1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgstr "Casella &interna:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Valore altezza"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgstr "Valore della larghezza"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgstr "Allineamento"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgstr "&Orizzontale:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgstr "&Carattere: "
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgstr "Dimen&sione:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
470 msgstr "Piccolissimo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 msgstr "Molto piccolo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
495 msgstr "Molto grande"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
514 msgid "&Custom Bullet:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgstr "&Prossima modifica"
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgstr "Famiglia caratteri"
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgstr "Forma carattere"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgstr "Serie carattere"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgstr "Colore carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
606 msgstr "Dimensione carattere"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
670 msgid "&Selected Citations:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "&Testo dopo:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgstr "&Dimensione:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 msgstr "Codice TeX|X"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 msgstr "Bianco e nero"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
884 msgstr "Scala di grigi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
910 msgstr "&Visualizza:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1076 msgstr "&Carattere: "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1120 msgstr "&Dimensione:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 msgid "Rotate Graphics"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1178 msgstr "&Larghezza:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgstr "Modalità bozza"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1233 msgstr "Sotto&figura"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 msgstr "&Etichetta:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1358 msgstr "&Posizionamento:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1363 msgstr "&Posizionamento:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1368 msgstr "Oggetti mobili|o"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1371 msgid "Inline listing"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1376 msgid "Line numbering"
1377 msgstr "&Numerazione"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1387 msgid "Differenz between two numbered lines"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1420 msgstr "linea matematica"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1428 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1437 msgid "Insert a special symbol for a space"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1441 msgid "&Space as Symbol"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1446 msgid "Use extended character table"
1447 msgstr "Stile carattere indefinito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1451 msgid "&Extended Chars"
1452 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1457 msgstr "Dimensione carattere"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1460 msgid "Choose the Font Style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1468 msgid "More Parameters"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1477 msgid "Update the display"
1478 msgstr "Aggiorna schermo"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1487 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1490 msgid "&Default Margins"
1491 msgstr "Margini &predefiniti"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1495 msgstr "&Superiore:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1499 msgstr "&Inferiore:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1511 msgstr "&Separazione intestazione:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1514 msgid "Head &height:"
1515 msgstr "&Altezza intestazione:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1519 msgstr "&Salto piè pagina:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1525 msgid "Number of rows"
1526 msgstr "Numero di righe"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1537 msgid "Number of columns"
1538 msgstr "Numero di colonne"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1547 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1550 msgid "Vertical alignment"
1551 msgstr "Allineamento verticale"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1555 msgstr "&Verticale:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1559 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1562 msgid "&Horizontal:"
1563 msgstr "&Orizzontale:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1566 msgid "&Use AMS math package automatically"
1567 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1570 msgid "Use AMS &math package"
1571 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1575 msgid "Use esint package &automatically"
1576 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1580 msgid "Use &esint package"
1581 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1590 msgid "&Description:"
1591 msgstr "Descrizione"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1603 msgid "LyX internal only"
1604 msgstr "Solo interno a LyX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1608 msgstr "&Nota di LyX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1611 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1612 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1619 msgid "Print as grey text"
1620 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1627 msgid "Framed in box"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1637 msgid "Box with shaded background"
1638 msgstr "sfondo nota"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1646 msgid "&List in Table of Contents"
1647 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1651 msgstr "&Numerazione"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1655 msgstr "Formato carta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1660 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1661 "\"Personalizzato\""
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1665 msgstr "Orientazione"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1673 msgstr "&Orizzontale"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1676 msgid "Page &style:"
1677 msgstr "&Stile pagina:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1680 msgid "Style used for the page header and footer"
1681 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1685 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1688 msgid "&Two-sided document"
1689 msgstr "Documento su &due facce"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1693 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1697 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1698 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1701 msgid "&Longest label"
1702 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1706 msgid "Indent &Paragraph"
1707 msgstr "In&denta paragrafo"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1710 msgid "L&ine spacing:"
1711 msgstr "I&nterlinea:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1732 msgstr "Personalizzato"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1737 msgstr "Predefinito"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1742 msgstr "Giustificato"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1769 msgid "Converter File Cache"
1770 msgstr "Inserisci file|e"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1775 msgstr "Tabella &lunga"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1779 msgid "&Maximum Age (in days):"
1780 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1784 msgid "Converter Defi&nitions"
1785 msgstr "Definizione"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1805 msgid "&From format:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1811 msgstr "&Formato data:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1819 msgstr "C&onvertitore:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1823 msgstr "T&rascrittori"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1831 msgstr "&Trascrittore:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1837 "rather than the Cygwin teTeX."
1839 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1840 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1841 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1845 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1848 msgid "&Date format:"
1849 msgstr "&Formato data:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1852 msgid "Date format for strftime output"
1853 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1856 msgid "Display &Graphics:"
1857 msgstr "Mostra &grafici:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1865 msgstr "Niente matematica"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1872 msgid "Do not display"
1873 msgstr "Non mostrare"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1876 msgid "Instant &Preview:"
1877 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1880 msgid "&File formats"
1881 msgstr "Formati dei &file"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1885 msgid "&Document format"
1886 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1890 msgid "Vector graphi&cs format"
1891 msgstr "Seleziona file grafico"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1899 msgstr "C&ollegamento:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1903 msgstr "&Visualizzatore:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1911 msgstr "E&stensione:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1923 msgstr "Il tuo nome"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1926 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1931 msgid "Your E-mail address"
1932 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1937 msgstr "Sfogl&ia..."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1950 msgstr "Sf&oglia..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1953 msgid "Use &keyboard map"
1954 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1957 msgid "Command s&tart:"
1958 msgstr "Comando av&vio:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1961 msgid "&Default language:"
1962 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1965 msgid "Command e&nd:"
1966 msgstr "Comando f&ine:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1969 msgid "Language pac&kage:"
1970 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1985 msgid "&Right-to-left language support"
1986 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1990 msgstr "Auto&terminante"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1993 msgid "Mark &foreign languages"
1994 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1997 msgid "Set class options to default on class change"
1999 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2002 msgid "&Reset class options when document class changes"
2004 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2007 msgid "Default paper si&ze:"
2008 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2011 msgid "Te&X encoding:"
2012 msgstr "Codifica Te&X:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2023 msgid "US executive"
2024 msgstr "Esecutivo US"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2043 msgid "External Applications"
2044 msgstr "Applicativi esterni"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2047 msgid "CheckTeX start options and flags"
2048 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2051 msgid "Chec&kTeX command:"
2052 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2055 msgid "BibTeX command and options"
2056 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2059 msgid "&BibTeX command:"
2060 msgstr "Comando &BibTeX:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2063 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2064 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2067 msgid "Index command:"
2068 msgstr "Comando di indice:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2071 msgid "DVI viewer paper size options:"
2072 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2077 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2078 "visualizzatori DVI"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2081 msgid "Ly&XServer pipe:"
2082 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2093 msgid "&PATH prefix:"
2094 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2097 msgid "&Temporary directory:"
2098 msgstr "Cartella &temporanea:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2101 msgid "&Backup directory:"
2102 msgstr "Cartella di &backup:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2105 msgid "&Working directory:"
2106 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2109 msgid "&Document templates:"
2110 msgstr "Modelli &documento:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2113 msgid "&roff command:"
2114 msgstr "comando &roff:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2120 "paragraphs are separated by a blank line."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2132 msgid "Name of the default printer"
2133 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2136 msgid "Use printer name explicitely"
2137 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2140 msgid "Adapt outp&ut"
2141 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2144 msgid "Command Options"
2145 msgstr "Opzioni comando"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2152 msgid "To p&rinter:"
2153 msgstr "Alla st&ante:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2156 msgid "Paper si&ze:"
2157 msgstr "Fo&rmato carta:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2164 msgid "Spool &command:"
2165 msgstr "&Comando spool:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2169 msgstr "Pagine &dispari:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2172 msgid "Paper t&ype:"
2173 msgstr "T&ipo carta:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2176 msgid "E&xtra options:"
2177 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2180 msgid "Spool pref&ix:"
2181 msgstr "Pref&isso spool:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2185 msgstr "Con&frontato:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2188 msgid "&Even pages:"
2189 msgstr "Pagine &pari:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2192 msgid "File ex&tension:"
2193 msgstr "Es&tensione file:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2197 msgstr "Oriz&zontale:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2204 msgid "Pa&ge range:"
2205 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2208 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2209 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2212 msgid "Printer co&mmand:"
2213 msgstr "Co&mando stampante:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2216 msgid "Printer &name:"
2217 msgstr "&Nome stampante:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2220 msgid "Sa&ns Serif:"
2221 msgstr "Sa&ns Serif:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2224 msgid "T&ypewriter:"
2225 msgstr "T&ypewriter:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2228 msgid "Screen &DPI:"
2229 msgstr "&DPI dello schermo:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2237 msgstr "Dimensioni carattere"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2241 msgstr "Molto grande:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2245 msgstr "Grandissimo:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2253 msgstr "Gigantesco:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2257 msgstr "Piccolissimo:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2261 msgstr "Molto piccolo:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2280 msgid "Spellchec&ker executable:"
2281 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2284 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2285 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2288 msgid "Al&ternative language:"
2289 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2292 msgid "Escape cha&racters:"
2293 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2296 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2298 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2301 msgid "Personal &dictionary:"
2302 msgstr "&Dizionario personale:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2306 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2309 msgid "Accept compound &words"
2310 msgstr "Accetta &parole composte"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2313 msgid "Use input encod&ing"
2314 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2321 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2322 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2326 msgstr "S&foglia..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2329 msgid "&User interface file:"
2330 msgstr "File interfaccia &utente:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2334 msgstr "&Vincola file:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2343 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2344 msgstr "Posizione riga corrente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2347 msgid "Load opened files from last session"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2352 msgid "Restore cursor positions"
2353 msgstr "Posizione riga corrente"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2356 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2361 msgid "Save/restore window position"
2362 msgstr "Posizione riga corrente"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2371 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2372 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2381 msgid "B&ackup documents "
2382 msgstr "Documenti di b&ackup "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2393 msgid "&Maximum last files:"
2394 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2397 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2406 msgid "Page number to print from"
2407 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2410 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2411 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2414 msgid "Page number to print to"
2415 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2418 msgid "Print all pages"
2419 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2430 msgid "Print &odd-numbered pages"
2431 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2434 msgid "Print &even-numbered pages"
2435 msgstr "Stampa pagine &pari"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2438 msgid "Print in reverse order"
2439 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2442 msgid "Re&verse order"
2443 msgstr "Ordine in&verso"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2450 msgid "Number of copies"
2451 msgstr "Numero di copie"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2454 msgid "Collate copies"
2455 msgstr "Ordina copie"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2466 msgid "Print Destination"
2467 msgstr "Destinazione della stampa"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2470 msgid "Send output to the printer"
2471 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2475 msgstr "S&tampante:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2478 msgid "Send output to the given printer"
2479 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2482 msgid "Send output to a file"
2483 msgstr "Manda l'output su file"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2487 msgstr "Etichett&e in:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2490 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2491 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2495 msgstr "<riferimento>"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2498 msgid "(<reference>)"
2499 msgstr "(<riferimento>)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2506 msgid "on page <page>"
2507 msgstr "su pagina <pagina>"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2510 msgid "<reference> on page <page>"
2511 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2514 msgid "Formatted reference"
2515 msgstr "Riferimento formattato"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2518 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2519 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2526 msgid "Update the label list"
2527 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2530 msgid "Jump to the label"
2531 msgstr "Salta all'etichetta"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2534 msgid "&Go to Label"
2535 msgstr "&Vai all'etichetta"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2542 msgid "Replace &with:"
2543 msgstr "Sostituisci &con:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2546 msgid "Case &sensitive"
2547 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2550 msgid "Match whole words onl&y"
2551 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2555 msgstr "Trova &successivo"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2561 msgstr "&Sostituisci"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2564 msgid "Replace &All"
2565 msgstr "Sostituisci &tutto"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2568 msgid "Search &backwards"
2569 msgstr "Cerca &precedenti"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2573 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2576 msgid "&Export formats:"
2577 msgstr "&Esporta formati:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2584 msgid "Suggestions:"
2585 msgstr "Suggerimenti:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2588 msgid "Replace word with current choice"
2589 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2593 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2596 msgid "Ignore this word"
2597 msgstr "Ignora questa parola"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2604 msgid "Ignore this word throughout this session"
2605 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2609 msgstr "I&gnora tutto"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2612 msgid "Replacement:"
2613 msgstr "Sostituzione:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2616 msgid "Current word"
2617 msgstr "Termine attuale"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2620 msgid "Unknown word:"
2621 msgstr "Termine sconosciuto:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2624 msgid "Replace with selected word"
2625 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2628 msgid "&Table Settings"
2629 msgstr "&Impostazioni tabella"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2632 msgid "Column Width"
2633 msgstr "Larghezza colonna"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2636 msgid "Fixed width of the column"
2637 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2640 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2641 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2644 msgid "&Vertical alignment:"
2645 msgstr "&Allineamento verticale:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2648 msgid "&Horizontal alignment:"
2649 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2652 msgid "Horizontal alignment in column"
2653 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2657 msgstr "Giustificato"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2661 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2665 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2669 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2673 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2677 msgstr "Unisci celle"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2680 msgid "&Multicolumn"
2681 msgstr "&Multi colonna"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2684 msgid "LaTe&X argument:"
2685 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2689 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2697 msgstr "Tutti i bordi"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2701 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2725 msgid "Use default (grid-like) border style"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2731 msgstr "Predefinito"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2735 msgstr "Imposta bordi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2739 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2743 msgid "Additional Space"
2744 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2747 msgid "T&op of row:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2752 msgid "Botto&m of row:"
2753 msgstr "&Piè pagina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2756 msgid "Bet&ween rows:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2761 msgstr "Tabella &lunga"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2764 msgid "Set a page break on the current row"
2765 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2768 msgid "Page &break on current row"
2769 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2773 msgstr "Impostazioni"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2781 msgstr "Intestazione:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2788 msgid "First header:"
2789 msgstr "Prima intestazione:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2792 msgid "Last footer:"
2793 msgstr "Ultima coda:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2800 msgid "Border above"
2801 msgstr "Bordo superiore"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2804 msgid "Border below"
2805 msgstr "Bordo inferiore"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2809 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2817 msgid "This row is the header of the first page"
2818 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2823 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2826 msgid "This row is the footer of the last page"
2827 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2838 msgid "Don't output the last footer"
2839 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2847 msgid "Don't output the first header"
2848 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2852 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2855 msgid "&Use long table"
2856 msgstr "&Usa tabella lunga"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2859 msgid "Current cell:"
2860 msgstr "Cella corrente:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2863 msgid "Current row position"
2864 msgstr "Posizione riga corrente"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2867 msgid "Current column position"
2868 msgstr "Posizione colonna corrente"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2871 msgid "Close this dialog"
2872 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2875 msgid "Rebuild the file lists"
2876 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2886 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2887 "mostrati con il loro percorso."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2894 msgid "Selected classes or styles"
2895 msgstr "Classi o stili selezionati"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2898 msgid "LaTeX classes"
2899 msgstr "Classi LaTeX"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2902 msgid "LaTeX styles"
2903 msgstr "Stili LaTeX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2906 msgid "BibTeX styles"
2907 msgstr "Stili BibTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2910 msgid "Toggles view of the file list"
2911 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2915 msgstr "Mostra &percorso"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separa paragrafi con"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Spazio &verticale"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2930 msgid "&Indentation"
2931 msgstr "&Indentazione"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2936 msgstr "&Spaziatura:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2943 msgid "Format text into two columns"
2944 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2947 msgid "Two-&column document"
2948 msgstr "Documento su due &colonne"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2952 msgid "Listings settings"
2953 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2957 msgstr "Voce d'indice"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2961 msgstr "&Parola chiave:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2969 msgid "The selected entry"
2970 msgstr "E' la voce selezionata"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2974 msgstr "&Selezione:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2977 msgid "Replace the entry with the selection"
2978 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2986 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2991 msgid "Update navigation tree"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3010 msgid "Move selected item down by one"
3011 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3015 msgid "Move selected item up by one"
3016 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3022 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3024 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3028 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3032 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3033 msgid "Name associated with the URL"
3034 msgstr "Nome associato con l'URL"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3037 msgid "Output as a hyperlink ?"
3038 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3041 msgid "&Generate hyperlink"
3042 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3046 msgstr "&Spaziatura:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3058 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3063 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3066 msgid "Supported spacing types"
3067 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3071 msgstr "Salto predefinito"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3075 msgstr "Salto piccolo"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3079 msgstr "Salto medio"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3083 msgstr "Salto grande"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3087 msgstr "Riempimento verticale"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3090 msgid "Complete source"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3094 msgid "Automatic update"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3098 msgid "Default (outer)"
3099 msgstr "Predefinito (esterno)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3107 msgstr "&Posizionamento:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3110 msgid "Units of width value"
3111 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3118 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3119 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3120 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3121 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3123 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3126 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3128 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3129 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3130 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3132 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3134 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3135 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3137 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3142 msgid "TheoremTemplate"
3143 msgstr "Modello di teorema"
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3147 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3149 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3152 msgstr "Dimostrazione"
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3156 msgstr "Dimostrazione:"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3160 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3163 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3165 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3175 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3199 msgid "Corollary #:"
3200 msgstr "Corollario #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3204 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3210 msgstr "Proposizione"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3213 msgid "Proposition #:"
3214 msgstr "Proposizione #:"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3225 msgid "Conjecture #:"
3226 msgstr "Congettura #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3236 msgid "Criterion #:"
3237 msgstr "Criterio #:"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3262 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3263 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3265 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3269 msgstr "Definizione"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3272 msgid "Definition #:"
3273 msgstr "Definizione #:"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3277 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3296 msgid "Condition #:"
3297 msgstr "Condizione #:"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3309 msgstr "Problema #:"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3320 msgstr "Esercizio #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3329 msgstr "Osservazione"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3333 msgstr "Osservazione #:"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3346 msgstr "Asserzione #:"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3350 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3351 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3370 msgstr "Notazione #:"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3384 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3387 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3388 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3389 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3393 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3394 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3395 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3397 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3401 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3406 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3410 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3412 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3413 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3415 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3420 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3422 msgstr "Sottosezione"
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3425 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3428 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3430 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3432 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3433 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3435 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3437 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3438 msgid "Subsubsection"
3439 msgstr "Sotto sottosezione"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3442 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3445 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3451 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3452 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3455 msgstr "Sottosezione*"
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3460 msgid "Subsubsection*"
3461 msgstr "Sotto sottosezione*"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3464 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3467 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3469 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3473 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3475 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3477 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3478 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3482 #: src/output_plaintext.cpp:145
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3493 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3499 msgstr "Parole chiave"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3502 msgid "Index Terms---"
3503 msgstr "Voci d'indice---"
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3506 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3508 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3510 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3512 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3513 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3514 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3515 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3516 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3517 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3520 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3524 msgid "Bibliography"
3525 msgstr "Bibliografia"
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3531 #: src/rowpainter.cpp:524
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3544 msgid "BiographyNoPhoto"
3545 msgstr "Biografia senza foto"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3549 msgstr "Nota a piè di pagina"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3553 msgstr "Segna entrambi"
3555 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3557 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3558 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3559 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3560 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3562 msgstr "Puntualizza"
3564 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3566 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3567 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3568 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3572 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3574 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3575 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3581 msgstr "Descrizione"
3583 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3591 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3594 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3595 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3596 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3598 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3599 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3602 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3604 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3607 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3614 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3617 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3620 msgstr "Sottotitolo"
3622 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3625 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3626 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3627 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3628 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3633 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3634 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3643 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3647 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3653 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3658 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3663 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3666 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3667 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3669 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3678 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3680 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3681 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3682 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3684 msgid "Acknowledgement"
3685 msgstr "Riconoscimento"
3687 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3688 msgid "Offprint Requests to:"
3689 msgstr "Richieste offprint a:"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:176
3692 msgid "Correspondence to:"
3693 msgstr "Corrispondenza a:"
3695 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3697 msgid "Acknowledgements."
3698 msgstr "Riconoscimenti."
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3710 msgstr "Posta elettronica"
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3718 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3720 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3721 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3723 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3724 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3725 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3731 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3733 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3735 msgstr "Affiliazione"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3742 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3743 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3746 msgid "Acknowledgements"
3747 msgstr "Riconoscimenti"
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3756 #: src/output_plaintext.cpp:157
3758 msgstr "Riferimenti"
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3762 msgstr "Posiziona figura"
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3766 msgstr "Posiziona tabella"
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3769 msgid "TableComments"
3770 msgstr "Tabella commenti"
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3774 msgstr "Tabella riferimenti"
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3778 msgstr "Lettere matematiche"
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3781 msgid "NoteToEditor"
3782 msgstr "Nota per il redattore"
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3786 msgstr "Installazione"
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3790 msgstr "Nome oggetto"
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3794 msgstr "Gruppo di dati"
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3797 msgid "Subject headings:"
3798 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3801 msgid "[Acknowledgements]"
3802 msgstr "[Riconoscimenti]"
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3809 msgid "Place Figure here:"
3810 msgstr "Posiziona figura qui:"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3813 msgid "Place Table here:"
3814 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3818 msgstr "[Appendice]"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3821 msgid "Note to Editor:"
3822 msgstr "Nota per il redattore:"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3825 msgid "References. ---"
3826 msgstr "Referimenti.---"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3834 msgstr "Didascalia figura"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3842 msgstr "Installazione:"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3850 msgstr "Gruppo di dati:"
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3862 msgstr "Corollario."
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3873 msgid "Proposition."
3874 msgstr "Proposizione."
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3879 msgstr "Congettura."
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3887 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3909 msgstr "Definizione."
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3919 msgstr "Condizione."
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3934 msgstr "Osservazione."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3940 msgstr "Asserzione."
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3954 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3965 msgid "Acknowledgement."
3966 msgstr "Riconoscimento."
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3973 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3976 msgstr "Conclusione"
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3981 msgstr "Conclusione."
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3985 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3988 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3989 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3992 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3993 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3996 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3997 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4000 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4001 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4004 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4005 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4008 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4009 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4012 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4013 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4016 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4017 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4020 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4021 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4024 msgid "Example \\arabic{example}."
4025 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4028 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4029 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4032 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4033 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4036 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4037 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4040 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4041 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4044 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4045 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4048 msgid "Note \\arabic{note}."
4049 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4052 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4053 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4056 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4057 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4060 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4061 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4064 msgid "Case \\arabic{case}."
4065 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4068 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4069 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4071 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4072 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4073 msgid "\\arabic{section}"
4074 msgstr "\\arabic{section}"
4076 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4077 msgid "Chapter Exercises"
4078 msgstr "Esercizi Capitolo"
4080 #: lib/layouts/apa.layout:50
4082 msgstr "Intestazione destra"
4084 #: lib/layouts/apa.layout:59
4085 msgid "Right header:"
4086 msgstr "Intestazione destra:"
4088 #: lib/layouts/apa.layout:83
4092 #: lib/layouts/apa.layout:92
4094 msgstr "Titolo breve"
4096 #: lib/layouts/apa.layout:100
4097 msgid "Short title:"
4098 msgstr "Titolo breve:"
4100 #: lib/layouts/apa.layout:129
4104 #: lib/layouts/apa.layout:136
4105 msgid "ThreeAuthors"
4108 #: lib/layouts/apa.layout:143
4110 msgstr "Quattro autori"
4112 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4114 msgid "Affiliation:"
4115 msgstr "Affiliazione:"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:171
4118 msgid "TwoAffiliations"
4119 msgstr "Due affiliazioni"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:178
4122 msgid "ThreeAffiliations"
4123 msgstr "Tre affiliazioni"
4125 #: lib/layouts/apa.layout:185
4126 msgid "FourAffiliations"
4127 msgstr "Quattro affiliazioni"
4129 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4133 #: lib/layouts/apa.layout:206
4135 msgstr "Numero copie"
4137 #: lib/layouts/apa.layout:234
4138 msgid "Acknowledgements:"
4139 msgstr "Riconoscimenti:"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4142 #: lib/layouts/spie.layout:88
4143 msgid "Acknowledgments"
4144 msgstr "Riconoscimenti"
4146 #: lib/layouts/apa.layout:248
4148 msgstr "Linea grossa"
4150 #: lib/layouts/apa.layout:258
4151 msgid "CenteredCaption"
4152 msgstr "Didascalia centrata"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4157 msgstr "E' privo di senso!"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:280
4161 msgstr "Adatta figura"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:286
4165 msgstr "Adatta bitmap"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4168 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4173 #: lib/layouts/apa.layout:344
4175 msgstr "In successione"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4178 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4179 msgid "(\\alph{enumii})"
4180 msgstr "(\\alph{enumii})"
4182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4202 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4203 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4211 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4229 msgid "Section \\arabic{section}"
4230 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4233 msgid "\\Alph{section}"
4234 msgstr "\\Alph{section}"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4239 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4244 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4253 msgstr "Senza cornice"
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4256 msgid "BeginPlainFrame"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4260 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4266 msgstr "cornice didascalia"
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4269 msgid "Again frame with label__"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4278 msgid "________________________________ "
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4283 msgid "FrameSubtitle"
4284 msgstr "Sottotitolo"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4292 msgid "start column (increase depth!), width: "
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4305 msgid "ColumnsCenterAligned"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4309 msgid "columns (center aligned) "
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4313 msgid "ColumnsTopAligned"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4317 msgid "columns (top aligned) "
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4342 msgstr "Sovrapposizione"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4347 msgstr "Sovrapposizione"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4355 msgid "uncovered on slides "
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4364 msgid "only on slides_"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4372 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4377 msgid "ExampleBlock"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4381 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4390 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4400 msgid "TitleGraphic"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4410 msgid "Definition. "
4411 msgstr "Definizione."
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4416 msgstr "Definizione"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4420 msgid "Definitions. "
4421 msgstr "Definizione."
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4446 msgstr "Dimostrazione."
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4456 msgstr "Separazione"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4483 msgid "List of Tables"
4484 msgstr "Elenco delle tabelle"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4491 msgid "List of Figures"
4492 msgstr "Elenco delle figure"
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4507 msgid "ACT \\arabic{act}"
4508 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4516 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4524 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4531 msgid "Parenthetical"
4532 msgstr "Parentetico"
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4547 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4548 msgid "Right Address"
4549 msgstr "Indirizzo Destro"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:33
4555 #: lib/layouts/chess.layout:40
4557 msgstr "Principale:"
4559 #: lib/layouts/chess.layout:58
4563 #: lib/layouts/chess.layout:62
4565 msgstr "Variazione:"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:68
4568 msgid "SubVariation"
4569 msgstr "Sottovariazione"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:71
4572 msgid "Subvariation:"
4573 msgstr "Sottovariazione:"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:77
4576 msgid "SubVariation2"
4577 msgstr "Sottovariazione 2"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:80
4580 msgid "Subvariation(2):"
4581 msgstr "Sottovariazione(2):"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:86
4584 msgid "SubVariation3"
4585 msgstr "Sottovariazione 3"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:89
4588 msgid "Subvariation(3):"
4589 msgstr "Sottovariazione(3):"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:95
4592 msgid "SubVariation4"
4593 msgstr "Sottovariazione 4"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:98
4596 msgid "Subvariation(4):"
4597 msgstr "Sottovariazione(4):"
4599 #: lib/layouts/chess.layout:104
4600 msgid "SubVariation5"
4601 msgstr "Sottovariazione 5"
4603 #: lib/layouts/chess.layout:107
4604 msgid "Subvariation(5):"
4605 msgstr "Sottovariazione(5):"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:114
4611 #: lib/layouts/chess.layout:119
4615 #: lib/layouts/chess.layout:124
4619 #: lib/layouts/chess.layout:128
4620 msgid "[chessboard]"
4621 msgstr "[scacchiera]"
4623 #: lib/layouts/chess.layout:137
4624 msgid "BoardCentered"
4625 msgstr "Casella centrata"
4627 #: lib/layouts/chess.layout:142
4628 msgid "[centered board]"
4629 msgstr "[tavola centrata]"
4631 #: lib/layouts/chess.layout:152
4635 #: lib/layouts/chess.layout:157
4639 #: lib/layouts/chess.layout:172
4643 #: lib/layouts/chess.layout:177
4647 #: lib/layouts/chess.layout:183
4651 #: lib/layouts/chess.layout:188
4653 msgstr "KnightMove:"
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4656 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4658 msgstr "Mio indirizzo"
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4665 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4666 msgid "Send To Address"
4667 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4690 msgid "Unterschrift:"
4691 msgstr "Unterschrift:"
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4721 #: src/lengthcommon.cpp:38
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4753 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4755 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Sottoparagrafo"
4762 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4767 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4772 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4776 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4780 #: lib/layouts/egs.layout:269
4782 msgstr "Titolo LaTeX"
4784 #: lib/layouts/egs.layout:304
4788 #: lib/layouts/egs.layout:313
4792 #: lib/layouts/egs.layout:327
4794 msgstr "Affiliazione:"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:350
4800 #: lib/layouts/egs.layout:359
4804 #: lib/layouts/egs.layout:374
4808 #: lib/layouts/egs.layout:384
4810 msgstr "Primo autore"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:398
4813 msgid "1st_author_surname:"
4814 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4816 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4821 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4826 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4831 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4836 #: lib/layouts/egs.layout:453
4840 #: lib/layouts/egs.layout:467
4841 msgid "reprint_reqs_to:"
4842 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4844 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4852 msgid "Author Address"
4853 msgstr "Indirizzo autore"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4863 msgid "Author Email"
4864 msgstr "Posta elettronica autore"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4868 msgstr "Posta elettronica:"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4942 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4945 msgid "Case \\arabic{case}"
4946 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4949 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4954 msgstr "Elemento anteriore"
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4958 msgstr "Parola chiave"
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4962 msgstr "Parole chiave:"
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4967 msgstr "Puntualizza"
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4972 msgstr "Puntualizza"
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4976 msgid "BulletedItem"
4977 msgstr "Elenchi puntati"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4981 msgid "Bulleted Item:"
4982 msgstr "Testo cancellato"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4993 msgid "PersonalInfo"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4997 msgid "Personal Info"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5001 msgid "MotherTongue"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5005 msgid "Mother Tongue:"
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5011 msgstr "Intestazione"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5015 msgid "Language Header:"
5016 msgstr "Intestazione sinistra:"
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5025 msgid "LastLanguage"
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5030 msgid "Last Language:"
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5040 msgid "Language Footer:"
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5052 #: lib/layouts/foils.layout:42
5056 #: lib/layouts/foils.layout:61
5057 msgid "ShortFoilhead"
5058 msgstr "Foilhead breve"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:67
5061 msgid "Rotatefoilhead"
5062 msgstr "Ruota foilhead"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:73
5065 msgid "ShortRotatefoilhead"
5066 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:82
5070 msgstr "Elenco spesso"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:97
5076 #: lib/layouts/foils.layout:103
5078 msgstr "Elenco incrociato"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:118
5084 #: lib/layouts/foils.layout:164
5086 msgstr "Il mio logo"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:173
5090 msgstr "Il mio logo:"
5092 #: lib/layouts/foils.layout:182
5094 msgstr "Restrizione"
5096 #: lib/layouts/foils.layout:186
5097 msgid "Restriction:"
5098 msgstr "Restrizione:"
5100 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5101 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5103 msgstr "Intestazione sinistra"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5106 msgid "Left Header:"
5107 msgstr "Intestazione sinistra:"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5111 msgid "Right Header"
5112 msgstr "Intestazione destra"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5115 msgid "Right Header:"
5116 msgstr "Intestazione destra:"
5118 #: lib/layouts/foils.layout:206
5119 msgid "Right Footer"
5120 msgstr "Piè pagina destro"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:210
5123 msgid "Right Footer:"
5124 msgstr "Piè pagina destro:"
5126 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5132 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5138 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5141 msgid "Corollary #."
5142 msgstr "Corollario #."
5144 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5146 msgid "Proposition #."
5147 msgstr "Proposizione #."
5149 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5152 msgid "Definition #."
5153 msgstr "Definizione #."
5155 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5160 msgstr "Dimostrazione."
5162 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5167 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5172 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5175 msgstr "Corollario*"
5177 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5179 msgid "Proposition*"
5180 msgstr "Proposizione*"
5182 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5185 msgstr "Definizione*"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5189 msgstr "Testo riassuntivo"
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5208 msgid "Unterschrift"
5209 msgstr "Unterschrift"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5244 msgid "RetourAdresse"
5245 msgstr "RetourAdresse"
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5248 msgid "RetourAdresse:"
5249 msgstr "RetourAdresse:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5253 msgstr "MeinZeichen"
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5256 msgid "MeinZeichen:"
5257 msgstr "MeinZeichen:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5265 msgstr "IhrZeichen:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5268 msgid "IhrSchreiben"
5269 msgstr "IhrSchreiben"
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5272 msgid "IhrSchreiben:"
5273 msgstr "IhrSchreiben:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5301 msgstr "Posta elettronica"
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5305 msgstr "Posta elettronica:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5343 msgstr "Postvermerk"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5346 msgid "Postvermerk:"
5347 msgstr "Postvermerk:"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5417 msgid "ReturnAddress"
5418 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5421 msgid "ReturnAddress:"
5422 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5426 msgstr "Il mio riferimento"
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5430 msgstr "Il mio riferimento:"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5434 msgstr "Il tuo riferimento"
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5438 msgstr "Il tuo riferimento:"
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5442 msgstr "La tua posta"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5446 msgstr "La tua posta:"
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5458 msgstr "Codice bancario"
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5462 msgstr "Codice bancario:"
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5466 msgstr "Accredito bancario"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5469 msgid "BankAccount:"
5470 msgstr "Accredito bancario:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5473 msgid "PostalComment"
5474 msgstr "Commento postale"
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5477 msgid "PostalComment:"
5478 msgstr "Commento postale:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5489 msgstr "Riferimento"
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5493 msgstr "Riferimento:"
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5533 msgstr ":NomeRigaB:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5578 msgstr "IndirizzoRigaA"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5582 msgid "AddressRowA:"
5583 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5588 msgstr "IndirizzoRigaB"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5592 msgid "AddressRowB:"
5593 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5598 msgstr "IndirizzoRigaC"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5602 msgid "AddressRowC:"
5603 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5608 msgstr "IndirizzoRigaD"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5612 msgid "AddressRowD:"
5613 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5618 msgstr "IndirizzoRigaE"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5622 msgid "AddressRowE:"
5623 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5628 msgstr "IndirizzoRigaF"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5632 msgid "AddressRowF:"
5633 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5636 msgid "TelephoneRowA"
5637 msgstr "TelefonoRigaA"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5640 msgid "TelephoneRowA:"
5641 msgstr "TelefonoRigaA:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5644 msgid "TelephoneRowB"
5645 msgstr "TelefonoRigaB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5648 msgid "TelephoneRowB:"
5649 msgstr "TelefonoRigaB:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5652 msgid "TelephoneRowC"
5653 msgstr "TelefonoRigaC"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5656 msgid "TelephoneRowC:"
5657 msgstr "TelefonoRigaC:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5660 msgid "TelephoneRowD"
5661 msgstr "TelefonoRigaD"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5664 msgid "TelephoneRowD:"
5665 msgstr "TelefonoRigaD:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5668 msgid "TelephoneRowE"
5669 msgstr "TelefonoRigaE"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5672 msgid "TelephoneRowE:"
5673 msgstr "TelefonoRigaE:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5676 msgid "TelephoneRowF"
5677 msgstr "TelefonoRigaF"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5680 msgid "TelephoneRowF:"
5681 msgstr "TelefonoRigaF:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5684 msgid "InternetRowA"
5685 msgstr "InternetRigaA"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5688 msgid "InternetRowA:"
5689 msgstr "InternetRigaA:"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5692 msgid "InternetRowB"
5693 msgstr "InternetRigaB"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5696 msgid "InternetRowB:"
5697 msgstr "InternetRigaB:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5700 msgid "InternetRowC"
5701 msgstr "InternetRigaC"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5704 msgid "InternetRowC:"
5705 msgstr "InternetRigaC:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5708 msgid "InternetRowD"
5709 msgstr "InternetRigaD"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5712 msgid "InternetRowD:"
5713 msgstr "InternetRigaD:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5716 msgid "InternetRowE"
5717 msgstr "InternetRigaE"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5720 msgid "InternetRowE:"
5721 msgstr "InternetRigaE:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5724 msgid "InternetRowF"
5725 msgstr "InternetRigaF"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5728 msgid "InternetRowF:"
5729 msgstr "InternetRigaF:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5737 msgstr "BancaRigaA:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5745 msgstr "BancaRigaB:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5753 msgstr "BancaRigaC:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5761 msgstr "BancaRigaD:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5769 msgstr "BancaRigaE:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5777 msgstr "BancaRigaF:"
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5781 msgstr "Asserzione #."
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5785 msgstr "Osservazioni"
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5789 msgstr "Osservazioni #."
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5801 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5816 msgid "(continuing)"
5817 msgstr "(continuare)"
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5821 msgstr "Transizione"
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5825 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5832 msgid "INTERCUT WITH:"
5833 msgstr "INTERCUT CON:"
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5837 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 msgstr "Parole chiave:"
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5855 msgid "Classification Codes"
5856 msgstr "Codici Classificazione"
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5863 msgid "Step \\arabic{step}."
5864 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5868 msgstr "Proposizione"
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5871 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5872 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5880 msgid "Question \\arabic{question}."
5881 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5888 msgid "Appendices Section"
5889 msgstr "Sezione Appendici"
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5892 msgid "--- Appendices ---"
5893 msgstr "-- Appendici --"
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5897 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5901 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5904 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5905 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5908 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5909 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5912 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5913 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5916 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5917 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5920 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5921 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5924 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5925 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5928 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5929 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5932 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5933 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5936 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5937 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5940 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5941 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5944 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5945 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5964 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5967 msgid "AddressForOffprints"
5968 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5971 msgid "Address for Offprints:"
5972 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5975 msgid "RunningTitle"
5976 msgstr "Titolo in esecuzione"
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5980 msgid "Running title:"
5981 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5984 msgid "RunningAuthor"
5985 msgstr "Autore in esecuzione"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5988 msgid "Running author:"
5989 msgstr "Autore in esecuzione:"
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5993 msgstr "Posta elettronica:"
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5996 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6003 msgid "Running LaTeX Title"
6004 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6008 msgstr "Titolo Indice generale"
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6012 msgstr "Titolo Indice generale:"
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6015 msgid "Author Running"
6016 msgstr "Autore in esecuzione"
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6019 msgid "Author Running:"
6020 msgstr "Autore in esecuzione:"
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6024 msgstr "Autore Indice generale"
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6028 msgstr "Autore Indice generale:"
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6035 msgid "Conjecture #."
6036 msgstr "Congettura #."
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6044 msgstr "Esercizio #."
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6052 msgstr "Problema #."
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6060 msgstr "Proprietà #."
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6068 msgstr "Osservazione #."
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6076 msgstr "Soluzione #."
6078 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6082 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6087 msgid "Chapterprecis"
6088 msgstr "Sommario del capitolo"
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6096 msgstr "Titolo poema"
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6100 msgstr "Titolo poema*"
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6119 msgstr "Ultima coda:"
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6128 msgid "Double Item:"
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6144 msgstr "Trascrittori"
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6149 msgstr "&Trascrittore:"
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6153 msgid "EmptySection"
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6158 msgid "Empty Section"
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6163 msgid "CloseSection"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6168 msgid "Close Section"
6171 #: lib/layouts/paper.layout:152
6173 msgstr "Sottotitolo"
6175 #: lib/layouts/paper.layout:163
6177 msgstr "Istituzione"
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6185 msgid "AltAffiliation"
6186 msgstr "Affiliazione"
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6193 msgid "Electronic Address:"
6194 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6197 msgid "acknowledgments"
6198 msgstr "riconoscimenti"
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6205 msgid "PACS number:"
6206 msgstr "Numero PACS:"
6208 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6209 msgid "\\arabic{chapter}"
6210 msgstr "\\arabic{chapter}"
6212 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6213 msgid "\\Alph{chapter}"
6214 msgstr "\\Alph{chapter}"
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6265 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6268 msgid "Backaddress:"
6269 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6273 msgstr "Posta speciale"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail:"
6277 msgstr "Posta speciale:"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6304 msgstr "Il tuo riferimento"
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6308 msgstr "Il tuo riferimento:"
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6312 msgstr "La tua posta"
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6315 msgid "Your letter of:"
6316 msgstr "La tua lettera di:"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6320 msgstr "Il mio riferimento"
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6324 msgstr "Il nostro riferimento:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6331 msgid "Customer no.:"
6332 msgstr "Acquirente numero:"
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6339 msgid "Invoice no.:"
6340 msgstr "Fattura numero:"
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6344 msgstr "Prossimo indirizzo"
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6347 msgid "Next Address:"
6348 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6351 msgid "Post Scriptum:"
6352 msgstr "Post Scriptum:"
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6355 msgid "Sender Name:"
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6359 msgid "SenderAddress"
6360 msgstr "Indirizzo mittente"
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6363 msgid "Sender Address:"
6364 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6367 msgid "Sender Phone:"
6368 msgstr "Telefono mittente:"
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6376 msgstr "Fax mittente:"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6380 msgstr "Posta elettronica"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6383 msgid "Sender E-Mail:"
6384 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6388 msgstr "Inserisci URL:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6398 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6399 msgid "LandscapeSlide"
6400 msgstr "Lucido orizzontale"
6402 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6403 msgid "Landscape Slide"
6404 msgstr "Lucido orizzontale"
6406 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6407 msgid "PortraitSlide"
6408 msgstr "Lucido verticale"
6410 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6411 msgid "Portrait Slide"
6412 msgstr "Lucido verticale"
6414 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6418 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6423 msgid "SlideHeading"
6424 msgstr "Intestazione lucido"
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6427 msgid "SlideSubHeading"
6428 msgstr "Sottointestazione lucido"
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6431 msgid "ListOfSlides"
6432 msgstr "Elenco lucidi"
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6435 msgid "List Of Slides"
6436 msgstr "Elenco dei lucidi"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6439 msgid "SlideContents"
6440 msgstr "Contenuti lucidi"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6443 msgid "Slidecontents"
6444 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6447 msgid "ProgressContents"
6448 msgstr "Contenuti svolgimento"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6451 msgid "Progress Contents"
6452 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6465 msgstr "Parole chiave."
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6472 msgid "AMS subject classifications."
6473 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6483 #: lib/layouts/slides.layout:104
6485 msgstr "Nuovo lucido:"
6487 #: lib/layouts/slides.layout:126
6489 msgstr "Sovrapposizione"
6491 #: lib/layouts/slides.layout:142
6492 msgid "New Overlay:"
6493 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6495 #: lib/layouts/slides.layout:183
6497 msgstr "Nuova nota:"
6499 #: lib/layouts/slides.layout:208
6500 msgid "InvisibleText"
6501 msgstr "Testo invisibile"
6503 #: lib/layouts/slides.layout:216
6504 msgid "<Invisible Text Follows>"
6505 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6507 #: lib/layouts/slides.layout:233
6509 msgstr "Testo visibile"
6511 #: lib/layouts/slides.layout:241
6512 msgid "<Visible Text Follows>"
6513 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6515 #: lib/layouts/spie.layout:53
6517 msgstr "Informazioni autore"
6519 #: lib/layouts/spie.layout:65
6521 msgstr "Informazioni autore:"
6523 #: lib/layouts/spie.layout:78
6527 #: lib/layouts/spie.layout:93
6528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6529 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6533 msgstr "Posta elettronica:"
6535 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6537 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6540 msgid "Subsubparagraph"
6541 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6545 msgstr "Intestazione"
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6548 msgid "-- Header --"
6549 msgstr "--Intestazione--"
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6552 msgid "Special-section"
6553 msgstr "Sezione speciale"
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6556 msgid "Special-section:"
6557 msgstr "Sezione speciale:"
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6561 msgstr "Giornale AGU"
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6564 msgid "AGU-journal:"
6565 msgstr "Giornale AGU:"
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6568 msgid "Citation-number"
6569 msgstr "Numero citazione"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6572 msgid "Citation-number:"
6573 msgstr "Numero citazione:"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6581 msgstr "Volume AGU:"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6585 msgstr "Edizione AGU"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6589 msgstr "Edizione AGU:"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6597 msgstr "Voci d'indice"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6600 msgid "Index-terms..."
6601 msgstr "Voci d'indice..."
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6605 msgstr "Voce d'indice"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6609 msgstr "Voce d'indice:"
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6613 msgstr "Termine incrociato"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6617 msgstr "Termine incrociato:"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6620 msgid "Supplementary"
6621 msgstr "Supplemento"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6624 msgid "Supplementary..."
6625 msgstr "Supplemento..."
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6629 msgstr "Nota supplementare"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6632 msgid "Sup-mat-note:"
6633 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6637 msgstr "Cita (altro)"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6641 msgstr "Cita (altro):"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6645 msgstr "Revisionato"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6649 msgstr "Revisionato:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6653 msgstr "Indenta (linea)"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6657 msgstr "Indenta (linea):"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6668 msgid "Published-online:"
6669 msgstr "Pubblicato on line:"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6680 msgid "Posting-order"
6681 msgstr "Ordine posizionamento"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6684 msgid "Posting-order:"
6685 msgstr "Ordine posizionamento:"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6693 msgstr "Pagine AGU:"
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6721 msgstr "Gruppo di dati"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6725 msgstr "Gruppo di dati:"
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6733 msgstr "Codice CCC:"
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6737 msgstr "Identificativo carta"
6739 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6741 msgstr "Identificativo carta:"
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6745 msgstr "Indirizzo autore"
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6748 msgid "Author Address:"
6749 msgstr "Indirizzo autore:"
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6753 msgstr "Commento interlinea"
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6756 msgid "Slug Comment:"
6757 msgstr "Commento interlinea:"
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6768 msgid "Table Caption"
6769 msgstr "Didascalia tabella"
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6772 msgid "TableCaption"
6773 msgstr "Didascalia tabella:"
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6776 msgid "Current Address"
6777 msgstr "Indirizzo attuale"
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6780 msgid "Current address:"
6781 msgstr "Indirizzo attuale:"
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6784 msgid "E-mail address:"
6785 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6788 msgid "Key words and phrases:"
6789 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6793 msgstr "Dedicatamente"
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6805 msgstr "Traduttore:"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6808 msgid "Subjectclass"
6809 msgstr "Classe soggetto"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6812 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6813 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6816 msgid "Algorithm #."
6817 msgstr "Algoritmo #."
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6820 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6824 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6828 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6832 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6837 msgstr "Congettura*"
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6840 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6844 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6848 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6856 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6864 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6872 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6877 msgstr "Condizione*"
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6880 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6888 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6896 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6901 msgstr "Osservazione*"
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6904 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6909 msgstr "Asserzione*"
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6912 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6920 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6928 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6932 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6936 msgid "Acknowledgement*"
6937 msgstr "Riconoscimento*"
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6940 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6944 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6949 msgstr "Conclusione*"
6951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6960 msgid "Subparagraph*"
6961 msgstr "Sottoparagrafo*"
6963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6965 msgstr "Gruppo autore"
6967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6968 msgid "RevisionHistory"
6969 msgstr "Cronologia revisione"
6971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6972 msgid "Revision History"
6973 msgstr "Cronologia revisione"
6975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6980 msgid "RevisionRemark"
6981 msgstr "Evidenzia revisione"
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6991 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6995 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6996 msgid "Part \\Roman{part}"
6997 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6999 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7000 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7001 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7003 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7004 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7005 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7007 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7008 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7009 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7012 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7013 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7015 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7016 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7017 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7019 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7020 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7021 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7023 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7024 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7025 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7027 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7028 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7029 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7032 msgid "\\Roman{section}."
7033 msgstr "\\Roman{section}."
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7036 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7037 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7040 msgid "\\Alph{subsection}."
7041 msgstr "\\Alph{subsection}."
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7044 msgid "\\arabic{subsection}."
7045 msgstr "\\arabic{subsection}."
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7048 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7049 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7052 msgid "\\alph{subsubsection}."
7053 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7056 msgid "\\alph{paragraph}."
7057 msgstr "\\alph{paragraph}."
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7061 msgstr "Aggiungi parte"
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7065 msgstr "Aggiungi capitolo"
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7069 msgstr "Aggiungi sezione"
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7073 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7077 msgstr "Aggiungi sezione*"
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7081 msgstr "Minisezione"
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7093 msgstr "Titolo di testa"
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7096 msgid "Uppertitleback"
7097 msgstr "Titolo precedente superiore"
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7100 msgid "Lowertitleback"
7101 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7105 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7108 msgid "Captionabove"
7109 msgstr "Didascalia superiore"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7112 msgid "Captionbelow"
7113 msgstr "Didascalia inferiore"
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7125 msgstr "Intestazione"
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7128 msgid "Headnote (optional):"
7129 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7131 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7132 msgid "Corr Author:"
7133 msgstr "Autore corrente:"
7135 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7160 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7176 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7197 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7205 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7246 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7250 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7323 msgid "Serbo-Croatian"
7324 msgstr "Serbocroato"
7344 msgstr "Thailandese"
7363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7373 msgstr "Inserisci|I"
7375 #: lib/ui/classic.ui:35
7377 msgstr "Struttura|S"
7379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7387 #: lib/ui/classic.ui:38
7389 msgstr "Documenti|D"
7391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7399 #: lib/ui/classic.ui:48
7400 msgid "New from Template...|T"
7401 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7416 msgid "Save As...|A"
7417 msgstr "Salva come...|a"
7419 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7421 msgstr "Ripristina|R"
7423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7424 msgid "Version Control|V"
7425 msgstr "Controllo versione|v"
7427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7437 msgstr "Stampa...|p"
7439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7448 msgid "Register...|R"
7449 msgstr "Registro...|g"
7451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7452 msgid "Check In Changes...|I"
7453 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7456 msgid "Check Out for Edit|O"
7457 msgstr "Estrai per modifica|r"
7459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7460 msgid "Revert to Last Version|L"
7461 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7464 msgid "Undo Last Check In|U"
7465 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7468 msgid "Show History|H"
7469 msgstr "Mostra cronologia|c"
7471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7473 msgstr "Personalizzato...|z"
7475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7479 #: lib/ui/classic.ui:91
7483 #: lib/ui/classic.ui:93
7487 #: lib/ui/classic.ui:94
7491 #: lib/ui/classic.ui:95
7495 #: lib/ui/classic.ui:96
7496 msgid "Paste External Selection|x"
7497 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7500 msgid "Find & Replace...|F"
7501 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7503 #: lib/ui/classic.ui:100
7507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7509 msgstr "Matematica|t"
7511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7512 msgid "Spellchecker...|S"
7513 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7515 #: lib/ui/classic.ui:105
7516 msgid "Thesaurus..."
7517 msgstr "Thesaurus..."
7519 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7520 msgid "Count Words|W"
7521 msgstr "Conta parole|p"
7523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7525 msgstr "Controlla TeX|n"
7527 #: lib/ui/classic.ui:108
7528 msgid "Change Tracking|g"
7529 msgstr "Cambia tracciatura"
7531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7532 msgid "Preferences...|P"
7533 msgstr "Preferenze...|z"
7535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7536 msgid "Reconfigure|R"
7537 msgstr "Riconfigura|g"
7539 #: lib/ui/classic.ui:115
7540 msgid "Selection as Lines|L"
7541 msgstr "Seleziona come linee|l"
7543 #: lib/ui/classic.ui:116
7544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7545 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7548 msgid "Multicolumn|M"
7549 msgstr "Multicolonna|M"
7551 #: lib/ui/classic.ui:122
7553 msgstr "Linea in alto|a"
7555 #: lib/ui/classic.ui:123
7556 msgid "Line Bottom|B"
7557 msgstr "Linea in basso|o"
7559 #: lib/ui/classic.ui:124
7561 msgstr "Linea sinistra|s"
7563 #: lib/ui/classic.ui:125
7564 msgid "Line Right|R"
7565 msgstr "Linea destra|d"
7567 #: lib/ui/classic.ui:127
7569 msgstr "Allineamento|A"
7571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7573 msgstr "Aggiungi riga|r"
7575 #: lib/ui/classic.ui:130
7576 msgid "Delete Row|w"
7577 msgstr "Elimina riga|g"
7579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7585 msgstr "Scambia righe"
7587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7588 msgid "Add Column|u"
7589 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7591 #: lib/ui/classic.ui:135
7592 msgid "Delete Column|D"
7593 msgstr "Elimina colonna|c"
7595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7597 msgstr "Copia colonna"
7599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7600 msgid "Swap Columns"
7601 msgstr "Scambia colonne"
7603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7617 msgstr "Superiore|S"
7619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7625 msgstr "Inferiore|I"
7627 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7628 msgid "Toggle Numbering|N"
7629 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7631 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7633 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7636 msgid "Change Limits Type|L"
7637 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7640 msgid "Change Formula Type|F"
7641 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7645 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7647 #: lib/ui/classic.ui:168
7649 msgstr "Allineamento|A"
7651 #: lib/ui/classic.ui:170
7653 msgstr "Aggiungi riga|r"
7655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7656 msgid "Delete Row|D"
7657 msgstr "Elimina riga|g"
7659 #: lib/ui/classic.ui:175
7660 msgid "Add Column|C"
7661 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7664 msgid "Delete Column|e"
7665 msgstr "Elimina colonna|c"
7667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7669 msgstr "Predefinito|t"
7671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7679 #: lib/ui/classic.ui:188
7683 #: lib/ui/classic.ui:189
7687 #: lib/ui/classic.ui:190
7689 msgstr "Mathematica"
7691 #: lib/ui/classic.ui:192
7692 msgid "Maple, simplify"
7693 msgstr "Maple, semplifica"
7695 #: lib/ui/classic.ui:193
7696 msgid "Maple, factor"
7697 msgstr "Maple, fattore"
7699 #: lib/ui/classic.ui:194
7700 msgid "Maple, evalm"
7701 msgstr "Maple, evalm"
7703 #: lib/ui/classic.ui:195
7704 msgid "Maple, evalf"
7705 msgstr "Maple, evalf"
7707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7708 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7709 msgid "Inline Formula|I"
7710 msgstr "Formula in linea|f"
7712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7713 msgid "Displayed Formula|D"
7714 msgstr "Formula mostrata|m"
7716 #: lib/ui/classic.ui:201
7717 msgid "Eqnarray Environment|q"
7718 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7720 #: lib/ui/classic.ui:202
7721 msgid "Align Environment|A"
7722 msgstr "Contesto Allinea|A"
7724 #: lib/ui/classic.ui:203
7725 msgid "AlignAt Environment"
7726 msgstr "Contesto Allinea A"
7728 #: lib/ui/classic.ui:204
7729 msgid "Flalign Environment|F"
7730 msgstr "Contesto Flalign|F"
7732 #: lib/ui/classic.ui:207
7733 msgid "Gather Environment"
7734 msgstr "Contesto Ottieni"
7736 #: lib/ui/classic.ui:208
7737 msgid "Multline Environment"
7738 msgstr "Contesto Multilinea"
7740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7742 msgstr "Matematica|t"
7744 #: lib/ui/classic.ui:216
7745 msgid "Special Character|S"
7746 msgstr "Carattere speciale|s"
7748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7749 msgid "Citation...|C"
7750 msgstr "Citazione...|C"
7752 #: lib/ui/classic.ui:218
7753 msgid "Cross-reference...|r"
7754 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7758 msgstr "Etichetta...|E"
7760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7762 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7765 msgid "Marginal Note|M"
7766 msgstr "Nota a margine|m"
7768 #: lib/ui/classic.ui:222
7770 msgstr "Titolo breve"
7772 #: lib/ui/classic.ui:223
7773 msgid "Index Entry|I"
7774 msgstr "Voce d'indice|i"
7776 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7777 msgid "Nomenclature Entry"
7780 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7788 #: lib/ui/classic.ui:227
7789 msgid "Lists & TOC|O"
7790 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7792 #: lib/ui/classic.ui:229
7794 msgstr "Codice TeX|T"
7796 #: lib/ui/classic.ui:230
7798 msgstr "Minipagina|p"
7800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7801 msgid "Graphics...|G"
7802 msgstr "Grafici...|G"
7804 #: lib/ui/classic.ui:232
7805 msgid "Tabular Material...|b"
7806 msgstr "Tabelle...|b"
7808 #: lib/ui/classic.ui:233
7810 msgstr "Oggetti mobili|o"
7812 #: lib/ui/classic.ui:235
7813 msgid "Include File...|d"
7814 msgstr "Includi file...|d"
7816 #: lib/ui/classic.ui:236
7817 msgid "Insert File|e"
7818 msgstr "Inserisci file|e"
7820 #: lib/ui/classic.ui:237
7821 msgid "External Material...|x"
7822 msgstr "Materiale esterno...|s"
7824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7825 msgid "Superscript|S"
7826 msgstr "Soprascritto|S"
7828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7830 msgstr "Sottoscritto|o"
7832 #: lib/ui/classic.ui:243
7833 msgid "Horizontal Fill|H"
7834 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7836 #: lib/ui/classic.ui:244
7837 msgid "Hyphenation Point|P"
7838 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7841 msgid "Ligature Break|k"
7842 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7844 #: lib/ui/classic.ui:246
7845 msgid "Protected Space|r"
7846 msgstr "Spazio protetto|S"
7848 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7849 msgid "Inter-word Space|w"
7850 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7853 msgid "Thin Space|T"
7854 msgstr "Spazio sottile|t"
7856 #: lib/ui/classic.ui:249
7857 msgid "Vertical Space..."
7858 msgstr "Spazio verticale..."
7860 #: lib/ui/classic.ui:250
7861 msgid "Line Break|L"
7862 msgstr "Interruzione di linea|l"
7864 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7868 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7869 msgid "End of Sentence|E"
7870 msgstr "Punto di fine frase|f"
7872 #: lib/ui/classic.ui:253
7873 msgid "Single Quote|Q"
7874 msgstr "Virgolette semplici|V"
7876 #: lib/ui/classic.ui:254
7877 msgid "Ordinary Quote|O"
7878 msgstr "Virgolette normali|n"
7880 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7881 msgid "Menu Separator|M"
7882 msgstr "Separatore menù|m"
7884 #: lib/ui/classic.ui:256
7885 msgid "Horizontal Line"
7886 msgstr "Linea orizzontale"
7888 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7890 msgstr "Interruzione di pagina"
7892 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7893 msgid "Display Formula|D"
7894 msgstr "Formula centrata|m"
7896 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7897 msgid "Eqnarray Environment|E"
7898 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7900 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7901 msgid "AMS align Environment|a"
7902 msgstr "Contesto align AMS|A"
7904 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7905 msgid "AMS alignat Environment|t"
7906 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7908 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7909 msgid "AMS flalign Environment|f"
7910 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7912 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7913 msgid "AMS gather Environment|g"
7914 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7916 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7917 msgid "AMS multline Environment|m"
7918 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7920 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7921 msgid "Array Environment|y"
7922 msgstr "Contesto vettore|y"
7924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7925 msgid "Cases Environment|C"
7926 msgstr "Contesto casi|c"
7928 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7929 msgid "Split Environment|S"
7930 msgstr "Dividi contesto|a"
7932 #: lib/ui/classic.ui:276
7933 msgid "Font Change|o"
7934 msgstr "Cambio carattere|c"
7936 #: lib/ui/classic.ui:280
7937 msgid "Math Normal Font"
7938 msgstr "Carattere matematico normale"
7940 #: lib/ui/classic.ui:282
7941 msgid "Math Calligraphic Family"
7942 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7944 #: lib/ui/classic.ui:283
7945 msgid "Math Fraktur Family"
7946 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7948 #: lib/ui/classic.ui:284
7949 msgid "Math Roman Family"
7950 msgstr "Famiglia romano matematico"
7952 #: lib/ui/classic.ui:285
7953 msgid "Math Sans Serif Family"
7954 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7956 #: lib/ui/classic.ui:287
7957 msgid "Math Bold Series"
7958 msgstr "Serie grassetto matematico"
7960 #: lib/ui/classic.ui:289
7961 msgid "Text Normal Font"
7962 msgstr "Carattere normale di testo"
7964 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7965 msgid "Text Roman Family"
7966 msgstr "Famiglia romano di testo"
7968 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7969 msgid "Text Sans Serif Family"
7970 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7972 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7973 msgid "Text Typewriter Family"
7974 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7976 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7977 msgid "Text Bold Series"
7978 msgstr "Serie grassetto di testo"
7980 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7981 msgid "Text Medium Series"
7982 msgstr "Serie media di testo"
7984 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7985 msgid "Text Italic Shape"
7986 msgstr "Forma italica del testo"
7988 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7989 msgid "Text Small Caps Shape"
7990 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7992 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7993 msgid "Text Slanted Shape"
7994 msgstr "Forma obliqua del testo"
7996 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7997 msgid "Text Upright Shape"
7998 msgstr "Forma dritta del testo"
8000 #: lib/ui/classic.ui:306
8001 msgid "Floatflt Figure"
8002 msgstr "Figura floatflt"
8004 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
8005 msgid "Table of Contents|C"
8006 msgstr "Indice generale|g"
8008 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8009 msgid "Index List|I"
8010 msgstr "Elenco indice|i"
8012 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8014 msgid "Nomenclature|N"
8017 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8019 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8022 msgid "LyX Document...|X"
8023 msgstr "Documento di LyX...|X"
8025 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8027 msgid "Plain Text...|T"
8028 msgstr "Testo semplice"
8030 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8033 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8036 msgid "Track Changes|T"
8037 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8039 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8040 msgid "Merge Changes...|M"
8041 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8043 #: lib/ui/classic.ui:326
8044 msgid "Accept All Changes|A"
8045 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8047 #: lib/ui/classic.ui:327
8048 msgid "Reject All Changes|R"
8049 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8051 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8052 msgid "Show Changes in Output|S"
8053 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8055 #: lib/ui/classic.ui:335
8056 msgid "Character...|C"
8057 msgstr "Carattere...|C"
8059 #: lib/ui/classic.ui:336
8060 msgid "Paragraph...|P"
8061 msgstr "Paragrafo...|P"
8063 #: lib/ui/classic.ui:337
8064 msgid "Document...|D"
8065 msgstr "Documento...|D"
8067 #: lib/ui/classic.ui:338
8068 msgid "Tabular...|T"
8069 msgstr "Tabella...|b"
8071 #: lib/ui/classic.ui:340
8072 msgid "Emphasize Style|E"
8073 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8075 #: lib/ui/classic.ui:341
8076 msgid "Noun Style|N"
8077 msgstr "Stile sostantivo|n"
8079 #: lib/ui/classic.ui:342
8080 msgid "Bold Style|B"
8081 msgstr "Stile grassetto|g"
8083 #: lib/ui/classic.ui:345
8084 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8085 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8087 #: lib/ui/classic.ui:346
8088 msgid "Increase Environment Depth|i"
8089 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8091 #: lib/ui/classic.ui:347
8092 msgid "Start Appendix Here|S"
8093 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8095 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8096 msgid "Build Program|B"
8097 msgstr "Costruisci il programma|C"
8099 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8103 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8105 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8107 #: lib/ui/classic.ui:361
8108 msgid "TeX Information|X"
8109 msgstr "Informazione di TeX|X"
8111 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8113 msgstr "Prossima nota|N"
8115 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8116 msgid "Go to Label|L"
8117 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8119 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8121 msgstr "Segnalibri|S"
8123 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8124 msgid "Save Bookmark 1|S"
8125 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8127 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8128 msgid "Save Bookmark 2"
8129 msgstr "Salva segnalibro 2"
8131 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8132 msgid "Save Bookmark 3"
8133 msgstr "Salva segnalibro 3"
8135 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8136 msgid "Save Bookmark 4"
8137 msgstr "Salva segnalibro 4"
8139 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8140 msgid "Save Bookmark 5"
8141 msgstr "Salva segnalibro 5"
8143 #: lib/ui/classic.ui:386
8144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8145 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8147 #: lib/ui/classic.ui:387
8148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8149 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8151 #: lib/ui/classic.ui:388
8152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8153 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8155 #: lib/ui/classic.ui:389
8156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8157 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8159 #: lib/ui/classic.ui:390
8160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8161 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8163 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8164 msgid "Introduction|I"
8165 msgstr "Introduzione|I"
8167 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8171 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8172 msgid "User's Guide|U"
8173 msgstr "Guida utente|G"
8175 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8176 msgid "Extended Features|E"
8177 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8179 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8180 msgid "Embedded Objects|m"
8183 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8184 msgid "Customization|C"
8185 msgstr "Personalizzazione|P"
8187 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8191 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8192 msgid "Table of Contents|a"
8193 msgstr "Indice generale|g"
8195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8196 msgid "LaTeX Configuration|L"
8197 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8199 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8201 msgstr "Riguardo LyX|X"
8203 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8205 msgstr "Riguardo a LyX"
8207 #: lib/ui/classic.ui:425
8208 msgid "Preferences..."
8209 msgstr "Preferenze..."
8211 #: lib/ui/classic.ui:426
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8217 msgstr "Documento|D"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8221 msgstr "Strumenti|t"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8224 msgid "New from Template...|m"
8225 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8229 msgid "Open Recent|t"
8230 msgstr "Apri recenti|t"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8233 msgid "New Window|W"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8237 msgid "Close Window|d"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8261 msgid "Paste Recent|e"
8262 msgstr "Incolla recenti"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8266 msgid "Paste Special"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8272 msgstr "Seleziona un file"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8276 msgid "Move Paragraph Up|o"
8277 msgstr ", Paragrafo: "
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8281 msgid "Move Paragraph Down|v"
8282 msgstr ", Paragrafo: "
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8286 msgid "Text Style|S"
8287 msgstr "Stile testo"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8290 msgid "Paragraph Settings...|P"
8291 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8298 msgid "Rows & Columns|C"
8299 msgstr "Righe e colonne|C"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8302 msgid "Increase List Depth|I"
8303 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8306 msgid "Decrease List Depth|D"
8307 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8310 msgid "Dissolve Inset|l"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8314 msgid "TeX Code Settings...|C"
8315 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8318 msgid "Float Settings...|a"
8319 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8323 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8326 msgid "Note Settings...|N"
8327 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8330 msgid "Branch Settings...|B"
8331 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8334 msgid "Box Settings...|x"
8335 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8338 msgid "Table Settings...|a"
8339 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8343 msgid "Plain Text|T"
8344 msgstr "Testo semplice"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8349 msgstr "Testo semplice come linee"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8354 msgstr "&Selezione:"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8358 msgid "Selection, Join Lines|i"
8359 msgstr "Seleziona come linee|l"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8363 msgid "Customized...|C"
8364 msgstr "Personalizzato...|z"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8368 msgid "Capitalize|a"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8382 msgstr "Linea superiore|P"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8385 msgid "Bottom Line|B"
8386 msgstr "Linea inferiore|I"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8390 msgstr "Linea sinistra|L"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8393 msgid "Right Line|R"
8394 msgstr "Linea destra|#d"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8404 msgstr "Scambia righe"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8408 msgid "Copy Column|p"
8409 msgstr "Copia colonna"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8413 msgid "Swap Columns|w"
8414 msgstr "Scambia colonne"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8418 msgid "Text Style|T"
8419 msgstr "Stile testo"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8423 msgid "Split Cell|C"
8424 msgstr "Cella speciale"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8428 msgid "Add Line Above|A"
8429 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8433 msgid "Add Line Below|B"
8434 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8438 msgid "Delete Line Above|D"
8439 msgstr "Elimina linea in alto"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8443 msgid "Delete Line Below|e"
8444 msgstr "Elimina linea in basso"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8447 msgid "Add Line to Left"
8448 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8451 msgid "Add Line to Right"
8452 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8455 msgid "Delete Line to Left"
8456 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8459 msgid "Delete Line to Right"
8460 msgstr "Cancella linea a destra"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8464 msgid "Math Normal Font|N"
8465 msgstr "Carattere matematico normale"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8469 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8470 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8474 msgid "Math Fraktur Family|F"
8475 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8479 msgid "Math Roman Family|R"
8480 msgstr "Famiglia romano matematico"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8485 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8489 msgid "Math Bold Series|B"
8490 msgstr "Serie grassetto matematico"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8494 msgid "Text Normal Font|T"
8495 msgstr "Carattere normale di testo"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8509 msgid "Mathematica|a"
8510 msgstr "Mathematica"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8514 msgid "Maple, simplify|s"
8515 msgstr "Maple, semplifica"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8519 msgid "Maple, factor|f"
8520 msgstr "Maple, fattore"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8524 msgid "Maple, evalm|e"
8525 msgstr "Maple, evalm"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8529 msgid "Maple, evalf|v"
8530 msgstr "Maple, evalf"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8534 msgid "Open All Insets|O"
8535 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8538 msgid "Close All Insets|C"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8543 msgid "View Source|S"
8544 msgstr "Spazio visibile|#s"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8549 msgstr "Barre degli strumenti"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8553 msgid "Special Character|p"
8554 msgstr "Carattere speciale|s"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8558 msgid "Formatting|o"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8562 msgid "List / TOC|i"
8563 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8567 msgstr "Oggetti mobili|o"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8583 msgid "Cross-Reference...|R"
8584 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8591 msgid "Index Entry|d"
8592 msgstr "Voce d'indice|d"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8597 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8601 msgstr "Tabella...|b"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8605 msgid "Short Title|S"
8606 msgstr "Titolo breve"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8610 msgstr "Codice TeX|X"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8614 msgid "Program Listing"
8615 msgstr "Inizializzazione programma"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8618 msgid "Ordinary Quote|Q"
8619 msgstr "Virgolette normali|V"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8622 msgid "Single Quote|S"
8623 msgstr "Virgolette semplici|S"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8626 msgid "Phonetic Symbols|y"
8627 msgstr "Simboli fonetici|i"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8631 msgid "Protected Space|P"
8632 msgstr "Spazio protetto|S"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8636 msgid "Horizontal Fill|F"
8637 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8641 msgid "Horizontal Line|L"
8642 msgstr "Linea orizzontale"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8646 msgid "Vertical Space...|V"
8647 msgstr "Spazio verticale..."
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8651 msgid "Hyphenation Point|H"
8652 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8656 msgid "Line Break|B"
8657 msgstr "Interruzione di linea|l"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8661 msgid "Page Break|a"
8662 msgstr "Interruzione di pagina"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8666 msgid "Clear Page|C"
8667 msgstr "Segnalibri|S"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8670 msgid "Clear Double Page|D"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8675 msgid "Numbered Formula|N"
8676 msgstr "Lista numerata"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8680 msgid "Aligned Environment|l"
8681 msgstr "Contesto Aligned"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8685 msgid "AlignedAt Environment|v"
8686 msgstr "Contesto AlignedAt"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8690 msgid "Gathered Environment|h"
8691 msgstr "Contesto Gathered"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8695 msgid "Delimiters|r"
8696 msgstr "Delimitatore matematico"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8701 msgstr "Matrice matematica"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8704 msgid "Text Wrap Float|W"
8705 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8708 msgid "External Material...|M"
8709 msgstr "Materiale esterno...|s"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8712 msgid "Child Document...|d"
8713 msgstr "Documento figlio...|d"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8717 msgstr "Nota di LyX|N"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8724 msgid "Greyed Out|G"
8725 msgstr "In grigio|G"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8728 msgid "Change Tracking|C"
8729 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8732 msgid "Table of Contents|T"
8733 msgstr "Indice generale|g"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8736 msgid "Start Appendix Here|A"
8737 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8740 msgid "Compressed|o"
8741 msgstr "Compresso|o"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8744 msgid "Settings...|S"
8745 msgstr "Impostazioni...|S"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8748 msgid "Accept Change|A"
8749 msgstr "Accetta modifica|A"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8752 msgid "Reject Change|R"
8753 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8756 msgid "Accept All Changes|c"
8757 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8760 msgid "Reject All Changes|e"
8761 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8765 msgid "Next Change|C"
8766 msgstr "Modifica successiva|#S"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8770 msgid "Next Cross-Reference|R"
8771 msgstr "Riferimento"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8775 msgid "Clear Bookmarks|C"
8776 msgstr "Segnalibri|S"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8779 msgid "Thesaurus...|T"
8780 msgstr "Thesaurus...|T"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8783 msgid "TeX Information|I"
8784 msgstr "Informazione di TeX|X"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8787 msgid "New document"
8788 msgstr "Nuovo documento"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8791 msgid "Open document"
8792 msgstr "Apri documento "
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8795 msgid "Save document"
8796 msgstr "Salva documento"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8799 msgid "Print document"
8800 msgstr "Stampa documento"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8803 msgid "Check spelling"
8804 msgstr "Controlla dizione"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8815 msgid "Find and replace"
8816 msgstr "Trova e sostituisci"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8819 msgid "Toggle emphasis"
8820 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8824 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8828 msgstr "Applica ultimo"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8832 msgstr "Inserisci matematica"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8835 msgid "Insert graphics"
8836 msgstr "Inserisci grafici"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8844 msgid "Numbered list"
8845 msgstr "Lista numerata"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8848 msgid "Itemized list"
8849 msgstr "Puntualizza lista"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8852 msgid "Increase depth"
8853 msgstr "Aumenta rientro"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8856 msgid "Decrease depth"
8857 msgstr "Riduci rientro"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8860 msgid "Insert figure float"
8861 msgstr "Inserisci figura mobile"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8864 msgid "Insert table float"
8865 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8868 msgid "Insert label"
8869 msgstr "Inserisci etichetta"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8872 msgid "Insert cross-reference"
8873 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8876 msgid "Insert citation"
8877 msgstr "Inserisci citazione"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8880 msgid "Insert index entry"
8881 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8885 msgid "Insert nomenclature entry"
8886 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8889 msgid "Insert footnote"
8890 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8893 msgid "Insert margin note"
8894 msgstr "Inserisci nota a margine"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8898 msgstr "Inserisci nota"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8902 msgstr "Inserisci URL"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8906 msgid "Insert TeX code"
8907 msgstr "Inserisci codice TeX"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8910 msgid "Include file"
8911 msgstr "Includi file"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8918 msgid "Paragraph settings"
8919 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8922 msgid "Table of contents"
8923 msgstr "Indice generale"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8927 msgstr "Aggiungi riga"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8931 msgstr "Aggiungi colonna"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8935 msgstr "Elimina riga"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Elimina colonna"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Seleziona linea superiore"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Imposta linea inferiore"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Imposta linea sinistra"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Imposta linea destra"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Imposta tutte le linee"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Togli tutte le linee"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8967 msgstr "Allinea a sinistra"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Allinea al centro"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8975 msgstr "Allinea a destra"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8979 msgstr "Allineamento superiore"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Allineamento centrale"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Allineamento inferiore"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8991 msgstr "Ruota cella"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8994 msgid "Rotate table"
8995 msgstr "Ruota tabella"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Imposta multicolonna"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9004 msgstr "&Matematica"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9007 msgid "Set display mode"
9008 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9012 msgstr "Sottoscritto"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9016 msgstr "Soprascritto"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9019 msgid "Insert square root"
9020 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9024 msgstr "Inserisci radice"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9028 msgid "Insert standard fraction"
9029 msgstr "Inserisci frazione"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9033 msgstr "Inserisci somma"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9036 msgid "Insert integral"
9037 msgstr "Inserisci integrale"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9040 msgid "Insert product"
9041 msgstr "Inserisci prodotto"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9045 msgstr "Inserisci ( )"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9049 msgstr "Inserisci [ ]"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9053 msgstr "Inserisci { }"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9057 msgid "Insert delimiters"
9058 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9061 msgid "Insert matrix"
9062 msgstr "Inserisci matrice"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9065 msgid "Insert cases environment"
9066 msgstr "Inserisci contesto casi"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9070 msgid "Command Buffer"
9071 msgstr "Comando f&ine:"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9080 msgid "Track changes"
9081 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9091 msgstr "&Prossima modifica"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9095 msgid "Accept change"
9096 msgstr "Accetta modifica|#A"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9100 msgid "Reject change"
9101 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9105 msgid "Merge changes"
9106 msgstr "Unisci modifiche"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9110 msgid "Accept all changes"
9111 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9115 msgid "Reject all changes"
9116 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9121 msgstr "Prossima nota|N"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9126 msgstr "Salva documento"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9139 msgid "View PDF (pdflatex)"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9143 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9148 msgid "View PostScript"
9149 msgstr "Post Scriptum:"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9153 msgid "Update PostScript"
9154 msgstr "Post Scriptum:"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9159 msgstr "Pannello matematico"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9163 msgid "Math Spacings"
9164 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9179 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9185 msgstr "&Carattere: "
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9246 msgstr "predefinito"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9316 msgstr "Aggiungi sezione"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9346 msgstr "Proposizione"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9351 msgstr "&Spaziatura:"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9355 msgid "Thin space\t\\,"
9356 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9360 msgid "Medium space\t\\:"
9361 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9365 msgid "Thick space\t\\;"
9366 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9371 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9376 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9380 msgid "Negative space\t\\!"
9381 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9385 msgid "Square root\t\\sqrt"
9386 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9390 msgid "Other root\t\\root"
9391 msgstr "Altra radice\t\\root"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9396 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9401 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9406 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9410 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9411 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9415 msgid "Standard\t\\frac"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9420 msgid "No hor. line\t\\atop"
9421 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9424 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9428 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9432 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9436 msgid "Binomial\t\\choose"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9441 msgid "Roman\t\\mathrm"
9442 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9446 msgid "Bold\t\\mathbf"
9447 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9451 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9452 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9457 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9461 msgid "Italic\t\\mathit"
9462 msgstr "Italico\t\\mathit"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9467 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9472 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9477 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9482 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9487 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9515 msgid "Frame Decorations"
9516 msgstr "Decorazioni della cornice"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9584 msgid "overleftarrow"
9585 msgstr "Elimina riga"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9588 msgid "overrightarrow"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9592 msgid "overleftrightarrow"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9603 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9608 msgstr "Sottolineato"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9611 msgid "underleftarrow"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9615 msgid "underrightarrow"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9619 msgid "underleftrightarrow"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9634 msgstr "Elimina riga"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9654 msgid "leftrightarrow"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9665 msgstr "Intestazione destra"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9681 msgid "Leftrightarrow"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9685 msgid "Longleftrightarrow"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9689 msgid "Longleftarrow"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9693 msgid "Longrightarrow"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9697 msgid "longleftrightarrow"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9701 msgid "longleftarrow"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9705 msgid "longrightarrow"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9709 msgid "leftharpoondown"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9713 msgid "rightharpoondown"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9736 msgid "leftharpoonup"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9740 msgid "rightharpoonup"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "hookleftarrow"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 msgid "hookrightarrow"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9762 msgid "rightleftharpoons"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9798 msgid "bigtriangleup"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9816 msgid "bigtriangledown"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9835 msgid "triangleright"
9836 msgstr "Altezza totale"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9852 msgid "triangleleft"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9872 msgstr "Posta elettronica"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9890 msgstr "Molto grande"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9900 msgstr "Elenchi puntati"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9910 msgstr "Molto grande"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9984 msgstr "linea tabellare"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9989 msgstr "Sotto sottosezione"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10087 msgstr "predefinito"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10115 msgstr "Parentetico"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10208 msgstr "Thailandese"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10245 msgid "Miscellaneous"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10251 msgstr "Tabella &lunga"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10256 msgstr "linea tabellare"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10280 msgstr "Ringraziamenti"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10290 msgstr "matematica"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10295 msgstr "matematica"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10305 msgstr "Puntualizza"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10320 msgstr "rientro barra"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10370 msgid "diamondsuit"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10387 msgid "textrm \\AA"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10396 msgid "mathcircumflex"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10407 msgstr "cornice matematica"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10412 msgstr "matematica"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10417 msgstr "matematica"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10422 msgstr "matematica"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10427 msgstr "matematica"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10432 msgstr "matematica"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10437 msgstr "matematica"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10442 msgstr "matematica"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10447 msgstr "matematica"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10452 msgstr "matematica"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10457 msgstr "matematica"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10474 msgid "Big Operators"
10475 msgstr "Grandi operatori"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10489 msgstr "Allineamento superiore"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10499 msgstr "Allineamento superiore"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10508 msgstr "Allineamento superiore"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10539 msgstr "&Carattere: "
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10547 msgid "ointctrclockwise"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10551 msgid "ointctrclockwiseop"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10555 msgid "ointclockwise"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10559 msgid "ointclockwiseop"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10569 msgstr "Allineamento superiore"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10625 msgid "AMS Miscellaneous"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10644 msgstr "predefinito"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10661 msgstr "Tutti i bordi"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10673 msgid "vartriangle"
10674 msgstr "linea tabellare"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10677 msgid "triangledown"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10695 msgid "measuredangle"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10701 msgstr "Elenco indice|i"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10730 msgid "blacktriangle"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10734 msgid "blacktriangledown"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10739 msgid "blacksquare"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10743 msgid "blacklozenge"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10751 msgid "sphericalangle"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10775 msgstr "Frecce AMS"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10778 msgid "dashleftarrow"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10782 msgid "dashrightarrow"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10786 msgid "leftleftarrows"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10790 msgid "leftrightarrows"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10794 msgid "rightrightarrows"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10798 msgid "rightleftarrows"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10804 msgstr "Elimina riga"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10808 msgid "Rrightarrow"
10809 msgstr "Intestazione destra"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10812 msgid "twoheadleftarrow"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10816 msgid "twoheadrightarrow"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10820 msgid "leftarrowtail"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10824 msgid "rightarrowtail"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10828 msgid "looparrowleft"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10833 msgid "looparrowright"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10837 msgid "curvearrowleft"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10841 msgid "curvearrowright"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10845 msgid "circlearrowleft"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10849 msgid "circlearrowright"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10866 msgid "downdownarrows"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10870 msgid "upharpoonleft"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10874 msgid "upharpoonright"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10878 msgid "downharpoonleft"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10882 msgid "downharpoonright"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10886 msgid "leftrightharpoons"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10890 msgid "rightsquigarrow"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10894 msgid "leftrightsquigarrow"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10900 msgstr "Elimina riga"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10903 msgid "nrightarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10907 msgid "nleftrightarrow"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10916 msgid "nRightarrow"
10917 msgstr "Intestazione destra"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10920 msgid "nLeftrightarrow"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10929 msgid "AMS Relations"
10930 msgstr "Relazioni AMS"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10949 msgid "eqslantless"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11004 msgstr "Senza cornice"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11013 msgstr "Senza cornice"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11022 msgstr "Senza cornice"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11037 msgid "thickapprox"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11065 msgstr "Sottosezione"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11076 msgid "preccurlyeq"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11080 msgid "succcurlyeq"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11084 msgid "curlyeqprec"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11088 msgid "curlyeqsucc"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11108 msgid "vartriangleleft"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11113 msgid "vartriangleright"
11114 msgstr "A destra della linea di base"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11117 msgid "trianglelefteq"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11121 msgid "trianglerighteq"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11139 msgid "risingdotseq"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11143 msgid "fallingdotseq"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11164 msgid "shortparallel"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11170 msgstr "Salto piccolo"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11177 msgid "blacktriangleleft"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11181 msgid "blacktriangleright"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11195 msgid "backepsilon"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11212 msgid "AMS Negative Relations"
11213 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11218 msgstr "E' privo di senso!"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11280 msgstr "Asserzione"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11320 msgid "precnapprox"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11324 msgid "succnapprox"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11330 msgstr "Sotto sottosezione"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11339 msgstr "Sotto sottosezione"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11372 msgid "varsubsetneq"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11376 msgid "varsupsetneq"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11380 msgid "varsubsetneqq"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11384 msgid "varsupsetneqq"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11388 msgid "ntriangleleft"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11393 msgid "ntriangleright"
11394 msgstr "Altezza totale"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11397 msgid "ntrianglelefteq"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11401 msgid "ntrianglerighteq"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11426 msgid "nshortparallel"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11431 msgid "AMS Operators"
11432 msgstr "Operatori AMS"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11439 msgid "smallsetminus"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11445 msgstr "Didascalia"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11463 msgid "doublebarwedge"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11486 msgid "divideontimes"
11487 msgstr "Contenuti lucidi"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11496 msgstr "Britannico"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11499 msgid "leftthreetimes"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11503 msgid "rightthreetimes"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11515 msgid "circleddash"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11523 msgid "circledcirc"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11536 #: src/Buffer.cpp:230
11537 msgid "Could not remove temporary directory"
11538 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11540 #: src/Buffer.cpp:231
11542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11543 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11545 #: src/Buffer.cpp:402
11546 msgid "Unknown document class"
11547 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11549 #: src/Buffer.cpp:403
11551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11553 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11556 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11558 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11559 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11561 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11562 msgid "Document header error"
11563 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11565 #: src/Buffer.cpp:472
11566 msgid "\\begin_header is missing"
11567 msgstr "\\begin_header è mancante"
11569 #: src/Buffer.cpp:492
11570 msgid "\\begin_document is missing"
11571 msgstr "\\begin_document è mancante"
11573 #: src/Buffer.cpp:503
11574 msgid "Can't load document class"
11575 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11577 #: src/Buffer.cpp:504
11580 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11582 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11585 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11586 #: src/BufferView.cpp:905
11587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11590 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11593 "xcolor/soul are installed.\n"
11594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11598 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11601 "xcolor and soul are not installed.\n"
11602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11606 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11607 msgid "Document could not be read"
11608 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11610 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11612 msgid "%1$s could not be read."
11613 msgstr "%1$s non può essere letto"
11615 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11616 msgid "Document format failure"
11617 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11619 #: src/Buffer.cpp:676
11621 msgid "%1$s is not a LyX document."
11622 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11624 #: src/Buffer.cpp:700
11625 msgid "Conversion failed"
11626 msgstr "La conversione ha fallito"
11628 #: src/Buffer.cpp:701
11631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11632 "it could not be created."
11634 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11635 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11637 #: src/Buffer.cpp:710
11638 msgid "Conversion script not found"
11639 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11641 #: src/Buffer.cpp:711
11644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11645 "could not be found."
11647 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11648 "lyx2lyx non può essere trovato."
11650 #: src/Buffer.cpp:732
11651 msgid "Conversion script failed"
11652 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11654 #: src/Buffer.cpp:733
11657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11660 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11661 "lyx2lyx non lo può convertire."
11663 #: src/Buffer.cpp:748
11665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11667 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11670 #: src/Buffer.cpp:784
11671 msgid "Backup failure"
11672 msgstr "Backup non riuscito"
11674 #: src/Buffer.cpp:785
11677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11680 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11681 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11683 #: src/Buffer.cpp:918
11685 msgid "Encoding error"
11686 msgstr "&Codifica:"
11688 #: src/Buffer.cpp:919
11690 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11691 "chosen encoding.\n"
11692 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11695 #: src/Buffer.cpp:1197
11696 msgid "Running chktex..."
11697 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11699 #: src/Buffer.cpp:1210
11700 msgid "chktex failure"
11701 msgstr "chktex ha fallito"
11703 #: src/Buffer.cpp:1211
11704 msgid "Could not run chktex successfully."
11705 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11707 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11714 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11716 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11718 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11719 msgid "Save changed document?"
11720 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11722 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11724 msgstr "&Abbandona"
11726 #: src/BufferList.cpp:348
11728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11729 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11731 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11732 msgid " Save seems successful. Phew."
11733 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11735 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11736 msgid " Save failed! Trying..."
11737 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11739 #: src/BufferList.cpp:389
11740 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11741 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11743 #: src/BufferParams.cpp:476
11746 "The layout file requested by this document,\n"
11748 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11749 "class or style file required by it is not\n"
11750 "available. See the Customization documentation\n"
11751 "for more information.\n"
11754 #: src/BufferParams.cpp:482
11755 msgid "Document class not available"
11756 msgstr "Casse documento non disponibile"
11758 #: src/BufferParams.cpp:483
11759 msgid "LyX will not be able to produce output."
11760 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11762 #: src/BufferView.cpp:234
11765 "The document %1$s is already loaded.\n"
11767 "Do you want to revert to the saved version?"
11769 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11771 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11773 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11774 msgid "Revert to saved document?"
11775 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11777 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11781 #: src/BufferView.cpp:238
11782 msgid "&Switch to document"
11783 msgstr "&Passa al documento"
11785 #: src/BufferView.cpp:260
11788 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11790 "Do you want to create a new document?"
11792 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11794 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11796 #: src/BufferView.cpp:263
11797 msgid "Create new document?"
11798 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11800 #: src/BufferView.cpp:264
11804 #: src/BufferView.cpp:570
11806 msgid "Save bookmark"
11807 msgstr "Salva segnalibro 5"
11809 #: src/BufferView.cpp:766
11810 msgid "No further undo information"
11811 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11813 #: src/BufferView.cpp:776
11814 msgid "No further redo information"
11815 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11817 #: src/BufferView.cpp:953
11819 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11821 #: src/BufferView.cpp:960
11823 msgstr "Evidenziazione attivata"
11825 #: src/BufferView.cpp:967
11826 msgid "Mark removed"
11827 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11829 #: src/BufferView.cpp:970
11831 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11833 #: src/BufferView.cpp:1016
11835 msgid "%1$d words in selection."
11836 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11838 #: src/BufferView.cpp:1019
11840 msgid "%1$d words in document."
11841 msgstr "%1$d parole nel documento."
11843 #: src/BufferView.cpp:1024
11844 msgid "One word in selection."
11845 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11847 #: src/BufferView.cpp:1026
11848 msgid "One word in document."
11849 msgstr "Una sola parola nel documento "
11851 #: src/BufferView.cpp:1029
11852 msgid "Count words"
11853 msgstr "Conta parole"
11855 #: src/BufferView.cpp:1608
11856 msgid "Select LyX document to insert"
11857 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11859 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11860 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11862 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11865 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11866 msgid "Documents|#o#O"
11867 msgstr "Documenti|#o#O"
11869 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11870 msgid "Examples|#E#e"
11871 msgstr "Esempi|#E#e"
11873 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11874 #: src/callback.cpp:142
11875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11876 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11878 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11879 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11881 msgstr "Cancellato."
11883 #: src/BufferView.cpp:1638
11885 msgid "Inserting document %1$s..."
11886 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11888 #: src/BufferView.cpp:1649
11890 msgid "Document %1$s inserted."
11891 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11893 #: src/BufferView.cpp:1651
11895 msgid "Could not insert document %1$s"
11896 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11898 #: src/Chktex.cpp:71
11900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11903 #: src/Chktex.cpp:73
11904 msgid "ChkTeX warning id # "
11905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11907 #: src/Color.cpp:268
11911 #: src/Color.cpp:269
11915 #: src/Color.cpp:270
11919 #: src/Color.cpp:271
11923 #: src/Color.cpp:272
11927 #: src/Color.cpp:273
11931 #: src/Color.cpp:274
11935 #: src/Color.cpp:275
11939 #: src/Color.cpp:276
11943 #: src/Color.cpp:277
11947 #: src/Color.cpp:278
11951 #: src/Color.cpp:279
11955 #: src/Color.cpp:280
11959 #: src/Color.cpp:281
11961 msgstr "Testo di LaTeX"
11963 #: src/Color.cpp:282
11964 msgid "previewed snippet"
11965 msgstr "porzioni di anteprima"
11967 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11971 #: src/Color.cpp:284
11972 msgid "note background"
11973 msgstr "sfondo nota"
11975 #: src/Color.cpp:285
11979 #: src/Color.cpp:286
11980 msgid "comment background"
11981 msgstr "sfondo commento"
11983 #: src/Color.cpp:287
11984 msgid "greyedout inset"
11985 msgstr "inserto ingrigito"
11987 #: src/Color.cpp:288
11988 msgid "greyedout inset background"
11989 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11991 #: src/Color.cpp:289
11994 msgstr "Casella ombreggiata"
11996 #: src/Color.cpp:290
11998 msgstr "rientro barra"
12000 #: src/Color.cpp:291
12004 #: src/Color.cpp:292
12005 msgid "command inset"
12006 msgstr "comando inserisci"
12008 #: src/Color.cpp:293
12009 msgid "command inset background"
12010 msgstr "comando inserisci sfondo"
12012 #: src/Color.cpp:294
12013 msgid "command inset frame"
12014 msgstr "comando inserisci cornice"
12016 #: src/Color.cpp:295
12017 msgid "special character"
12018 msgstr "carattere speciale"
12020 #: src/Color.cpp:296
12022 msgstr "matematica"
12024 #: src/Color.cpp:297
12025 msgid "math background"
12026 msgstr "sfondo matematica"
12028 #: src/Color.cpp:298
12029 msgid "graphics background"
12030 msgstr "sfondo grafici"
12032 #: src/Color.cpp:299
12033 msgid "Math macro background"
12034 msgstr "sfondo macro matematica"
12036 #: src/Color.cpp:300
12038 msgstr "cornice matematica"
12040 #: src/Color.cpp:301
12042 msgid "math corners"
12043 msgstr "linea matematica"
12045 #: src/Color.cpp:302
12047 msgstr "linea matematica"
12049 #: src/Color.cpp:303
12050 msgid "caption frame"
12051 msgstr "cornice didascalia"
12053 #: src/Color.cpp:304
12054 msgid "collapsable inset text"
12055 msgstr "testo inserito riducibile"
12057 #: src/Color.cpp:305
12058 msgid "collapsable inset frame"
12059 msgstr "cornice inserita riducibile"
12061 #: src/Color.cpp:306
12062 msgid "inset background"
12063 msgstr "inserisci sfondo"
12065 #: src/Color.cpp:307
12066 msgid "inset frame"
12067 msgstr "inserisci cornice"
12069 #: src/Color.cpp:308
12070 msgid "LaTeX error"
12071 msgstr "Errore di LaTeX"
12073 #: src/Color.cpp:309
12074 msgid "end-of-line marker"
12075 msgstr "marcatore di fine linea"
12077 #: src/Color.cpp:310
12078 msgid "appendix marker"
12079 msgstr "evidenziatore di appendice"
12081 #: src/Color.cpp:311
12083 msgstr "cambia barra"
12085 #: src/Color.cpp:312
12086 msgid "Deleted text"
12087 msgstr "Testo cancellato"
12089 #: src/Color.cpp:313
12091 msgstr "Testo aggiunto"
12093 #: src/Color.cpp:314
12094 msgid "added space markers"
12095 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12097 #: src/Color.cpp:315
12098 msgid "top/bottom line"
12099 msgstr "linea superiore/inferiore"
12101 #: src/Color.cpp:316
12103 msgstr "linea tabellare"
12105 #: src/Color.cpp:317
12106 msgid "table on/off line"
12107 msgstr "linea on/off della tabella"
12109 #: src/Color.cpp:319
12110 msgid "bottom area"
12111 msgstr "area inferiore"
12113 #: src/Color.cpp:320
12115 msgstr "interruzione di pagina"
12117 #: src/Color.cpp:321
12119 msgid "frame of button"
12120 msgstr "sinistra del pulsante"
12122 #: src/Color.cpp:322
12123 msgid "button background"
12124 msgstr "sfondo del pulsante"
12126 #: src/Color.cpp:323
12128 msgid "button background under focus"
12129 msgstr "sfondo del pulsante"
12131 #: src/Color.cpp:324
12135 #: src/Color.cpp:325
12139 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12140 #: src/Converter.cpp:544
12141 msgid "Cannot convert file"
12142 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12144 #: src/Converter.cpp:333
12147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12148 "Define a converter in the preferences."
12150 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12151 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12153 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12154 msgid "Executing command: "
12155 msgstr "Comando di esecuzione:"
12157 #: src/Converter.cpp:471
12158 msgid "Build errors"
12159 msgstr "Errori di compilazione"
12161 #: src/Converter.cpp:472
12162 msgid "There were errors during the build process."
12163 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12165 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12167 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12168 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12170 #: src/Converter.cpp:500
12172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12173 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12175 #: src/Converter.cpp:546
12177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12178 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12180 #: src/Converter.cpp:547
12182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12183 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12185 #: src/Converter.cpp:605
12186 msgid "Running LaTeX..."
12187 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12189 #: src/Converter.cpp:623
12192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12195 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12196 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12198 #: src/Converter.cpp:626
12199 msgid "LaTeX failed"
12200 msgstr "LaTeX ha fallito"
12202 #: src/Converter.cpp:628
12203 msgid "Output is empty"
12204 msgstr "Output vuoto"
12206 #: src/Converter.cpp:629
12207 msgid "An empty output file was generated."
12208 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12210 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12213 "Layout had to be changed from\n"
12215 "because of class conversion from\n"
12218 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12220 "a causa della conversione della classe da\n"
12223 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12224 msgid "Changed Layout"
12225 msgstr "Struttura modificata"
12227 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12230 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12233 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12237 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12238 msgid "Undefined character style"
12239 msgstr "Stile carattere indefinito"
12241 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12244 "The file %1$s already exists.\n"
12246 "Do you want to over-write that file?"
12248 "Il file %1$s esiste già.\n"
12250 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12252 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12253 msgid "Over-write file?"
12254 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12256 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12257 #: src/callback.cpp:170
12258 msgid "&Over-write"
12259 msgstr "&Sovrascrivi"
12261 #: src/Exporter.cpp:87
12262 msgid "Over-write &all"
12263 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12265 #: src/Exporter.cpp:88
12266 msgid "&Cancel export"
12267 msgstr "&Cancella esportazione"
12269 #: src/Exporter.cpp:137
12270 msgid "Couldn't copy file"
12271 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12273 #: src/Exporter.cpp:138
12275 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12276 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12278 #: src/Exporter.cpp:170
12279 msgid "Couldn't export file"
12280 msgstr "Non posso esportare il file"
12282 #: src/Exporter.cpp:171
12284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12285 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12287 #: src/Exporter.cpp:205
12288 msgid "File name error"
12289 msgstr "Errore sul nome del file"
12291 #: src/Exporter.cpp:206
12292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12293 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12295 #: src/Exporter.cpp:245
12296 msgid "Document export cancelled."
12297 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12299 #: src/Exporter.cpp:251
12301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12302 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12304 #: src/Exporter.cpp:257
12306 msgid "Document exported as %1$s"
12307 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12309 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12314 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12317 msgstr "Sans Serif"
12319 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12322 msgstr "Typewriter"
12328 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12333 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12338 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12346 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12350 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12354 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12360 msgstr "Maiuscoletto"
12362 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12366 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12372 msgstr "Attiva/Disattiva"
12374 #: src/Font.cpp:512
12376 msgid "Emphasis %1$s, "
12377 msgstr "Enfasi %1$s, "
12379 #: src/Font.cpp:515
12381 msgid "Underline %1$s, "
12382 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12384 #: src/Font.cpp:518
12386 msgid "Noun %1$s, "
12387 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12389 #: src/Font.cpp:523
12391 msgid "Language: %1$s, "
12392 msgstr "Lingua: %1$s, "
12394 #: src/Font.cpp:526
12396 msgid " Number %1$s"
12397 msgstr " Numero %1$s"
12399 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12400 msgid "Cannot view file"
12401 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12403 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12405 msgid "File does not exist: %1$s"
12406 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12408 #: src/Format.cpp:283
12410 msgid "No information for viewing %1$s"
12411 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12413 #: src/Format.cpp:293
12415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12416 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12418 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12419 msgid "Cannot edit file"
12420 msgstr "Non posso modificare il file"
12422 #: src/Format.cpp:353
12424 msgid "No information for editing %1$s"
12425 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12427 #: src/Format.cpp:363
12429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12430 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12432 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12433 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12434 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12436 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12437 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12438 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12440 #: src/ISpell.cpp:278
12442 "Could not create an ispell process.\n"
12443 "You may not have the right languages installed."
12445 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12446 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12448 #: src/ISpell.cpp:301
12450 "The ispell process returned an error.\n"
12451 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12453 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12454 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12456 #: src/ISpell.cpp:406
12459 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12463 #: src/ISpell.cpp:417
12464 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12466 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12468 #: src/ISpell.cpp:477
12471 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12475 #: src/ISpell.cpp:492
12478 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12482 #: src/Importer.cpp:47
12484 msgid "Importing %1$s..."
12485 msgstr "Importa %1$s..."
12487 #: src/Importer.cpp:68
12488 msgid "Couldn't import file"
12489 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12491 #: src/Importer.cpp:69
12493 msgid "No information for importing the format %1$s."
12494 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12496 #: src/Importer.cpp:95
12498 msgstr "importato."
12500 #: src/KeySequence.cpp:157
12502 msgstr " opzioni: "
12504 #: src/LaTeX.cpp:95
12506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12507 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12509 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12510 msgid "Running MakeIndex."
12511 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12513 #: src/LaTeX.cpp:322
12514 msgid "Running BibTeX."
12515 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12517 #: src/LaTeX.cpp:462
12519 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12520 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12523 msgid "Could not read configuration file"
12524 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12529 "Error while reading the configuration file\n"
12531 "Please check your installation."
12533 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12535 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12539 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12548 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12551 msgid "Unable to remove temporary directory"
12552 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12557 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12564 msgid "Could not create temporary directory"
12565 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12570 "Could not create a temporary directory in\n"
12571 "%1$s. Make sure that this\n"
12572 "path exists and is writable and try again."
12574 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12575 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12576 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12578 #: src/LyX.cpp:1093
12579 msgid "Missing user LyX directory"
12580 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12582 #: src/LyX.cpp:1094
12585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12586 "It is needed to keep your own configuration."
12588 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12589 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12591 #: src/LyX.cpp:1099
12592 msgid "&Create directory"
12593 msgstr "&Crea cartella"
12595 #: src/LyX.cpp:1100
12597 msgstr "&Esci da LyX"
12599 #: src/LyX.cpp:1101
12600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12601 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12603 #: src/LyX.cpp:1105
12605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12606 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12608 #: src/LyX.cpp:1111
12609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12610 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12612 #: src/LyX.cpp:1284
12613 msgid "List of supported debug flags:"
12614 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12616 #: src/LyX.cpp:1288
12618 msgid "Setting debug level to %1$s"
12619 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12621 #: src/LyX.cpp:1299
12623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12624 "Command line switches (case sensitive):\n"
12625 "\t-help summarize LyX usage\n"
12626 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12627 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12628 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12630 " select the features to debug.\n"
12631 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12632 "\t-x [--execute] command\n"
12633 " where command is a lyx command.\n"
12634 "\t-e [--export] fmt\n"
12635 " where fmt is the export format of choice.\n"
12636 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12637 " where fmt is the import format of choice\n"
12638 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12639 "\t-version summarize version and build info\n"
12640 "Check the LyX man page for more details."
12642 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12643 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12644 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12645 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12646 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12647 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12648 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12649 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12650 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12651 "caratteristiche.\n"
12652 "\t-x [--esegui] comando\n"
12653 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12654 "\t-e [--esporta] formato\n"
12655 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12656 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12657 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12658 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12659 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12660 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12662 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12664 msgid "No system directory"
12665 msgstr "Cartella utente: "
12667 #: src/LyX.cpp:1336
12668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12669 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12671 #: src/LyX.cpp:1346
12673 msgid "No user directory"
12674 msgstr "Cartella utente: "
12676 #: src/LyX.cpp:1347
12677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12678 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12680 #: src/LyX.cpp:1357
12682 msgid "Incomplete command"
12683 msgstr "Comando di indice:"
12685 #: src/LyX.cpp:1358
12686 msgid "Missing command string after --execute switch"
12687 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12689 #: src/LyX.cpp:1368
12690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12691 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12693 #: src/LyX.cpp:1380
12694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12696 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12698 #: src/LyX.cpp:1385
12699 msgid "Missing filename for --import"
12700 msgstr "Manca il nome file per --import"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:363
12703 msgid "Unknown function."
12704 msgstr "Funzione sconosciuta."
12706 #: src/LyXFunc.cpp:402
12707 msgid "Nothing to do"
12708 msgstr "Niente da fare"
12710 #: src/LyXFunc.cpp:421
12711 msgid "Unknown action"
12712 msgstr "Azione sconosciuta"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12715 msgid "Command disabled"
12716 msgstr "Comando disabilitato"
12718 #: src/LyXFunc.cpp:434
12719 msgid "Command not allowed without any document open"
12720 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12722 #: src/LyXFunc.cpp:703
12723 msgid "Document is read-only"
12724 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12726 #: src/LyXFunc.cpp:711
12727 msgid "This portion of the document is deleted."
12728 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12730 #: src/LyXFunc.cpp:730
12733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12735 "Do you want to save the document?"
12737 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12739 "Vuoi salvare il documento?"
12741 #: src/LyXFunc.cpp:748
12744 "Could not print the document %1$s.\n"
12745 "Check that your printer is set up correctly."
12747 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12748 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12750 #: src/LyXFunc.cpp:751
12751 msgid "Print document failed"
12752 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12754 #: src/LyXFunc.cpp:770
12757 "The document could not be converted\n"
12758 "into the document class %1$s."
12760 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12761 "nella classe del documento %1$s."
12763 #: src/LyXFunc.cpp:773
12764 msgid "Could not change class"
12765 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12767 #: src/LyXFunc.cpp:885
12769 msgid "Saving document %1$s..."
12770 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12772 #: src/LyXFunc.cpp:889
12776 #: src/LyXFunc.cpp:905
12779 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12780 "version of the document %1$s?"
12782 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12783 "del documento %1$s?"
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12791 msgid "Missing argument"
12792 msgstr "Argomento mancante"
12794 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12796 msgid "Opening help file %1$s..."
12797 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12799 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12801 msgid "Opening child document %1$s..."
12802 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12804 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12805 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12806 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12808 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12810 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12812 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12813 "può essere ridefinito."
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12818 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12821 msgid "Unable to save document defaults"
12822 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12824 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12825 msgid "Converting document to new document class..."
12826 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12829 msgid "Select template file"
12830 msgstr "Seleziona file modello"
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12833 msgid "Templates|#T#t"
12834 msgstr "Modelli|#M#m"
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12837 msgid "Select document to open"
12838 msgstr "Scegli documento da aprire"
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12842 msgid "Opening document %1$s..."
12843 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12847 msgid "Document %1$s opened."
12848 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12850 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12852 msgid "Could not open document %1$s"
12853 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12857 msgid "Select %1$s file to import"
12858 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12860 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12863 "The document %1$s already exists.\n"
12865 "Do you want to over-write that document?"
12867 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12869 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12871 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12872 msgid "Over-write document?"
12873 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12875 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12876 msgid "Welcome to LyX!"
12877 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12879 #: src/LyXRC.cpp:2084
12881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12884 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12887 #: src/LyXRC.cpp:2089
12889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12892 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12893 "lingua del documento."
12895 #: src/LyXRC.cpp:2093
12897 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12898 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12899 "specified, an internal routine is used."
12901 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12902 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12903 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12904 "specificato \"\"."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2101
12908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12909 "automatically by what you type."
12911 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12912 "automaticamente da quello che scrivete."
12914 #: src/LyXRC.cpp:2105
12916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12919 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12920 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2109
12924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12926 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12927 "nessun autosalvataggio."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2116
12931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12932 "the backup file in the same directory as the original file."
12934 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12935 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2120
12939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12942 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12943 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2124
12947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12948 "its global and local bind/ directories."
12950 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12951 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2128
12954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12956 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2132
12960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12963 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12964 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2142
12968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12971 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12972 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12973 "cursore sullo schermo."
12975 #: src/LyXRC.cpp:2153
12978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12981 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12982 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2157
12985 msgid "New documents will be assigned this language."
12986 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2161
12989 msgid "Specify the default paper size."
12990 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2165
12994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12995 "shown after the change has been made.)"
12997 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12998 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2169
13001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13002 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2173
13006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13007 "LyX was started from."
13009 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13010 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2178
13013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13015 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2182
13019 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13020 "recommended for non-English languages."
13022 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13023 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13025 #: src/LyXRC.cpp:2189
13027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13031 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13032 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13033 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2198
13037 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13038 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13040 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13041 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13043 #: src/LyXRC.cpp:2202
13044 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13046 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13049 #: src/LyXRC.cpp:2206
13051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13054 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13057 #: src/LyXRC.cpp:2210
13059 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13061 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13064 #: src/LyXRC.cpp:2214
13066 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13068 "name of the second language."
13070 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13071 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13072 "della seconda lingua."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2218
13075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13076 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2222
13079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13080 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2226
13084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13087 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13090 #: src/LyXRC.cpp:2230
13092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13095 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13096 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13098 #: src/LyXRC.cpp:2234
13100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13101 "document is the default language."
13103 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13104 "documento è la lingua prestabilita."
13106 #: src/LyXRC.cpp:2238
13108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13109 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2242
13112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13115 #: src/LyXRC.cpp:2246
13116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13117 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2250
13121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13124 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13125 "diversa da quella del documento."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2254
13129 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13131 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13134 #: src/LyXRC.cpp:2259
13136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13137 "variable. Use the OS native format."
13139 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13140 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2266
13144 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13146 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13149 #: src/LyXRC.cpp:2270
13150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13151 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13153 #: src/LyXRC.cpp:2274
13154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13156 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13159 #: src/LyXRC.cpp:2278
13160 msgid "Scale the preview size to suit."
13161 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2282
13164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13165 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2286
13168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13169 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2290
13173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13174 "environment variable PRINTER."
13176 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13177 "non è specificata alcuna stampante."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2294
13180 msgid "The option to print only even pages."
13181 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13183 #: src/LyXRC.cpp:2298
13185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13186 "the filename of the DVI file to be printed."
13188 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13189 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2302
13192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13193 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2306
13196 msgid "The option to print out in landscape."
13197 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2310
13200 msgid "The option to print only odd pages."
13201 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2314
13204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13206 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13209 #: src/LyXRC.cpp:2318
13210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13211 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13213 #: src/LyXRC.cpp:2322
13214 msgid "The option to specify paper type."
13215 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13217 #: src/LyXRC.cpp:2326
13218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13219 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13221 #: src/LyXRC.cpp:2330
13223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13227 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13228 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13229 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2334
13233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13234 "prepended along with the printer name after the spool command."
13236 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13237 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2338
13240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13241 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13243 #: src/LyXRC.cpp:2342
13244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13245 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13247 #: src/LyXRC.cpp:2346
13249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13252 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13253 "destinazione al tuo comando di stampa."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2350
13256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13257 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2354
13261 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13263 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13264 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13266 #: src/LyXRC.cpp:2358
13268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13269 "wrong, override the setting here."
13271 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13272 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13275 #: src/LyXRC.cpp:2364
13276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13278 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13281 #: src/LyXRC.cpp:2373
13283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13287 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13288 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13289 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13290 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13293 #: src/LyXRC.cpp:2377
13294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13296 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13297 "caratteri sullo schermo."
13299 #: src/LyXRC.cpp:2382
13302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13303 "roughly the same size as on paper."
13305 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13306 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13309 #: src/LyXRC.cpp:2387
13311 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13312 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13315 #: src/LyXRC.cpp:2391
13316 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13319 #: src/LyXRC.cpp:2395
13321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13322 "\".out\". Only for advanced users."
13324 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13325 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13327 #: src/LyXRC.cpp:2402
13328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13329 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2406
13332 msgid "What command runs the spellchecker?"
13333 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13335 #: src/LyXRC.cpp:2410
13337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13338 "when you quit LyX."
13340 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13341 "eliminate quando chiuderete LyX."
13343 #: src/LyXRC.cpp:2414
13345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13346 "value selects the directory LyX was started from."
13348 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13349 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13351 #: src/LyXRC.cpp:2424
13353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13354 "will look in its global and local ui/ directories."
13356 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13357 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2437
13361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13363 "may not work with all dictionaries."
13365 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13366 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13367 "funzionare con tutti i dizionari."
13369 #: src/LyXRC.cpp:2444
13370 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13372 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13375 #: src/LyXVC.cpp:100
13376 msgid "Document not saved"
13377 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13379 #: src/LyXVC.cpp:101
13380 msgid "You must save the document before it can be registered."
13381 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13383 #: src/LyXVC.cpp:130
13384 msgid "LyX VC: Initial description"
13385 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13387 #: src/LyXVC.cpp:131
13388 msgid "(no initial description)"
13389 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13391 #: src/LyXVC.cpp:146
13392 msgid "LyX VC: Log Message"
13393 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13395 #: src/LyXVC.cpp:149
13396 msgid "(no log message)"
13397 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13399 #: src/LyXVC.cpp:171
13402 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13405 "Do you want to revert to the saved version?"
13407 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13408 "tutte le modifiche correnti.\n"
13410 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13412 #: src/LyXVC.cpp:174
13413 msgid "Revert to stored version of document?"
13414 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13416 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13417 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13418 msgid "No Documents Open!"
13419 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13421 #: src/MenuBackend.cpp:540
13424 msgstr "Testo semplice"
13426 #: src/MenuBackend.cpp:542
13428 msgid "Plain Text, Join Lines"
13429 msgstr "Testo semplice come linee"
13431 #: src/MenuBackend.cpp:714
13433 msgid "Master Document"
13434 msgstr "Salva documento"
13436 #: src/MenuBackend.cpp:746
13437 msgid "No Table of contents"
13438 msgstr "Nessun indice generale"
13440 #: src/MenuBackend.cpp:791
13444 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13445 msgid "Senseless with this layout!"
13446 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13448 #: src/SpellBase.cpp:51
13449 msgid "Native OS API not yet supported."
13450 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13452 #: src/Text.cpp:133
13453 msgid "Unknown layout"
13454 msgstr "Struttura sconosciuta"
13456 #: src/Text.cpp:134
13459 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13460 "Trying to use the default instead.\n"
13462 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13463 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13465 #: src/Text.cpp:165
13466 msgid "Unknown Inset"
13467 msgstr "Inserto sconosciuto"
13469 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13470 msgid "Change tracking error"
13471 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13473 #: src/Text.cpp:272
13475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13476 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13478 #: src/Text.cpp:285
13480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13481 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13483 #: src/Text.cpp:292
13484 msgid "Unknown token"
13485 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13487 #: src/Text.cpp:726
13489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13492 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13495 #: src/Text.cpp:737
13496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13498 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13500 #: src/Text.cpp:1739
13502 msgid "[Change Tracking] "
13503 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13505 #: src/Text.cpp:1745
13509 #: src/Text.cpp:1749
13513 #: src/Text.cpp:1759
13516 msgstr "Carattere: %1$s"
13518 #: src/Text.cpp:1764
13520 msgid ", Depth: %1$d"
13521 msgstr ", Rientro: %1$d"
13523 #: src/Text.cpp:1770
13524 msgid ", Spacing: "
13525 msgstr ", Spaziatura: "
13527 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13529 msgstr "Uno e mezzo"
13531 #: src/Text.cpp:1782
13535 #: src/Text.cpp:1791
13537 msgstr ", inserto: "
13539 #: src/Text.cpp:1792
13540 msgid ", Paragraph: "
13541 msgstr ", Paragrafo: "
13543 #: src/Text.cpp:1793
13547 #: src/Text.cpp:1794
13548 msgid ", Position: "
13549 msgstr ", posizione:"
13551 #: src/Text.cpp:1800
13555 #: src/Text.cpp:1802
13556 msgid ", Boundary: "
13557 msgstr ", Contorno:"
13559 #: src/Text2.cpp:540
13561 msgid "No font change defined."
13562 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13564 #: src/Text2.cpp:581
13565 msgid "Nothing to index!"
13566 msgstr "Niente da indicizzare!"
13568 #: src/Text2.cpp:583
13569 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13570 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13572 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13573 msgid "Math editor mode"
13574 msgstr "Modalità editore matematico"
13576 #: src/Text3.cpp:722
13577 msgid "Unknown spacing argument: "
13578 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13580 #: src/Text3.cpp:895
13582 msgstr "Struttura "
13584 #: src/Text3.cpp:896
13586 msgstr " sconosciuta"
13588 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13589 msgid "Character set"
13590 msgstr "Insieme di caratteri"
13592 #: src/Text3.cpp:1565
13593 msgid "Paragraph layout set"
13594 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13596 #: src/VSpace.cpp:490
13597 msgid "Default skip"
13598 msgstr "Salto predefinito"
13600 #: src/VSpace.cpp:493
13602 msgstr "Salto piccolo"
13604 #: src/VSpace.cpp:496
13605 msgid "Medium skip"
13606 msgstr "Salto medio"
13608 #: src/VSpace.cpp:499
13610 msgstr "Salto grande"
13612 #: src/VSpace.cpp:502
13613 msgid "Vertical fill"
13614 msgstr "Riempimento verticale "
13616 #: src/VSpace.cpp:509
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13623 "The specified document\n"
13625 "could not be read."
13627 "Il documento specificato\n"
13629 "potrebbe non essere letto."
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13632 msgid "Could not read document"
13633 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13640 "Recover emergency save?"
13642 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13644 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13647 msgid "Load emergency save?"
13648 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13655 msgid "&Load Original"
13656 msgstr "&Carica originale"
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13663 "Load the backup instead?"
13665 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13667 "Carico il backup invece?"
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13670 msgid "Load backup?"
13671 msgstr "Carico la copia di backup?"
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13674 msgid "&Load backup"
13675 msgstr "&Carica copia di backup"
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13678 msgid "Load &original"
13679 msgstr "Carica &originale"
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13684 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13687 msgid "Retrieve from version control?"
13688 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13692 msgstr "&Ripristina"
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13697 "The specified document template\n"
13699 "could not be read."
13701 "Il modello specificato di documento\n"
13703 "non può essere letto."
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13706 msgid "Could not read template"
13707 msgstr "Non posso leggere il modello"
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13710 msgid "\\arabic{enumi}."
13711 msgstr "\\arabic{enumi}."
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13714 msgid "\\roman{enumiii}."
13715 msgstr "\\roman{enumiii}."
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13718 msgid "\\Alph{enumiv}."
13719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13721 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13722 msgid "No more insets"
13723 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13725 #: src/callback.cpp:114
13728 "The document %1$s could not be saved.\n"
13730 "Do you want to rename the document and try again?"
13732 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13734 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13736 #: src/callback.cpp:116
13737 msgid "Rename and save?"
13738 msgstr "Rinomino e salvo?"
13740 #: src/callback.cpp:117
13744 #: src/callback.cpp:134
13745 msgid "Choose a filename to save document as"
13746 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13748 #: src/callback.cpp:218
13750 msgid "Auto-saving %1$s"
13751 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13753 #: src/callback.cpp:258
13754 msgid "Autosave failed!"
13755 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13757 #: src/callback.cpp:285
13758 msgid "Autosaving current document..."
13759 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13761 #: src/callback.cpp:349
13762 msgid "Select file to insert"
13763 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13765 #: src/callback.cpp:368
13768 "Could not read the specified document\n"
13770 "due to the error: %2$s"
13772 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13774 "a causa dell'errore: %2$s"
13776 #: src/callback.cpp:370
13777 msgid "Could not read file"
13778 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13780 #: src/callback.cpp:378
13783 "Could not open the specified document\n"
13785 "due to the error: %2$s"
13787 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13789 "a causa dell'errore: %2$s"
13791 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13792 msgid "Could not open file"
13793 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13795 #: src/callback.cpp:404
13796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13799 #: src/callback.cpp:405
13801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13803 "If this does not give the correct result\n"
13804 "then please change the encoding of the file\n"
13805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13808 #: src/callback.cpp:422
13809 msgid "Running configure..."
13810 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13812 #: src/callback.cpp:431
13813 msgid "Reloading configuration..."
13814 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13816 #: src/callback.cpp:436
13817 msgid "System reconfigured"
13818 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13820 #: src/callback.cpp:437
13822 "The system has been reconfigured.\n"
13823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13824 "updated document class specifications."
13826 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13827 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13828 "specifica aggiornata della classe del documento."
13830 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13831 msgid "No debugging message"
13832 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13834 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13835 msgid "General information"
13836 msgstr "Informazione generale"
13838 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13839 msgid "Developers' general debug messages"
13840 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13842 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13843 msgid "All debugging messages"
13844 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13846 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13848 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13849 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13851 #: src/debug.cpp:46
13852 msgid "Program initialisation"
13853 msgstr "Inizializzazione programma"
13855 #: src/debug.cpp:47
13856 msgid "Keyboard events handling"
13857 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13859 #: src/debug.cpp:48
13860 msgid "GUI handling"
13861 msgstr "Gestione GUI"
13863 #: src/debug.cpp:49
13864 msgid "Lyxlex grammar parser"
13865 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13867 #: src/debug.cpp:50
13868 msgid "Configuration files reading"
13869 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13871 #: src/debug.cpp:51
13872 msgid "Custom keyboard definition"
13873 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13875 #: src/debug.cpp:52
13876 msgid "LaTeX generation/execution"
13877 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13879 #: src/debug.cpp:53
13880 msgid "Math editor"
13881 msgstr "Editor matematico"
13883 #: src/debug.cpp:54
13884 msgid "Font handling"
13885 msgstr "Gestione caratteri"
13887 #: src/debug.cpp:55
13888 msgid "Textclass files reading"
13889 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13891 #: src/debug.cpp:56
13892 msgid "Version control"
13893 msgstr "Controllo versione"
13895 #: src/debug.cpp:57
13896 msgid "External control interface"
13897 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13899 #: src/debug.cpp:58
13900 msgid "Keep *roff temporary files"
13901 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13903 #: src/debug.cpp:59
13904 msgid "User commands"
13905 msgstr "Comandi utente"
13907 #: src/debug.cpp:60
13908 msgid "The LyX Lexxer"
13909 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13911 #: src/debug.cpp:61
13912 msgid "Dependency information"
13913 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13915 #: src/debug.cpp:62
13917 msgstr "Aggiunte di LyX"
13919 #: src/debug.cpp:63
13920 msgid "Files used by LyX"
13921 msgstr "File usati da LyX"
13923 #: src/debug.cpp:64
13924 msgid "Workarea events"
13925 msgstr "Eventi area di lavoro"
13927 #: src/debug.cpp:65
13928 msgid "Insettext/tabular messages"
13929 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13931 #: src/debug.cpp:66
13932 msgid "Graphics conversion and loading"
13933 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13935 #: src/debug.cpp:67
13936 msgid "Change tracking"
13937 msgstr "Modifica tracciamento"
13939 #: src/debug.cpp:68
13940 msgid "External template/inset messages"
13941 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13943 #: src/debug.cpp:69
13944 msgid "RowPainter profiling"
13945 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13947 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13949 msgstr " (modificato)"
13951 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13952 msgid " (read only)"
13953 msgstr " (sola lettura)"
13955 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13956 msgid "Formatting document..."
13957 msgstr "Formattazione del documento..."
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13961 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13965 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13970 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13976 "1995-2006 LyX Team"
13978 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13979 "1995-2001 Gruppo LyX"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13986 "any later version."
13989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13992 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13995 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13997 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13998 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14000 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14001 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14002 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14003 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14004 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14005 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14006 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14007 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14008 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14011 msgid "LyX Version "
14012 msgstr "Versione di LyX "
14014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14015 msgid "Library directory: "
14016 msgstr "Cartella libreria: "
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14019 msgid "User directory: "
14020 msgstr "Cartella utente: "
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14024 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14027 msgid "Select a BibTeX database to add"
14028 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14032 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14035 msgid "Select a BibTeX style"
14036 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14039 msgid "No frame drawn"
14040 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14043 msgid "Rectangular box"
14044 msgstr "Casella rettangolare"
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14047 msgid "Oval box, thin"
14048 msgstr "Casella ovale, sottile"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14051 msgid "Oval box, thick"
14052 msgstr "Casella ovale, spessa"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14056 msgstr "Casella ombreggiata"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14060 msgstr "Doppia casella"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14068 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14069 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14070 msgid "Total Height"
14071 msgstr "Altezza totale"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14076 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14079 msgid "Select external file"
14080 msgstr "Seleziona file esterno"
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14085 msgstr "In alto a sinistra"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14089 msgid "Bottom left"
14090 msgstr "In basso a sinistra"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14094 msgid "Baseline left"
14095 msgstr "A sinistra della linea di base"
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14100 msgstr "Centrato in alto"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14104 msgid "Bottom center"
14105 msgstr "Centrato in basso"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14109 msgid "Baseline center"
14110 msgstr "Al centro della linea di base"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14115 msgstr "In alto a destra"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14119 msgid "Bottom right"
14120 msgstr "In basso a destra"
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14124 msgid "Baseline right"
14125 msgstr "A destra della linea di base"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14128 msgid "Select graphics file"
14129 msgstr "Seleziona file grafico"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14132 msgid "Clipart|#C#c"
14133 msgstr "Galleria|#G#g"
14135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14136 msgid "Select document to include"
14137 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14141 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14145 msgstr "Registro di LaTeX"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14148 msgid "Literate Programming Build Log"
14149 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14152 msgid "lyx2lyx Error Log"
14153 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14156 msgid "Version Control Log"
14157 msgstr "Registro di controllo versione"
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14160 msgid "No LaTeX log file found."
14161 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14164 msgid "No literate programming build log file found."
14166 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14170 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14173 msgid "No version control log file found."
14174 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14177 msgid "Choose bind file"
14178 msgstr "Scegli file di collegamento"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14182 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14185 msgid "Choose UI file"
14186 msgstr "Scegli file UI"
14188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14190 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14193 msgid "Choose keyboard map"
14194 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14198 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14202 msgid "Choose personal dictionary"
14203 msgstr "Scegli dizionario personale"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14209 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14214 msgid "Print to file"
14215 msgstr "Stampa su file"
14217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14218 msgid "PostScript files (*.ps)"
14219 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14222 msgid "Spellchecker error"
14223 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14226 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14227 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14231 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14232 "Maybe it has been killed."
14234 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14235 "Forse è stato chiuso."
14237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14238 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14239 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14242 msgid "The spellchecker has failed"
14243 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14247 msgid "%1$d words checked."
14248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14250 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14251 msgid "One word checked."
14252 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14255 msgid "Spelling check completed"
14256 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14258 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14259 msgid "Table of Contents"
14260 msgstr "Indice generale"
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14264 msgid "%1$s and %2$s"
14265 msgstr "%1$s e %2$s"
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14269 msgid "%1$s et al."
14270 msgstr "%1$s et altri."
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14274 msgstr "Nessun anno"
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14288 msgstr "Nessuna modifica"
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14302 msgstr "Maiuscoletto"
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14310 msgstr "Sottolineato"
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14314 msgstr "Sostantivo"
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14318 msgstr "Nessun colore"
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14353 msgid "System files|#S#s"
14354 msgstr "File di sistema|#S#s"
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14357 msgid "User files|#U#u"
14358 msgstr "File utente|#U#u"
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14361 msgid "Could not update TeX information"
14362 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14366 msgid "The script `%s' failed."
14367 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14372 msgstr "&Matematica"
14374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14394 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14395 msgid "Index Entry"
14396 msgstr "Voce d'indice"
14398 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14402 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14404 msgid "LaTeX Source"
14405 msgstr "Spazio visibile|#s"
14407 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14412 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14413 msgid "Directories"
14416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14417 msgid "Small-sized icons"
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14421 msgid "Normal-sized icons"
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14425 msgid "Big-sized icons"
14428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14434 msgid "unknown version"
14435 msgstr "Azione sconosciuta"
14437 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14438 msgid "Bibliography Entry Settings"
14439 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14441 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14442 msgid "BibTeX Bibliography"
14443 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14446 msgid "Box Settings"
14447 msgstr "Impostazioni casella"
14449 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14450 msgid "Branch Settings"
14451 msgstr "Impostazioni ramo"
14453 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14458 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14462 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14467 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14471 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14472 msgid "Merge Changes"
14473 msgstr "Unisci modifiche"
14475 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14481 "Modificato da %1$s\n"
14484 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14486 msgid "Change made at %1$s\n"
14487 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14489 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14491 msgstr "Stile testo"
14493 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14494 msgid "Previous command"
14495 msgstr "Comando precedente"
14497 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14498 msgid "Next command"
14499 msgstr "Comando successivo"
14501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14502 msgid "big[[delimiter size]]"
14505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14506 msgid "Big[[delimiter size]]"
14509 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14510 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14514 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14518 msgid "Math Delimiter"
14519 msgstr "Delimitatore matematico"
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14522 msgid "LyX: Delimiters"
14523 msgstr "LyX: delimitatori"
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14534 msgstr "linea tabellare"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14537 msgid "Computer Modern Roman"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14541 msgid "Latin Modern Roman"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14545 msgid "AE (Almost European)"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14550 msgid "Times Roman"
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14559 msgid "Bitstream Charter"
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14563 msgid "New Century Schoolbook"
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14578 msgstr "Sans Serif"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14581 msgid "Concrete Roman"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14585 msgid "Zapf Chancery"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14589 msgid "Computer Modern Sans"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14601 msgid "Avant Garde"
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14611 msgstr "In alto a destra"
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14614 msgid "Computer Modern Typewriter"
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14619 msgid "Latin Modern Typewriter"
14620 msgstr "Typewriter"
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14625 msgstr "Trascrittori"
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14637 msgid "CM Typewriter Light"
14638 msgstr "Typewriter"
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14646 msgid " (not installed)"
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14652 msgstr "predefinito"
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14676 msgstr "intestazioni"
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14692 msgid "LaTeX default"
14693 msgstr "LaTeX ha fallito"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14724 msgid "Appears in TOC"
14725 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14728 msgid "Author-year"
14729 msgstr "Autore-anno"
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14737 msgid "Unavailable: %1$s"
14738 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14741 msgid "Document Class"
14742 msgstr "Classe documento"
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14745 msgid "Text Layout"
14746 msgstr "Struttura testo"
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14749 msgid "Page Layout"
14750 msgstr "Struttura pagina"
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14753 msgid "Page Margins"
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14757 msgid "Numbering & TOC"
14758 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14761 msgid "Math Options"
14762 msgstr "Opzioni matematiche"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14765 msgid "Float Placement"
14766 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14770 msgstr "Elenchi puntati"
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14777 msgid "LaTeX Preamble"
14778 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14781 msgid "Document Settings"
14782 msgstr "Impostazioni documento"
14784 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14785 msgid "TeX Code Settings"
14786 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14788 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14789 msgid "External Material"
14790 msgstr "Materiale esterno"
14792 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14796 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14797 msgid "Float Settings"
14798 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14800 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14804 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14805 msgid "Child Document"
14806 msgstr "Documento figlio"
14808 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14810 msgid "Program Listings Settings"
14811 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14813 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14814 msgid "Math Matrix"
14815 msgstr "Matrice matematica"
14817 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14818 msgid "LyX: Insert Matrix"
14819 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14821 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14822 msgid "Note Settings"
14823 msgstr "Impostazioni nota"
14825 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14827 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14828 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14830 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14831 "the items is used."
14834 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14835 msgid "Paragraph Settings"
14836 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14839 msgid "Look and feel"
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14844 msgid "Language settings"
14845 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14854 msgstr "Testo semplice"
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14857 msgid "Date format"
14858 msgstr "Formato data"
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14865 msgid "Screen fonts"
14866 msgstr "Caratteri schermo"
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14877 msgid "Select a document templates directory"
14878 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14881 msgid "Select a temporary directory"
14882 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14885 msgid "Select a backups directory"
14886 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14889 msgid "Select a document directory"
14890 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14894 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14897 msgid "Spellchecker"
14898 msgstr "Correttore ortografico"
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14913 msgid "pspell (library)"
14914 msgstr "pspell (libreria)"
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14917 msgid "aspell (library)"
14918 msgstr "aspell (libreria)"
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14922 msgstr "Convertitori"
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14926 msgstr "Trascrittori"
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14929 msgid "File formats"
14930 msgstr "Formati file"
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14933 msgid "Format in use"
14934 msgstr "Formato in uso"
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14939 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14947 msgid "User interface"
14948 msgstr "Interfaccia utente"
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14955 msgid "Preferences"
14956 msgstr "Preferenze"
14958 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14959 msgid "Print Document"
14960 msgstr "Salta documento"
14962 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14963 msgid "Cross-reference"
14964 msgstr "Riferimento incrociato"
14966 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14968 msgstr "&Torna indietro"
14970 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14972 msgstr "Salta indietro"
14974 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14975 msgid "Jump to label"
14976 msgstr "Salta all'etichetta"
14978 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14979 msgid "Find and Replace"
14980 msgstr "Trova e sostituisci"
14982 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14983 msgid "Send Document to Command"
14984 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14986 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14988 msgstr "Mostra file"
14990 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14991 msgid "Table Settings"
14992 msgstr "Impostazioni tabella"
14994 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14995 msgid "Insert Table"
14996 msgstr "Inserisci tabella"
14998 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14999 msgid "TeX Information"
15000 msgstr "Informazione di TeX"
15002 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15003 msgid "Vertical Space Settings"
15004 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15006 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15007 msgid "Text Wrap Settings"
15008 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15015 msgid "Invalid filename"
15016 msgstr "Il nome del file non è valido"
15018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15024 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15025 "di questi caratteri:\n"
15027 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15028 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15029 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15034 #: src/insets/Inset.cpp:260
15035 msgid "Opened inset"
15036 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15040 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15043 msgid "Export Warning!"
15044 msgstr "Allarme di esportazione!"
15046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15049 "BibTeX will be unable to find them."
15051 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15052 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15058 "BibTeX will be unable to find it."
15060 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15061 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15063 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15065 msgstr "Incasellato"
15067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15069 msgstr "Senza cornice"
15071 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15088 msgid "Opened Box Inset"
15089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15092 msgid "Opened Branch Inset"
15093 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15100 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15102 msgstr "Non definito: "
15104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15110 msgid "Opened Caption Inset"
15111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15115 msgid "Senseless!!! "
15116 msgstr "E' privo di senso!"
15118 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15119 msgid "Opened CharStyle Inset"
15120 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15124 msgid "LaTeX Command: "
15125 msgstr "Comando &BibTeX:"
15127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15129 msgid "Unknown inset name: "
15130 msgstr "Inserto sconosciuto"
15132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15134 msgid "Inset Command: "
15135 msgstr "Comando di indice:"
15137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15139 msgid "Unknown parameter name: "
15140 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15146 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15147 msgid "Opened ERT Inset"
15148 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15150 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15155 msgid "Opened Environment Inset: "
15156 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15160 msgid "External template %1$s is not installed"
15161 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15169 msgid "Opened Float Inset"
15170 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15178 msgid " (sideways)"
15179 msgstr " (obliquamente)"
15181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15183 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15187 msgid "List of %1$s"
15188 msgstr "Elenco di %1$s"
15190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15195 msgid "Opened Footnote Inset"
15196 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15201 msgstr "Nota a piè di pagina"
15203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15206 "Could not copy the file\n"
15208 "into the temporary directory."
15210 "Non ho potuto copiare il file\n"
15212 "nella cartella temporanea."
15214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15217 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15221 msgid "Graphics file: %1$s"
15222 msgstr "File grafici: %1$s"
15224 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15226 msgid "Horizontal Fill"
15227 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15230 msgid "Verbatim Input"
15231 msgstr "Input testuale"
15233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15234 msgid "Verbatim Input*"
15235 msgstr "Input* testuale"
15237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15240 "Included file `%1$s'\n"
15241 "has textclass `%2$s'\n"
15242 "while parent file has textclass `%3$s'."
15244 "Il file incluso `%1$s'\n"
15245 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15246 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15249 msgid "Different textclasses"
15250 msgstr "Classi testo differenti"
15252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15260 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15262 msgid "Opened Listings Inset"
15263 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15265 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15266 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15272 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15281 msgid "Nomenclature"
15282 msgstr "Congettura"
15284 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15292 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15295 msgstr "Senza cornice"
15297 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15302 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15303 msgid "Opened Note Inset"
15304 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15310 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15311 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15312 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15314 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15319 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15320 msgid "Clear Double Page"
15323 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15327 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15331 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15335 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15336 msgid "Page Number"
15337 msgstr "Numero pagina"
15339 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15343 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15344 msgid "Textual Page Number"
15345 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15347 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15349 msgstr "Pagina di testo: "
15351 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15352 msgid "Standard+Textual Page"
15353 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15355 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15357 msgstr "Riferimento e testo: "
15359 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15361 msgstr "Riferimento considerevole"
15363 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15365 msgid "FormatRef: "
15368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15370 msgid "Unknown TOC type"
15371 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15374 msgid "Opened table"
15375 msgstr "La tabella è stata aperta"
15377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15378 msgid "Error setting multicolumn"
15379 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15382 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15383 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15385 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15386 msgid "Opened Text Inset"
15387 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15389 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15393 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15394 msgid "Opened Theorem Inset"
15395 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15397 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15401 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15405 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15406 msgid "Vertical Space"
15407 msgstr "Spazio verticale"
15409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15414 msgid "Opened Wrap Inset"
15415 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15424 msgstr "Non mostrato."
15426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15428 msgstr "Sto caricando..."
15430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15431 msgid "Converting to loadable format..."
15432 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15436 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15439 msgid "Scaling etc..."
15440 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15443 msgid "Ready to display"
15444 msgstr "Pronto a mostrare"
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15447 msgid "No file found!"
15448 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15451 msgid "Error converting to loadable format"
15453 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15456 msgid "Error loading file into memory"
15457 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15460 msgid "Error generating the pixmap"
15461 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15465 msgstr "Nessuna immagine"
15467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15468 msgid "Preview loading"
15469 msgstr "Caricamento anteprima"
15471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15472 msgid "Preview ready"
15473 msgstr "L'anteprima è pronta"
15475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15476 msgid "Preview failed"
15477 msgstr "Anteprima non riuscita"
15479 #: src/lengthcommon.cpp:37
15483 #: src/lengthcommon.cpp:37
15487 #: src/lengthcommon.cpp:37
15491 #: src/lengthcommon.cpp:37
15495 #: src/lengthcommon.cpp:37
15499 #: src/lengthcommon.cpp:37
15503 #: src/lengthcommon.cpp:38
15507 #: src/lengthcommon.cpp:38
15511 #: src/lengthcommon.cpp:38
15515 #: src/lengthcommon.cpp:39
15517 msgid "Text Width %"
15518 msgstr "Larghezza fissa"
15520 #: src/lengthcommon.cpp:39
15522 msgid "Column Width %"
15523 msgstr "Larghezza colonna"
15525 #: src/lengthcommon.cpp:39
15527 msgid "Page Width %"
15528 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15530 #: src/lengthcommon.cpp:39
15532 msgid "Line Width %"
15533 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15535 #: src/lengthcommon.cpp:40
15537 msgid "Text Height %"
15538 msgstr "Altezza totale"
15540 #: src/lengthcommon.cpp:40
15542 msgid "Page Height %"
15543 msgstr "Altezza totale"
15545 #: src/lyxfind.cpp:136
15546 msgid "Search error"
15547 msgstr "Cerca errore"
15549 #: src/lyxfind.cpp:137
15550 msgid "Search string is empty"
15551 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15553 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15554 msgid "String not found!"
15555 msgstr "Stringa non trovata!"
15557 #: src/lyxfind.cpp:323
15558 msgid "String has been replaced."
15559 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15561 #: src/lyxfind.cpp:326
15562 msgid " strings have been replaced."
15563 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15567 msgid " Macro: %1$s: "
15568 msgstr "Macro: %1$s: "
15570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15574 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15578 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15579 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15582 msgid "Only one row"
15583 msgstr "Una sola riga"
15585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15586 msgid "Only one column"
15587 msgstr "Una sola colonna"
15589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15590 msgid "No hline to delete"
15591 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15594 msgid "No vline to delete"
15595 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15600 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15604 msgstr "Nessun numero"
15606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15612 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15613 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15617 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15618 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15622 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15623 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15626 msgid "create new math text environment ($...$)"
15627 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15630 msgid "entered math text mode (textrm)"
15631 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15636 msgstr "sfondo matematica"
15638 #: src/output.cpp:39
15641 "Could not open the specified document\n"
15644 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15647 #: src/output_plaintext.cpp:148
15651 #: src/output_plaintext.cpp:160
15652 msgid "References: "
15653 msgstr "Referimenti: "
15655 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15656 msgid "All files (*)"
15657 msgstr "Tutti i file (*)"
15659 #: src/support/Package.cpp.in:448
15661 msgid "LyX binary not found"
15662 msgstr "Stringa non trovata!"
15664 #: src/support/Package.cpp.in:449
15667 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15669 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15672 #: src/support/Package.cpp.in:569
15675 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15677 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15678 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15680 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15682 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15683 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15686 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15688 msgid "File not found"
15689 msgstr "Stringa non trovata!"
15691 #: src/support/Package.cpp.in:655
15694 "Invalid %1$s switch.\n"
15695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15697 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15698 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15700 #: src/support/Package.cpp.in:682
15703 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15706 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15707 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15709 #: src/support/Package.cpp.in:707
15712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15713 "%2$s is not a directory."
15715 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15716 "%2$s non è una cartella."
15718 #: src/support/Package.cpp.in:709
15720 msgid "Directory not found"
15721 msgstr "Stringa non trovata!"
15723 #: src/support/os_win32.cpp:335
15725 msgid "System file not found"
15726 msgstr "Stringa non trovata!"
15728 #: src/support/os_win32.cpp:336
15730 "Unable to load shfolder.dll\n"
15734 #: src/support/os_win32.cpp:341
15736 msgid "System function not found"
15737 msgstr "Stringa non trovata!"
15739 #: src/support/os_win32.cpp:342
15741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15742 "Don't know how to proceed. Sorry."
15745 #: src/support/userinfo.cpp:44
15746 msgid "Unknown user"
15747 msgstr "Utente sconosciuto"
15750 #~ msgid "Number style"
15751 #~ msgstr "Lista numerata"
15754 #~ msgid "Error closing file"
15755 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
15762 #~ msgid "Corollary. "
15763 #~ msgstr "Corollario."
15766 #~ msgid "Basic style"
15767 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15770 #~ msgid "&Caption"
15771 #~ msgstr "Didascalia"
15774 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15775 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15779 #~ msgstr "&Etichetta:"
15782 #~ msgid "A Label for the caption"
15783 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15786 #~ msgid "<- P&romote"
15787 #~ msgstr "&Proteggi:"
15795 #~ msgstr "&Aggiorna"
15798 #~ msgid "SubSection"
15799 #~ msgstr "Sottosezione"
15801 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15802 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15804 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15805 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15807 #~ msgid "French Canadian"
15808 #~ msgstr "Franco Canadese"
15810 #~ msgid "German (new spelling)"
15811 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15814 #~ msgid "Upper Sorbian"
15818 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15821 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15822 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15824 #~ msgid "Unknown toc list"
15825 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15828 #~ msgid "Insert glossary entry"
15829 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15833 #~ msgstr "&Globale"
15836 #~ msgid "TeX Code:"
15837 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15839 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15840 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15842 #~ msgid "&Detach panel"
15843 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15845 #~ msgid "Select a page of symbols"
15846 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15848 #~ msgid "Insert spacing"
15849 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15851 #~ msgid "Set limits style"
15852 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15854 #~ msgid "Set math font"
15855 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15857 #~ msgid "Insert fraction"
15858 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15860 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15861 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15863 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15864 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15866 #~ msgid "Math Panel|l"
15867 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15869 #~ msgid "Math Panel|P"
15870 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15872 #~ msgid "Insert table"
15873 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15875 #~ msgid "Show math panel"
15876 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15878 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15879 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15881 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15882 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15884 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15885 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15887 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15888 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15890 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15891 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15894 #~ msgid "Insert math delimiters"
15895 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15897 #~ msgid "E&xtra options"
15898 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15900 #~ msgid "Alig&nment:"
15901 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15907 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15908 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15910 #~ msgid "&Converters"
15911 #~ msgstr "&Convertitori"
15913 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15914 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15916 #~ msgid "Class Settings"
15917 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15920 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15921 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15923 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15924 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15926 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15927 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15929 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15930 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15933 #~ msgstr "\tFine."
15938 #~ msgid "PrettyRef: "
15939 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15941 #~ msgid "Opening child document "
15942 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15945 #~ msgid "Caption."
15946 #~ msgstr "Didascalia"
15949 #~ msgid "Special Insets|S"
15950 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15953 #~ msgid "Insets|n"
15954 #~ msgstr "Inserisci|I"