msgid "Opened CharStyle Inset"
15120 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15121
15122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15123 #, fuzzy
15124 msgid "LaTeX Command: "
15125 msgstr "Comando &BibTeX:"
15126
15127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Unknown inset name: "
15130 msgstr "Inserto sconosciuto"
15131
15132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Inset Command: "
15135 msgstr "Comando di indice:"
15136
15137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Unknown parameter name: "
15140 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15141
15142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15147 msgid "Opened ERT Inset"
15148 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15149
15150 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15151 msgid "ERT"
15152 msgstr "ERT"
15153
15154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15155 msgid "Opened Environment Inset: "
15156 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15157
15158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15159 #, c-format
15160 msgid "External template %1$s is not installed"
15161 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15162
15163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15165 msgid "float: "
15166 msgstr "mobile: "
15167
15168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15169 msgid "Opened Float Inset"
15170 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15171
15172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15173 #, fuzzy
15174 msgid "float"
15175 msgstr "mobile: "
15176
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15178 msgid " (sideways)"
15179 msgstr " (obliquamente)"
15180
15181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15183 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15184
15185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15186 #, c-format
15187 msgid "List of %1$s"
15188 msgstr "Elenco di %1$s"
15189
15190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15191 msgid "foot"
15192 msgstr "piede"
15193
15194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15195 msgid "Opened Footnote Inset"
15196 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15197
15198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15199 #, fuzzy
15200 msgid "footnote"
15201 msgstr "Nota a piè di pagina"
15202
15203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not copy the file\n"
15207 "%1$s\n"
15208 "into the temporary directory."
15209 msgstr ""
15210 "Non ho potuto copiare il file\n"
15211 "%1$s\n"
15212 "nella cartella temporanea."
15213
15214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15215 #, c-format
15216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15217 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15218
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15220 #, c-format
15221 msgid "Graphics file: %1$s"
15222 msgstr "File grafici: %1$s"
15223
15224 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Horizontal Fill"
15227 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15228
15229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15230 msgid "Verbatim Input"
15231 msgstr "Input testuale"
15232
15233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15234 msgid "Verbatim Input*"
15235 msgstr "Input* testuale"
15236
15237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Included file `%1$s'\n"
15241 "has textclass `%2$s'\n"
15242 "while parent file has textclass `%3$s'."
15243 msgstr ""
15244 "Il file incluso `%1$s'\n"
15245 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15246 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15247
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15249 msgid "Different textclasses"
15250 msgstr "Classi testo differenti"
15251
15252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15253 msgid "Idx"
15254 msgstr "Idx"
15255
15256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15257 msgid "Index"
15258 msgstr "Indice"
15259
15260 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Opened Listings Inset"
15263 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15264
15265 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15266 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15267 msgid "margin"
15268 msgstr "margine"
15269
15270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15272 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15273
15274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Nom"
15277 msgstr "No"
15278
15279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Nomenclature"
15282 msgstr "Congettura"
15283
15284 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15285 msgid "Comment"
15286 msgstr "Commento"
15287
15288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15289 msgid "Greyed out"
15290 msgstr "In grigio"
15291
15292 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Framed"
15295 msgstr "Senza cornice"
15296
15297 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Shaded"
15300 msgstr "F&orma:"
15301
15302 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15303 msgid "Opened Note Inset"
15304 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15305
15306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15307 msgid "opt"
15308 msgstr "opz"
15309
15310 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15311 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15312 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15313
15314 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Clear Page"
15317 msgstr "C&ancella"
15318
15319 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15320 msgid "Clear Double Page"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15324 msgid "Ref: "
15325 msgstr "Ref: "
15326
15327 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15328 msgid "Equation"
15329 msgstr "Equazione"
15330
15331 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15332 msgid "EqRef: "
15333 msgstr "EqRef: "
15334
15335 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15336 msgid "Page Number"
15337 msgstr "Numero pagina"
15338
15339 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15340 msgid "Page: "
15341 msgstr "Pagina: "
15342
15343 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15344 msgid "Textual Page Number"
15345 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15346
15347 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15348 msgid "TextPage: "
15349 msgstr "Pagina di testo: "
15350
15351 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15352 msgid "Standard+Textual Page"
15353 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15354
15355 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15356 msgid "Ref+Text: "
15357 msgstr "Riferimento e testo: "
15358
15359 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15360 msgid "PrettyRef"
15361 msgstr "Riferimento considerevole"
15362
15363 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15364 #, fuzzy
15365 msgid "FormatRef: "
15366 msgstr "F&ormato:"
15367
15368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Unknown TOC type"
15371 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15372
15373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15374 msgid "Opened table"
15375 msgstr "La tabella è stata aperta"
15376
15377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15378 msgid "Error setting multicolumn"
15379 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15380
15381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15382 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15383 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15384
15385 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15386 msgid "Opened Text Inset"
15387 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15388
15389 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15390 msgid "theorem"
15391 msgstr "teorema"
15392
15393 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15394 msgid "Opened Theorem Inset"
15395 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15396
15397 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15398 msgid "Url: "
15399 msgstr "Url: "
15400
15401 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15402 msgid "HtmlUrl: "
15403 msgstr "HtmlUrl: "
15404
15405 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15406 msgid "Vertical Space"
15407 msgstr "Spazio verticale"
15408
15409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15410 msgid "wrap: "
15411 msgstr "rientro: "
15412
15413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15414 msgid "Opened Wrap Inset"
15415 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15416
15417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15418 #, fuzzy
15419 msgid "wrap"
15420 msgstr "rientro: "
15421
15422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15423 msgid "Not shown."
15424 msgstr "Non mostrato."
15425
15426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15427 msgid "Loading..."
15428 msgstr "Sto caricando..."
15429
15430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15431 msgid "Converting to loadable format..."
15432 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15433
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15436 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15437
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15439 msgid "Scaling etc..."
15440 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15441
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15443 msgid "Ready to display"
15444 msgstr "Pronto a mostrare"
15445
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15447 msgid "No file found!"
15448 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15449
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15451 msgid "Error converting to loadable format"
15452 msgstr ""
15453 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15454
15455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15456 msgid "Error loading file into memory"
15457 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15458
15459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15460 msgid "Error generating the pixmap"
15461 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15462
15463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15464 msgid "No image"
15465 msgstr "Nessuna immagine"
15466
15467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15468 msgid "Preview loading"
15469 msgstr "Caricamento anteprima"
15470
15471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15472 msgid "Preview ready"
15473 msgstr "L'anteprima è pronta"
15474
15475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15476 msgid "Preview failed"
15477 msgstr "Anteprima non riuscita"
15478
15479 #: src/lengthcommon.cpp:37
15480 msgid "sp"
15481 msgstr "sp"
15482
15483 #: src/lengthcommon.cpp:37
15484 msgid "pt"
15485 msgstr "pt"
15486
15487 #: src/lengthcommon.cpp:37
15488 msgid "bp"
15489 msgstr "bp"
15490
15491 #: src/lengthcommon.cpp:37
15492 msgid "dd"
15493 msgstr "dd"
15494
15495 #: src/lengthcommon.cpp:37
15496 msgid "mm"
15497 msgstr "mm"
15498
15499 #: src/lengthcommon.cpp:37
15500 msgid "pc"
15501 msgstr "pc"
15502
15503 #: src/lengthcommon.cpp:38
15504 msgid "cm"
15505 msgstr "cm"
15506
15507 #: src/lengthcommon.cpp:38
15508 msgid "ex"
15509 msgstr "ex"
15510
15511 #: src/lengthcommon.cpp:38
15512 msgid "em"
15513 msgstr "em"
15514
15515 #: src/lengthcommon.cpp:39
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Text Width %"
15518 msgstr "Larghezza fissa"
15519
15520 #: src/lengthcommon.cpp:39
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Column Width %"
15523 msgstr "Larghezza colonna"
15524
15525 #: src/lengthcommon.cpp:39
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Page Width %"
15528 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15529
15530 #: src/lengthcommon.cpp:39
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Line Width %"
15533 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15534
15535 #: src/lengthcommon.cpp:40
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Text Height %"
15538 msgstr "Altezza totale"
15539
15540 #: src/lengthcommon.cpp:40
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Page Height %"
15543 msgstr "Altezza totale"
15544
15545 #: src/lyxfind.cpp:136
15546 msgid "Search error"
15547 msgstr "Cerca errore"
15548
15549 #: src/lyxfind.cpp:137
15550 msgid "Search string is empty"
15551 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15552
15553 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15554 msgid "String not found!"
15555 msgstr "Stringa non trovata!"
15556
15557 #: src/lyxfind.cpp:323
15558 msgid "String has been replaced."
15559 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15560
15561 #: src/lyxfind.cpp:326
15562 msgid " strings have been replaced."
15563 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15564
15565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15566 #, c-format
15567 msgid " Macro: %1$s: "
15568 msgstr "Macro: %1$s: "
15569
15570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15572 #, c-format
15573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15574 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15575
15576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15577 #, c-format
15578 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15579 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15580
15581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15582 msgid "Only one row"
15583 msgstr "Una sola riga"
15584
15585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15586 msgid "Only one column"
15587 msgstr "Una sola colonna"
15588
15589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15590 msgid "No hline to delete"
15591 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15592
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15594 msgid "No vline to delete"
15595 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15596
15597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15598 #, c-format
15599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15600 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15601
15602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15603 msgid "No number"
15604 msgstr "Nessun numero"
15605
15606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15607 msgid "Number"
15608 msgstr "Numero"
15609
15610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15611 #, c-format
15612 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15613 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15614
15615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15616 #, c-format
15617 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15618 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15619
15620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15621 #, c-format
15622 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15623 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15624
15625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15626 msgid "create new math text environment ($...$)"
15627 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15628
15629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15630 msgid "entered math text mode (textrm)"
15631 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15632
15633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15634 #, fuzzy
15635 msgid "math macro"
15636 msgstr "sfondo matematica"
15637
15638 #: src/output.cpp:39
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Could not open the specified document\n"
15642 "%1$s."
15643 msgstr ""
15644 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15645 "%1$s."
15646
15647 #: src/output_plaintext.cpp:148
15648 msgid "Abstract: "
15649 msgstr "Sunto: "
15650
15651 #: src/output_plaintext.cpp:160
15652 msgid "References: "
15653 msgstr "Referimenti: "
15654
15655 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15656 msgid "All files (*)"
15657 msgstr "Tutti i file (*)"
15658
15659 #: src/support/Package.cpp.in:448
15660 #, fuzzy
15661 msgid "LyX binary not found"
15662 msgstr "Stringa non trovata!"
15663
15664 #: src/support/Package.cpp.in:449
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15668 msgstr ""
15669 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15670 "comando %1$s"
15671
15672 #: src/support/Package.cpp.in:569
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15676 "\t%1$s\n"
15677 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15678 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15679 msgstr ""
15680 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15681 "\t%1$s\n"
15682 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15683 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15684 "`chkconfig.ltx'."
15685
15686 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15687 #, fuzzy
15688 msgid "File not found"
15689 msgstr "Stringa non trovata!"
15690
15691 #: src/support/Package.cpp.in:655
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Invalid %1$s switch.\n"
15695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15696 msgstr ""
15697 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15698 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15699
15700 #: src/support/Package.cpp.in:682
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15705 msgstr ""
15706 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15707 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15708
15709 #: src/support/Package.cpp.in:707
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15713 "%2$s is not a directory."
15714 msgstr ""
15715 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15716 "%2$s non è una cartella."
15717
15718 #: src/support/Package.cpp.in:709
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Directory not found"
15721 msgstr "Stringa non trovata!"
15722
15723 #: src/support/os_win32.cpp:335
15724 #, fuzzy
15725 msgid "System file not found"
15726 msgstr "Stringa non trovata!"
15727
15728 #: src/support/os_win32.cpp:336
15729 msgid ""
15730 "Unable to load shfolder.dll\n"
15731 "Please install."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/support/os_win32.cpp:341
15735 #, fuzzy
15736 msgid "System function not found"
15737 msgstr "Stringa non trovata!"
15738
15739 #: src/support/os_win32.cpp:342
15740 msgid ""
15741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15742 "Don't know how to proceed. Sorry."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/support/userinfo.cpp:44
15746 msgid "Unknown user"
15747 msgstr "Utente sconosciuto"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "Number style"
15751 #~ msgstr "Lista numerata"
15752
15753 #, fuzzy
15754 #~ msgid "Error closing file"
15755 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "block "
15759 #~ msgstr "Blocco"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Corollary.  "
15763 #~ msgstr "Corollario."
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Basic style"
15767 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "&Caption"
15771 #~ msgstr "Didascalia"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15775 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "&Label"
15779 #~ msgstr "&Etichetta:"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "A Label for the caption"
15783 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "<- P&romote"
15787 #~ msgstr "&Proteggi:"
15788
15789 #, fuzzy
15790 #~ msgid "D&own"
15791 #~ msgstr "Città"
15792
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid "Upd&ate"
15795 #~ msgstr "&Aggiorna"
15796
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "SubSection"
15799 #~ msgstr "Sottosezione"
15800
15801 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15802 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15803
15804 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15805 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15806
15807 #~ msgid "French Canadian"
15808 #~ msgstr "Franco Canadese"
15809
15810 #~ msgid "German (new spelling)"
15811 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Upper Sorbian"
15815 #~ msgstr "Serbo"
15816
15817 #~ msgid ""
15818 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15819 #~ "font change."
15820 #~ msgstr ""
15821 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15822 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15823
15824 #~ msgid "Unknown toc list"
15825 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Insert glossary entry"
15829 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Glo"
15833 #~ msgstr "&Globale"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "TeX Code:"
15837 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15838
15839 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15840 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15841
15842 #~ msgid "&Detach panel"
15843 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15844
15845 #~ msgid "Select a page of symbols"
15846 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15847
15848 #~ msgid "Insert spacing"
15849 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15850
15851 #~ msgid "Set limits style"
15852 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15853
15854 #~ msgid "Set math font"
15855 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15856
15857 #~ msgid "Insert fraction"
15858 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15859
15860 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15861 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15862
15863 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15864 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15865
15866 #~ msgid "Math Panel|l"
15867 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15868
15869 #~ msgid "Math Panel|P"
15870 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15871
15872 #~ msgid "Insert table"
15873 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15874
15875 #~ msgid "Show math panel"
15876 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15877
15878 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15879 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15880
15881 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15882 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15883
15884 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15885 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15886
15887 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15888 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15889
15890 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15891 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Insert math delimiters"
15895 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15896
15897 #~ msgid "E&xtra options"
15898 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15899
15900 #~ msgid "Alig&nment:"
15901 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15902
15903 #~ msgid "&From:"
15904 #~ msgstr "&Da:"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15908 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15909
15910 #~ msgid "&Converters"
15911 #~ msgstr "&Convertitori"
15912
15913 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15914 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15915
15916 #~ msgid "Class Settings"
15917 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15921 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15922
15923 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15924 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15925
15926 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15927 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15928
15929 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15930 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15931
15932 #~ msgid "\tEnd."
15933 #~ msgstr "\tFine."
15934
15935 #~ msgid "#*"
15936 #~ msgstr "#*"
15937
15938 #~ msgid "PrettyRef: "
15939 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15940
15941 #~ msgid "Opening child document "
15942 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Caption."
15946 #~ msgstr "Didascalia"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Special Insets|S"
15950 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Insets|n"
15954 #~ msgstr "Inserisci|I"