1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:692
112 #: src/LyXFunc.cpp:828
113 #: src/LyXFunc.cpp:1006
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:798
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgstr "&Aggiungi..."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgstr "Ba&si di dati"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgstr "Allineamento"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgstr "Ad estensione"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgstr "Casella &interna:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgstr "&Decorazione:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgstr "Valore dell'altezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgstr "Valore della larghezza"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "Cara&ttere: "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgstr "Dimen&sione:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
937 msgstr "&Dimensione:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
942 msgstr "Codice TeX: "
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1059 msgstr "Bianco e nero"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1065 msgstr "Scala di grigi"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1092 msgstr "&Visualizzazione:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "È l'origine della rotazione"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "In basso a &sinistra:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1177 msgstr "In alto a &destra:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "Come da &file"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1199 msgid "Use &default placement"
1200 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1203 msgid "Advanced Placement Options"
1204 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1207 msgid "&Top of page"
1208 msgstr "&Inizio pagina"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1212 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1215 msgid "Here de&finitely"
1216 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1219 msgid "&Here if possible"
1220 msgstr "&Qui se possibile"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1223 msgid "&Page of floats"
1224 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1227 msgid "&Bottom of page"
1228 msgstr "&Piè pagina"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1231 msgid "&Span columns"
1232 msgstr "&Attraversa colonne"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1235 msgid "&Rotate sideways"
1236 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgstr " Sc&ala (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1247 msgid "&Typewriter:"
1248 msgstr "&Monospazio:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgstr " S&cala (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1260 msgid "&Sans Serif:"
1261 msgstr "&Senza grazie:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1264 msgid "Use &Old Style Figures"
1265 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1272 msgid "&Default Family:"
1273 msgstr "&Famiglia base:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgstr "&Dimensione base:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1284 msgid "Select an image file"
1285 msgstr "Selezionare un file immagine"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1289 msgstr "Dimensionamento"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1292 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1296 msgid "Set &height:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1300 msgid "&Scale Graphics (%):"
1301 msgstr "&Scala (%):"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1304 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1305 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1309 msgstr "&Larghezza:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1316 msgid "Rotate Graphics"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1320 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1321 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1324 msgid "Ro&tate after scaling"
1325 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "A&ngle (Degrees):"
1333 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "File name of image"
1338 msgstr "Nome del file immagine"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1355 msgid "Sho&w in LyX"
1356 msgstr "&Mostra in LyX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1364 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgid "Don't un&zip on export"
1368 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1372 msgid "Additional LaTeX options"
1373 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1376 msgid "LaTeX &options:"
1377 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1381 msgstr "Modalità bozza"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1385 msgstr "Modalità &bozza"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1388 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1389 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1392 msgid "..............."
1393 msgstr ".............."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgstr "&Spaziatura:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Spazio tra parole"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1415 msgstr "Spazio sottile"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Spazio sottile negativo"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1427 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1435 msgid "Horizontal Fill"
1436 msgstr "Riempimento orizzontale"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1447 msgstr "Personalizzato"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Modello di riempimento:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1466 msgstr "&Protezione:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1470 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1471 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1474 msgid "Specify the link target"
1475 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1479 msgstr "Tipo collegamento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1482 msgid "Link to the web or to every other target"
1483 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1490 msgid "Link to an email address"
1491 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1495 msgstr "Posta &elettronica"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1498 msgid "Link to a file"
1499 msgstr "Collegamento ad un file"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1510 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1517 msgid "Name associated with the URL"
1518 msgstr "Nome associato con l'URL"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1522 msgstr "Des&tinazione:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1531 msgid "Listing Parameters"
1532 msgstr "Parametri per listati"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1537 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1538 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1543 msgid "&Bypass validation"
1544 msgstr "&Evita validazione"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1548 msgstr "Di&dascalia:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1552 msgstr "&Etichetta:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1555 msgid "Mo&re parameters"
1556 msgstr "Alt&ri parametri"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1559 msgid "Underline spaces in generated output"
1560 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1563 msgid "&Mark spaces in output"
1564 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1567 msgid "Show LaTeX preview"
1568 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1571 msgid "&Show preview"
1572 msgstr "&Mostra anteprima"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1575 msgid "File name to include"
1576 msgstr "Nome del file da includere"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1579 msgid "&Include Type:"
1580 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1593 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1599 msgid "Program Listing"
1600 msgstr "Listato di programma"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1603 msgid "Edit the file"
1604 msgstr "Edita il file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1615 msgid "Select de&fault master document"
1616 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1623 msgid "Enter the name of the default master document"
1624 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgstr "S&elezionati:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgstr "&Disponibili:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1649 msgid "&Postscript driver:"
1650 msgstr "&Driver postscript:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1657 msgid "Click to select a local document class definition file"
1658 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1661 msgid "&Local Layout..."
1662 msgstr "&Layout locale..."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1665 msgid "Document &class:"
1666 msgstr "&Classe documento:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1673 msgid "Language &Default"
1674 msgstr "Lingua pre&definita"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1681 msgid "&Quote Style:"
1682 msgstr "&Stile virgolette:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1687 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1692 msgid "&Main Settings"
1693 msgstr "Impostazioni principali"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Dimensione base del carattere"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1706 msgstr "Dimensione carattere:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Stile base del carattere"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Famiglia carattere"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1729 msgid "Space i&n string as symbol"
1730 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "S&pazio come simbolo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1742 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1745 msgid "&Break long lines"
1746 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1750 msgstr "Posizionamento"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1753 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1754 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1757 msgid "Check for floating listings"
1758 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1762 msgstr "Listato flottante"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1765 msgid "Check for inline listings"
1766 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1769 msgid "&Inline listing"
1770 msgstr "&Listato in linea"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1775 msgstr "&Posizionamento:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "&Numerazione linee"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1791 msgstr "Dimensione carattere:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 msgstr "Lin&guaggio:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1827 msgstr "Ultima linea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Ultima linea da stampare"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Prima linea da stampare"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "P&rima linea:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Altri parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Finestra di riscontro"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1855 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "Copia negli appunti"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Aggiorna schermo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1872 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1873 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1876 msgid "&Default Margins"
1877 msgstr "&Margini predefiniti"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1881 msgstr "&Superiore:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1885 msgstr "&Inferiore:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1897 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1900 msgid "Head &height:"
1901 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1905 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1908 msgid "&Column Sep:"
1909 msgstr "Separazione &colonne:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1915 msgid "Number of rows"
1916 msgstr "Numero di righe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1927 msgid "Number of columns"
1928 msgstr "Numero di colonne"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1937 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Allineamento verticale"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 msgstr "&Verticale:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Orizzontale:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1974 msgstr "Ordina &come:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Descrizione:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Solo interna a LyX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 msgstr "&Nota di LyX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2018 msgstr "&Numerazione"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Op&zioni addizionali"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2037 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2038 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2041 msgid "Automatically fi&ll header"
2042 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2049 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2070 msgstr "&Parole chiave:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2074 msgstr "&Ipercollegamenti"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2077 msgid "Allows link text to break across lines."
2078 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2081 msgid "B&reak links over lines"
2082 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2085 msgid "No &frames around links"
2086 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2089 msgid "C&olor links"
2090 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2094 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2095 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2107 msgstr "Segnali&bri"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "G&enera segnalibri"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Apri &segnalibri"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Numero di livelli"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2122 msgid "&Numbered bookmarks"
2123 msgstr "Segnalibri &numerati"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2128 msgstr "Layout pagina"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Formato carta"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2137 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2138 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2141 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2145 msgid "Headings &style:"
2146 msgstr "&Stile intestazioni:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2150 msgstr "&Orizzontale"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Orientamento"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento su &due facce"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2183 msgid "Paragraph's &Default"
2184 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2196 msgstr "A &sinistra"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2200 msgstr "&Giustificato"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2203 msgid "&Indent Paragraph"
2204 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2208 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2213 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2216 msgid "Lo&ngest label"
2217 msgstr "Etichetta più &lunga"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2220 msgid "Line &spacing"
2221 msgstr "I&nterlinea"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2224 #: src/Text.cpp:1258
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2234 #: src/Text.cpp:1264
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2241 msgstr "&Modifica..."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2245 msgstr "Modo matematico"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2248 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2250 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2251 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2254 msgid "Automatic in&line completion"
2255 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2261 "dopo il ritardo specificato."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2272 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2274 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2275 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2278 msgid "Automatic &inline completion"
2279 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2285 "dopo il ritardo specificato."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2288 msgid "Automatic &popup"
2289 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2294 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2295 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2298 msgid "Cursor i&ndicator"
2299 msgstr "I&ndicatore cursore"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2302 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2307 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2309 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2310 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2319 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2320 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2324 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2329 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2330 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2346 msgstr "C&onvertitore:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "Dal &formato:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2358 msgstr "&Al formato:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2373 msgid "Converter Defi&nitions"
2374 msgstr "Convertitori defi&niti"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2377 msgid "Converter File Cache"
2378 msgstr "Cache per i convertitori"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2385 msgid "&Maximum Age (in days):"
2386 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2389 msgid "&Date format:"
2390 msgstr "&Formato data:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2393 msgid "Date format for strftime output"
2394 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2403 msgstr "Niente matematica"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2411 msgid "Do not display"
2412 msgstr "Non mostrare"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2415 msgid "Display &Graphics:"
2416 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2419 msgid "Instant &Preview:"
2420 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 msgid "Sort &environments alphabetically"
2433 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2436 msgid "&Group environments by their category"
2437 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2441 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2445 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2449 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgstr "Schermo intero"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2456 msgid "&Limit text width"
2457 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2460 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2461 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2464 msgid "Toggle tabba&r"
2465 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2468 msgid "To&ggle scrollbar"
2469 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2472 msgid "T&oggle toolbars"
2473 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2480 msgid "S&hort Name:"
2481 msgstr "Nome corto:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2484 msgid "Vector graphi&cs format"
2485 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2488 msgid "&Document format"
2489 msgstr "Formato &documento"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2493 msgstr "&Visualizzatore:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2501 msgstr "Sc&orciatoia:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2505 msgstr "E&stensione:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2509 msgstr "&Trascrittore:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2517 msgstr "Nome utente"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2539 msgstr "Sf&oglia..."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2547 msgstr "S&foglia..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2558 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2560 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2561 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2564 msgid "Right-to-left language support"
2565 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2568 #: src/LyXRC.cpp:2691
2569 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2571 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2572 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Enable &RTL support"
2576 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2579 msgid "Cursor movement:"
2580 msgstr "Movimento cursore:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2595 msgid "Mark &foreign languages"
2596 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2599 msgid "Select the default language of your documents"
2600 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2607 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2608 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2615 msgid "&Default language:"
2616 msgstr "Lingua &predefinita:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2623 msgid "Command s&tart:"
2624 msgstr "Comando avv&io:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2627 msgid "Command e&nd:"
2628 msgstr "Comando &fine:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2631 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2633 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2634 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2641 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2643 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2644 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2651 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2653 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2654 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2658 msgstr "Auto&termine"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2661 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2662 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 msgid "Set class options to default on class change"
2671 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2672 "quando la classe viene cambiata"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2675 msgid "&Reset class options when document class changes"
2676 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2679 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2684 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2687 msgid "Default paper si&ze:"
2688 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Codifica Te&X:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando di &indice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "Comando &BibTeX:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2708 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2715 msgid "BibTeX command and options"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2721 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2722 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2726 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "Esecutivo US"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2777 msgid "&Document templates:"
2778 msgstr "Modelli di &documento:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2781 msgid "&Example files:"
2782 msgstr "File di &esempio:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2785 msgid "&Backup directory:"
2786 msgstr "Cartella di &backup:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2789 msgid "Ly&XServer pipe:"
2790 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "Cartella &temporanea:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2797 msgid "&PATH prefix:"
2798 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2801 #: src/LyXRC.cpp:2381
2802 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2804 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2805 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2806 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "comando &roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2819 "Applicazione esterna per formattare\n"
2820 "tabelle in formato testo semplice"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2823 msgid "Printer Command Options"
2824 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2827 msgid "Extension to be used when printing to file."
2828 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2831 msgid "File ex&tension:"
2832 msgstr "Es&tensione file:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2835 msgid "Option used to print to a file."
2836 msgstr "Opzione per stampare su file."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2839 msgid "Print to &file:"
2840 msgstr "Stampa su &file:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2843 msgid "Option used to print to non-default printer."
2844 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2847 msgid "Set p&rinter:"
2848 msgstr "Alla st&ante:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2851 msgid "Option used with spool command to set printer."
2852 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2855 msgid "Spool pr&inter:"
2856 msgstr "Pref&isso spool:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2859 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2861 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2862 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "&Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "In&verti pagine:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2878 msgstr "Oriz&zontale:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Numero di copie"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2894 msgstr "Co&llazione:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Pagine &dispari:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Pagine &pari:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "T&ipo carta:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Fo&rmato carta:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2934 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Co&mando di stampa:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Se&nza Grazie:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "Monospazio:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "&DPI dello schermo:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgstr "Dimensioni carattere"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2974 msgstr "Molto grande:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgstr "Grandissimo:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2986 msgstr "Gigantesco:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgstr "Piccolissimo:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2994 msgstr "Molto piccolo:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3013 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3015 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3016 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3019 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3020 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3028 msgstr "&File scorciatoie:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3032 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3035 msgid "Al&ternative language:"
3036 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3039 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3041 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3042 "diverso da quello prestabilito"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3045 msgid "Personal &dictionary:"
3046 msgstr "&Dizionario personale:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3049 msgid "Escape cha&racters:"
3050 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3053 msgid "Spellchec&ker executable:"
3054 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3058 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3061 msgid "Use input encod&ing"
3062 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3066 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3069 msgid "Accept compound &words"
3070 msgstr "Accetta &parole composte"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3077 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3080 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Aiuto automatico"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3119 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3121 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3122 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3125 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3130 msgstr "Sfogl&ia..."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3133 msgid "&User interface file:"
3134 msgstr "File interfaccia &utente:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3137 #: src/LyXFunc.cpp:691
3138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3147 msgid "Page number to print from"
3148 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3155 msgid "Page number to print to"
3156 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Stampa pagine &pari"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordine in&verso"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Numero di copie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Ordina copie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinazione della stampa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Stampa&nte:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "Manda l'output su file"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgstr "Etichett&e in:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgstr "<riferimento>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<riferimento>)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "a pagina <pagina>"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "Riferimento formattato"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "Salta all'etichetta"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Vai all'etichetta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Sostituisci &con:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Sol&o parole intere"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Trova &successivo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Sostituisci"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Sostituisci &tutto"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Cerca &all'indietro"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "&Esporta formati:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "Edita scorciatoia"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3332 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3333 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3337 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 msgstr "&Scorciatoia:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3398 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoria:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 msgid "&Display all"
3410 msgstr "&Visualizza tutto"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3413 msgid "&Table Settings"
3414 msgstr "&Impostazioni tabella"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3417 msgid "Column Width"
3418 msgstr "Larghezza colonna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3421 msgid "Fixed width of the column"
3422 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3425 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3426 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3444 msgstr "Giustificato"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3464 msgstr "Unisci celle"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "&Multi colonna"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3484 msgstr "Tutti i bordi"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 msgstr "Prede&finito"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3516 msgstr "Imposta bordi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "Spazio addizionale"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "In cima alla riga:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "In fondo alla riga:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "Tra le righe:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3540 msgstr "Tabella &lunga"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3552 msgstr "Impostazioni"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3560 msgstr "Intestazione:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3567 msgid "First header:"
3568 msgstr "Prima intestazione:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3579 msgid "Border above"
3580 msgstr "Bordo superiore"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3583 msgid "Border below"
3584 msgstr "Bordo inferiore"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3588 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3607 msgid "This row is the footer of the last page"
3608 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3631 msgid "Don't output the first header"
3632 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "&Usa tabella lunga"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Cella corrente:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posizione riga corrente"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posizione colonna corrente"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3670 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classi o stili disponibili"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classi LaTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Stili LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Stili BibTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgstr "Mostra &percorso"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa paragrafi con"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Documento su due &colonne"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Spazio &verticale"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "&Indentazione"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlinea:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgstr "Voce d'indice"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgstr "&Parola chiave:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "È la voce selezionata"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3756 msgstr "&Selezione:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3792 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3796 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3800 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgstr "Salto predefinito"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3809 msgstr "Salto piccolo"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3814 msgstr "Salto medio"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3819 msgstr "Salto grande"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgstr "Riempimento verticale"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "Sorgente intero"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Numero necessario di linee"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3844 msgid "use number of lines"
3845 msgstr "Usa questo numero di linee"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3849 msgstr "&Linee a cingere:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 msgid "Outer (default)"
3853 msgstr "Esterno (default)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3860 msgid "use overhang"
3861 msgstr "Usa sporgenza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3865 msgstr "&Sporgenza:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3868 msgid "Overhang value"
3869 msgstr "Valore della sporgenza"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3872 msgid "Unit of overhang value"
3873 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3876 msgid "Check this to allow flexible placement"
3877 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3880 msgid "Allow &floating"
3881 msgstr "Consenti di &flottare"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3884 #: lib/layouts/aa.layout:22
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3887 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3888 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24
3890 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3892 #: lib/layouts/chess.layout:29
3893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3894 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3908 #: lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3910 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3924 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "Modello di teorema"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3935 #: lib/layouts/foils.layout:278
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3944 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgstr "Dimostrazione"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgstr "Dimostrazione:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3954 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3956 #: lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4005 #: lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4020 msgid "Corollary #:"
4021 msgstr "Corollario #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4025 #: lib/layouts/foils.layout:257
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4036 msgstr "Proposizione"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposizione #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4056 msgid "Conjecture #:"
4057 msgstr "Congettura #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4066 msgid "Criterion #:"
4067 msgstr "Criterio #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4092 #: lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4104 msgstr "Definizione"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4107 msgid "Definition #:"
4108 msgstr "Definizione #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Condizione #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4151 msgstr "Problema #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4165 msgstr "Esercizio #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4178 msgstr "Osservazione"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4182 msgstr "Osservazione #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4186 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4200 msgstr "Asserzione #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4203 #: lib/layouts/apa.layout:212
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4208 #: lib/layouts/slides.layout:167
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4227 msgstr "Notazione #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4245 #: lib/layouts/aa.layout:37
4246 #: lib/layouts/aa.layout:214
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4258 #: lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4269 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4270 #: lib/layouts/paper.layout:44
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4276 #: lib/layouts/spie.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4284 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4291 #: lib/layouts/aa.layout:40
4292 #: lib/layouts/aa.layout:224
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4300 #: lib/layouts/egs.layout:51
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4310 #: lib/layouts/paper.layout:53
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4323 msgstr "Sottosezione"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4326 #: lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:236
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4341 #: lib/layouts/paper.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4351 msgid "Subsubsection"
4352 msgstr "Sotto sottosezione"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4356 #: lib/layouts/egs.layout:576
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4361 #: lib/layouts/spie.layout:29
4362 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4370 #: lib/layouts/egs.layout:596
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4377 msgstr "Sottosezione*"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4384 msgid "Subsubsection*"
4385 msgstr "Sotto sottosezione*"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80
4389 #: lib/layouts/aa.layout:280
4390 #: lib/layouts/aa.layout:295
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4398 #: lib/layouts/egs.layout:481
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4402 #: lib/layouts/foils.layout:147
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4409 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4413 #: lib/layouts/paper.layout:132
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4417 #: lib/layouts/spie.layout:73
4418 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4419 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4422 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4427 #: src/output_plaintext.cpp:133
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4433 msgstr "Sommario---"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4444 #: lib/layouts/paper.layout:171
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4447 #: lib/layouts/spie.layout:39
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4452 msgstr "Parole chiave"
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4455 msgid "Index Terms---"
4456 msgstr "Voci d'indice---"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86
4460 #: lib/layouts/aa.layout:309
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4464 #: lib/layouts/book.layout:21
4465 #: lib/layouts/book.layout:23
4466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4467 #: lib/layouts/egs.layout:552
4468 #: lib/layouts/foils.layout:210
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4474 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4475 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4476 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4477 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4478 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4479 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4481 #: lib/layouts/report.layout:12
4482 #: lib/layouts/report.layout:14
4483 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4490 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4496 msgid "Bibliography"
4497 msgstr "Bibliografia"
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4507 #: src/rowpainter.cpp:464
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4521 msgid "BiographyNoPhoto"
4522 msgstr "Biografia senza foto"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4527 msgstr "Nota a piè pagina"
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4531 msgstr "Intestazioni"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:46
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4536 #: lib/layouts/apa.layout:305
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4538 #: lib/layouts/egs.layout:163
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4541 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4544 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4546 msgstr "Elenco puntato"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:49
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4551 #: lib/layouts/apa.layout:323
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4553 #: lib/layouts/egs.layout:145
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4557 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4560 msgstr "Elenco numerato"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:52
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4566 #: lib/layouts/egs.layout:181
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4569 #: lib/layouts/paper.layout:103
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4572 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4578 msgstr "Descrizione"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:55
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4586 #: lib/layouts/egs.layout:128
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4592 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4599 #: lib/layouts/aa.layout:59
4600 #: lib/layouts/aa.layout:246
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4605 #: lib/layouts/apa.layout:39
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4610 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4612 #: lib/layouts/egs.layout:246
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4614 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4615 #: lib/layouts/foils.layout:125
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4625 #: lib/layouts/paper.layout:112
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4627 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4643 #: lib/layouts/aa.layout:62
4644 #: lib/layouts/aa.layout:107
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4653 msgstr "Sottotitolo"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:65
4656 #: lib/layouts/aa.layout:258
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4661 #: lib/layouts/apa.layout:113
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4665 #: lib/layouts/egs.layout:288
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4668 #: lib/layouts/foils.layout:133
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4677 #: lib/layouts/paper.layout:122
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4692 #: lib/layouts/aa.layout:68
4693 #: lib/layouts/aa.layout:128
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4695 #: lib/layouts/egs.layout:233
4696 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4702 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4714 #: lib/layouts/aa.layout:71
4715 #: lib/layouts/aa.layout:145
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4717 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4721 #: lib/layouts/aa.layout:74
4722 #: lib/layouts/aa.layout:167
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4727 #: lib/layouts/aa.layout:77
4728 #: lib/layouts/aa.layout:269
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4734 #: lib/layouts/egs.layout:466
4735 #: lib/layouts/foils.layout:140
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4740 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4752 #: lib/external_templates:287
4753 #: lib/external_templates:288
4754 #: lib/external_templates:292
4758 #: lib/layouts/aa.layout:83
4759 #: lib/layouts/aa.layout:189
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4761 #: lib/layouts/egs.layout:527
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4763 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4766 msgid "Acknowledgement"
4767 msgstr "Riconoscimento"
4769 #: lib/layouts/aa.layout:153
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4771 msgid "Offprint Requests to:"
4772 msgstr "Richieste estratti a:"
4774 #: lib/layouts/aa.layout:175
4775 msgid "Correspondence to:"
4776 msgstr "Corrispondenza a:"
4778 #: lib/layouts/aa.layout:200
4779 #: lib/layouts/egs.layout:516
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4781 msgid "Acknowledgements."
4782 msgstr "Riconoscimenti."
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4785 #: lib/layouts/egs.layout:612
4786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4794 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4800 msgstr "Posta elettronica"
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4805 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4807 msgstr "Dizionario lessicale"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4810 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4811 #: lib/layouts/egs.layout:69
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4816 #: lib/layouts/paper.layout:71
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4825 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4832 #: lib/layouts/apa.layout:149
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4838 msgstr "Affiliazione"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4847 #: lib/layouts/apa.layout:221
4848 #: lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4855 msgid "Acknowledgements"
4856 msgstr "Riconoscimenti"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4863 #: lib/layouts/egs.layout:566
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4874 #: src/output_plaintext.cpp:145
4876 msgstr "Riferimenti"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4881 msgstr "Posiziona figura"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4886 msgstr "Posiziona tabella"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4890 msgid "TableComments"
4891 msgstr "Tabella commenti"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4896 msgstr "Tabella riferimenti"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4901 msgstr "Lettere matematiche"
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4905 msgid "NoteToEditor"
4906 msgstr "Nota per il redattore"
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4911 msgstr "Installazione"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4916 msgstr "Nome oggetto"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4921 msgstr "Gruppo di dati"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4924 msgid "Subject headings:"
4925 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4928 msgid "[Acknowledgements]"
4929 msgstr "[Riconoscimenti]"
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Posiziona figura qui:"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4944 msgid "Place Table here:"
4945 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4949 msgstr "[Appendice]"
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4952 msgid "Note to Editor:"
4953 msgstr "Nota per il redattore:"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4956 msgid "References. ---"
4957 msgstr "Referimenti.---"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4965 msgstr "Didascalia figura"
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4973 msgstr "Installazione:"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4981 msgstr "Gruppo di dati:"
4983 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:998
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4996 msgstr "Testo principale"
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4999 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\arabic{section}"
5003 msgstr "\\arabic{section}"
5005 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5006 msgid "Chapter Exercises"
5007 msgstr "Capitolo esercizi"
5009 #: lib/layouts/apa.layout:50
5011 msgstr "Intestazione destra"
5013 #: lib/layouts/apa.layout:59
5014 msgid "Right header:"
5015 msgstr "Intestazione destra:"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:82
5021 #: lib/layouts/apa.layout:91
5023 msgstr "Titolo breve"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:99
5026 msgid "Short title:"
5027 msgstr "Titolo breve:"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:128
5033 #: lib/layouts/apa.layout:135
5034 msgid "ThreeAuthors"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:142
5039 msgstr "Quattro autori"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:161
5042 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5044 msgid "Affiliation:"
5045 msgstr "Affiliazione:"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:170
5048 msgid "TwoAffiliations"
5049 msgstr "Due affiliazioni"
5051 #: lib/layouts/apa.layout:177
5052 msgid "ThreeAffiliations"
5053 msgstr "Tre affiliazioni"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:184
5056 msgid "FourAffiliations"
5057 msgstr "Quattro affiliazioni"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:191
5060 #: lib/layouts/egs.layout:332
5064 #: lib/layouts/apa.layout:205
5066 msgstr "Numero copie"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:233
5069 msgid "Acknowledgements:"
5070 msgstr "Riconoscimenti:"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:242
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5076 #: lib/layouts/spie.layout:88
5077 msgid "Acknowledgments"
5078 msgstr "Riconoscimenti"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:247
5082 msgstr "Linea grossa"
5084 #: lib/layouts/apa.layout:257
5085 msgid "CenteredCaption"
5086 msgstr "Didascalia centrata"
5088 #: lib/layouts/apa.layout:267
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5090 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5092 msgstr "Non ha senso!"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:277
5096 msgstr "Adatta figura"
5098 #: lib/layouts/apa.layout:283
5100 msgstr "Adatta bitmap"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:319
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5104 #: lib/layouts/egs.layout:177
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5107 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5112 #: lib/layouts/apa.layout:341
5114 msgstr "In successione"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:357
5117 #: lib/layouts/apa.layout:358
5118 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5119 msgid "(\\alph{enumii})"
5120 msgstr "(\\alph{enumii})"
5122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5144 #: lib/layouts/article.layout:18
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5147 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5148 #: lib/layouts/paper.layout:32
5149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5153 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5155 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5159 #: lib/layouts/article.layout:29
5160 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5162 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5169 #: lib/layouts/egs.layout:196
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5171 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5176 msgid "Section \\arabic{section}"
5177 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5181 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5182 msgid "\\Alph{section}"
5183 msgstr "\\Alph{section}"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5195 msgstr "Senza numero"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5199 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5218 msgid "BeginPlainFrame"
5219 msgstr "Fotogramma semplice"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5222 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5223 msgstr "Fotogramma semplice"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5227 msgstr "Ripeti fotogramma"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5230 msgid "Again frame with label"
5231 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5235 msgstr "Fine fotogramma"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5238 msgid "________________________________"
5239 msgstr "________________________________"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5242 msgid "FrameSubtitle"
5243 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5260 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5263 msgid "ColumnsCenterAligned"
5264 msgstr "Colonne Centrate"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5267 msgid "Columns (center aligned)"
5268 msgstr "Colonne Centrate"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5271 msgid "ColumnsTopAligned"
5272 msgstr "Colonne Allineate"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5275 msgid "Columns (top aligned)"
5276 msgstr "Colonne Allineate"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5288 msgstr "Sovrapposizioni"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5297 msgstr "Sovrastampa"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5301 msgstr "Sovrapposizione"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5305 msgstr "Sovrapposizione"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5312 msgid "Uncovered on slides"
5313 msgstr "Rivelato su slide"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5320 msgid "Only on slides"
5321 msgstr "Solo su slide"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5334 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5335 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5338 msgid "ExampleBlock"
5339 msgstr "Blocco Esempio"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5342 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5343 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5347 msgstr "Blocco Avviso"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5350 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5351 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5363 msgid "Title (Plain Frame)"
5364 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5376 msgstr "Materiale posteriore"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5379 msgid "TitleGraphic"
5380 msgstr "Titolo Grafico"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5383 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5388 #: lib/layouts/foils.layout:309
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5392 msgstr "Corollario."
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5395 #: lib/layouts/foils.layout:323
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5399 msgstr "Definizione."
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5403 msgstr "Definizioni"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5406 msgid "Definitions."
5407 msgstr "Definizioni."
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5428 #: lib/layouts/foils.layout:281
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5436 msgstr "Dimostrazione."
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5439 #: lib/layouts/foils.layout:295
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5454 #: lib/layouts/egs.layout:630
5455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5462 msgstr "Nota puntata"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5471 msgstr "Blocco avviso"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5482 msgid "Presentation"
5483 msgstr "Presentazione"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5496 msgid "List of Tables"
5497 msgstr "Elenco delle tabelle"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5509 msgid "List of Figures"
5510 msgstr "Elenco delle figure"
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5527 msgid "ACT \\arabic{act}"
5528 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5536 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5537 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5546 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5555 msgid "Parenthetical"
5556 msgstr "Parentetico"
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5574 #: lib/layouts/egs.layout:222
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5577 msgid "Right Address"
5578 msgstr "Indirizzo destro"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:35
5584 #: lib/layouts/chess.layout:42
5586 msgstr "Principale:"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:60
5592 #: lib/layouts/chess.layout:64
5594 msgstr "Variazione:"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:70
5597 msgid "SubVariation"
5598 msgstr "Sottovariazione"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:73
5601 msgid "Subvariation:"
5602 msgstr "Sottovariazione:"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:79
5605 msgid "SubVariation2"
5606 msgstr "Sottovariazione 2"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:82
5609 msgid "Subvariation(2):"
5610 msgstr "Sottovariazione(2):"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:88
5613 msgid "SubVariation3"
5614 msgstr "Sottovariazione 3"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:91
5617 msgid "Subvariation(3):"
5618 msgstr "Sottovariazione(3):"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:97
5621 msgid "SubVariation4"
5622 msgstr "Sottovariazione 4"
5624 #: lib/layouts/chess.layout:100
5625 msgid "Subvariation(4):"
5626 msgstr "Sottovariazione(4):"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:106
5629 msgid "SubVariation5"
5630 msgstr "Sottovariazione 5"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:109
5633 msgid "Subvariation(5):"
5634 msgstr "Sottovariazione(5):"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:116
5640 #: lib/layouts/chess.layout:121
5644 #: lib/layouts/chess.layout:126
5648 #: lib/layouts/chess.layout:130
5649 msgid "[chessboard]"
5650 msgstr "[scacchiera]"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:139
5653 msgid "BoardCentered"
5654 msgstr "Tavola centrata"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:144
5657 msgid "[centered board]"
5658 msgstr "[tavola centrata]"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:154
5664 #: lib/layouts/chess.layout:159
5668 #: lib/layouts/chess.layout:174
5672 #: lib/layouts/chess.layout:179
5676 #: lib/layouts/chess.layout:185
5680 #: lib/layouts/chess.layout:190
5682 msgstr "KnightMove:"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5688 msgstr "Mio indirizzo"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5697 msgid "Send To Address"
5698 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5730 msgid "Unterschrift:"
5731 msgstr "Unterschrift:"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5738 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5748 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5805 #: lib/layouts/egs.layout:86
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5809 #: lib/layouts/paper.layout:80
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5815 msgid "Subparagraph"
5816 msgstr "Sottoparagrafo"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5825 #: lib/layouts/egs.layout:112
5826 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5832 #: lib/layouts/egs.layout:141
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5837 #: lib/layouts/egs.layout:203
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5843 #: lib/layouts/egs.layout:268
5845 msgstr "Titolo LaTeX"
5847 #: lib/layouts/egs.layout:301
5851 #: lib/layouts/egs.layout:310
5855 #: lib/layouts/egs.layout:323
5857 msgstr "Affiliazione:"
5859 #: lib/layouts/egs.layout:345
5863 #: lib/layouts/egs.layout:354
5867 #: lib/layouts/egs.layout:368
5871 #: lib/layouts/egs.layout:378
5873 msgstr "Primo autore"
5875 #: lib/layouts/egs.layout:391
5876 msgid "1st_author_surname:"
5877 msgstr "cognome_primo_autore:"
5879 #: lib/layouts/egs.layout:400
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5885 #: lib/layouts/egs.layout:413
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5891 #: lib/layouts/egs.layout:422
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5897 #: lib/layouts/egs.layout:435
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5903 #: lib/layouts/egs.layout:444
5907 #: lib/layouts/egs.layout:457
5908 msgid "reprint_reqs_to:"
5909 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5911 #: lib/layouts/egs.layout:495
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5922 #: lib/layouts/egs.layout:541
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Riconoscimento."
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5929 msgid "Author Address"
5930 msgstr "Indirizzo autore"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5945 msgid "Author Email"
5946 msgstr "Posta elettronica autore"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5951 msgstr "Posta elettronica:"
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6032 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6041 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6044 msgid "Case \\arabic{case}"
6045 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6047 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6053 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6058 msgstr "Materiale anteriore"
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6063 msgstr "Parola chiave"
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6068 msgstr "Parole chiave:"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6081 msgid "BulletedItem"
6082 msgstr "Dato puntato"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6085 msgid "Bulleted Item:"
6086 msgstr "Dato puntato:"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6094 msgstr "Inizio del CV"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6097 msgid "PersonalInfo"
6098 msgstr "Dati Personali"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6101 msgid "Personal Info"
6102 msgstr "Dati Personali"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6105 msgid "MotherTongue"
6106 msgstr "Madrelingua"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6109 msgid "Mother Tongue:"
6110 msgstr "Madrelingua:"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6114 msgstr "Etichetta Lingua"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6117 msgid "Language Header:"
6118 msgstr "Etichetta Lingua:"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6126 msgid "LastLanguage"
6127 msgstr "Ultima Lingua"
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6130 msgid "Last Language:"
6131 msgstr "Ultima Lingua:"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6135 msgstr "Riferimento Lingua"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6138 msgid "Language Footer:"
6139 msgstr "Riferimento Lingua:"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6147 msgstr "Fine del CV"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:42
6153 #: lib/layouts/foils.layout:61
6154 msgid "ShortFoilhead"
6155 msgstr "Foilhead breve"
6157 #: lib/layouts/foils.layout:67
6158 msgid "Rotatefoilhead"
6159 msgstr "Foilhead ruotato"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:73
6162 msgid "ShortRotatefoilhead"
6163 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6165 #: lib/layouts/foils.layout:82
6167 msgstr "Elenco segnato"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:97
6173 #: lib/layouts/foils.layout:101
6175 msgstr "Elenco crociato"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:116
6181 #: lib/layouts/foils.layout:160
6183 msgstr "Il mio logo"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:168
6187 msgstr "Il mio logo:"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:177
6191 msgstr "Restrizione"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:181
6194 msgid "Restriction:"
6195 msgstr "Restrizione:"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:185
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6201 msgstr "Intestazione sinistra"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:189
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "Intestazione sinistra:"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193
6209 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6211 msgid "Right Header"
6212 msgstr "Intestazione destra"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:197
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6216 msgid "Right Header:"
6217 msgstr "Intestazione destra:"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:201
6220 msgid "Right Footer"
6221 msgstr "Piè pagina destro"
6223 #: lib/layouts/foils.layout:205
6224 msgid "Right Footer:"
6225 msgstr "Piè pagina destro:"
6227 #: lib/layouts/foils.layout:232
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6235 #: lib/layouts/foils.layout:246
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6243 #: lib/layouts/foils.layout:253
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6248 msgid "Corollary #."
6249 msgstr "Corollario #."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:260
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6255 msgid "Proposition #."
6256 msgstr "Proposizione #."
6258 #: lib/layouts/foils.layout:267
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6263 msgid "Definition #."
6264 msgstr "Definizione #."
6266 #: lib/layouts/foils.layout:292
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6273 #: lib/layouts/foils.layout:299
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6280 #: lib/layouts/foils.layout:302
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6286 #: lib/layouts/foils.layout:306
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6291 msgstr "Corollario*"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:313
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6297 msgid "Proposition*"
6298 msgstr "Proposizione*"
6300 #: lib/layouts/foils.layout:316
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6303 msgid "Proposition."
6304 msgstr "Proposizione."
6306 #: lib/layouts/foils.layout:320
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6311 msgstr "Definizione*"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6315 msgstr "Testo riassuntivo"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6340 msgid "Unterschrift"
6341 msgstr "Unterschrift"
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6376 msgid "RetourAdresse"
6377 msgstr "RetourAdresse"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6380 msgid "RetourAdresse:"
6381 msgstr "RetourAdresse:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6385 msgstr "MeinZeichen"
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6388 msgid "MeinZeichen:"
6389 msgstr "MeinZeichen:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6397 msgstr "IhrZeichen:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6400 msgid "IhrSchreiben"
6401 msgstr "IhrSchreiben"
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6404 msgid "IhrSchreiben:"
6405 msgstr "IhrSchreiben:"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6438 msgstr "Posta elettronica"
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6443 msgstr "Posta elettronica:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6485 msgstr "Postvermerk"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6488 msgid "Postvermerk:"
6489 msgstr "Postvermerk:"
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6527 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6567 msgid "ReturnAddress"
6568 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6572 msgid "ReturnAddress:"
6573 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6578 msgstr "Il mio riferimento"
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6583 msgstr "Il mio riferimento:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6588 msgstr "Il tuo riferimento"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6593 msgstr "Il tuo riferimento:"
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6598 msgstr "La tua posta"
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6603 msgstr "La tua posta:"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6615 msgstr "Codice bancario"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6619 msgstr "Codice bancario:"
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6623 msgstr "Accredito bancario"
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6626 msgid "BankAccount:"
6627 msgstr "Accredito bancario:"
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6631 msgid "PostalComment"
6632 msgstr "Commento postale"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6636 msgid "PostalComment:"
6637 msgstr "Commento postale:"
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6652 msgstr "Riferimento"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6657 msgstr "Riferimento:"
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6749 msgstr "IndirizzoRigaA"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6752 msgid "AddressRowA:"
6753 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6757 msgstr "IndirizzoRigaB"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6760 msgid "AddressRowB:"
6761 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6765 msgstr "IndirizzoRigaC"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6768 msgid "AddressRowC:"
6769 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6773 msgstr "IndirizzoRigaD"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6776 msgid "AddressRowD:"
6777 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6781 msgstr "IndirizzoRigaE"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6784 msgid "AddressRowE:"
6785 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6789 msgstr "IndirizzoRigaF"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6792 msgid "AddressRowF:"
6793 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6796 msgid "TelephoneRowA"
6797 msgstr "TelefonoRigaA"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6800 msgid "TelephoneRowA:"
6801 msgstr "TelefonoRigaA:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6804 msgid "TelephoneRowB"
6805 msgstr "TelefonoRigaB"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6808 msgid "TelephoneRowB:"
6809 msgstr "TelefonoRigaB:"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6812 msgid "TelephoneRowC"
6813 msgstr "TelefonoRigaC"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6816 msgid "TelephoneRowC:"
6817 msgstr "TelefonoRigaC:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6820 msgid "TelephoneRowD"
6821 msgstr "TelefonoRigaD"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6824 msgid "TelephoneRowD:"
6825 msgstr "TelefonoRigaD:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6828 msgid "TelephoneRowE"
6829 msgstr "TelefonoRigaE"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6832 msgid "TelephoneRowE:"
6833 msgstr "TelefonoRigaE:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6836 msgid "TelephoneRowF"
6837 msgstr "TelefonoRigaF"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6840 msgid "TelephoneRowF:"
6841 msgstr "TelefonoRigaF:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6844 msgid "InternetRowA"
6845 msgstr "InternetRigaA"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6848 msgid "InternetRowA:"
6849 msgstr "InternetRigaA:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6852 msgid "InternetRowB"
6853 msgstr "InternetRigaB"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6856 msgid "InternetRowB:"
6857 msgstr "InternetRigaB:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6860 msgid "InternetRowC"
6861 msgstr "InternetRigaC"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6864 msgid "InternetRowC:"
6865 msgstr "InternetRigaC:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6868 msgid "InternetRowD"
6869 msgstr "InternetRigaD"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6872 msgid "InternetRowD:"
6873 msgstr "InternetRigaD:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6876 msgid "InternetRowE"
6877 msgstr "InternetRigaE"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6880 msgid "InternetRowE:"
6881 msgstr "InternetRigaE:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6884 msgid "InternetRowF"
6885 msgstr "InternetRigaF"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6888 msgid "InternetRowF:"
6889 msgstr "InternetRigaF:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6897 msgstr "BancaRigaA:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6905 msgstr "BancaRigaB:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6913 msgstr "BancaRigaC:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6921 msgstr "BancaRigaD:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6929 msgstr "BancaRigaE:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6937 msgstr "BancaRigaF:"
6939 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6941 msgstr "Asserzione #."
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6945 msgstr "Osservazioni"
6947 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6949 msgstr "Osservazioni #."
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6962 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6979 msgid "(continuing)"
6980 msgstr "(continuare)"
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6984 msgstr "Transizione"
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6989 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6996 msgid "INTERCUT WITH:"
6997 msgstr "INTERCUT CON:"
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7002 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7012 #: lib/layouts/paper.layout:174
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7014 #: lib/layouts/spie.layout:46
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7017 msgstr "Parole chiave:"
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7020 msgid "Classification Codes"
7021 msgstr "Codici Classificazione"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7025 msgid "Definition \\thedefinition."
7026 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7035 msgid "Step \\thestep."
7036 msgstr "Passo \\thestep."
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7040 msgid "Example \\theexample."
7041 msgstr "Esempio \\theexample."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7045 msgid "Remark \\theremark."
7046 msgstr "Osservazione \\theremark."
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7050 msgid "Notation \\thenotation."
7051 msgstr "Notazione \\thenotation."
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7057 msgid "Theorem \\thetheorem."
7058 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7062 msgid "Corollary \\thecorollary."
7063 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7067 msgid "Lemma \\thelemma."
7068 msgstr "Lemma \\thelemma."
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7072 msgid "Proposition \\theproposition."
7073 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7078 msgstr "Proposizione"
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7082 msgid "Prop \\theprop."
7083 msgstr "Prop \\theprop."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7094 msgid "Question \\thequestion."
7095 msgstr "Domanda \\thequestion."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7099 msgid "Claim \\theclaim."
7100 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7105 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7109 msgid "Appendices Section"
7110 msgstr "Sezione Appendici"
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7114 msgid "--- Appendices ---"
7115 msgstr "-- Appendici --"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7120 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7131 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7154 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7162 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7169 msgid "submit to paper:"
7170 msgstr "sottoposto a:"
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7173 msgid "Bibliography (plain)"
7174 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7177 msgid "Bibliography heading"
7178 msgstr "Intestazione bibliografica"
7180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7186 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7190 msgstr "Commissione"
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7194 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7197 msgid "AddressForOffprints"
7198 msgstr "Indirizzo per estratti"
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7201 msgid "Address for Offprints:"
7202 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7205 msgid "RunningTitle"
7206 msgstr "Titolo corrente"
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7211 msgid "Running title:"
7212 msgstr "Titolo corrente:"
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7215 msgid "RunningAuthor"
7216 msgstr "Autore corrente"
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7219 msgid "Running author:"
7220 msgstr "Autore corrente:"
7222 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7224 msgstr "Posta elettronica:"
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7228 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7237 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7238 msgid "Running LaTeX Title"
7239 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7243 msgstr "Titolo Indice generale"
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7247 msgstr "Titolo Indice generale:"
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7251 msgid "Author Running"
7252 msgstr "Autore corrente"
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7256 msgid "Author Running:"
7257 msgstr "Autore Corrente:"
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7261 msgstr "Autore indice generale"
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7265 msgstr "Autore indice generale:"
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7272 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7275 msgstr "Asserzione."
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7279 msgid "Conjecture #."
7280 msgstr "Congettura #."
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7290 msgstr "Esercizio #."
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7300 msgstr "Problema #."
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7310 msgstr "Proprietà #."
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7318 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7320 msgstr "Osservazione #."
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7330 msgstr "Soluzione #."
7332 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7334 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7338 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7344 msgid "Chapterprecis"
7345 msgstr "Sommario del capitolo"
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7351 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7353 msgstr "Titolo poema"
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7357 msgstr "Titolo poema*"
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7369 msgstr "Elenco puntato"
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7373 msgstr "Elenco puntato:"
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7377 msgstr "Voce doppia"
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7380 msgid "Double Item:"
7381 msgstr "Voce doppia:"
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7400 msgid "EmptySection"
7401 msgstr "Sezione vuota"
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7404 msgid "Empty Section"
7405 msgstr "Sezione vuota"
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7408 msgid "CloseSection"
7409 msgstr "Chiudi sezione"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7412 msgid "Close Section"
7413 msgstr "Chiudi sezione"
7415 #: lib/layouts/paper.layout:149
7417 msgstr "Sottotitolo"
7419 #: lib/layouts/paper.layout:160
7421 msgstr "Istituzione"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7425 #: lib/layouts/slides.layout:89
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7435 msgstr "Fine Lucido"
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7443 msgstr "Lucido Esteso"
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7447 msgstr "Lucido Vuoto"
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7450 msgid "Empty slide:"
7451 msgstr "Lucido vuoto:"
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7454 msgid "ItemizeType1"
7455 msgstr "PuntatoTipo1"
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7458 msgid "EnumerateType1"
7459 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7463 msgid "List of Algorithms"
7464 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7472 msgid "AltAffiliation"
7473 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7478 msgstr "Ringraziamenti:"
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7481 msgid "Electronic Address:"
7482 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7485 msgid "acknowledgments"
7486 msgstr "riconoscimenti"
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7489 msgid "PACS number:"
7490 msgstr "Numero PACS:"
7492 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7493 msgid "\\thechapter"
7494 msgstr "\\thechapter"
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7500 msgstr "Etichettatura"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7555 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7559 msgid "Backaddress:"
7560 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7565 msgstr "Indirizzo speciale"
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7569 msgid "Specialmail:"
7570 msgstr "Indirizzo speciale:"
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7580 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7603 msgstr "Vostro riferimento"
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7608 msgstr "Vostro riferimento:"
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7613 msgstr "Vostra lettera"
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7617 msgid "Your letter of:"
7618 msgstr "Vostra lettera del:"
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7623 msgstr "Nostro riferimento"
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7628 msgstr "Nostro riferimento:"
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7637 msgid "Customer no.:"
7638 msgstr "Numero cliente:"
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7647 msgid "Invoice no.:"
7648 msgstr "Numero fattura:"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7652 msgstr "Indirizzo successivo"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7655 msgid "Next Address:"
7656 msgstr "Indirizzo successivo:"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7659 msgid "Post Scriptum:"
7660 msgstr "Post Scriptum:"
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7663 msgid "Sender Name:"
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7667 msgid "SenderAddress"
7668 msgstr "Indirizzo mittente"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7671 msgid "Sender Address:"
7672 msgstr "Indirizzo mittente:"
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7675 msgid "Sender Phone:"
7676 msgstr "Telefono mittente:"
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7684 msgstr "Fax mittente:"
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7691 msgid "Sender E-Mail:"
7692 msgstr "Email mittente:"
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7696 msgstr "URL mittente:"
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7708 msgstr "Fine lettera"
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7711 msgid "End of letter"
7712 msgstr "Fine della lettera"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7715 msgid "LandscapeSlide"
7716 msgstr "Lucido orizzontale"
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7719 msgid "Landscape Slide"
7720 msgstr "Lucido orizzontale"
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7723 msgid "PortraitSlide"
7724 msgstr "Lucido verticale"
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7727 msgid "Portrait Slide"
7728 msgstr "Lucido verticale"
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7735 msgid "SlideHeading"
7736 msgstr "Intestazione lucido"
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7739 msgid "SlideSubHeading"
7740 msgstr "Sottointestazione lucido"
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7743 msgid "ListOfSlides"
7744 msgstr "Elenco lucidi"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7747 msgid "List Of Slides"
7748 msgstr "Elenco dei lucidi"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7751 msgid "SlideContents"
7752 msgstr "Contenuti lucidi"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7755 msgid "Slidecontents"
7756 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7759 msgid "ProgressContents"
7760 msgstr "Contenuti svolgimento"
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7763 msgid "Progress Contents"
7764 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7779 msgstr "Parole chiave."
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7786 msgid "AMS subject classifications."
7787 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7793 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7797 #: lib/layouts/slides.layout:105
7799 msgstr "Nuovo lucido:"
7801 #: lib/layouts/slides.layout:127
7803 msgstr "Sovrapposizione"
7805 #: lib/layouts/slides.layout:142
7806 msgid "New Overlay:"
7807 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7809 #: lib/layouts/slides.layout:182
7811 msgstr "Nuova nota:"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:207
7814 msgid "InvisibleText"
7815 msgstr "Testo invisibile"
7817 #: lib/layouts/slides.layout:214
7818 msgid "<Invisible Text Follows>"
7819 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7821 #: lib/layouts/slides.layout:231
7823 msgstr "Testo visibile"
7825 #: lib/layouts/slides.layout:238
7826 msgid "<Visible Text Follows>"
7827 msgstr "<Segue testo visibile>"
7829 #: lib/layouts/spie.layout:53
7831 msgstr "Informazioni autore"
7833 #: lib/layouts/spie.layout:65
7835 msgstr "Informazioni autore:"
7837 #: lib/layouts/spie.layout:78
7841 #: lib/layouts/spie.layout:93
7842 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7843 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7847 msgstr "Posta elettronica:"
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7850 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7851 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7885 msgid "Citation-number"
7886 msgstr "Numero citazione"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7905 msgid "Issue-number"
7906 msgstr "Numero-edizione"
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7910 msgstr "Giorno-edizione"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7914 msgstr "Mesi-edizione"
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7922 msgstr "Intestazione"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7925 msgid "-- Header --"
7926 msgstr "--Intestazione--"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7929 msgid "Special-section"
7930 msgstr "Sezione speciale"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7933 msgid "Special-section:"
7934 msgstr "Sezione speciale:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7938 msgstr "Rivista AGU"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7941 msgid "AGU-journal:"
7942 msgstr "Rivista AGU:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7945 msgid "Citation-number:"
7946 msgstr "Numero citazione:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7954 msgstr "Volume AGU:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7958 msgstr "Edizione AGU"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7962 msgstr "Edizione AGU:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7970 msgstr "Voci d'indice"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7973 msgid "Index-terms..."
7974 msgstr "Voci d'indice..."
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7978 msgstr "Voce d'indice"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7982 msgstr "Voce d'indice:"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7986 msgstr "Termine incrociato"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7990 msgstr "Termine incrociato:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7993 msgid "Supplementary"
7994 msgstr "Supplemento"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7997 msgid "Supplementary..."
7998 msgstr "Supplemento..."
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8002 msgstr "Nota supplementare"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8005 msgid "Sup-mat-note:"
8006 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8010 msgstr "Cita (altro)"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8014 msgstr "Cita (altro):"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8019 msgstr "Revisionato"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8024 msgstr "Revisionato:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8028 msgstr "Indenta (linea)"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8032 msgstr "Indenta (linea):"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8043 msgid "Published-online:"
8044 msgstr "Pubblicato in linea:"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8056 msgid "Posting-order"
8057 msgstr "Ordine registrazione"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8060 msgid "Posting-order:"
8061 msgstr "Ordine registrazione:"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8069 msgstr "Pagine AGU:"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8097 msgstr "Gruppo di dati"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8101 msgstr "Gruppo di dati:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8141 msgstr "Codice postale"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8153 msgstr "Codice CCC:"
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8157 msgstr "Id. articolo"
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8161 msgstr "Id. articolo:"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8165 msgstr "Indirizzo autore"
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8168 msgid "Author Address:"
8169 msgstr "Indirizzo autore:"
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8173 msgstr "Commento interlinea"
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8176 msgid "Slug Comment:"
8177 msgstr "Commento interlinea:"
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8188 msgid "Table Caption"
8189 msgstr "Didascalia tabella"
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8192 msgid "TableCaption"
8193 msgstr "Didascalia tabella:"
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8196 msgid "Current Address"
8197 msgstr "Indirizzo attuale"
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8200 msgid "Current address:"
8201 msgstr "Indirizzo attuale:"
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8204 msgid "E-mail address:"
8205 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8208 msgid "Key words and phrases:"
8209 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8213 msgstr "Dedicatorio"
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8226 msgstr "Traduttore:"
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8229 msgid "Subjectclass"
8230 msgstr "Classe soggetto"
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8234 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8254 msgstr "GuiMenuItem"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8271 msgid "Subparagraph*"
8272 msgstr "Sottoparagrafo*"
8274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8276 msgstr "Gruppo autore"
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8279 msgid "RevisionHistory"
8280 msgstr "Cronologia revisione"
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8283 msgid "Revision History"
8284 msgstr "Cronologia revisione"
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8291 msgid "RevisionRemark"
8292 msgstr "Commento revisione"
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8298 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8303 msgid "\\arabic{chapter}"
8304 msgstr "\\arabic{chapter}"
8306 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8307 msgid "\\Alph{chapter}"
8308 msgstr "\\Alph{chapter}"
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8311 msgid "\\arabic{footnote}"
8312 msgstr "\\arabic{footnote}"
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8315 msgid "\\Roman{section}."
8316 msgstr "\\Roman{section}."
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8320 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8323 msgid "\\Alph{subsection}."
8324 msgstr "\\Alph{subsection}."
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8327 msgid "\\arabic{subsection}."
8328 msgstr "\\arabic{subsection}."
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8335 msgid "\\alph{subsubsection}."
8336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8340 msgid "\\alph{paragraph}."
8341 msgstr "\\alph{paragraph}."
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8345 msgstr "Aggiungi parte"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8349 msgstr "Aggiungi capitolo"
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8353 msgstr "Aggiungi sezione"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8357 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8361 msgstr "Aggiungi sezione*"
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8365 msgstr "Minisezione"
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8378 msgstr "Titolo di testa"
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8381 msgid "Uppertitleback"
8382 msgstr "Titolo precedente superiore"
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8385 msgid "Lowertitleback"
8386 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8390 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8393 msgid "Captionabove"
8394 msgstr "Didascalia superiore"
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8397 msgid "Captionbelow"
8398 msgstr "Didascalia inferiore"
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "\\Roman{part}"
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8415 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8428 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8430 msgstr "Nota di LyX"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8437 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8438 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8447 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "--Separatore--"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8460 msgid "--- Separate Environment ---"
8461 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8464 msgid "Part \\thepart"
8465 msgstr "Parte \\thepart"
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8468 msgid "Chapter \\thechapter"
8469 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8472 msgid "Appendix \\thechapter"
8473 msgstr "Appendice \\thechapter"
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8477 msgstr "Intestazione"
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8480 msgid "Headnote (optional):"
8481 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8484 msgid "Corr Author:"
8485 msgstr "Autore corr.:"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8497 msgid "Corollary \\thetheorem."
8498 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8502 msgid "Lemma \\thetheorem."
8503 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8507 msgid "Proposition \\thetheorem."
8508 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8517 msgid "Fact \\thetheorem."
8518 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8527 msgid "Example \\thetheorem."
8528 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8532 msgid "Problem \\thetheorem."
8533 msgstr "Problema \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8537 msgid "Exercise \\thetheorem."
8538 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8542 msgid "Remark \\thetheorem."
8543 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8547 msgid "Claim \\thetheorem."
8548 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8553 msgstr "Congettura*"
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8573 msgstr "Osservazione*"
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8578 msgstr "Asserzione*"
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8582 msgstr "Congettura."
8584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8598 msgstr "Osservazione."
8600 #: lib/layouts/braille.module:2
8604 #: lib/layouts/braille.module:5
8605 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8606 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8608 #: lib/layouts/braille.module:20
8609 msgid "Braille (default)"
8610 msgstr "Braille (default)"
8612 #: lib/layouts/braille.module:34
8613 #: lib/layouts/braille.module:56
8617 #: lib/layouts/braille.module:42
8618 msgid "Braille (textsize)"
8619 msgstr "Braille (textsize)"
8621 #: lib/layouts/braille.module:64
8622 msgid "Braille (dots on)"
8623 msgstr "Braille (dots on)"
8625 #: lib/layouts/braille.module:79
8626 msgid "Braille_dots_on"
8627 msgstr "Braille_dots_on"
8629 #: lib/layouts/braille.module:87
8630 msgid "Braille (dots off)"
8631 msgstr "Braille (dots off)"
8633 #: lib/layouts/braille.module:102
8634 msgid "Braille_dots_off"
8635 msgstr "Braille_dots_off"
8637 #: lib/layouts/braille.module:110
8638 msgid "Braille (mirror on)"
8639 msgstr "Braille (mirror on)"
8641 #: lib/layouts/braille.module:125
8642 msgid "Braille_mirror_on"
8643 msgstr "Braille_mirror_on"
8645 #: lib/layouts/braille.module:133
8646 msgid "Braille (mirror off)"
8647 msgstr "Braille (mirror off)"
8649 #: lib/layouts/braille.module:148
8650 msgid "Braille mirror off"
8651 msgstr "Braille mirror off"
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8655 msgstr "Note finali"
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8658 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8667 msgstr "Note a piede alla fine"
8669 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8670 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8673 #: lib/layouts/hanging.module:2
8674 #: lib/layouts/hanging.module:15
8678 #: lib/layouts/hanging.module:5
8679 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8680 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8684 msgstr "Linguistica"
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8687 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8688 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8691 msgid "Numbered Example (multiline)"
8692 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8700 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8708 msgstr "Sottoesempio"
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8712 msgstr "Sottoesempio:"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8732 msgstr "significato"
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8735 msgid "Logical Markup"
8736 msgstr "Marcatura logica"
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8739 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8740 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8748 msgstr "enfatizzato"
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8759 msgid "Minimalistic"
8760 msgstr "Minimalistico"
8762 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8763 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8764 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8768 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8771 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8772 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8775 msgid "Criterion \\thetheorem."
8776 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8787 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8788 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8799 msgid "Axiom \\thetheorem."
8800 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8811 msgid "Condition \\thetheorem."
8812 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8816 msgstr "Condizione*"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8820 msgstr "Condizione."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8823 msgid "Note \\thetheorem."
8824 msgstr "Nota \\thetheorem."
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8835 msgid "Notation \\thetheorem."
8836 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8847 msgid "Summary \\thetheorem."
8848 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8860 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8863 msgid "Acknowledgement*"
8864 msgstr "Riconoscimento*"
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8868 msgstr "Conclusione"
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8872 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8876 msgstr "Conclusione*"
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8880 msgstr "Conclusione."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8887 msgid "Assumption \\thetheorem."
8888 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8892 msgstr "Assunzione*"
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8896 msgstr "Assunzione."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS)"
8900 msgstr "Teoremi (AMS)"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8903 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8904 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8907 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8908 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8911 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8912 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8915 msgid "Theorems (Order By Section)"
8916 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8919 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8920 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8923 msgid "Theorems (Starred)"
8924 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8927 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8928 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8930 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8931 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8961 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8964 msgid "Arabic (Arabi)"
8965 msgstr "Arabo (Arabi)"
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8973 msgid "Austrian (old spelling)"
8974 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8981 msgid "Bahasa Indonesia"
8982 msgstr "Bahasa Indonesia"
8985 msgid "Bahasa Malaysia"
8986 msgstr "Bahasa Malesia"
8997 msgid "Portuguese (Brazil)"
8998 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9017 msgid "French Canadian"
9018 msgstr "Franco Canadese"
9025 msgid "Chinese (simplified)"
9026 msgstr "Cinese (semplificato)"
9029 msgid "Chinese (traditional)"
9030 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9077 msgid "German (old spelling)"
9078 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9101 msgstr "Interlingua"
9136 msgid "Lower Sorbian"
9137 msgstr "Serbo meridionale"
9149 msgstr "Neonorvegese"
9169 msgstr "Lappone del nord"
9180 msgid "Serbian (Latin)"
9181 msgstr "Serbo (latino)"
9196 msgid "Spanish (Mexico)"
9197 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9206 msgstr "Thailandese"
9217 msgid "Upper Sorbian"
9228 #: lib/ui/classic.ui:32
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9233 #: lib/ui/classic.ui:33
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9238 #: lib/ui/classic.ui:34
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9241 msgstr "Inserisci|I"
9243 #: lib/ui/classic.ui:35
9245 msgstr "Struttura|S"
9247 #: lib/ui/classic.ui:36
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9252 #: lib/ui/classic.ui:37
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 #: lib/ui/classic.ui:38
9259 msgstr "Documenti|D"
9261 #: lib/ui/classic.ui:39
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9266 #: lib/ui/classic.ui:47
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9275 #: lib/ui/classic.ui:49
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9280 #: lib/ui/classic.ui:51
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9285 #: lib/ui/classic.ui:52
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9290 #: lib/ui/classic.ui:53
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9292 msgid "Save As...|A"
9293 msgstr "Salva come...|m"
9295 #: lib/ui/classic.ui:54
9297 msgstr "Ripristina|R"
9299 #: lib/ui/classic.ui:55
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9301 msgid "Version Control|V"
9302 msgstr "Controllo versione|v"
9304 #: lib/ui/classic.ui:57
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9309 #: lib/ui/classic.ui:58
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9314 #: lib/ui/classic.ui:59
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9317 msgstr "Stampa...|p"
9319 #: lib/ui/classic.ui:60
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9324 #: lib/ui/classic.ui:62
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9329 #: lib/ui/classic.ui:68
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9331 msgid "Register...|R"
9332 msgstr "Registrazione...|g"
9334 #: lib/ui/classic.ui:69
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Registra modifiche...|i"
9339 #: lib/ui/classic.ui:70
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9342 msgstr "Estrai per modifica|r"
9344 #: lib/ui/classic.ui:71
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9349 #: lib/ui/classic.ui:72
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9351 msgid "Undo Last Check In|U"
9352 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9354 #: lib/ui/classic.ui:73
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9356 msgid "Show History|H"
9357 msgstr "Mostra cronologia|c"
9359 #: lib/ui/classic.ui:82
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9362 msgstr "Personalizzato...|z"
9364 #: lib/ui/classic.ui:90
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9369 #: lib/ui/classic.ui:91
9373 #: lib/ui/classic.ui:93
9377 #: lib/ui/classic.ui:94
9381 #: lib/ui/classic.ui:95
9385 #: lib/ui/classic.ui:96
9386 msgid "Paste External Selection|x"
9387 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9389 #: lib/ui/classic.ui:98
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9391 msgid "Find & Replace...|F"
9392 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9394 #: lib/ui/classic.ui:100
9398 #: lib/ui/classic.ui:101
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9401 msgstr "Matematica|M"
9403 #: lib/ui/classic.ui:104
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9413 msgid "Statistics...|i"
9414 msgstr "Statistiche...|S"
9416 #: lib/ui/classic.ui:107
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9419 msgstr "Controlla TeX|n"
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9425 #: lib/ui/classic.ui:110
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9427 msgid "Preferences...|P"
9428 msgstr "Preferenze...|P"
9430 #: lib/ui/classic.ui:111
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9432 msgid "Reconfigure|R"
9433 msgstr "Riconfigura|R"
9435 #: lib/ui/classic.ui:115
9436 msgid "Selection as Lines|L"
9437 msgstr "Seleziona come linee|l"
9439 #: lib/ui/classic.ui:116
9440 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9441 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9443 #: lib/ui/classic.ui:120
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9446 msgid "Multicolumn|M"
9447 msgstr "Multicolonna|M"
9449 #: lib/ui/classic.ui:122
9451 msgstr "Linea in alto|a"
9453 #: lib/ui/classic.ui:123
9454 msgid "Line Bottom|B"
9455 msgstr "Linea in basso|b"
9457 #: lib/ui/classic.ui:124
9459 msgstr "Linea sinistra|s"
9461 #: lib/ui/classic.ui:125
9462 msgid "Line Right|R"
9463 msgstr "Linea destra|d"
9465 #: lib/ui/classic.ui:127
9467 msgstr "Allineamento|n"
9469 #: lib/ui/classic.ui:129
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9473 msgstr "Aggiungi riga|r"
9475 #: lib/ui/classic.ui:130
9476 msgid "Delete Row|w"
9477 msgstr "Elimina riga|g"
9479 #: lib/ui/classic.ui:131
9480 #: lib/ui/classic.ui:172
9484 #: lib/ui/classic.ui:132
9485 #: lib/ui/classic.ui:173
9487 msgstr "Scambia righe"
9489 #: lib/ui/classic.ui:134
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9492 msgid "Add Column|u"
9493 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9495 #: lib/ui/classic.ui:135
9496 msgid "Delete Column|D"
9497 msgstr "Elimina colonna|E"
9499 #: lib/ui/classic.ui:136
9500 #: lib/ui/classic.ui:177
9502 msgstr "Copia colonna"
9504 #: lib/ui/classic.ui:137
9505 #: lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Scambia colonne"
9509 #: lib/ui/classic.ui:141
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9515 #: lib/ui/classic.ui:142
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9521 #: lib/ui/classic.ui:143
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9527 #: lib/ui/classic.ui:145
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9531 msgstr "Superiore|u"
9533 #: lib/ui/classic.ui:146
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9539 #: lib/ui/classic.ui:147
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9543 msgstr "Inferiore|I"
9545 #: lib/ui/classic.ui:159
9546 msgid "Toggle Numbering|N"
9547 msgstr "Commuta numerazione|n"
9549 #: lib/ui/classic.ui:160
9550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9551 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9553 #: lib/ui/classic.ui:162
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9555 msgid "Change Limits Type|L"
9556 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9558 #: lib/ui/classic.ui:164
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9563 #: lib/ui/classic.ui:166
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9570 msgstr "Allineamento|A"
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9574 msgstr "Aggiungi riga|r"
9576 #: lib/ui/classic.ui:171
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9579 msgid "Delete Row|D"
9580 msgstr "Elimina riga|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:175
9583 msgid "Add Column|C"
9584 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9586 #: lib/ui/classic.ui:176
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9589 msgid "Delete Column|e"
9590 msgstr "Elimina colonna|E"
9592 #: lib/ui/classic.ui:182
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9595 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9597 #: lib/ui/classic.ui:183
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9600 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9602 #: lib/ui/classic.ui:184
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9605 msgstr "Limiti a lato|l"
9607 #: lib/ui/classic.ui:188
9611 #: lib/ui/classic.ui:189
9615 #: lib/ui/classic.ui:190
9617 msgstr "Mathematica"
9619 #: lib/ui/classic.ui:192
9620 msgid "Maple, simplify"
9621 msgstr "Maple, simplify"
9623 #: lib/ui/classic.ui:193
9624 msgid "Maple, factor"
9625 msgstr "Maple, factor"
9627 #: lib/ui/classic.ui:194
9628 msgid "Maple, evalm"
9629 msgstr "Maple, evalm"
9631 #: lib/ui/classic.ui:195
9632 msgid "Maple, evalf"
9633 msgstr "Maple, evalf"
9635 #: lib/ui/classic.ui:199
9636 #: lib/ui/classic.ui:265
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Formula in linea|i"
9643 #: lib/ui/classic.ui:200
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9646 msgid "Displayed Formula|D"
9647 msgstr "Formula centrata|o"
9649 #: lib/ui/classic.ui:201
9650 msgid "Eqnarray Environment|q"
9651 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9653 #: lib/ui/classic.ui:202
9654 msgid "Align Environment|A"
9655 msgstr "Contesto align|a"
9657 #: lib/ui/classic.ui:203
9658 msgid "AlignAt Environment"
9659 msgstr "Contesto alignat"
9661 #: lib/ui/classic.ui:204
9662 msgid "Flalign Environment|F"
9663 msgstr "Contesto flalign|f"
9665 #: lib/ui/classic.ui:207
9666 msgid "Gather Environment"
9667 msgstr "Contesto gather"
9669 #: lib/ui/classic.ui:208
9670 msgid "Multline Environment"
9671 msgstr "Contesto multline"
9673 #: lib/ui/classic.ui:214
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9677 msgstr "Matematica|M"
9679 #: lib/ui/classic.ui:216
9680 msgid "Special Character|S"
9681 msgstr "Carattere speciale|s"
9683 #: lib/ui/classic.ui:217
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9685 msgid "Citation...|C"
9686 msgstr "Citazione...|C"
9688 #: lib/ui/classic.ui:218
9689 msgid "Cross-reference...|r"
9690 msgstr "Riferimento...|R"
9692 #: lib/ui/classic.ui:219
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9695 msgstr "Etichetta...|E"
9697 #: lib/ui/classic.ui:220
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9700 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:221
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9704 msgid "Marginal Note|M"
9705 msgstr "Nota a margine|a"
9707 #: lib/ui/classic.ui:222
9709 msgstr "Titolo breve"
9711 #: lib/ui/classic.ui:223
9712 msgid "Index Entry|I"
9713 msgstr "Voce d'indice|i"
9715 #: lib/ui/classic.ui:224
9716 msgid "Nomenclature Entry"
9717 msgstr "Voce di nomenclatura"
9719 #: lib/ui/classic.ui:225
9723 #: lib/ui/classic.ui:226
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9728 #: lib/ui/classic.ui:227
9729 msgid "Lists & TOC|O"
9730 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9732 #: lib/ui/classic.ui:229
9734 msgstr "Codice TeX|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:230
9740 #: lib/ui/classic.ui:231
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9742 msgid "Graphics...|G"
9743 msgstr "Immagine...|g"
9745 #: lib/ui/classic.ui:232
9746 msgid "Tabular Material...|b"
9747 msgstr "Tabelle...|b"
9749 #: lib/ui/classic.ui:233
9751 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9753 #: lib/ui/classic.ui:235
9754 msgid "Include File...|d"
9755 msgstr "Includi file...|d"
9757 #: lib/ui/classic.ui:236
9758 msgid "Insert File|e"
9759 msgstr "Inserisci file|f"
9761 #: lib/ui/classic.ui:237
9762 msgid "External Material...|x"
9763 msgstr "Materiale esterno...|l"
9765 #: lib/ui/classic.ui:241
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9767 msgid "Symbols...|b"
9768 msgstr "Simboli...|l"
9770 #: lib/ui/classic.ui:242
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Soprascritto|S"
9775 #: lib/ui/classic.ui:243
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9778 msgstr "Sottoscritto|c"
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9784 #: lib/ui/classic.ui:245
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Trattino protetto|T"
9789 #: lib/ui/classic.ui:246
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9791 msgid "Ligature Break|k"
9792 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9794 #: lib/ui/classic.ui:247
9795 msgid "Protected Space|r"
9796 msgstr "Spazio protetto|e"
9798 #: lib/ui/classic.ui:248
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9800 msgid "Inter-word Space|w"
9801 msgstr "Spazio tra parole|p"
9803 #: lib/ui/classic.ui:249
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9806 msgid "Thin Space|T"
9807 msgstr "Spazio sottile|t"
9809 #: lib/ui/classic.ui:250
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9811 msgid "Horizontal Space...|o"
9812 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9814 #: lib/ui/classic.ui:251
9815 msgid "Vertical Space..."
9816 msgstr "Spazio verticale..."
9818 #: lib/ui/classic.ui:252
9819 msgid "Line Break|L"
9820 msgstr "Interruzione di linea|l"
9822 #: lib/ui/classic.ui:253
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9827 #: lib/ui/classic.ui:254
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9829 msgid "End of Sentence|E"
9830 msgstr "Punto di fine frase|f"
9832 #: lib/ui/classic.ui:255
9833 msgid "Protected Dash|D"
9834 msgstr "Trattino protetto"
9836 #: lib/ui/classic.ui:256
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9838 msgid "Breakable Slash|a"
9839 msgstr "Barra spezzabile|z"
9841 #: lib/ui/classic.ui:257
9842 msgid "Single Quote|Q"
9843 msgstr "Virgolette semplici|V"
9845 #: lib/ui/classic.ui:258
9846 msgid "Ordinary Quote|O"
9847 msgstr "Virgolette normali|n"
9849 #: lib/ui/classic.ui:259
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separatore menù|m"
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Linea orizzontale"
9858 #: lib/ui/classic.ui:261
9859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9861 msgstr "Interruzione di pagina"
9863 #: lib/ui/classic.ui:266
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9865 msgid "Display Formula|D"
9866 msgstr "Formula centrata|o"
9868 #: lib/ui/classic.ui:267
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9872 msgid "Eqnarray Environment|E"
9873 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9875 #: lib/ui/classic.ui:268
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9879 msgid "AMS align Environment|a"
9880 msgstr "Contesto align AMS|a"
9882 #: lib/ui/classic.ui:269
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9886 msgid "AMS alignat Environment|t"
9887 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9889 #: lib/ui/classic.ui:270
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9896 #: lib/ui/classic.ui:273
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9900 msgid "AMS gather Environment|g"
9901 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9903 #: lib/ui/classic.ui:274
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9907 msgid "AMS multline Environment|m"
9908 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9910 #: lib/ui/classic.ui:276
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9913 msgid "Array Environment|y"
9914 msgstr "Contesto vettore|v"
9916 #: lib/ui/classic.ui:277
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Contesto casi|c"
9922 #: lib/ui/classic.ui:278
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Dividi contesto|D"
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Cambio carattere|b"
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Carattere matematico normale"
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9958 msgstr "Carattere normale di testo"
9960 #: lib/ui/classic.ui:295
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9962 msgid "Text Roman Family"
9963 msgstr "Famiglia romana di testo"
9965 #: lib/ui/classic.ui:296
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9967 msgid "Text Sans Serif Family"
9968 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9970 #: lib/ui/classic.ui:297
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9972 msgid "Text Typewriter Family"
9973 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9975 #: lib/ui/classic.ui:299
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9977 msgid "Text Bold Series"
9978 msgstr "Serie grassetta di testo"
9980 #: lib/ui/classic.ui:300
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9982 msgid "Text Medium Series"
9983 msgstr "Serie media di testo"
9985 #: lib/ui/classic.ui:302
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9987 msgid "Text Italic Shape"
9988 msgstr "Forma corsiva di testo"
9990 #: lib/ui/classic.ui:303
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9992 msgid "Text Small Caps Shape"
9993 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9995 #: lib/ui/classic.ui:304
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9997 msgid "Text Slanted Shape"
9998 msgstr "Forma obliqua di testo"
10000 #: lib/ui/classic.ui:305
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10002 msgid "Text Upright Shape"
10003 msgstr "Forma dritta di testo"
10005 #: lib/ui/classic.ui:310
10006 msgid "Floatflt Figure"
10007 msgstr "Figura floatflt"
10009 #: lib/ui/classic.ui:314
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10011 msgid "Table of Contents|C"
10012 msgstr "Indice generale|g"
10014 #: lib/ui/classic.ui:316
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10016 msgid "Index List|I"
10017 msgstr "Indice analitico|I"
10019 #: lib/ui/classic.ui:317
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10021 msgid "Nomenclature|N"
10022 msgstr "Nomenclatura|N"
10024 #: lib/ui/classic.ui:318
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10029 #: lib/ui/classic.ui:322
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10031 msgid "LyX Document...|X"
10032 msgstr "Documento di LyX...|X"
10034 #: lib/ui/classic.ui:323
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10036 msgid "Plain Text...|T"
10037 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10039 #: lib/ui/classic.ui:324
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10041 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10042 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10044 #: lib/ui/classic.ui:328
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10046 msgid "Track Changes|T"
10047 msgstr "Attivato|t"
10049 #: lib/ui/classic.ui:329
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10051 msgid "Merge Changes...|M"
10052 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10054 #: lib/ui/classic.ui:330
10055 msgid "Accept All Changes|A"
10056 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10058 #: lib/ui/classic.ui:331
10059 msgid "Reject All Changes|R"
10060 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10062 #: lib/ui/classic.ui:332
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10064 msgid "Show Changes in Output|S"
10065 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10067 #: lib/ui/classic.ui:339
10068 msgid "Character...|C"
10069 msgstr "Carattere...|C"
10071 #: lib/ui/classic.ui:340
10072 msgid "Paragraph...|P"
10073 msgstr "Paragrafo...|P"
10075 #: lib/ui/classic.ui:341
10076 msgid "Document...|D"
10077 msgstr "Documento...|D"
10079 #: lib/ui/classic.ui:342
10080 msgid "Tabular...|T"
10081 msgstr "Tabella...|b"
10083 #: lib/ui/classic.ui:344
10084 msgid "Emphasize Style|E"
10085 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10087 #: lib/ui/classic.ui:345
10088 msgid "Noun Style|N"
10089 msgstr "Stile sostantivo|n"
10091 #: lib/ui/classic.ui:346
10092 msgid "Bold Style|B"
10093 msgstr "Stile grassetto|g"
10095 #: lib/ui/classic.ui:349
10096 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10097 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10099 #: lib/ui/classic.ui:350
10100 msgid "Increase Environment Depth|i"
10101 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10103 #: lib/ui/classic.ui:351
10104 msgid "Start Appendix Here|S"
10105 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10107 #: lib/ui/classic.ui:360
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10109 msgid "Build Program|B"
10110 msgstr "Compila il programma|C"
10112 #: lib/ui/classic.ui:361
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10115 msgstr "Aggiorna|A"
10117 #: lib/ui/classic.ui:363
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10119 msgid "LaTeX Log|L"
10120 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10122 #: lib/ui/classic.ui:364
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10127 #: lib/ui/classic.ui:365
10128 msgid "TeX Information|X"
10129 msgstr "Informazioni TeX|X"
10131 #: lib/ui/classic.ui:378
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10133 msgid "Next Note|N"
10134 msgstr "Nota successiva|N"
10136 #: lib/ui/classic.ui:379
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10138 msgid "Go to Label|L"
10139 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10141 #: lib/ui/classic.ui:380
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10143 msgid "Bookmarks|B"
10144 msgstr "Segnalibri|S"
10146 #: lib/ui/classic.ui:384
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10148 msgid "Save Bookmark 1|S"
10149 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10151 #: lib/ui/classic.ui:385
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10153 msgid "Save Bookmark 2"
10154 msgstr "Salva segnalibro 2"
10156 #: lib/ui/classic.ui:386
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10158 msgid "Save Bookmark 3"
10159 msgstr "Salva segnalibro 3"
10161 #: lib/ui/classic.ui:387
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10163 msgid "Save Bookmark 4"
10164 msgstr "Salva segnalibro 4"
10166 #: lib/ui/classic.ui:388
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10168 msgid "Save Bookmark 5"
10169 msgstr "Salva segnalibro 5"
10171 #: lib/ui/classic.ui:390
10172 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10173 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10175 #: lib/ui/classic.ui:391
10176 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10177 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10179 #: lib/ui/classic.ui:392
10180 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10181 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10183 #: lib/ui/classic.ui:393
10184 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10185 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10187 #: lib/ui/classic.ui:394
10188 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10189 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10191 #: lib/ui/classic.ui:409
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10193 msgid "Introduction|I"
10194 msgstr "Introduzione|I"
10196 #: lib/ui/classic.ui:410
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10199 msgstr "Tutorial|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:411
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10203 msgid "User's Guide|U"
10204 msgstr "Guida utente|u"
10206 #: lib/ui/classic.ui:412
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10208 msgid "Extended Features|E"
10209 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10211 #: lib/ui/classic.ui:413
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10213 msgid "Embedded Objects|m"
10214 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10216 #: lib/ui/classic.ui:414
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10218 msgid "Customization|C"
10219 msgstr "Personalizzazione|P"
10221 #: lib/ui/classic.ui:416
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10226 #: lib/ui/classic.ui:417
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10228 msgid "Table of Contents|a"
10229 msgstr "Indice generale|g"
10231 #: lib/ui/classic.ui:418
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10233 msgid "LaTeX Configuration|L"
10234 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10236 #: lib/ui/classic.ui:420
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10238 msgid "About LyX|X"
10239 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10241 #: lib/ui/classic.ui:428
10242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10244 msgstr "Informazioni su LyX"
10246 #: lib/ui/classic.ui:429
10247 msgid "Preferences..."
10248 msgstr "Preferenze..."
10250 #: lib/ui/classic.ui:430
10252 msgstr "Chiudi LyX"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10256 msgid "Aligned Environment|l"
10257 msgstr "Contesto aligned|l"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AlignedAt Environment|v"
10262 msgstr "Contesto alignedat|e"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10266 msgid "Gathered Environment|h"
10267 msgstr "Contesto gathered|h"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10271 msgid "Delimiters|r"
10272 msgstr "Delimitatori|r"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10285 msgid "Equation Label|L"
10286 msgstr "Etichetta equazione|E"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10289 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10290 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10294 msgid "Split Cell|C"
10295 msgstr "Dividi cella|c"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10299 msgstr "Inserisci|s"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10302 msgid "Add Line Above|o"
10303 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10307 msgid "Add Line Below|B"
10308 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10312 msgid "Delete Line Above|D"
10313 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10317 msgid "Delete Line Below|e"
10318 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10322 msgid "Add Line to Left"
10323 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10327 msgid "Add Line to Right"
10328 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10332 msgid "Delete Line to Left"
10333 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10337 msgid "Delete Line to Right"
10338 msgstr "Cancella linea a destra"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10342 msgid "Toggle Math Toolbar"
10343 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10346 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10347 msgstr "Barra pannelli matematici"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10351 msgid "Toggle Table Toolbar"
10352 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10356 msgid "Next Cross-Reference|N"
10357 msgstr "Riferimento successivo|s"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10360 msgid "Go to Label|G"
10361 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10364 msgid "<reference>|r"
10365 msgstr "<riferimento>|f"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10368 msgid "(<reference>)|e"
10369 msgstr "(<riferimento>)|e"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10373 msgstr "<pagina>|p"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10376 msgid "on page <page>|o"
10377 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10380 msgid "<reference> on page <page>|f"
10381 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10384 msgid "Formatted reference|t"
10385 msgstr "Riferimento formattato|t"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10402 msgid "Settings...|S"
10403 msgstr "Impostazioni...|m"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10406 msgid "Go back to Reference|G"
10407 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10410 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10411 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10414 msgid "Open Inset|O"
10415 msgstr "Apri inserto|o"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10418 msgid "Close Inset|C"
10419 msgstr "Chiudi inserto|C"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10425 msgid "Dissolve Inset|D"
10426 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10429 msgid "Toggle Label|L"
10430 msgstr "Commuta etichetta|C"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10433 msgid "Frameless|l"
10434 msgstr "Senza cornice|z"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10437 msgid "Simple frame|f"
10438 msgstr "Cornice semplice|C"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10441 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10442 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10445 msgid "Oval, thin|O"
10446 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10449 msgid "Oval, thick|v"
10450 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10453 msgid "Drop Shadow|w"
10454 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10457 msgid "Shaded background|b"
10458 msgstr "Sfondo colorato|f"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10461 msgid "Double frame|D"
10462 msgstr "Cornice doppia|d"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10467 msgstr "Nota di LyX|N"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10472 msgstr "Commento|C"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10476 msgid "Greyed Out|G"
10477 msgstr "Sbiadita|S"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10480 msgid "Interword Space|w"
10481 msgstr "Spazio tra parole|l"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10484 msgid "Protected Space|o"
10485 msgstr "Spazio protetto|e"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10488 msgid "Negative Thin Space|N"
10489 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10493 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10497 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10500 msgid "Quad Space|Q"
10501 msgstr "Un quadratone|q"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10504 msgid "Double Quad Space|u"
10505 msgstr "Due quadratoni|u"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10508 msgid "Horizontal Fill|F"
10509 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10524 msgid "Custom Length|C"
10525 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10529 msgstr "Salto predefinito|d"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10532 msgid "SmallSkip|S"
10533 msgstr "Salto piccolo|c"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10537 msgstr "Salto medio|e"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10541 msgstr "Salto grande|g"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10545 msgstr "Riempimento verticale|v"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10549 msgstr "Personalizzato|P"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10561 msgstr "Testuale|T"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10564 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10565 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10572 msgid "Edit included file...|E"
10573 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10578 msgstr "Nuova pagina|g"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10582 msgid "Page Break|a"
10583 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Azzera pagina|e"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10592 msgid "Clear Double Page|D"
10593 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10597 msgid "Ragged Line Break|R"
10598 msgstr "A capo semplice|m"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10602 msgid "Justified Line Break|J"
10603 msgstr "A capo giustificato|f"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10609 #: src/Text3.cpp:957
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10618 #: src/Text3.cpp:962
10619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10627 #: src/Text3.cpp:917
10628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10636 msgid "Paste Recent|e"
10637 msgstr "Incolla recenti|e"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10641 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10645 msgid "Move Paragraph Up|o"
10646 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10650 msgid "Move Paragraph Down|v"
10651 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10654 msgid "Apply Last Text Style|A"
10655 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10659 msgid "Text Style|S"
10660 msgstr "Stile testo|l"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10664 msgid "Paragraph Settings...|P"
10665 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10668 msgid "Fullscreen Mode"
10669 msgstr "Modo schermo intero"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Aggiungi parametro"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10680 msgid "Remove Last Parameter"
10681 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10687 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10692 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10693 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10698 msgid "Insert Optional Parameter"
10699 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10704 msgid "Remove Optional Parameter"
10705 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10710 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10711 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10716 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10717 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10723 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10733 msgstr "Linea superiore|p"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10737 msgid "Bottom Line|B"
10738 msgstr "Linea inferiore|i"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10742 msgid "Left Line|L"
10743 msgstr "Linea sinistra|L"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10747 msgid "Right Line|R"
10748 msgstr "Linea destra|d"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10753 msgstr "Copia riga"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Copy Column|p"
10758 msgstr "Copia colonna"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10762 msgstr "Documento|D"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10766 msgstr "Strumenti|t"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10769 msgid "New from Template...|m"
10770 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10773 msgid "Open Recent|t"
10774 msgstr "Apri recenti|t"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10778 msgstr "Salva tutto|l"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10781 msgid "Revert to Saved|R"
10782 msgstr "Ripristina il salvato"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10785 msgid "New Window|W"
10786 msgstr "Nuova finestra|f"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10789 msgid "Close Window|d"
10790 msgstr "Chiudi finestra|d"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10797 msgid "Paste Special"
10798 msgstr "Incolla speciale|s"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10802 msgstr "Seleziona tutto"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10809 msgid "Rows & Columns|C"
10810 msgstr "Righe e colonne|c"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10813 msgid "Increase List Depth|I"
10814 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10817 msgid "Decrease List Depth|D"
10818 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10821 msgid "Dissolve Inset|l"
10822 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10825 msgid "TeX Code Settings...|C"
10826 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10829 msgid "Float Settings...|a"
10830 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10834 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10837 msgid "Note Settings...|N"
10838 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10841 msgid "Branch Settings...|B"
10842 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10845 msgid "Box Settings...|x"
10846 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10849 msgid "Table Settings...|a"
10850 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10853 msgid "Plain Text|T"
10854 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10858 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10861 msgid "Selection|S"
10862 msgstr "Selezione, per linee|S"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10865 msgid "Selection, Join Lines|i"
10866 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10869 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10870 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10873 msgid "Paste As PDF"
10874 msgstr "Incolla come PDF"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10877 msgid "Paste As PNG"
10878 msgstr "Incolla come PNG"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10881 msgid "Paste As JPEG"
10882 msgstr "Incolla come JPEG"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10885 msgid "Dissolve CharStyle"
10886 msgstr "Rimuovi stile"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10889 msgid "Customized...|C"
10890 msgstr "Personalizzato...|z"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10893 msgid "Capitalize|a"
10894 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10897 msgid "Uppercase|U"
10898 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10901 msgid "Lowercase|L"
10902 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10905 msgid "Number whole Formula|N"
10906 msgstr "Formula numerata|n"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10909 msgid "Number this Line|u"
10910 msgstr "Numera questa riga|r"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10913 msgid "Macro Definition"
10914 msgstr "Definizioni macro|m"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10917 msgid "Text Style|T"
10918 msgstr "Stile testo|t"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10921 msgid "Add Line Above|A"
10922 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10925 msgid "Math Normal Font|N"
10926 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10930 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10933 msgid "Math Fraktur Family|F"
10934 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10937 msgid "Math Roman Family|R"
10938 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10942 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10945 msgid "Math Bold Series|B"
10946 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10949 msgid "Text Normal Font|T"
10950 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10961 msgid "Mathematica|a"
10962 msgstr "Mathematica|a"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10965 msgid "Maple, simplify|s"
10966 msgstr "Maple, simplify|s"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10969 msgid "Maple, factor|f"
10970 msgstr "Maple, factor|f"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10973 msgid "Maple, evalm|e"
10974 msgstr "Maple, evalm|e"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10977 msgid "Maple, evalf|v"
10978 msgstr "Maple, evalf|v"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10981 msgid "Open All Insets|O"
10982 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10985 msgid "Close All Insets|C"
10986 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10989 msgid "Unfold Math Macro"
10990 msgstr "Apri macro matematica"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10993 msgid "Fold Math Macro"
10994 msgstr "Chiudi macro matematica"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10997 msgid "View Source|S"
10998 msgstr "Mostra sorgente|s"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11001 msgid "Split View Horizontally|i"
11002 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11005 msgid "Split View Vertically|V"
11006 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11009 msgid "Close Tab Group|G"
11010 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11013 msgid "Fullscreen|l"
11014 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11018 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11021 msgid "Special Character|p"
11022 msgstr "Carattere speciale|s"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11025 msgid "Formatting|o"
11026 msgstr "Formattazione|z"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11029 msgid "List / TOC|i"
11030 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11034 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11041 msgid "Custom insets"
11042 msgstr "Inserti personalizzati"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11049 msgid "Box[[Menu]]"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11053 msgid "Cross-Reference...|R"
11054 msgstr "Riferimento...|R"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11058 msgstr "Didascalia|D"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11061 msgid "Index Entry|d"
11062 msgstr "Voce d'indice|V"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11066 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11070 msgstr "Tabella...|b"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11073 msgid "Hyperlink|k"
11074 msgstr "Ipercollegamento"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11077 msgid "Short Title|S"
11078 msgstr "Titolo breve|l"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11082 msgstr "Codice TeX|X"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11086 msgstr "Listato di programma"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11089 msgid "Ordinary Quote|Q"
11090 msgstr "Virgolette normali|V"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11093 msgid "Single Quote|S"
11094 msgstr "Virgolette semplici|s"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11097 msgid "Phonetic Symbols|P"
11098 msgstr "Simboli fonetici|b"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11101 msgid "Protected Space|P"
11102 msgstr "Spazio protetto|a"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11105 msgid "Horizontal Line|L"
11106 msgstr "Linea orizzontale|n"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11109 msgid "Vertical Space...|V"
11110 msgstr "Spazio verticale...|v"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11113 msgid "Hyphenation Point|H"
11114 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11117 msgid "Numbered Formula|N"
11118 msgstr "Formula numerata|n"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11121 msgid "Figure Wrap Float|F"
11122 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11125 msgid "Table Wrap Float|T"
11126 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11129 msgid "External Material...|M"
11130 msgstr "Materiale esterno...|s"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11133 msgid "Child Document...|d"
11134 msgstr "Documento figlio...|D"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11137 msgid "Change Tracking|C"
11138 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11141 msgid "Start Appendix Here|A"
11142 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11145 msgid "Save in Bundled Format|F"
11146 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11149 msgid "Compressed|m"
11150 msgstr "Compresso|C"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11153 msgid "Accept Change|A"
11154 msgstr "Accetta modifica|A"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11157 msgid "Reject Change|R"
11158 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11161 msgid "Accept All Changes|c"
11162 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11165 msgid "Reject All Changes|e"
11166 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11169 msgid "Next Change|C"
11170 msgstr "Modifica successiva|M"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11173 msgid "Next Cross-Reference|R"
11174 msgstr "Riferimento successivo|R"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11177 msgid "Clear Bookmarks|C"
11178 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11181 msgid "Thesaurus...|T"
11182 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11185 msgid "Statistics...|a"
11186 msgstr "Statistiche...|a"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11189 msgid "TeX Information|I"
11190 msgstr "Informazioni TeX|X"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11193 msgid "Shortcuts|S"
11194 msgstr "Scorciatoie|S"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11197 msgid "New document"
11198 msgstr "Nuovo documento"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11201 msgid "Open document"
11202 msgstr "Apri documento "
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11205 msgid "Save document"
11206 msgstr "Salva documento"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11209 msgid "Print document"
11210 msgstr "Stampa documento"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11213 msgid "Check spelling"
11214 msgstr "Controlla dizione"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11217 #: src/BufferView.cpp:1022
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11222 #: src/BufferView.cpp:1031
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11227 msgid "Find and replace"
11228 msgstr "Trova e sostituisci"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11231 msgid "Toggle emphasis"
11232 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11235 msgid "Toggle noun"
11236 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11240 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11243 msgid "Insert math"
11244 msgstr "Inserisci matematica"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11247 msgid "Insert graphics"
11248 msgstr "Inserisci immagine"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11251 msgid "Insert table"
11252 msgstr "Inserisci tabella"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11255 msgid "Toggle Outline"
11256 msgstr "Commuta profilo del documento"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11263 msgid "Numbered list"
11264 msgstr "Elenco numerato"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11267 msgid "Itemized list"
11268 msgstr "Elenco puntato"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11271 msgid "Increase depth"
11272 msgstr "Aumenta rientro"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11275 msgid "Decrease depth"
11276 msgstr "Riduci rientro"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11279 msgid "Insert figure float"
11280 msgstr "Inserisci figura flottante"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11283 msgid "Insert table float"
11284 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11287 msgid "Insert label"
11288 msgstr "Inserisci etichetta"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11291 msgid "Insert cross-reference"
11292 msgstr "Inserisci riferimento"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11295 msgid "Insert citation"
11296 msgstr "Inserisci citazione"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11299 msgid "Insert index entry"
11300 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11303 msgid "Insert nomenclature entry"
11304 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11307 msgid "Insert footnote"
11308 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11311 msgid "Insert margin note"
11312 msgstr "Inserisci nota a margine"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11316 msgid "Insert note"
11317 msgstr "Inserisci nota"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11321 msgstr "Inserisci casella"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11324 msgid "Insert Hyperlink"
11325 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11328 msgid "Insert TeX code"
11329 msgstr "Inserisci codice TeX"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11332 msgid "Insert math macro"
11333 msgstr "Inserisci macro matematica"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11336 msgid "Include file"
11337 msgstr "Includi file"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11341 msgstr "Stile testo"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11344 msgid "Paragraph settings"
11345 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11350 msgstr "Aggiungi riga"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11355 msgstr "Aggiungi colonna"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11360 msgstr "Elimina riga"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11364 msgid "Delete column"
11365 msgstr "Elimina colonna"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11368 msgid "Set top line"
11369 msgstr "Seleziona linea superiore"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11372 msgid "Set bottom line"
11373 msgstr "Imposta linea inferiore"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11376 msgid "Set left line"
11377 msgstr "Imposta linea sinistra"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11380 msgid "Set right line"
11381 msgstr "Imposta linea destra"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11384 msgid "Set border lines"
11385 msgstr "Imposta bordi"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11388 msgid "Set all lines"
11389 msgstr "Imposta tutte le linee"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11392 msgid "Unset all lines"
11393 msgstr "Togli tutte le linee"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11397 msgstr "Allinea a sinistra"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11400 msgid "Align center"
11401 msgstr "Allinea al centro"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11404 msgid "Align right"
11405 msgstr "Allinea a destra"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11409 msgstr "Allineamento superiore"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11412 msgid "Align middle"
11413 msgstr "Allineamento centrale"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11416 msgid "Align bottom"
11417 msgstr "Allineamento inferiore"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11420 msgid "Rotate cell"
11421 msgstr "Ruota cella"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11424 msgid "Rotate table"
11425 msgstr "Ruota tabella"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11428 msgid "Set multi-column"
11429 msgstr "Imposta multicolonna"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11433 msgstr "Matematica"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11436 msgid "Set display mode"
11437 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11441 msgstr "Sottoscritto"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11444 msgid "Superscript"
11445 msgstr "Soprascritto"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11448 msgid "Insert square root"
11449 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11452 msgid "Insert root"
11453 msgstr "Inserisci radice"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11456 msgid "Insert standard fraction"
11457 msgstr "Inserisci frazione standard"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11461 msgstr "Inserisci somma"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11464 msgid "Insert integral"
11465 msgstr "Inserisci integrale"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11468 msgid "Insert product"
11469 msgstr "Inserisci prodotto"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11473 msgstr "Inserisci ( )"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11477 msgstr "Inserisci [ ]"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11481 msgstr "Inserisci { }"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11484 msgid "Insert delimiters"
11485 msgstr "Inserisci delimitatori"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11488 msgid "Insert matrix"
11489 msgstr "Inserisci matrice"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11492 msgid "Insert cases environment"
11493 msgstr "Inserisci contesto casi"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11496 msgid "Toggle Math Panels"
11497 msgstr "Barra pannelli matematici"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11500 msgid "Math Macros"
11501 msgstr "Macro matematica"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11504 msgid "Command Buffer"
11505 msgstr "Linea di comando"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11508 msgid "Review[[Toolbar]]"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11512 msgid "Track changes"
11513 msgstr "Tracciamento modifiche"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11516 msgid "Show changes in output"
11517 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11520 msgid "Next change"
11521 msgstr "Modifica successiva"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11524 msgid "Accept change"
11525 msgstr "Accetta modifica"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11528 msgid "Reject change"
11529 msgstr "Rifiuta modifica"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11532 msgid "Merge changes"
11533 msgstr "Incorpora modifiche"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11536 msgid "Accept all changes"
11537 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11540 msgid "Reject all changes"
11541 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11545 msgstr "Nota successiva"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11548 msgid "View/Update"
11549 msgstr "Vista/Aggiorna"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11553 msgstr "Mostra DVI"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11557 msgstr "Aggiorna DVI"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11560 msgid "View PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11564 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11568 msgid "View PostScript"
11569 msgstr "Mostra Postscript"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11572 msgid "Update PostScript"
11573 msgstr "Aggiorna Postscript"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11576 msgid "Math Panels"
11577 msgstr "Pannelli matematici"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11580 msgid "Math Spacings"
11581 msgstr "Spaziature matematiche"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11738 msgstr "Spaziature"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11754 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11758 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11761 msgid "Negative space\t\\!"
11762 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11766 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11770 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11774 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11781 msgid "Square root\t\\sqrt"
11782 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11785 msgid "Other root\t\\root"
11786 msgstr "Altra radice\t\\root"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11790 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11794 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11798 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11802 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11805 msgid "Standard\t\\frac"
11806 msgstr "Standard\t\\frac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11809 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11810 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11814 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11817 "Con linea diagonale\t\\n"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11822 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11826 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11834 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11837 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11838 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11841 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11842 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11845 msgid "Binomial\t\\binom"
11846 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11850 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11854 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Roman\t\\mathrm"
11858 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Bold\t\\mathbf"
11862 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11866 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11870 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11873 msgid "Italic\t\\mathit"
11874 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11878 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11890 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11894 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11917 msgid "Frame Decorations"
11918 msgstr "Decorazioni"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11977 msgid "overleftarrow"
11978 msgstr "overleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11981 msgid "overrightarrow"
11982 msgstr "overrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11985 msgid "overleftrightarrow"
11986 msgstr "overleftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11998 msgstr "underbrace"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12001 msgid "underleftarrow"
12002 msgstr "underleftarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12005 msgid "underrightarrow"
12006 msgstr "underrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12009 msgid "underleftrightarrow"
12010 msgstr "underleftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12027 msgstr "rightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12038 msgid "updownarrow"
12039 msgstr "updownarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12042 msgid "leftrightarrow"
12043 msgstr "leftrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12051 msgstr "Rightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 msgid "Updownarrow"
12063 msgstr "Updownarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 msgid "Leftrightarrow"
12067 msgstr "Leftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12070 msgid "Longleftrightarrow"
12071 msgstr "Longleftrightarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12074 msgid "Longleftarrow"
12075 msgstr "Longleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12078 msgid "Longrightarrow"
12079 msgstr "Longrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12082 msgid "longleftrightarrow"
12083 msgstr "longleftrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 msgid "longleftarrow"
12087 msgstr "longleftarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 msgid "longrightarrow"
12091 msgstr "longrightarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12094 msgid "leftharpoondown"
12095 msgstr "leftharpoondown"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12098 msgid "rightharpoondown"
12099 msgstr "rightharpoondown"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12107 msgstr "longmapsto"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12118 msgid "leftharpoonup"
12119 msgstr "leftharpoonup"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12122 msgid "rightharpoonup"
12123 msgstr "rightharpoonup"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12126 msgid "hookleftarrow"
12127 msgstr "hookleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12130 msgid "hookrightarrow"
12131 msgstr "hookrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12143 msgid "rightleftharpoons"
12144 msgstr "rightleftharpoons"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12175 msgid "bigtriangleup"
12176 msgstr "bigtriangleup"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12191 msgid "bigtriangledown"
12192 msgstr "bigtriangledown"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12207 msgid "triangleright"
12208 msgstr "triangleright"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12223 msgid "triangleleft"
12224 msgstr "triangleleft"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12376 msgstr "sqsubseteq"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12380 msgstr "sqsupseteq"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12391 #: src/lengthcommon.cpp:38
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12441 msgstr "varepsilon"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12472 #: src/lengthcommon.cpp:38
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12581 msgid "Miscellaneous"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12687 msgid "diamondsuit"
12688 msgstr "diamondsuit"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12703 msgid "textrm \\AA"
12704 msgstr "textrm \\AA"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12708 msgstr "textrm \\O"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12711 msgid "mathcircumflex"
12712 msgstr "mathcircumflex"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12763 msgid "Big Operators"
12764 msgstr "Operatori grandi"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12823 msgid "ointctrclockwiseop"
12824 msgstr "ointctrclockwiseop"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12827 msgid "ointctrclockwise"
12828 msgstr "ointctrclockwise"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12831 msgid "ointclockwiseop"
12832 msgstr "ointclockwiseop"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12835 msgid "ointclockwise"
12836 msgstr "ointclockwise"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12903 msgid "AMS Miscellaneous"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12947 msgid "vartriangle"
12948 msgstr "vartriangle"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12951 msgid "triangledown"
12952 msgstr "triangledown"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12967 msgid "measuredangle"
12968 msgstr "measuredangle"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12996 msgstr "varnothing"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12999 msgid "blacktriangle"
13000 msgstr "blacktriangle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13003 msgid "blacktriangledown"
13004 msgstr "blacktriangledown"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13007 msgid "blacksquare"
13008 msgstr "blacksquare"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13011 msgid "blacklozenge"
13012 msgstr "blacklozenge"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13019 msgid "sphericalangle"
13020 msgstr "sphericalangle"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13024 msgstr "complement"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13040 msgstr "Frecce AMS"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "dashleftarrow"
13044 msgstr "dashleftarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13047 msgid "dashrightarrow"
13048 msgstr "dashrightarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13051 msgid "leftleftarrows"
13052 msgstr "leftleftarrows"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13055 msgid "leftrightarrows"
13056 msgstr "leftrightarrows"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13059 msgid "rightrightarrows"
13060 msgstr "rightrightarrows"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13063 msgid "rightleftarrows"
13064 msgstr "rightleftarrows"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13068 msgstr "Lleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13071 msgid "Rrightarrow"
13072 msgstr "Rrightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13075 msgid "twoheadleftarrow"
13076 msgstr "twoheadleftarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13079 msgid "twoheadrightarrow"
13080 msgstr "twoheadrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13083 msgid "leftarrowtail"
13084 msgstr "leftarrowtail"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13087 msgid "rightarrowtail"
13088 msgstr "rightarrowtail"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13091 msgid "looparrowleft"
13092 msgstr "looparrowleft"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13095 msgid "looparrowright"
13096 msgstr "looparrowright"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13099 msgid "curvearrowleft"
13100 msgstr "curvearrowleft"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13103 msgid "curvearrowright"
13104 msgstr "curvearrowright"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13107 msgid "circlearrowleft"
13108 msgstr "circlearrowleft"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13111 msgid "circlearrowright"
13112 msgstr "circlearrowright"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13124 msgstr "upuparrows"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13127 msgid "downdownarrows"
13128 msgstr "downdownarrows"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13131 msgid "upharpoonleft"
13132 msgstr "upharpoonleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13135 msgid "upharpoonright"
13136 msgstr "upharpoonright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13139 msgid "downharpoonleft"
13140 msgstr "downharpoonleft"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13143 msgid "downharpoonright"
13144 msgstr "downharpoonright"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13147 msgid "leftrightharpoons"
13148 msgstr "leftrightharpoons"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13151 msgid "rightsquigarrow"
13152 msgstr "rightsquigarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13155 msgid "leftrightsquigarrow"
13156 msgstr "leftrightsquigarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13160 msgstr "nleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13163 msgid "nrightarrow"
13164 msgstr "nrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13167 msgid "nleftrightarrow"
13168 msgstr "nleftrightarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13172 msgstr "nLeftarrow"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13175 msgid "nRightarrow"
13176 msgstr "nRightarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13179 msgid "nLeftrightarrow"
13180 msgstr "nLeftrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "AMS Relations"
13188 msgstr "Relazioni AMS"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13207 msgid "eqslantless"
13208 msgstr "eqslantless"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13212 msgstr "eqslantgtr"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13224 msgstr "lessapprox"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13272 msgstr "lesseqqgtr"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13276 msgstr "Senza cornice"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13291 msgid "thickapprox"
13292 msgstr "thickapprox"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13327 msgid "preccurlyeq"
13328 msgstr "preccurlyeq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13331 msgid "succcurlyeq"
13332 msgstr "succcurlyeq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13335 msgid "curlyeqprec"
13336 msgstr "curlyeqprec"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13339 msgid "curlyeqsucc"
13340 msgstr "curlyeqsucc"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13352 msgstr "precapprox"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13356 msgstr "succapprox"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13359 msgid "vartriangleleft"
13360 msgstr "vartriangleleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13363 msgid "vartriangleright"
13364 msgstr "vartriangleright"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13367 msgid "trianglelefteq"
13368 msgstr "trianglelefteq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13371 msgid "trianglerighteq"
13372 msgstr "trianglerighteq"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13387 msgid "risingdotseq"
13388 msgstr "risingdotseq"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13391 msgid "fallingdotseq"
13392 msgstr "fallingdotseq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13411 msgid "shortparallel"
13412 msgstr "shortparallel"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13416 msgstr "smallsmile"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13420 msgstr "smallfrown"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13423 msgid "blacktriangleleft"
13424 msgstr "blacktriangleleft"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13427 msgid "blacktriangleright"
13428 msgstr "blacktriangleright"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13439 msgid "backepsilon"
13440 msgstr "backepsilon"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13455 msgid "AMS Negative Relations"
13456 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13555 msgid "precnapprox"
13556 msgstr "precnapprox"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13559 msgid "succnapprox"
13560 msgstr "succnapprox"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13572 msgstr "subsetneqq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13576 msgstr "supsetneqq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13588 msgstr "nsupseteqq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13603 msgid "varsubsetneq"
13604 msgstr "varsubsetneq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13607 msgid "varsupsetneq"
13608 msgstr "varsupsetneq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13611 msgid "varsubsetneqq"
13612 msgstr "varsubsetneqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13615 msgid "varsupsetneqq"
13616 msgstr "varsupsetneqq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13619 msgid "ntriangleleft"
13620 msgstr "ntriangleleft"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13623 msgid "ntriangleright"
13624 msgstr "ntriangleright"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13627 msgid "ntrianglelefteq"
13628 msgstr "ntrianglelefteq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13631 msgid "ntrianglerighteq"
13632 msgstr "ntrianglerighteq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13655 msgid "nshortparallel"
13656 msgstr "nshortparallel"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13659 msgid "AMS Operators"
13660 msgstr "Operatori AMS"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13667 msgid "smallsetminus"
13668 msgstr "smallsetminus"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13687 msgid "doublebarwedge"
13688 msgstr "doublebarwedge"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13707 msgid "divideontimes"
13708 msgstr "divideontimes"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13719 msgid "leftthreetimes"
13720 msgstr "leftthreetimes"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13723 msgid "rightthreetimes"
13724 msgstr "rightthreetimes"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13728 msgstr "curlywedge"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13735 msgid "circleddash"
13736 msgstr "circleddash"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13740 msgstr "circledast"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13743 msgid "circledcirc"
13744 msgstr "circledcirc"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13754 #: lib/external_templates:37
13755 msgid "RasterImage"
13756 msgstr "Immagine Raster"
13758 #: lib/external_templates:40
13759 #: lib/external_templates:46
13760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 #: lib/external_templates:45
13764 msgid "A bitmap file.\n"
13765 msgstr "Un file bitmap.\n"
13767 #: lib/external_templates:102
13771 #: lib/external_templates:103
13772 #: lib/external_templates:106
13773 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776 #: lib/external_templates:105
13777 msgid "An Xfig figure.\n"
13778 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13780 #: lib/external_templates:154
13781 msgid "ChessDiagram"
13782 msgstr "Scacchiera"
13784 #: lib/external_templates:155
13785 #: lib/external_templates:174
13786 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13789 #: lib/external_templates:157
13791 "A chess position diagram.\n"
13792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13794 "the position that you want to display.\n"
13795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13796 "and remember to type in a relative path\n"
13797 "to the LyX document location.\n"
13798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13799 "to enable general editing of the board.\n"
13800 "You might also check out the\n"
13801 "'Options->Test legality' option, and\n"
13802 "remember to middle and right click to\n"
13803 "insert new material in the board.\n"
13804 "In order for this to work, you have to\n"
13805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13806 "that TeX will find it, and you will need\n"
13807 "to install the skak package from CTAN.\n"
13809 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13810 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13811 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13812 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13813 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13814 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13815 "alla posizione del documento LyX.\n"
13816 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13817 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13818 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13819 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13820 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13821 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13822 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13823 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13824 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13825 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13827 #: lib/external_templates:199
13831 #: lib/external_templates:200
13832 #: lib/external_templates:206
13833 msgid "Lilypond typeset music"
13834 msgstr "Spartito Lilypond"
13836 #: lib/external_templates:202
13838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13843 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13844 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13845 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13846 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13848 #: lib/external_templates:247
13850 msgstr "Pagine PDF"
13852 #: lib/external_templates:248
13853 #: lib/external_templates:261
13854 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13855 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13857 #: lib/external_templates:250
13859 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13860 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13861 "which must be inserted to Options.\n"
13863 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13864 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13865 "* pages=- (to include all pages)\n"
13866 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13867 "for further options and details.\n"
13869 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13871 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13872 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13874 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13875 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13876 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13878 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13879 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13881 #: lib/external_templates:290
13884 "Read 'info date' for more information.\n"
13887 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13889 #: src/BiblioInfo.cpp:118
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13892 msgid "%1$s and %2$s"
13893 msgstr "%1$s e %2$s"
13895 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13897 msgid "%1$s et al."
13898 msgstr "%1$s et al."
13900 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13902 msgstr "Nessun anno"
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:317
13905 #: src/BiblioInfo.cpp:377
13906 msgid "Add to bibliography only."
13907 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13909 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13913 #: src/Buffer.cpp:228
13914 msgid "Disk Error: "
13915 msgstr "Errore disco:"
13917 #: src/Buffer.cpp:229
13919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13920 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13922 #: src/Buffer.cpp:275
13923 msgid "Could not remove temporary directory"
13924 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13926 #: src/Buffer.cpp:276
13928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13929 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13931 #: src/Buffer.cpp:489
13932 msgid "Unknown document class"
13933 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13935 #: src/Buffer.cpp:490
13937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13938 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13940 #: src/Buffer.cpp:494
13941 #: src/Text.cpp:246
13943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13944 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13946 #: src/Buffer.cpp:498
13947 #: src/Buffer.cpp:505
13948 #: src/Buffer.cpp:525
13949 msgid "Document header error"
13950 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13952 #: src/Buffer.cpp:504
13953 msgid "\\begin_header is missing"
13954 msgstr "manca \\begin_header"
13956 #: src/Buffer.cpp:524
13957 msgid "\\begin_document is missing"
13958 msgstr "manca \\begin_document"
13960 #: src/Buffer.cpp:540
13961 #: src/Buffer.cpp:546
13962 #: src/BufferView.cpp:1136
13963 #: src/BufferView.cpp:1142
13964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13965 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13967 #: src/Buffer.cpp:541
13968 #: src/BufferView.cpp:1137
13970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13973 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13974 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13976 #: src/Buffer.cpp:547
13977 #: src/BufferView.cpp:1143
13979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13982 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13983 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13985 #: src/Buffer.cpp:688
13986 #: src/Buffer.cpp:771
13987 msgid "Document format failure"
13988 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13990 #: src/Buffer.cpp:689
13992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13993 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13995 #: src/Buffer.cpp:726
13996 msgid "Conversion failed"
13997 msgstr "Conversione non riuscita"
13999 #: src/Buffer.cpp:727
14001 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14002 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14004 #: src/Buffer.cpp:736
14005 msgid "Conversion script not found"
14006 msgstr "Script di conversione non trovato."
14008 #: src/Buffer.cpp:737
14010 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14011 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14013 #: src/Buffer.cpp:756
14014 msgid "Conversion script failed"
14015 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14017 #: src/Buffer.cpp:757
14019 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14020 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14022 #: src/Buffer.cpp:772
14024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14025 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14027 #: src/Buffer.cpp:805
14028 msgid "Backup failure"
14029 msgstr "Backup non riuscito"
14031 #: src/Buffer.cpp:806
14034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14037 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14038 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14040 #: src/Buffer.cpp:816
14042 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14043 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14045 #: src/Buffer.cpp:818
14046 msgid "Overwrite modified file?"
14047 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14049 #: src/Buffer.cpp:819
14050 #: src/Exporter.cpp:49
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
14053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
14054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
14056 msgstr "&Sovrascrivi"
14058 #: src/Buffer.cpp:843
14060 msgid "Saving document %1$s..."
14061 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14063 #: src/Buffer.cpp:856
14064 msgid " could not write file!"
14065 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14067 #: src/Buffer.cpp:863
14071 #: src/Buffer.cpp:942
14072 msgid "Iconv software exception Detected"
14073 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14075 #: src/Buffer.cpp:942
14077 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14078 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14080 #: src/Buffer.cpp:964
14082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14083 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14085 #: src/Buffer.cpp:967
14087 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14088 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14090 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14091 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14093 #: src/Buffer.cpp:974
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14097 #: src/Buffer.cpp:979
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "conversione non riuscita"
14101 #: src/Buffer.cpp:1251
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14105 #: src/Buffer.cpp:1264
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "chktex ha fallito"
14109 #: src/Buffer.cpp:1265
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14113 #: src/Buffer.cpp:2068
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Anteprima del sorgente"
14117 #: src/Buffer.cpp:2080
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14122 #: src/Buffer.cpp:2084
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14127 #: src/Buffer.cpp:2183
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14132 #: src/Buffer.cpp:2227
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14136 #: src/Buffer.cpp:2250
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14140 #: src/Buffer.cpp:2298
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Non posso esportare il file"
14144 #: src/Buffer.cpp:2299
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14149 #: src/Buffer.cpp:2336
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Errore sul nome del file"
14153 #: src/Buffer.cpp:2337
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14157 #: src/Buffer.cpp:2378
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14161 #: src/Buffer.cpp:2384
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14166 #: src/Buffer.cpp:2390
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14171 #: src/Buffer.cpp:2460
14174 "The specified document\n"
14176 "could not be read."
14178 "Il documento specificato\n"
14180 "non ha potuto essere letto."
14182 #: src/Buffer.cpp:2462
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14186 #: src/Buffer.cpp:2472
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14191 "Recover emergency save?"
14193 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14195 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14197 #: src/Buffer.cpp:2475
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2476
14205 #: src/Buffer.cpp:2476
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Apri originale"
14209 #: src/Buffer.cpp:2496
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14214 "Load the backup instead?"
14216 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14218 "Apro il backup invece?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2499
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Apro la copia di backup?"
14224 #: src/Buffer.cpp:2500
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Apri copia di backup"
14228 #: src/Buffer.cpp:2500
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "Apri &originale"
14232 #: src/Buffer.cpp:2533
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14237 #: src/Buffer.cpp:2535
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14241 #: src/Buffer.cpp:2536
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Nessun file aperto!"
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14254 #: src/BufferList.cpp:240
14255 #: src/BufferList.cpp:253
14256 #: src/BufferList.cpp:267
14257 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14258 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14260 #: src/BufferList.cpp:243
14261 #: src/BufferList.cpp:257
14262 msgid " Save failed! Trying...\n"
14263 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14265 #: src/BufferList.cpp:271
14266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14267 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14269 #: src/BufferParams.cpp:481
14272 "The layout file requested by this document,\n"
14274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14275 "class or style file required by it is not\n"
14276 "available. See the Customization documentation\n"
14277 "for more information.\n"
14279 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14281 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14282 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14283 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14285 #: src/BufferParams.cpp:487
14286 msgid "Document class not available"
14287 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14289 #: src/BufferParams.cpp:488
14290 msgid "LyX will not be able to produce output."
14291 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14293 #: src/BufferParams.cpp:1420
14295 msgid "The document class %1$s could not be found."
14296 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14298 #: src/BufferParams.cpp:1422
14299 msgid "Class not found"
14300 msgstr "Classe non trovata"
14302 #: src/BufferParams.cpp:1432
14303 #: src/LyXFunc.cpp:723
14305 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14306 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14308 #: src/BufferParams.cpp:1434
14309 #: src/LyXFunc.cpp:725
14310 msgid "Could not load class"
14311 msgstr "Impossibile caricare classe"
14313 #: src/BufferParams.cpp:1470
14316 "The module %1$s has been requested by\n"
14317 "this document but has not been found in the list of\n"
14318 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14319 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14321 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14322 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14323 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14324 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14326 #: src/BufferParams.cpp:1474
14327 msgid "Module not available"
14328 msgstr "Modulo non disponibile"
14330 #: src/BufferParams.cpp:1475
14331 msgid "Some layouts may not be available."
14332 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14334 #: src/BufferParams.cpp:1482
14337 "The module %1$s requires a package that is\n"
14338 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14339 "may not be possible.\n"
14341 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14342 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14343 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1485
14346 msgid "Package not available"
14347 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14349 #: src/BufferParams.cpp:1490
14351 msgid "Error reading module %1$s\n"
14352 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14354 #: src/BufferParams.cpp:1491
14355 #: src/BufferParams.cpp:1497
14357 msgstr "Errore di lettura"
14359 #: src/BufferParams.cpp:1496
14360 msgid "Error reading internal layout information"
14361 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14363 #: src/BufferView.cpp:176
14364 msgid "No more insets"
14365 msgstr "Nessun altro inserto"
14367 #: src/BufferView.cpp:668
14368 msgid "Save bookmark"
14369 msgstr "Salva segnalibro"
14371 #: src/BufferView.cpp:1025
14372 msgid "No further undo information"
14373 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14375 #: src/BufferView.cpp:1034
14376 msgid "No further redo information"
14377 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14379 #: src/BufferView.cpp:1186
14380 #: src/lyxfind.cpp:295
14381 #: src/lyxfind.cpp:313
14382 msgid "String not found!"
14383 msgstr "Stringa non trovata!"
14385 #: src/BufferView.cpp:1210
14387 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14389 #: src/BufferView.cpp:1217
14391 msgstr "Evidenziazione attivata"
14393 #: src/BufferView.cpp:1224
14394 msgid "Mark removed"
14395 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14397 #: src/BufferView.cpp:1227
14399 msgstr "Evidenziazione impostata"
14401 #: src/BufferView.cpp:1274
14402 msgid "Statistics for the selection:"
14403 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14405 #: src/BufferView.cpp:1276
14406 msgid "Statistics for the document:"
14407 msgstr "Statistiche per il documento:"
14409 #: src/BufferView.cpp:1279
14412 msgstr "%1$d parole"
14414 #: src/BufferView.cpp:1281
14416 msgstr "Una parola"
14418 #: src/BufferView.cpp:1284
14420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14421 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14423 #: src/BufferView.cpp:1287
14424 msgid "One character (including blanks)"
14425 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14427 #: src/BufferView.cpp:1290
14429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14430 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14432 #: src/BufferView.cpp:1293
14433 msgid "One character (excluding blanks)"
14434 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14436 #: src/BufferView.cpp:1295
14438 msgstr "Statistiche"
14440 #: src/BufferView.cpp:1967
14442 msgid "Inserting document %1$s..."
14443 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14445 #: src/BufferView.cpp:1978
14447 msgid "Document %1$s inserted."
14448 msgstr "Documento %1$s inserito."
14450 #: src/BufferView.cpp:1980
14452 msgid "Could not insert document %1$s"
14453 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14455 #: src/BufferView.cpp:2206
14458 "Could not read the specified document\n"
14460 "due to the error: %2$s"
14462 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14464 "a causa dell'errore: %2$s"
14466 #: src/BufferView.cpp:2208
14467 msgid "Could not read file"
14468 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14470 #: src/BufferView.cpp:2215
14474 " is not readable."
14477 "non può essere letto."
14479 #: src/BufferView.cpp:2216
14480 #: src/output.cpp:39
14481 msgid "Could not open file"
14482 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14484 #: src/BufferView.cpp:2223
14485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14486 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14488 #: src/BufferView.cpp:2224
14490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14492 "If this does not give the correct result\n"
14493 "then please change the encoding of the file\n"
14494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14496 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14497 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14498 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14499 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14500 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14502 #: src/Chktex.cpp:63
14504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14505 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14507 #: src/Chktex.cpp:65
14508 msgid "ChkTeX warning id # "
14509 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14511 #: src/Color.cpp:92
14512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14517 #: src/Color.cpp:93
14521 #: src/Color.cpp:94
14525 #: src/Color.cpp:95
14529 #: src/Color.cpp:96
14533 #: src/Color.cpp:97
14537 #: src/Color.cpp:98
14541 #: src/Color.cpp:99
14545 #: src/Color.cpp:100
14549 #: src/Color.cpp:101
14553 #: src/Color.cpp:102
14557 #: src/Color.cpp:103
14561 #: src/Color.cpp:104
14565 #: src/Color.cpp:105
14566 msgid "selected text"
14567 msgstr "Testo selezionato"
14569 #: src/Color.cpp:107
14571 msgstr "Testo LaTeX"
14573 #: src/Color.cpp:108
14574 msgid "inline completion"
14575 msgstr "Suggerimento in linea"
14577 #: src/Color.cpp:110
14578 msgid "non-unique inline completion"
14579 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14581 #: src/Color.cpp:112
14582 msgid "previewed snippet"
14585 #: src/Color.cpp:113
14587 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14589 #: src/Color.cpp:114
14590 msgid "note background"
14591 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14593 #: src/Color.cpp:115
14594 msgid "comment label"
14595 msgstr "Commento (etichetta)"
14597 #: src/Color.cpp:116
14598 msgid "comment background"
14599 msgstr "Commento (sfondo)"
14601 #: src/Color.cpp:117
14602 msgid "greyedout inset label"
14603 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14605 #: src/Color.cpp:118
14606 msgid "greyedout inset background"
14607 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14609 #: src/Color.cpp:119
14611 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14613 #: src/Color.cpp:120
14614 msgid "branch label"
14615 msgstr "Ramo (etichetta)"
14617 #: src/Color.cpp:121
14618 msgid "footnote label"
14619 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14621 #: src/Color.cpp:122
14622 msgid "index label"
14623 msgstr "Indice (etichetta)"
14625 #: src/Color.cpp:123
14626 msgid "margin note label"
14627 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14629 #: src/Color.cpp:124
14631 msgstr "URL (etichetta)"
14633 #: src/Color.cpp:125
14635 msgstr "URL (testo)"
14637 #: src/Color.cpp:126
14639 msgstr "Barra di profondità"
14641 #: src/Color.cpp:127
14645 #: src/Color.cpp:128
14646 msgid "command inset"
14647 msgstr "Inserto comando"
14649 #: src/Color.cpp:129
14650 msgid "command inset background"
14651 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14653 #: src/Color.cpp:130
14654 msgid "command inset frame"
14655 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14657 #: src/Color.cpp:131
14658 msgid "special character"
14659 msgstr "Carattere speciale"
14661 #: src/Color.cpp:132
14663 msgstr "Matematica"
14665 #: src/Color.cpp:133
14666 msgid "math background"
14667 msgstr "Matematica (sfondo)"
14669 #: src/Color.cpp:134
14670 msgid "graphics background"
14671 msgstr "Immagine (sfondo)"
14673 #: src/Color.cpp:135
14674 #: src/Color.cpp:139
14675 msgid "Math macro background"
14676 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14678 #: src/Color.cpp:136
14680 msgstr "Matematica (cornice)"
14682 #: src/Color.cpp:137
14683 msgid "math corners"
14684 msgstr "Matematica (angoli)"
14686 #: src/Color.cpp:138
14688 msgstr "Matematica (linea)"
14690 #: src/Color.cpp:140
14691 msgid "Math macro hovered background"
14692 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14694 #: src/Color.cpp:141
14695 msgid "Math macro label"
14696 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14698 #: src/Color.cpp:142
14699 msgid "Math macro frame"
14700 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14702 #: src/Color.cpp:143
14703 msgid "Math macro blended out"
14704 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14706 #: src/Color.cpp:144
14707 msgid "Math macro old parameter"
14708 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14710 #: src/Color.cpp:145
14711 msgid "Math macro new parameter"
14712 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14714 #: src/Color.cpp:146
14715 msgid "caption frame"
14716 msgstr "Didascalia (cornice)"
14718 #: src/Color.cpp:147
14719 msgid "collapsable inset text"
14720 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14722 #: src/Color.cpp:148
14723 msgid "collapsable inset frame"
14724 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14726 #: src/Color.cpp:149
14727 msgid "inset background"
14728 msgstr "Inserto (sfondo)"
14730 #: src/Color.cpp:150
14731 msgid "inset frame"
14732 msgstr "Inserto (cornice)"
14734 #: src/Color.cpp:151
14735 msgid "LaTeX error"
14736 msgstr "Errore di LaTeX"
14738 #: src/Color.cpp:152
14739 msgid "end-of-line marker"
14740 msgstr "Marcatore di fine linea"
14742 #: src/Color.cpp:153
14743 msgid "appendix marker"
14744 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14746 #: src/Color.cpp:154
14748 msgstr "Barra delle modifiche"
14750 #: src/Color.cpp:155
14751 msgid "Deleted text"
14752 msgstr "Testo cancellato"
14754 #: src/Color.cpp:156
14756 msgstr "Testo aggiunto"
14758 #: src/Color.cpp:157
14759 msgid "added space markers"
14760 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14762 #: src/Color.cpp:158
14763 msgid "top/bottom line"
14764 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14766 #: src/Color.cpp:159
14768 msgstr "Tabella (linee)"
14770 #: src/Color.cpp:160
14771 msgid "table on/off line"
14772 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14774 #: src/Color.cpp:162
14775 msgid "bottom area"
14776 msgstr "Area inferiore"
14778 #: src/Color.cpp:163
14780 msgstr "Nuova pagina"
14782 #: src/Color.cpp:164
14783 msgid "page break / line break"
14784 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14786 #: src/Color.cpp:165
14787 msgid "frame of button"
14788 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14790 #: src/Color.cpp:166
14791 msgid "button background"
14792 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14794 #: src/Color.cpp:167
14795 msgid "button background under focus"
14796 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14798 #: src/Color.cpp:168
14802 #: src/Color.cpp:169
14806 #: src/Converter.cpp:305
14807 #: src/Converter.cpp:448
14808 #: src/Converter.cpp:471
14809 #: src/Converter.cpp:514
14810 msgid "Cannot convert file"
14811 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14813 #: src/Converter.cpp:306
14816 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14817 "Define a converter in the preferences."
14819 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14820 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14822 #: src/Converter.cpp:403
14823 #: src/Format.cpp:305
14824 #: src/Format.cpp:377
14825 msgid "Executing command: "
14826 msgstr "Comando in esecuzione:"
14828 #: src/Converter.cpp:443
14829 msgid "Build errors"
14830 msgstr "Errori di compilazione"
14832 #: src/Converter.cpp:444
14833 msgid "There were errors during the build process."
14834 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14836 #: src/Converter.cpp:449
14837 #: src/Format.cpp:312
14838 #: src/Format.cpp:384
14840 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14841 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14843 #: src/Converter.cpp:472
14845 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14846 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14848 #: src/Converter.cpp:516
14850 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14851 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14853 #: src/Converter.cpp:517
14855 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14856 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14858 #: src/Converter.cpp:573
14859 msgid "Running LaTeX..."
14860 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14862 #: src/Converter.cpp:591
14864 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14865 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14867 #: src/Converter.cpp:594
14868 msgid "LaTeX failed"
14869 msgstr "LaTeX ha fallito"
14871 #: src/Converter.cpp:596
14872 msgid "Output is empty"
14873 msgstr "Output vuoto"
14875 #: src/Converter.cpp:597
14876 msgid "An empty output file was generated."
14877 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14879 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14882 "Layout had to be changed from\n"
14884 "because of class conversion from\n"
14887 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14889 "a causa della conversione della classe da\n"
14892 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14893 msgid "Changed Layout"
14894 msgstr "Layout modificato"
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14899 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14902 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14905 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14906 msgid "Undefined flex inset"
14907 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14909 #: src/Exporter.cpp:44
14910 #: src/LyXFunc.cpp:1002
14913 "The file %1$s already exists.\n"
14915 "Do you want to overwrite that file?"
14917 "Il file %1$s esiste già.\n"
14919 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14921 #: src/Exporter.cpp:47
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1005
14923 msgid "Overwrite file?"
14924 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14926 #: src/Exporter.cpp:49
14927 msgid "Overwrite &all"
14928 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14930 #: src/Exporter.cpp:50
14931 msgid "&Cancel export"
14932 msgstr "&Cancella esportazione"
14934 #: src/Exporter.cpp:90
14935 msgid "Couldn't copy file"
14936 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14938 #: src/Exporter.cpp:91
14940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14941 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14955 msgstr "Senza Grazie"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14962 msgstr "Monospazio"
14977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15003 msgstr "Maiuscoletto"
15006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15019 #: src/Font.cpp:171
15021 msgid "Emphasis %1$s, "
15022 msgstr "Enfasi %1$s, "
15024 #: src/Font.cpp:174
15026 msgid "Underline %1$s, "
15027 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15029 #: src/Font.cpp:177
15031 msgid "Noun %1$s, "
15032 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15034 #: src/Font.cpp:191
15036 msgid "Language: %1$s, "
15037 msgstr "Lingua: %1$s, "
15039 #: src/Font.cpp:194
15041 msgid " Number %1$s"
15042 msgstr " Numero %1$s"
15044 #: src/Format.cpp:253
15045 #: src/Format.cpp:266
15046 #: src/Format.cpp:276
15047 #: src/Format.cpp:311
15048 msgid "Cannot view file"
15049 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15051 #: src/Format.cpp:254
15052 #: src/Format.cpp:325
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15057 #: src/Format.cpp:267
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15062 #: src/Format.cpp:277
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15067 #: src/Format.cpp:324
15068 #: src/Format.cpp:336
15069 #: src/Format.cpp:349
15070 #: src/Format.cpp:360
15071 #: src/Format.cpp:383
15072 msgid "Cannot edit file"
15073 msgstr "Non posso modificare il file"
15075 #: src/Format.cpp:337
15076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15077 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15079 #: src/Format.cpp:350
15081 msgid "No information for editing %1$s"
15082 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15084 #: src/Format.cpp:361
15086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15087 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15089 #: src/ISpell.cpp:227
15090 #: src/ISpell.cpp:234
15091 #: src/ISpell.cpp:243
15092 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15093 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15095 #: src/ISpell.cpp:248
15096 #: src/ISpell.cpp:253
15097 #: src/ISpell.cpp:258
15098 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15099 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15101 #: src/ISpell.cpp:267
15103 "Could not create an ispell process.\n"
15104 "You may not have the right languages installed."
15106 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15107 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15109 #: src/ISpell.cpp:290
15111 "The ispell process returned an error.\n"
15112 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15114 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15115 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15117 #: src/ISpell.cpp:395
15119 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15120 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15122 #: src/ISpell.cpp:406
15123 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15124 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15126 #: src/ISpell.cpp:466
15128 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15129 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15131 #: src/ISpell.cpp:481
15133 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15134 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15136 #: src/KeySequence.cpp:167
15138 msgstr " opzioni: "
15140 #: src/LaTeX.cpp:61
15142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15143 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15145 #: src/LaTeX.cpp:264
15146 #: src/LaTeX.cpp:338
15147 msgid "Running MakeIndex."
15148 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15150 #: src/LaTeX.cpp:284
15151 msgid "Running BibTeX."
15152 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15154 #: src/LaTeX.cpp:418
15155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15156 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15159 msgid "Could not read configuration file"
15160 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15165 "Error while reading the configuration file\n"
15167 "Please check your installation."
15169 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15171 "Per favore, controllare la configurazione."
15174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15175 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15184 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15187 msgid "Unable to remove temporary directory"
15188 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15192 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15193 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15196 msgid "No textclass is found"
15197 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15200 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15201 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15204 msgid "&Reconfigure"
15205 msgstr "&Riconfigura"
15208 msgid "&Use Default"
15209 msgstr "&Classi predefinite"
15214 msgstr "&Esci da LyX"
15217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15222 msgid "Could not create temporary directory"
15223 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15228 "Could not create a temporary directory in\n"
15229 "%1$s. Make sure that this\n"
15230 "path exists and is writable and try again."
15232 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15233 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15234 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15237 msgid "Missing user LyX directory"
15238 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15243 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15244 "It is needed to keep your own configuration."
15246 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15247 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15250 msgid "&Create directory"
15251 msgstr "&Crea cartella"
15254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15255 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15260 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15264 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15266 #: src/LyX.cpp:1121
15267 msgid "List of supported debug flags:"
15268 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15270 #: src/LyX.cpp:1125
15272 msgid "Setting debug level to %1$s"
15273 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15275 #: src/LyX.cpp:1136
15277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15278 "Command line switches (case sensitive):\n"
15279 "\t-help summarize LyX usage\n"
15280 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15281 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15282 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15284 " select the features to debug.\n"
15285 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15286 "\t-x [--execute] command\n"
15287 " where command is a lyx command.\n"
15288 "\t-e [--export] fmt\n"
15289 " where fmt is the export format of choice.\n"
15290 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15291 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15293 " where fmt is the import format of choice\n"
15294 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15295 "\t-version summarize version and build info\n"
15296 "Check the LyX man page for more details."
15298 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15299 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15300 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15301 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15302 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15303 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15304 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15305 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15306 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15307 "\t-x [--execute] comando\n"
15308 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15309 "\t-e [--export] formato\n"
15310 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15311 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15312 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15313 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15314 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15315 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15316 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15317 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15319 #: src/LyX.cpp:1176
15320 msgid "No system directory"
15321 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15323 #: src/LyX.cpp:1177
15324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15325 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15327 #: src/LyX.cpp:1188
15328 msgid "No user directory"
15329 msgstr "Nessuna cartella utente"
15331 #: src/LyX.cpp:1189
15332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15333 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15335 #: src/LyX.cpp:1200
15336 msgid "Incomplete command"
15337 msgstr "Comando non completo"
15339 #: src/LyX.cpp:1201
15340 msgid "Missing command string after --execute switch"
15341 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15343 #: src/LyX.cpp:1212
15344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15345 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15347 #: src/LyX.cpp:1225
15348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15349 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15351 #: src/LyX.cpp:1230
15352 msgid "Missing filename for --import"
15353 msgstr "Manca il nome file per --import"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:113
15356 msgid "Running configure..."
15357 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15359 #: src/LyXFunc.cpp:124
15360 msgid "Reloading configuration..."
15361 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15363 #: src/LyXFunc.cpp:130
15364 msgid "System reconfiguration failed"
15365 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:131
15369 "The system reconfiguration has failed.\n"
15370 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15371 "Please reconfigure again if needed."
15373 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15374 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15375 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15376 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15378 #: src/LyXFunc.cpp:137
15379 msgid "System reconfigured"
15380 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:138
15384 "The system has been reconfigured.\n"
15385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15386 "updated document class specifications."
15388 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15389 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15390 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15392 #: src/LyXFunc.cpp:362
15393 msgid "Unknown function."
15394 msgstr "Funzione sconosciuta."
15396 #: src/LyXFunc.cpp:394
15397 msgid "Nothing to do"
15398 msgstr "Niente da fare"
15400 #: src/LyXFunc.cpp:413
15401 msgid "Unknown action"
15402 msgstr "Azione sconosciuta"
15404 #: src/LyXFunc.cpp:419
15405 #: src/LyXFunc.cpp:674
15406 msgid "Command disabled"
15407 msgstr "Comando disabilitato"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:426
15410 msgid "Command not allowed without any document open"
15411 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:659
15414 msgid "Document is read-only"
15415 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:668
15418 msgid "This portion of the document is deleted."
15419 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15421 #: src/LyXFunc.cpp:687
15424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15426 "Do you want to save the document?"
15428 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15430 "Volete salvare il documento?"
15432 #: src/LyXFunc.cpp:690
15433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
15434 msgid "Save changed document?"
15435 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15437 #: src/LyXFunc.cpp:705
15440 "Could not print the document %1$s.\n"
15441 "Check that your printer is set up correctly."
15443 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15444 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15446 #: src/LyXFunc.cpp:708
15447 msgid "Print document failed"
15448 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:825
15452 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15453 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:827
15456 msgid "Revert to saved document?"
15457 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:828
15460 #: src/LyXVC.cpp:160
15462 msgstr "&Ripristina"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15465 #: src/Text3.cpp:1469
15466 msgid "Missing argument"
15467 msgstr "Argomento mancante"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15471 msgid "Opening help file %1$s..."
15472 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1299
15476 msgid "Opening child document %1$s..."
15477 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1408
15480 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15481 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1419
15485 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15486 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1501
15490 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15491 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1504
15494 msgid "Unable to save document defaults"
15495 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1781
15499 msgid "Document %1$s reloaded."
15500 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1783
15504 msgid "Could not reload document %1$s"
15505 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15508 msgid "Welcome to LyX!"
15509 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15512 msgid "Converting document to new document class..."
15513 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2368
15516 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15517 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15519 #: src/LyXRC.cpp:2373
15520 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15521 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2377
15524 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15525 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2385
15528 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15529 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2389
15532 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15533 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2393
15536 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15537 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2400
15540 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15541 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2404
15544 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15545 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2408
15548 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15549 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2412
15552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15553 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2416
15556 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15557 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2426
15560 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15561 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2430
15564 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15565 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2441
15569 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15571 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15572 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2445
15575 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15576 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2449
15579 msgid "New documents will be assigned this language."
15580 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2453
15583 msgid "Specify the default paper size."
15584 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2457
15587 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15588 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2461
15591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15592 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2465
15595 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15596 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2470
15599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15600 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2474
15603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15604 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2478
15607 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15608 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2485
15611 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15612 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2494
15615 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15616 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2498
15619 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15620 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2502
15623 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15624 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2506
15627 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15628 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2510
15631 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15632 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2514
15635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15636 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2518
15639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15640 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2522
15643 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2526
15647 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15648 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2530
15651 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15652 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2534
15655 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15656 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2538
15659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15660 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2542
15663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15664 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2546
15667 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15668 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2550
15671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15672 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2555
15675 msgid "The completion popup delay."
15676 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2559
15679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15680 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2563
15683 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15684 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2567
15687 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15688 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2571
15691 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15692 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2575
15695 msgid "The inline completion delay."
15696 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2579
15699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15700 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2583
15703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15704 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2587
15707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15708 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2591
15712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15713 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2596
15716 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15717 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2603
15720 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15721 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2607
15724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15725 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15727 #: src/LyXRC.cpp:2611
15728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15729 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2615
15732 msgid "Scale the preview size to suit."
15733 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2619
15736 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15737 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2623
15740 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15741 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2627
15744 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15745 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2631
15748 msgid "The option to print only even pages."
15749 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2635
15752 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15753 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2639
15756 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15757 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2643
15760 msgid "The option to print out in landscape."
15761 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2647
15764 msgid "The option to print only odd pages."
15765 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2651
15768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15769 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2655
15772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15773 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2659
15776 msgid "The option to specify paper type."
15777 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2663
15780 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15781 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2667
15784 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15785 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2671
15788 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15789 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2675
15792 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15793 msgstr "Opzione per stampare su file."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2679
15796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15797 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2683
15800 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15801 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2687
15804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15805 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2695
15808 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15809 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2699
15812 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15813 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2705
15816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15817 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2714
15820 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15821 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2718
15824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15825 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2723
15829 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15830 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2727
15833 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15834 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2731
15837 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15838 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2738
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15842 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2742
15845 msgid "What command runs the spellchecker?"
15846 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15848 #: src/LyXRC.cpp:2746
15849 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15850 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2750
15853 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15854 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2760
15857 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15858 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2773
15861 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15862 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2777
15865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15866 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2781
15869 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15870 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2788
15873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15874 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15876 #: src/LyXVC.cpp:91
15877 msgid "Document not saved"
15878 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15880 #: src/LyXVC.cpp:92
15881 msgid "You must save the document before it can be registered."
15882 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15884 #: src/LyXVC.cpp:117
15885 msgid "LyX VC: Initial description"
15886 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15888 #: src/LyXVC.cpp:118
15889 msgid "(no initial description)"
15890 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15892 #: src/LyXVC.cpp:133
15893 msgid "LyX VC: Log Message"
15894 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15896 #: src/LyXVC.cpp:136
15897 msgid "(no log message)"
15898 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15900 #: src/LyXVC.cpp:156
15903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15905 "Do you want to revert to the saved version?"
15907 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15909 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15911 #: src/LyXVC.cpp:159
15912 msgid "Revert to stored version of document?"
15913 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15915 #: src/Paragraph.cpp:1500
15916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15917 msgid "Senseless with this layout!"
15918 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15920 #: src/Paragraph.cpp:1566
15921 msgid "Alignment not permitted"
15922 msgstr "Allineamento non consentito"
15924 #: src/Paragraph.cpp:1567
15926 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15927 "Setting to default."
15929 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15930 "Uso quello predefinito."
15932 #: src/Paragraph.cpp:2035
15933 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15934 msgid "LyX Warning: "
15935 msgstr "Avviso di LyX: "
15937 #: src/Paragraph.cpp:2036
15938 msgid "uncodable character"
15939 msgstr "carattere intraducibile"
15941 #: src/SpellBase.cpp:51
15942 msgid "Native OS API not yet supported."
15943 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15945 #: src/Text.cpp:121
15946 msgid "Unknown layout"
15947 msgstr "Layout sconosciuto"
15949 #: src/Text.cpp:122
15952 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15953 "Trying to use the default instead.\n"
15955 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15956 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15958 #: src/Text.cpp:151
15959 msgid "Unknown Inset"
15960 msgstr "Inserto sconosciuto"
15962 #: src/Text.cpp:224
15963 #: src/Text.cpp:237
15964 msgid "Change tracking error"
15965 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15967 #: src/Text.cpp:225
15969 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15970 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15972 #: src/Text.cpp:238
15974 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15975 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15977 #: src/Text.cpp:245
15978 msgid "Unknown token"
15979 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15981 #: src/Text.cpp:527
15982 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15983 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15985 #: src/Text.cpp:538
15986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15987 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15989 #: src/Text.cpp:1224
15990 msgid "[Change Tracking] "
15991 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15993 #: src/Text.cpp:1230
15995 msgstr "Modifica: "
15997 #: src/Text.cpp:1234
16001 #: src/Text.cpp:1244
16004 msgstr "Carattere: %1$s"
16006 #: src/Text.cpp:1249
16008 msgid ", Depth: %1$d"
16009 msgstr ", Rientro: %1$d"
16011 #: src/Text.cpp:1255
16012 msgid ", Spacing: "
16013 msgstr ", Spaziatura: "
16015 #: src/Text.cpp:1261
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
16018 msgstr "Uno e mezzo"
16020 #: src/Text.cpp:1267
16024 #: src/Text.cpp:1276
16026 msgstr ", Inserto: "
16028 #: src/Text.cpp:1277
16029 msgid ", Paragraph: "
16030 msgstr ", Paragrafo: "
16032 #: src/Text.cpp:1278
16036 #: src/Text.cpp:1279
16037 msgid ", Position: "
16038 msgstr ", Posizione: "
16040 #: src/Text.cpp:1285
16044 #: src/Text.cpp:1287
16045 msgid ", Boundary: "
16046 msgstr ", Confine: "
16048 #: src/Text2.cpp:392
16049 msgid "No font change defined."
16050 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16052 #: src/Text2.cpp:432
16053 msgid "Nothing to index!"
16054 msgstr "Niente da indicizzare!"
16056 #: src/Text2.cpp:434
16057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16058 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16060 #: src/Text3.cpp:171
16061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16062 msgid "Math editor mode"
16063 msgstr "Modalità editore matematico"
16065 #: src/Text3.cpp:809
16066 msgid "Unknown spacing argument: "
16067 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16069 #: src/Text3.cpp:1022
16073 #: src/Text3.cpp:1023
16075 msgstr " sconosciuto"
16077 #: src/Text3.cpp:1576
16078 #: src/Text3.cpp:1588
16079 msgid "Character set"
16080 msgstr "Insieme di caratteri"
16082 #: src/Text3.cpp:1735
16083 #: src/Text3.cpp:1746
16084 msgid "Paragraph layout set"
16085 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16087 #: src/TextClass.cpp:140
16088 msgid "Plain Layout"
16091 #: src/TextClass.cpp:594
16092 msgid "Missing File"
16093 msgstr "File mancante"
16095 #: src/TextClass.cpp:595
16096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16097 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16099 #: src/TextClass.cpp:598
16100 msgid "Corrupt File"
16101 msgstr "File corrotto"
16103 #: src/TextClass.cpp:599
16104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16105 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16107 #: src/Thesaurus.cpp:60
16108 msgid "Thesaurus failure"
16109 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16111 #: src/Thesaurus.cpp:61
16114 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16118 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16122 #: src/VSpace.cpp:472
16123 msgid "Default skip"
16124 msgstr "Salto predefinito"
16126 #: src/VSpace.cpp:475
16128 msgstr "Salto piccolo"
16130 #: src/VSpace.cpp:478
16131 msgid "Medium skip"
16132 msgstr "Salto medio"
16134 #: src/VSpace.cpp:481
16136 msgstr "Salto grande"
16138 #: src/VSpace.cpp:484
16139 msgid "Vertical fill"
16140 msgstr "Riempimento verticale "
16142 #: src/VSpace.cpp:491
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16152 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16153 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16156 msgid "Reload saved document?"
16157 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16164 msgid "&Keep Changes"
16165 msgstr "&Mantieni modifiche"
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16169 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16170 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16173 msgid "File not readable!"
16174 msgstr "File non leggibile!"
16176 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16181 "Do you want to create a new document?"
16183 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16185 "Volete creare un nuovo documento?"
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16188 msgid "Create new document?"
16189 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16198 "The specified document template\n"
16200 "could not be read."
16202 "Il modello specificato di documento\n"
16204 "non ha potuto essere letto."
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16207 msgid "Could not read template"
16208 msgstr "Non posso leggere il modello"
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16211 msgid "\\arabic{enumi}."
16212 msgstr "\\arabic{enumi}."
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16215 msgid "\\roman{enumiii}."
16216 msgstr "\\roman{enumiii}."
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16219 msgid "\\Alph{enumiv}."
16220 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16223 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16224 msgid "Senseless!!! "
16225 msgstr "Non ha senso!!! "
16227 #: src/client/debug.cpp:39
16228 #: src/support/debug.cpp:38
16229 msgid "No debugging message"
16230 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16232 #: src/client/debug.cpp:40
16233 #: src/support/debug.cpp:39
16234 msgid "General information"
16235 msgstr "Informazioni generali"
16237 #: src/client/debug.cpp:41
16238 #: src/support/debug.cpp:67
16239 msgid "Developers' general debug messages"
16240 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16242 #: src/client/debug.cpp:42
16243 #: src/support/debug.cpp:68
16244 msgid "All debugging messages"
16245 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16247 #: src/client/debug.cpp:86
16248 #: src/support/debug.cpp:113
16250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16251 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16254 msgid "Standard[[Bullets]]"
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16278 msgid "Directories"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16283 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16287 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16291 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16296 "1995-2008 LyX Team"
16298 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16299 "1995-2008 LyX Team"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16302 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16303 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16311 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16312 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16313 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16316 msgid "LyX Version "
16317 msgstr "LyX Versione "
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16320 msgid "Library directory: "
16321 msgstr "Cartella di sistema: "
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16324 msgid "User directory: "
16325 msgstr "Cartella utente: "
16327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16338 msgstr "Informazioni su %1"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16342 msgid "Preferences"
16343 msgstr "Preferenze"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16346 msgid "Reconfigure"
16347 msgstr "Riconfigura"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16358 msgid "The current document was closed."
16359 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16363 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16367 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16373 msgid "Software exception Detected"
16374 msgstr "Rilevato problema software"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16377 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16378 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16381 msgid "Bibliography Entry Settings"
16382 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16385 msgid "BibTeX Bibliography"
16386 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
16399 msgid "Documents|#o#O"
16400 msgstr "Documenti|#o#O"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16404 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16407 msgid "Select a BibTeX database to add"
16408 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16412 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16415 msgid "Select a BibTeX style"
16416 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16420 msgstr "Nessuna cornice"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16423 msgid "Simple rectangular frame"
16424 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16427 msgid "Oval frame, thin"
16428 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16431 msgid "Oval frame, thick"
16432 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16435 msgid "Drop shadow"
16436 msgstr "Cornice ombreggiata"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16439 msgid "Shaded background"
16440 msgstr "Sfondo colorato"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16443 msgid "Double rectangular frame"
16444 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16456 msgstr "Profondità"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16463 msgid "Total Height"
16464 msgstr "Altezza totale"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16473 msgid "Box Settings"
16474 msgstr "Impostazioni casella"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16477 msgid "Branch Settings"
16478 msgstr "Impostazioni ramo"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16500 msgid "Merge Changes"
16501 msgstr "Incorpora modifiche"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16509 "Autore della modifica: %1$s\n"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16514 msgid "Change made at %1$s\n"
16515 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16525 msgstr "Nessuna modifica"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16529 msgstr "Maiuscoletto"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16543 msgstr "Sottolineato"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16547 msgstr "Sostantivo"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16551 msgstr "Nessun colore"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16587 msgstr "Stile testo"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16594 msgid "Enhanced Metafile"
16595 msgstr "Metafile di Windows"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16598 msgid "Windows Metafile"
16599 msgstr "Metafile di Windows"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16602 msgid "LinkBack PDF"
16603 msgstr "LinkBack PDF"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16627 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16628 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
16635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16638 msgstr "Annullato."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16641 msgid "Overwrite external file?"
16642 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16646 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16647 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16650 msgid "Next command"
16651 msgstr "Comando successivo"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16654 msgid "big[[delimiter size]]"
16655 msgstr "Fissa (big)"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16658 msgid "Big[[delimiter size]]"
16659 msgstr "Fissa (Big)"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16663 msgstr "Fissa (bigg)"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16667 msgstr "Fissa (Bigg)"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16670 msgid "Math Delimiter"
16671 msgstr "Delimitatori matematici"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16683 msgid "Computer Modern Roman"
16684 msgstr "Computer Modern Roman"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16687 msgid "Latin Modern Roman"
16688 msgstr "Latin Modern Roman"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16691 msgid "AE (Almost European)"
16692 msgstr "AE (Almost European)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16695 msgid "Times Roman"
16696 msgstr "Times Roman"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16703 msgid "Bitstream Charter"
16704 msgstr "Bitstream Charter"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16707 msgid "New Century Schoolbook"
16708 msgstr "New Century Schoolbook"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16720 msgstr "Bera Serif"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16723 msgid "Concrete Roman"
16724 msgstr "Concrete Roman"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16727 msgid "Zapf Chancery"
16728 msgstr "Zapf Chancery"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16731 msgid "Computer Modern Sans"
16732 msgstr "Computer Modern Sans"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16735 msgid "Latin Modern Sans"
16736 msgstr "Latin Modern Sans"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16743 msgid "Avant Garde"
16744 msgstr "Avant Garde"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16755 msgid "Computer Modern Typewriter"
16756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16759 msgid "Latin Modern Typewriter"
16760 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16775 msgid "CM Typewriter Light"
16776 msgstr "CM Typewriter Light"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16779 msgid "Module not found!"
16780 msgstr "Modulo non trovato!"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16783 msgid "Document Settings"
16784 msgstr "Impostazioni documento"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16788 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16789 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16798 msgid " (not installed)"
16799 msgstr " (non installato)"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16823 msgstr "Intestazioni"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16827 msgstr "Fantasioso"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16838 msgid "LaTeX default"
16839 msgstr "LaTeX default"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16870 msgid "Appears in TOC"
16871 msgstr "Appare nell'indice generale"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16874 msgid "Author-year"
16875 msgstr "Autore-anno"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16883 msgid "Unavailable: %1$s"
16884 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16888 msgid "Document Class"
16889 msgstr "Classe documento"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16892 msgid "Text Layout"
16893 msgstr "Struttura testo"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16896 msgid "Page Margins"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16900 msgid "Numbering & TOC"
16901 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16904 msgid "PDF Properties"
16905 msgstr "Proprietà PDF"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16908 msgid "Math Options"
16909 msgstr "Opzioni matematiche"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16912 msgid "Float Placement"
16913 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16917 msgstr "Elenchi puntati"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16925 msgid "LaTeX Preamble"
16926 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16929 msgid "Layouts|#o#O"
16930 msgstr "Layout|#o#O"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16933 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16934 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16938 msgid "Local layout file"
16939 msgstr "File di layout locale"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16948 msgid "Unable to read local layout file."
16949 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16952 msgid "Select master document"
16953 msgstr "Selezionare documento padre"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16956 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16957 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16963 "document may not work with this layout if you do not\n"
16964 "keep the layout file in the same directory."
16966 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16967 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16968 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16969 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16972 msgid "&Set Layout"
16973 msgstr "Impo&sta layout"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16977 msgid "Unable to set document class."
16978 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16982 msgid "Unapplied changes"
16983 msgstr "Modifiche non salvate"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16991 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16992 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16997 msgstr "&Abbandona"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17002 msgstr "%1$s, %2$s"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17007 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17011 msgid "Package(s) required: %1$s."
17012 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17020 msgid "Module required: %1$s."
17021 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17025 msgid "Modules excluded: %1$s."
17026 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17029 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17030 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17033 msgid "Can't set layout!"
17034 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
17038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17039 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
17043 msgstr "non trovato"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17051 msgstr "Lista errori"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17061 msgstr "In alto a sinistra"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17065 msgid "Bottom left"
17066 msgstr "In basso a sinistra"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17070 msgid "Baseline left"
17071 msgstr "A sinistra della linea di base"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17076 msgstr "Centrato in alto"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17080 msgid "Bottom center"
17081 msgstr "Centrato in basso"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17085 msgid "Baseline center"
17086 msgstr "Al centro della linea di base"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17091 msgstr "In alto a destra"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17095 msgid "Bottom right"
17096 msgstr "In basso a destra"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17100 msgid "Baseline right"
17101 msgstr "A destra della linea di base"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17104 msgid "External Material"
17105 msgstr "Materiale esterno"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17112 msgid "Select external file"
17113 msgstr "Selezione file esterno"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17116 msgid "Float Settings"
17117 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Selezione file grafico"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Galleria|#G#g"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17142 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17143 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17144 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17148 msgstr "Ipercollegamento"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Documento figlio"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17159 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17163 msgid "Select document to include"
17164 msgstr "Scelta documento da inserire"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17167 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17168 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17175 msgid "No language"
17176 msgstr "Nessun linguaggio"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17179 msgid "Program Listing Settings"
17180 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17184 msgstr "Nessun dialetto"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17189 msgstr "Registro di LaTeX"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17192 msgid "Literate Programming Build Log"
17193 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17196 msgid "lyx2lyx Error Log"
17197 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17200 msgid "Version Control Log"
17201 msgstr "Registro di controllo versione"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17204 msgid "No LaTeX log file found."
17205 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17208 msgid "No literate programming build log file found."
17209 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17212 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17213 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17216 msgid "No version control log file found."
17217 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17220 msgid "Math Matrix"
17221 msgstr "Matrice matematica"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17225 msgid "Nomenclature"
17226 msgstr "Nomenclatura"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17229 msgid "Note Settings"
17230 msgstr "Impostazioni nota"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17233 msgid "Paragraph Settings"
17234 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17242 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17244 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17247 msgid "System files|#S#s"
17248 msgstr "File di sistema|#S#s"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17251 msgid "User files|#U#u"
17252 msgstr "File utente|#U#u"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17255 msgid "Look & Feel"
17256 msgstr "Aspetto grafico"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17259 msgid "Language Settings"
17260 msgstr "Impostazioni di lingua"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17267 msgid "File Handling"
17268 msgstr "Gestione file"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17272 msgstr "Testo semplice"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17275 msgid "Date format"
17276 msgstr "Formato data"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17279 msgid "Keyboard/Mouse"
17280 msgstr "Tastiera/Mouse"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17283 msgid "Input Completion"
17284 msgstr "Suggerimenti"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17287 msgid "Screen fonts"
17288 msgstr "Caratteri schermo"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17299 msgid "Select directory for example files"
17300 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17303 msgid "Select a document templates directory"
17304 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17307 msgid "Select a temporary directory"
17308 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17311 msgid "Select a backups directory"
17312 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17315 msgid "Select a document directory"
17316 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17320 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17324 msgid "Spellchecker"
17325 msgstr "Correttore ortografico"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17340 msgid "pspell (library)"
17341 msgstr "pspell (libreria)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17344 msgid "aspell (library)"
17345 msgstr "aspell (libreria)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17349 msgstr "Convertitori"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17352 msgid "File formats"
17353 msgstr "Formati file"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17356 msgid "Format in use"
17357 msgstr "Formato in uso"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17361 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17369 msgid "User interface"
17370 msgstr "Interfaccia utente"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17378 msgstr "Scorciatoie"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17386 msgstr "Scorciatoia"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17389 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17390 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17393 msgid "Mathematical Symbols"
17394 msgstr "Simboli matematici"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17397 msgid "Document and Window"
17398 msgstr "Documento e finestra"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17402 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17405 msgid "System and Miscellaneous"
17406 msgstr "Sistema e varie"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17411 msgstr "&Ripristina"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17417 msgid "Failed to create shortcut"
17418 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17422 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17425 msgid "Invalid or empty key sequence"
17426 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17429 msgid "Shortcut is already defined"
17430 msgstr "Scorciatoia già definita"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17434 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17441 msgid "Choose bind file"
17442 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17446 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17449 msgid "Choose UI file"
17450 msgstr "Scelta del file UI"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17454 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17457 msgid "Choose keyboard map"
17458 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17462 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17465 msgid "Choose personal dictionary"
17466 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17477 msgid "Print Document"
17478 msgstr "Stampa documento"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17481 msgid "Print to file"
17482 msgstr "Stampa su file"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17485 msgid "PostScript files (*.ps)"
17486 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17489 msgid "Cross-reference"
17490 msgstr "Riferimento"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17494 msgstr "&Torna indietro"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17498 msgstr "Salta indietro"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17501 msgid "Jump to label"
17502 msgstr "Salta all'etichetta"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17505 msgid "Find and Replace"
17506 msgstr "Trova e sostituisci"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17509 msgid "Send Document to Command"
17510 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17514 msgstr "Mostra file"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17517 msgid "Error -> Cannot load file!"
17518 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17521 msgid "Spellchecker error"
17522 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17526 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17531 "Maybe it has been killed."
17533 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17534 "Forse è stato terminato."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17538 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17541 msgid "The spellchecker has failed"
17542 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17546 msgid "%1$d words checked."
17547 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17550 msgid "One word checked."
17551 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17554 msgid "Spelling check completed"
17555 msgstr "Controllo ortografico completato"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17558 msgid "Basic Latin"
17559 msgstr "Latino di base"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17562 msgid "Latin-1 Supplement"
17563 msgstr "Latino-1 supplemento"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17566 msgid "Latin Extended-A"
17567 msgstr "Latino esteso A"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17570 msgid "Latin Extended-B"
17571 msgstr "Latino esteso B"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17574 msgid "IPA Extensions"
17575 msgstr "Estensioni IPA"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17578 msgid "Spacing Modifier Letters"
17579 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17582 msgid "Combining Diacritical Marks"
17583 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17595 msgstr "Devanagari"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17642 msgid "Hangul Jamo"
17643 msgstr "Hangul Jamo"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17646 msgid "Phonetic Extensions"
17647 msgstr "Estensioni fonetiche"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17650 msgid "Latin Extended Additional"
17651 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17654 msgid "Greek Extended"
17655 msgstr "Greco esteso"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17658 msgid "General Punctuation"
17659 msgstr "Punteggiatura generale"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17662 msgid "Superscripts and Subscripts"
17663 msgstr "Apici e pedici"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17666 msgid "Currency Symbols"
17667 msgstr "Simboli di valuta"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17670 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17671 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17674 msgid "Letterlike Symbols"
17675 msgstr "Simboli alfabetici"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17678 msgid "Number Forms"
17679 msgstr "Formati numerici"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17682 msgid "Mathematical Operators"
17683 msgstr "Operatori matematici"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17686 msgid "Miscellaneous Technical"
17687 msgstr "Tecnico misto"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17690 msgid "Control Pictures"
17691 msgstr "Immagini di controllo"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17694 msgid "Optical Character Recognition"
17695 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17699 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17702 msgid "Box Drawing"
17703 msgstr "Disegno caselle"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17706 msgid "Block Elements"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17710 msgid "Geometric Shapes"
17711 msgstr "Forme geometriche"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17714 msgid "Miscellaneous Symbols"
17715 msgstr "Dingbat misto"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17723 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17727 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17743 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17750 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17751 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17754 msgid "CJK Compatibility"
17755 msgstr "Compatibilità CJK"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17758 msgid "CJK Unified Ideographs"
17759 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17762 msgid "Hangul Syllables"
17763 msgstr "Sillabe Hangul"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17766 msgid "High Surrogates"
17767 msgstr "Surrogati alti"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17770 msgid "Private Use High Surrogates"
17771 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17774 msgid "Low Surrogates"
17775 msgstr "Surrogati bassi"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17778 msgid "Private Use Area"
17779 msgstr "Area uso privato"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17782 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17783 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17786 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17787 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17791 msgstr "Forme arabe A"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17794 msgid "Combining Half Marks"
17795 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17798 msgid "CJK Compatibility Forms"
17799 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17802 msgid "Small Form Variants"
17803 msgstr "Varianti forme piccole"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17806 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17807 msgstr "Forme arabe B"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17810 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17811 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17818 msgid "Linear B Syllabary"
17819 msgstr "Sillabario lineare B"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17822 msgid "Linear B Ideograms"
17823 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17826 msgid "Aegean Numbers"
17827 msgstr "Numeri egei"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17830 msgid "Ancient Greek Numbers"
17831 msgstr "Numeri greci antichi"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17835 msgstr "Corsivo antico"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17846 msgid "Old Persian"
17847 msgstr "Persiano antico"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17862 msgid "Cypriot Syllabary"
17863 msgstr "Sillabario cipriota"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17867 msgstr "Kharoshthi"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17870 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17871 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17874 msgid "Musical Symbols"
17875 msgstr "Simboli musicali"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17879 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17883 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17899 msgstr "Cartellini"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17902 msgid "Variation Selectors Supplement"
17903 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17906 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17907 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17910 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17911 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17914 msgid "Character: "
17915 msgstr "Carattere: "
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17918 msgid "Code Point: "
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17926 msgid "Table Settings"
17927 msgstr "Impostazioni tabella"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17930 msgid "Insert Table"
17931 msgstr "Inserzione tabella"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17934 msgid "TeX Information"
17935 msgstr "Informazioni TeX"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17943 msgid "Table of Contents"
17944 msgstr "Indice generale"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17948 msgid "Child Documents"
17949 msgstr "Documenti figlio"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17953 msgid "List of Graphics"
17954 msgstr "Elenco delle immagini"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17958 msgid "List of Equations"
17959 msgstr "Elenco delle equazioni"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17963 msgid "List of Footnotes"
17964 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17967 msgid "List of Listings"
17968 msgstr "Elenco dei listati"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17972 msgid "List of Indexes"
17973 msgstr "Elenco degli indici"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17977 msgid "List of Marginal notes"
17978 msgstr "Elenco delle note a margine"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17982 msgid "List of Notes"
17983 msgstr "Elenco delle note"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17987 msgid "List of Citations"
17988 msgstr "Elenco delle citazioni"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17992 msgid "Labels and References"
17993 msgstr "Etichette e riferimenti"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17996 msgid "Filtering layouts with \""
17997 msgstr "Filtraggio layout con \""
17999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18002 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18005 msgid "Vertical Space Settings"
18006 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18013 msgid "unknown version"
18014 msgstr "versione sconosciuta"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18017 msgid "Small-sized icons"
18018 msgstr "Icone piccole"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18021 msgid "Normal-sized icons"
18022 msgstr "Icone normali"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18025 msgid "Big-sized icons"
18026 msgstr "Icone grandi"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
18035 msgid "Select template file"
18036 msgstr "Selezionare file modello"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18040 msgid "Templates|#T#t"
18041 msgstr "Modelli|#M#m"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18047 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18048 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
18051 msgid "Document not loaded."
18052 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
18055 msgid "Select document to open"
18056 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18061 msgid "Examples|#E#e"
18062 msgstr "Esempi|#E#e"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
18066 msgid "Opening document %1$s..."
18067 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18071 msgid "Document %1$s opened."
18072 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
18076 msgid "Could not open document %1$s"
18077 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18080 msgid "Couldn't import file"
18081 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18085 msgid "No information for importing the format %1$s."
18086 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18090 msgid "Select %1$s file to import"
18091 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18097 "The document %1$s already exists.\n"
18099 "Do you want to overwrite that document?"
18101 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18103 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18107 msgid "Overwrite document?"
18108 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18112 msgid "Importing %1$s..."
18113 msgstr "Sto importando %1$s..."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18117 msgstr "importato."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18120 msgid "file not imported!"
18121 msgstr "File non importato!"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
18124 msgid "Select LyX document to insert"
18125 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18128 msgid "Select file to insert"
18129 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18132 msgid "Choose a filename to save document as"
18133 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18143 "The document %1$s could not be saved.\n"
18145 "Do you want to rename the document and try again?"
18147 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18149 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18152 msgid "Rename and save?"
18153 msgstr "Rinomino e salvo?"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18166 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18168 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18172 msgstr "&Abbandona"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
18175 msgid "Saving all documents..."
18176 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
18179 msgid "All documents saved."
18180 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18185 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18189 msgstr "Non attivo"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18198 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
18202 msgid "%1$s unknown command!"
18203 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18207 msgid "LaTeX Source"
18208 msgstr "Sorgente LaTeX"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18211 msgid "DocBook Source"
18212 msgstr "Sorgente DocBook"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18215 msgid "Literate Source"
18216 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18220 msgstr " (modificato)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18223 msgid " (read only)"
18224 msgstr " (sola lettura)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18228 msgstr "Chiudi file"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18232 msgstr "Nascondi linguetta"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18236 msgstr "Chiudi linguetta"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18239 msgid "Wrap Float Settings"
18240 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18242 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18243 msgid "Click to detach"
18244 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
18247 msgid "No Documents Open!"
18248 msgstr "Nessun documento aperto!"
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
18252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
18257 msgid "No Document Open!"
18258 msgstr "Nessun documento aperto!"
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
18262 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
18265 msgid "Plain Text, Join Lines"
18266 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
18269 msgid "Master Document"
18270 msgstr "Documento padre"
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18273 msgid "Other floats: "
18274 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
18277 msgid "Open Navigator..."
18278 msgstr "Apri navigatore..."
18280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
18281 msgid "Other Lists"
18282 msgstr "Altri elenchi"
18284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
18285 msgid "No Table of contents"
18286 msgstr "Nessun indice generale"
18288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
18293 msgid "No Branch in Document!"
18294 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
18297 msgid "No Citation in Scope!"
18298 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18301 msgid "No action defined!"
18302 msgstr "Nessuna azione definita!"
18304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18313 msgid "Invalid filename"
18314 msgstr "Nome file non valido"
18316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18317 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18318 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18321 msgid "Could not update TeX information"
18322 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18326 msgid "The script `%s' failed."
18327 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18331 msgstr "Tutti i file"
18333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584
18336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18337 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18338 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18340 #: src/insets/Inset.cpp:313
18341 msgid "Opened inset"
18342 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18345 msgid "Keys must be unique!"
18346 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18351 "The key %1$s already exists,\n"
18352 "it will be changed to %2$s."
18354 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18355 "verrà cambiata in %2$s."
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18361 "If you proceed, all of them will be opened."
18363 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18364 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18367 msgid "Open Databases?"
18368 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18376 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18379 msgid "Databases:\n"
18380 msgstr "Basi di dati:\n"
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18383 msgid "Style File:\n"
18384 msgstr "File di stile:\n"
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18395 msgid "included in TOC"
18396 msgstr "incluso nell'indice"
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18400 msgid "Export Warning!"
18401 msgstr "Avviso di esportazione!"
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18406 "BibTeX will be unable to find them."
18408 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18409 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18414 "BibTeX will be unable to find it."
18416 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18417 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18420 msgid "simple frame"
18421 msgstr "cornice semplice"
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18425 msgstr "senza cornice"
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18433 msgstr "ovale, sottile"
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18436 msgid "oval, thick"
18437 msgstr "ovale, spessa"
18439 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18440 msgid "drop shadow"
18441 msgstr "cornice ombreggiata"
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18444 msgid "shaded background"
18445 msgstr "sfondo colorato"
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18448 msgid "double frame"
18449 msgstr "cornice doppia"
18451 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18452 msgid "Opened Box Inset"
18453 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18460 msgid "Opened Branch Inset"
18461 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18470 msgstr "Non definito: "
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18477 msgid "Opened Caption Inset"
18478 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18483 msgstr "Sotto-%1$s"
18485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18487 msgstr "non citato"
18489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18491 msgid "Left-click to collapse the inset"
18492 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18494 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18496 msgid "Left-click to open the inset"
18497 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18500 msgid "LaTeX Command: "
18501 msgstr "Comando LaTeX: "
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18504 msgid "InsetCommand Error: "
18505 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18509 msgid "Incompatible command name."
18510 msgstr "Nome comando incompatibile."
18512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18513 msgid "InsetCommandParams Error: "
18514 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18517 msgid "InsetCommandParams: "
18518 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18521 msgid "Unknown parameter name: "
18522 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18527 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18529 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18530 msgid "Opened ERT Inset"
18531 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18533 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18534 msgid "Opened Environment Inset: "
18535 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18539 msgid "External template %1$s is not installed"
18540 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18542 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18543 msgid "Opened Flex Inset"
18544 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18551 msgstr "flottante: "
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18554 msgid "Opened Float Inset"
18555 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18562 msgid " (sideways)"
18563 msgstr " (obliquamente)"
18565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18567 msgstr "sottoflottante: "
18569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18571 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18575 msgid "List of %1$s"
18576 msgstr "Elenco di %1$s"
18578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18579 msgid "Opened Footnote Inset"
18580 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18584 msgstr "Nota a piè pagina"
18586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18590 "Could not copy the file\n"
18592 "into the temporary directory."
18594 "Non ho potuto copiare il file\n"
18596 "nella cartella temporanea."
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18600 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18601 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18605 msgid "Graphics file: %1$s"
18606 msgstr "File grafici: %1$s"
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18609 msgid "Verbatim Input"
18610 msgstr "Input testuale"
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18613 msgid "Verbatim Input*"
18614 msgstr "Input* testuale"
18616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18618 msgid "Recursive input"
18619 msgstr "Input ricorsivo"
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18625 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18630 "Included file `%1$s'\n"
18631 "has textclass `%2$s'\n"
18632 "while parent file has textclass `%3$s'."
18634 "Il file incluso `%1$s'\n"
18635 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18636 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18639 msgid "Different textclasses"
18640 msgstr "Classi di documento differenti"
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18645 "Included file `%1$s'\n"
18646 "uses module `%2$s'\n"
18647 "which is not used in parent file."
18649 "Il file incluso `%1$s'\n"
18650 "usa il modulo `%2$s'\n"
18651 "che non è usato nel file genitore."
18653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18654 msgid "Module not found"
18655 msgstr "Modulo non trovato"
18657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18662 msgid "Information regarding "
18663 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18666 msgid "Unknown Info: "
18667 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18681 msgid "Unknown action %1$s"
18682 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18686 msgid "No menu entry for action %1$s"
18687 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18690 msgid "Unknown buffer info"
18691 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18694 msgid "Label names must be unique!"
18695 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18700 "The label %1$s already exists,\n"
18701 "it will be changed to %2$s."
18703 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18704 "verrà cambiata in %2$s."
18706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18707 msgid "DUPLICATE: "
18708 msgstr "DUPLICATA:"
18710 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18711 msgid "Opened Listing Inset"
18712 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18715 msgid "A value is expected."
18716 msgstr "È richiesto un valore."
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18724 msgid "Unbalanced braces!"
18725 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18728 msgid "Please specify true or false."
18729 msgstr "Specificare true o false."
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18732 msgid "Only true or false is allowed."
18733 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18736 msgid "Please specify an integer value."
18737 msgstr "Specificare un valore intero."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18740 msgid "An integer is expected."
18741 msgstr "È richiesto un intero."
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18745 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18749 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18753 msgid "Please specify one of %1$s."
18754 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18758 msgid "Try one of %1$s."
18759 msgstr "Provare uno di %1$s."
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18763 msgid "I guess you mean %1$s."
18764 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18769 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18774 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18777 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18781 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18782 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18785 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18786 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18789 msgid "Enter something like \\color{white}"
18790 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18794 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18797 msgid "auto, last or a number"
18798 msgstr "auto, last oppure un numero"
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18801 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18802 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18805 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18806 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18809 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18810 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18814 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18815 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18819 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18820 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parametro %1$s: "
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18844 msgstr "Nuova pagina"
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18848 msgstr "Azzera pagina"
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Azzera pagina doppia"
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18858 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18859 msgid "Note[[InsetNote]]"
18862 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18866 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18867 msgid "Opened Note Inset"
18868 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18871 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18872 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18876 msgstr "SCORRETTA:"
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18895 msgid "Page Number"
18896 msgstr "Numero pagina"
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18905 msgid "Textual Page Number"
18906 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18911 msgstr "Pagina di testo: "
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18915 msgid "Standard+Textual Page"
18916 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18921 msgstr "Riferimento e testo: "
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18926 msgstr "Riferimento abbellito"
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18930 msgid "FormatRef: "
18931 msgstr "FormatRef: "
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18934 msgid "Interword Space"
18935 msgstr "Spazio tra parole"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Spazio protetto"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18943 msgstr "Spazio sottile"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18947 msgstr "Spazio quad"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18950 msgid "QQuad Space"
18951 msgstr "Spazio qquad"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Spazio negativo sottile"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18966 msgid "Protected Horizontal Fill"
18967 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18971 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18975 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18985 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18988 msgid "Unknown TOC type"
18989 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18992 msgid "Opened table"
18993 msgstr "La tabella è stata aperta"
18995 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18996 msgid "Opened Text Inset"
18997 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18999 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19000 msgid "Vertical Space"
19001 msgstr "Spazio verticale"
19003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19009 msgid "Opened Wrap Inset"
19010 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19019 msgstr "Non mostrato."
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19023 msgstr "Sto caricando..."
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19026 msgid "Converting to loadable format..."
19027 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19031 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19034 msgid "Scaling etc..."
19035 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19038 msgid "Ready to display"
19039 msgstr "Pronto a mostrare"
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19042 msgid "No file found!"
19043 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19046 msgid "Error converting to loadable format"
19047 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19050 msgid "Error loading file into memory"
19051 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19054 msgid "Error generating the pixmap"
19055 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19059 msgstr "Nessuna immagine"
19061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19062 msgid "Preview loading"
19063 msgstr "Caricamento anteprima"
19065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19066 msgid "Preview ready"
19067 msgstr "L'anteprima è pronta"
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19070 msgid "Preview failed"
19071 msgstr "Anteprima non riuscita"
19073 #: src/lengthcommon.cpp:37
19077 #: src/lengthcommon.cpp:37
19081 #: src/lengthcommon.cpp:37
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19089 #: src/lengthcommon.cpp:37
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19097 #: src/lengthcommon.cpp:38
19098 msgid "cc[[unit of measure]]"
19101 #: src/lengthcommon.cpp:38
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19113 #: src/lengthcommon.cpp:39
19114 msgid "Text Width %"
19115 msgstr "Larghezza Testo %"
19117 #: src/lengthcommon.cpp:39
19118 msgid "Column Width %"
19119 msgstr "Larghezza Colonna %"
19121 #: src/lengthcommon.cpp:39
19122 msgid "Page Width %"
19123 msgstr "Larghezza Pagina %"
19125 #: src/lengthcommon.cpp:39
19126 msgid "Line Width %"
19127 msgstr "Larghezza Riga %"
19129 #: src/lengthcommon.cpp:40
19130 msgid "Text Height %"
19131 msgstr "Altezza Testo %"
19133 #: src/lengthcommon.cpp:40
19134 msgid "Page Height %"
19135 msgstr "Altezza Pagina %"
19137 #: src/lyxfind.cpp:115
19138 msgid "Search error"
19139 msgstr "Cerca errore"
19141 #: src/lyxfind.cpp:115
19142 msgid "Search string is empty"
19143 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19145 #: src/lyxfind.cpp:299
19146 msgid "String has been replaced."
19147 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19149 #: src/lyxfind.cpp:302
19150 msgid " strings have been replaced."
19151 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19153 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19155 msgid " Macro: %1$s: "
19156 msgstr "Macro: %1$s: "
19158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19161 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19164 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19169 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19172 msgid "Only one row"
19173 msgstr "Una sola riga"
19175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19176 msgid "Only one column"
19177 msgstr "Una sola colonna"
19179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19180 msgid "No hline to delete"
19181 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19184 msgid "No vline to delete"
19185 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19190 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19195 msgstr "Nessun numero"
19197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19205 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19210 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19215 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19218 msgid "create new math text environment ($...$)"
19219 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19222 msgid "entered math text mode (textrm)"
19223 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19226 msgid "Standard[[mathref]]"
19229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19239 msgstr "macro matematica"
19241 #: src/output.cpp:37
19244 "Could not open the specified document\n"
19247 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19250 #: src/output_plaintext.cpp:136
19252 msgstr "Sommario: "
19254 #: src/output_plaintext.cpp:148
19255 msgid "References: "
19256 msgstr "Referimenti: "
19258 #: src/support/debug.cpp:40
19259 msgid "Program initialisation"
19260 msgstr "Inizializzazione programma"
19262 #: src/support/debug.cpp:41
19263 msgid "Keyboard events handling"
19264 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19266 #: src/support/debug.cpp:42
19267 msgid "GUI handling"
19268 msgstr "Gestione GUI"
19270 #: src/support/debug.cpp:43
19271 msgid "Lyxlex grammar parser"
19272 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19274 #: src/support/debug.cpp:44
19275 msgid "Configuration files reading"
19276 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19278 #: src/support/debug.cpp:45
19279 msgid "Custom keyboard definition"
19280 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19282 #: src/support/debug.cpp:46
19283 msgid "LaTeX generation/execution"
19284 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19286 #: src/support/debug.cpp:47
19287 msgid "Math editor"
19288 msgstr "Editor matematico"
19290 #: src/support/debug.cpp:48
19291 msgid "Font handling"
19292 msgstr "Gestione caratteri"
19294 #: src/support/debug.cpp:49
19295 msgid "Textclass files reading"
19296 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19298 #: src/support/debug.cpp:50
19299 msgid "Version control"
19300 msgstr "Controllo versione"
19302 #: src/support/debug.cpp:51
19303 msgid "External control interface"
19304 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19306 #: src/support/debug.cpp:52
19307 msgid "Keep *roff temporary files"
19308 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19310 #: src/support/debug.cpp:53
19311 msgid "User commands"
19312 msgstr "Comandi utente"
19314 #: src/support/debug.cpp:54
19315 msgid "The LyX Lexxer"
19316 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19318 #: src/support/debug.cpp:55
19319 msgid "Dependency information"
19320 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19322 #: src/support/debug.cpp:56
19324 msgstr "Inserti di LyX"
19326 #: src/support/debug.cpp:57
19327 msgid "Files used by LyX"
19328 msgstr "File usati da LyX"
19330 #: src/support/debug.cpp:58
19331 msgid "Workarea events"
19332 msgstr "Eventi area di lavoro"
19334 #: src/support/debug.cpp:59
19335 msgid "Insettext/tabular messages"
19336 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19338 #: src/support/debug.cpp:60
19339 msgid "Graphics conversion and loading"
19340 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19342 #: src/support/debug.cpp:61
19343 msgid "Change tracking"
19344 msgstr "Tracciamento modifiche"
19346 #: src/support/debug.cpp:62
19347 msgid "External template/inset messages"
19348 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19350 #: src/support/debug.cpp:63
19351 msgid "RowPainter profiling"
19352 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19354 #: src/support/debug.cpp:64
19355 msgid "scrolling debugging"
19356 msgstr "scorrimento verifica"
19358 #: src/support/debug.cpp:65
19359 msgid "Math macros"
19360 msgstr "Macro matematica"
19362 #: src/support/debug.cpp:66
19366 #: src/support/filetools.cpp:247
19367 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19370 #: src/support/os_win32.cpp:297
19371 msgid "System file not found"
19372 msgstr "File di sistema non trovato"
19374 #: src/support/os_win32.cpp:298
19376 "Unable to load shfolder.dll\n"
19379 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19380 "Occorre installarlo."
19382 #: src/support/os_win32.cpp:303
19383 msgid "System function not found"
19384 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19386 #: src/support/os_win32.cpp:304
19388 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19389 "Don't know how to proceed. Sorry."
19391 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19392 "Non so come procedere. Spiacente."
19394 #: src/support/userinfo.cpp:45
19395 msgid "Unknown user"
19396 msgstr "Utente sconosciuto"
19398 #~ msgid "Edit the file externally"
19399 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
19400 #~ msgid "&Edit File..."
19401 #~ msgstr "&Modifica file..."
19402 #~ msgid "LyX View"
19403 #~ msgstr "Vista LyX"
19405 #~ msgstr "Opzioni"
19412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19414 #~ msgid "<- C&lear"
19415 #~ msgstr "<- C&ancella"
19417 #~ msgstr "A&pplica"