]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
fb58b8277cd1c524ea65b06b60aab88a23bc77dd
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Chiudi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Fittizio"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:692
112 #: src/LyXFunc.cpp:828
113 #: src/LyXFunc.cpp:1006
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
124 msgid "&Cancel"
125 msgstr "&Cancella"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 msgid "&Label:"
141 msgstr "&Etichetta:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 msgid "&Key:"
145 msgstr "&Chiave:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 msgid "&Natbib"
165 msgstr "&Natbib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Aggiungi"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:798
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancella"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Sfoglia..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Contenuto:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
267 msgid "&Delete"
268 msgstr "&Elimina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Aggiungi..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Ba&si di dati"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
291 msgid "St&yle"
292 msgstr "Sti&le"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
301 msgid "&Up"
302 msgstr "S&u"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
310 msgid "Do&wn"
311 msgstr "&Giù"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Allineamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Left"
339 msgstr "A sinistra"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
347 msgid "Center"
348 msgstr "Centrato"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
356 msgid "Right"
357 msgstr "A destra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Ad estensione"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 msgid "Top"
374 msgstr "Superiore"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Centrale"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Inferiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "C&asella:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Contenuto:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Verticale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Orizzontale"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Ripristina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Applica"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altezza:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgid "Inner Bo&x:"
450 msgstr "Casella &interna:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 msgid "&Decoration:"
454 msgstr "&Decorazione:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Larghezza:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Valore dell'altezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Valore della larghezza"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
488 msgid "None"
489 msgstr "Nessuno"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
503 msgid "Minipage"
504 msgstr "Minipagina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 msgid "&New:"
528 msgstr "&Nuovo:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Rimuovi"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "Cara&ttere: "
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "Dimen&sione:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/Font.cpp:180
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
932 msgid "&Insert"
933 msgstr "&Inserisci"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
936 msgid "&Size:"
937 msgstr "&Dimensione:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
941 msgid "TeX Code: "
942 msgstr "Codice TeX: "
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1058 msgid "Monochrome"
1059 msgstr "Bianco e nero"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1064 msgid "Grayscale"
1065 msgstr "Scala di grigi"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1071 msgid "Color"
1072 msgstr "Colore"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1075 msgid "Preview"
1076 msgstr "Anteprima"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1086 msgid "%"
1087 msgstr "%"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1091 msgid "&Display:"
1092 msgstr "&Visualizzazione:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1095 msgid "Sca&le:"
1096 msgstr "Sca&la:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1103 msgid "Rotate"
1104 msgstr "Ruota"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "È l'origine della rotazione"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1121 msgid "Ori&gin:"
1122 msgstr "&Origine:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1125 msgid "A&ngle:"
1126 msgstr "A&ngolo:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1129 msgid "Scale"
1130 msgstr "Scala"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1152 msgid "Crop"
1153 msgstr "Ritaglia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1171 msgid "x"
1172 msgstr "x"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1176 msgid "Right &top:"
1177 msgstr "In alto a &destra:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "Come da &file"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1190 msgid "y"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1195 msgid "Form"
1196 msgstr "Modello"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1199 msgid "Use &default placement"
1200 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1203 msgid "Advanced Placement Options"
1204 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1207 msgid "&Top of page"
1208 msgstr "&Inizio pagina"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1212 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1215 msgid "Here de&finitely"
1216 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1219 msgid "&Here if possible"
1220 msgstr "&Qui se possibile"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1223 msgid "&Page of floats"
1224 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1227 msgid "&Bottom of page"
1228 msgstr "&Piè pagina"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1231 msgid "&Span columns"
1232 msgstr "&Attraversa colonne"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1235 msgid "&Rotate sideways"
1236 msgstr "&Ruota lateralmente"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1239 msgid "FontUi"
1240 msgstr "FontUi"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "          Sc&ala (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1247 msgid "&Typewriter:"
1248 msgstr "&Monospazio:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1252 msgid "&Roman:"
1253 msgstr "&Romano:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1256 msgid "S&cale (%):"
1257 msgstr "          S&cala (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1260 msgid "&Sans Serif:"
1261 msgstr "&Senza grazie:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1264 msgid "Use &Old Style Figures"
1265 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1272 msgid "&Default Family:"
1273 msgstr "&Famiglia base:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1276 msgid "&Base Size:"
1277 msgstr "&Dimensione base:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1280 msgid "&Graphics"
1281 msgstr "&Immagine"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1284 msgid "Select an image file"
1285 msgstr "Selezionare un file immagine"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1288 msgid "Output Size"
1289 msgstr "Dimensionamento"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1292 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1296 msgid "Set &height:"
1297 msgstr "&Altezza:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1300 msgid "&Scale Graphics (%):"
1301 msgstr "&Scala (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1304 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1305 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1308 msgid "Set &width:"
1309 msgstr "&Larghezza:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1312 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1316 msgid "Rotate Graphics"
1317 msgstr "Rotazione"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1320 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1321 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1324 msgid "Ro&tate after scaling"
1325 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1328 msgid "Or&igin:"
1329 msgstr "Or&igine:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "A&ngle (Degrees):"
1333 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "File name of image"
1338 msgstr "Nome del file immagine"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1341 msgid "&Clipping"
1342 msgstr "&Ritaglio"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 msgid "y:"
1347 msgstr "y:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 msgid "x:"
1352 msgstr "x:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1355 msgid "Sho&w in LyX"
1356 msgstr "&Mostra in LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1364 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgid "Don't un&zip on export"
1368 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1372 msgid "Additional LaTeX options"
1373 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1376 msgid "LaTeX &options:"
1377 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1380 msgid "Draft mode"
1381 msgstr "Modalità bozza"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1384 msgid "&Draft mode"
1385 msgstr "Modalità &bozza"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1388 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1389 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1392 msgid "..............."
1393 msgstr ".............."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1396 msgid "________"
1397 msgstr "_________"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1401 msgid "&Spacing:"
1402 msgstr "&Spaziatura:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Spazio tra parole"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Spazio sottile"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Spazio sottile negativo"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1435 msgid "Horizontal Fill"
1436 msgstr "Riempimento orizzontale"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1446 msgid "Custom"
1447 msgstr "Personalizzato"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1451 msgid "&Value:"
1452 msgstr "&Valore:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Modello di riempimento:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Protezione:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1470 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1471 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1474 msgid "Specify the link target"
1475 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1478 msgid "Link type"
1479 msgstr "Tipo collegamento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1482 msgid "Link to the web or to every other target"
1483 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1486 msgid "&Web"
1487 msgstr "&Web"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1490 msgid "Link to an email address"
1491 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1494 msgid "&Email"
1495 msgstr "Posta &elettronica"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1498 msgid "Link to a file"
1499 msgstr "Collegamento ad un file"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1502 msgid "&File"
1503 msgstr "&File"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1510 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 msgid "URL"
1513 msgstr "URL"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1517 msgid "Name associated with the URL"
1518 msgstr "Nome associato con l'URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 msgid "&Target:"
1522 msgstr "Des&tinazione:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1527 msgid "&Name:"
1528 msgstr "&Nome:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1531 msgid "Listing Parameters"
1532 msgstr "Parametri per listati"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1537 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1538 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1543 msgid "&Bypass validation"
1544 msgstr "&Evita validazione"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1547 msgid "C&aption:"
1548 msgstr "Di&dascalia:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1551 msgid "La&bel:"
1552 msgstr "&Etichetta:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1555 msgid "Mo&re parameters"
1556 msgstr "Alt&ri parametri"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1559 msgid "Underline spaces in generated output"
1560 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1563 msgid "&Mark spaces in output"
1564 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1567 msgid "Show LaTeX preview"
1568 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1571 msgid "&Show preview"
1572 msgstr "&Mostra anteprima"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1575 msgid "File name to include"
1576 msgstr "Nome del file da includere"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1579 msgid "&Include Type:"
1580 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1584 msgid "Include"
1585 msgstr "Includi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1589 msgid "Input"
1590 msgstr "Input"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1593 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1594 msgid "Verbatim"
1595 msgstr "Testuale"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1599 msgid "Program Listing"
1600 msgstr "Listato di programma"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1603 msgid "Edit the file"
1604 msgstr "Edita il file"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1607 msgid "&Edit"
1608 msgstr "&Modifica"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1615 msgid "Select de&fault master document"
1616 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1619 msgid "&Master:"
1620 msgstr "&Padre:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1623 msgid "Enter the name of the default master document"
1624 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1627 msgid "Modules"
1628 msgstr "Moduli"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1631 msgid "De&lete"
1632 msgstr "E&limina"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1637 msgid "A&dd"
1638 msgstr "A&ggiungi"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1641 msgid "S&elected:"
1642 msgstr "S&elezionati:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1645 msgid "A&vailable:"
1646 msgstr "&Disponibili:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1649 msgid "&Postscript driver:"
1650 msgstr "&Driver postscript:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1653 msgid "&Options:"
1654 msgstr "&Opzioni:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1657 msgid "Click to select a local document class definition file"
1658 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1661 msgid "&Local Layout..."
1662 msgstr "&Layout locale..."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1665 msgid "Document &class:"
1666 msgstr "&Classe documento:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1669 msgid "Encoding"
1670 msgstr "Codifica"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1673 msgid "Language &Default"
1674 msgstr "Lingua pre&definita"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1677 msgid "&Other:"
1678 msgstr "Altr&o:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1681 msgid "&Quote Style:"
1682 msgstr "&Stile virgolette:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1687 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1688 msgid "Listing"
1689 msgstr "Listato"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1692 msgid "&Main Settings"
1693 msgstr "Impostazioni principali"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stile"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1701 msgid "The content's base font size"
1702 msgstr "Dimensione base del carattere"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1705 msgid "F&ont size:"
1706 msgstr "Dimensione carattere:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1709 msgid "The content's base font style"
1710 msgstr "Stile base del carattere"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "Famiglia carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1717 msgid "Use extended character table"
1718 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1721 msgid "&Extended character table"
1722 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1729 msgid "Space i&n string as symbol"
1730 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "S&pazio come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1742 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1745 msgid "&Break long lines"
1746 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgid "Placement"
1750 msgstr "Posizionamento"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1753 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1754 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1757 msgid "Check for floating listings"
1758 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgid "&Float"
1762 msgstr "Listato flottante"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1765 msgid "Check for inline listings"
1766 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1769 msgid "&Inline listing"
1770 msgstr "&Listato in linea"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1774 msgid "&Placement:"
1775 msgstr "&Posizionamento:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1778 msgid "Line numbering"
1779 msgstr "&Numerazione linee"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1786 msgid "Choose the font size for line numbers"
1787 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1790 msgid "Font si&ze:"
1791 msgstr "Dimensione carattere:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1794 msgid "S&tep:"
1795 msgstr "Passo:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1798 msgid "Difference between two numbered lines"
1799 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1802 msgid "&Side:"
1803 msgstr "Lato:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1806 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1807 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1810 msgid "&Dialect:"
1811 msgstr "&Dialetto:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1814 msgid "Lan&guage:"
1815 msgstr "Lin&guaggio:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1818 msgid "Select the programming language"
1819 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1822 msgid "Range"
1823 msgstr "Range"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1826 msgid "&Last line:"
1827 msgstr "Ultima linea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1830 msgid "The last line to be printed"
1831 msgstr "Ultima linea da stampare"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1834 msgid "The first line to be printed"
1835 msgstr "Prima linea da stampare"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1838 msgid "Fi&rst line:"
1839 msgstr "P&rima linea:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1842 msgid "Ad&vanced"
1843 msgstr "A&vanzate"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "More Parameters"
1847 msgstr "Altri parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1850 msgid "Feedback window"
1851 msgstr "Finestra di riscontro"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1854 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1855 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "Copia negli appunti"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Aggiorna schermo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgid "&Update"
1869 msgstr "&Aggiorna"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1872 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1873 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1876 msgid "&Default Margins"
1877 msgstr "&Margini predefiniti"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1880 msgid "&Top:"
1881 msgstr "&Superiore:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1884 msgid "&Bottom:"
1885 msgstr "&Inferiore:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1888 msgid "&Inner:"
1889 msgstr "In&terno:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1892 msgid "O&uter:"
1893 msgstr "&Esterno:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgid "Head &sep:"
1897 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1900 msgid "Head &height:"
1901 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgid "&Foot skip:"
1905 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1908 msgid "&Column Sep:"
1909 msgstr "Separazione &colonne:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1915 msgid "Number of rows"
1916 msgstr "Numero di righe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1920 msgid "&Rows:"
1921 msgstr "&Righe:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1927 msgid "Number of columns"
1928 msgstr "Numero di colonne"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1932 msgid "&Columns:"
1933 msgstr "&Colonne:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1937 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1941 msgid "Vertical alignment"
1942 msgstr "Allineamento verticale"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1945 msgid "&Vertical:"
1946 msgstr "&Verticale:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1949 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1950 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1953 msgid "&Horizontal:"
1954 msgstr "&Orizzontale:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1957 msgid "&Use AMS math package automatically"
1958 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1961 msgid "Use AMS &math package"
1962 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1965 msgid "Use esint package &automatically"
1966 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1969 msgid "Use &esint package"
1970 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1973 msgid "Sort &as:"
1974 msgstr "Ordina &come:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1977 msgid "&Description:"
1978 msgstr "&Descrizione:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1981 msgid "&Symbol:"
1982 msgstr "&Simbolo:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "Tipo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1989 msgid "LyX internal only"
1990 msgstr "Solo interna a LyX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1993 msgid "LyX &Note"
1994 msgstr "&Nota di LyX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1997 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1998 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2001 msgid "&Comment"
2002 msgstr "&Commento"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2005 msgid "Print as grey text"
2006 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2009 msgid "&Greyed out"
2010 msgstr "&Sbiadita"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2013 msgid "&List in Table of Contents"
2014 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2017 msgid "&Numbering"
2018 msgstr "&Numerazione"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Op&zioni addizionali"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2033 msgid "&General"
2034 msgstr "&Generale"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2037 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2038 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2041 msgid "Automatically fi&ll header"
2042 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2049 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "&Titolo:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 msgid "&Author:"
2062 msgstr "&Autore:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2065 msgid "&Subject:"
2066 msgstr "&Soggetto:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2069 msgid "&Keywords:"
2070 msgstr "&Parole chiave:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2073 msgid "H&yperlinks"
2074 msgstr "&Ipercollegamenti"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2077 msgid "Allows link text to break across lines."
2078 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2081 msgid "B&reak links over lines"
2082 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2085 msgid "No &frames around links"
2086 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2089 msgid "C&olor links"
2090 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2094 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2095 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2106 msgid "&Bookmarks"
2107 msgstr "Segnali&bri"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "G&enera segnalibri"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Apri &segnalibri"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Numero di livelli"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2122 msgid "&Numbered bookmarks"
2123 msgstr "Segnalibri &numerati"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2127 msgid "Page Layout"
2128 msgstr "Layout pagina"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Formato carta"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2137 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2138 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2141 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2145 msgid "Headings &style:"
2146 msgstr "&Stile intestazioni:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgid "&Landscape"
2150 msgstr "&Orizzontale"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 msgid "&Portrait"
2154 msgstr "&Verticale"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2159 msgid "&Format:"
2160 msgstr "&Formato:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Orientamento"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento su &due facce"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2183 msgid "Paragraph's &Default"
2184 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2187 msgid "Ri&ght"
2188 msgstr "A &destra"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2191 msgid "C&enter"
2192 msgstr "C&entrato"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2195 msgid "&Left"
2196 msgstr "A &sinistra"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2199 msgid "&Justified"
2200 msgstr "&Giustificato"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2203 msgid "&Indent Paragraph"
2204 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2207 msgid "Label Width"
2208 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2213 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2216 msgid "Lo&ngest label"
2217 msgstr "Etichetta più &lunga"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2220 msgid "Line &spacing"
2221 msgstr "I&nterlinea"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2224 #: src/Text.cpp:1258
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2226 msgid "Single"
2227 msgstr "Singola"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2230 msgid "1.5"
2231 msgstr "1.5"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2234 #: src/Text.cpp:1264
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2236 msgid "Double"
2237 msgstr "Doppia"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2240 msgid "&Alter..."
2241 msgstr "&Modifica..."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Modo matematico"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2248 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2249 msgstr ""
2250 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2251 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2254 msgid "Automatic in&line completion"
2255 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2259 msgstr ""
2260 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2261 "dopo il ritardo specificato."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 msgid "In Text"
2269 msgstr "Modo testo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2272 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2273 msgstr ""
2274 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2275 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2278 msgid "Automatic &inline completion"
2279 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2283 msgstr ""
2284 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2285 "dopo il ritardo specificato."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2288 msgid "Automatic &popup"
2289 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2293 msgstr ""
2294 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2295 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2298 msgid "Cursor i&ndicator"
2299 msgstr "I&ndicatore cursore"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2302 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 msgid "General"
2304 msgstr "Generale"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2307 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2308 msgstr ""
2309 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2310 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2318 msgstr ""
2319 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2320 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2324 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2328 msgstr ""
2329 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2330 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2345 msgid "C&onverter:"
2346 msgstr "C&onvertitore:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "Dal &formato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2357 msgid "&To format:"
2358 msgstr "&Al formato:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2362 msgid "&Modify"
2363 msgstr "&Modifica"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2369 msgid "Remo&ve"
2370 msgstr "&Rimuovi"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2373 msgid "Converter Defi&nitions"
2374 msgstr "Convertitori defi&niti"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2377 msgid "Converter File Cache"
2378 msgstr "Cache per i convertitori"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2381 msgid "&Enabled"
2382 msgstr "&Abilitata"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2385 msgid "&Maximum Age (in days):"
2386 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2389 msgid "&Date format:"
2390 msgstr "&Formato data:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2393 msgid "Date format for strftime output"
2394 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 #: src/Font.cpp:66
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "Non attivo"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "Niente matematica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2406 #: src/Font.cpp:66
2407 msgid "On"
2408 msgstr "Attivo"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2411 msgid "Do not display"
2412 msgstr "Non mostrare"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2415 msgid "Display &Graphics:"
2416 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2419 msgid "Instant &Preview:"
2420 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Redazione"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 msgid "Sort &environments alphabetically"
2433 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2436 msgid "&Group environments by their category"
2437 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2441 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2445 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2449 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2452 msgid "Fullscreen"
2453 msgstr "Schermo intero"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2456 msgid "&Limit text width"
2457 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2460 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2461 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2464 msgid "Toggle tabba&r"
2465 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2468 msgid "To&ggle scrollbar"
2469 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2472 msgid "T&oggle toolbars"
2473 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2476 msgid "&New..."
2477 msgstr "&Nuovo..."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2480 msgid "S&hort Name:"
2481 msgstr "Nome corto:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2484 msgid "Vector graphi&cs format"
2485 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2488 msgid "&Document format"
2489 msgstr "Formato &documento"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2492 msgid "&Viewer:"
2493 msgstr "&Visualizzatore:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2496 msgid "Ed&itor:"
2497 msgstr "Ed&itore:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2500 msgid "S&hortcut:"
2501 msgstr "Sc&orciatoia:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2504 msgid "E&xtension:"
2505 msgstr "E&stensione:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2508 msgid "Co&pier:"
2509 msgstr "&Trascrittore:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2512 msgid "&E-mail:"
2513 msgstr "&E-mail:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2516 msgid "Your name"
2517 msgstr "Nome utente"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2524 msgid "Keyboard"
2525 msgstr "Tastiera"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2532 msgid "&First:"
2533 msgstr "&Prima:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2538 msgid "Br&owse..."
2539 msgstr "Sf&oglia..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2542 msgid "S&econd:"
2543 msgstr "S&econda:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2546 msgid "B&rowse..."
2547 msgstr "S&foglia..."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2550 msgid "Mouse"
2551 msgstr "Mouse"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2558 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2559 msgstr ""
2560 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2561 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2564 msgid "Right-to-left language support"
2565 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2568 #: src/LyXRC.cpp:2691
2569 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2570 msgstr ""
2571 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2572 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Enable &RTL support"
2576 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2579 msgid "Cursor movement:"
2580 msgstr "Movimento cursore:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2583 msgid "&Logical"
2584 msgstr "&Logico"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2587 msgid "&Visual"
2588 msgstr "&Visuale"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2595 msgid "Mark &foreign languages"
2596 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2599 msgid "Select the default language of your documents"
2600 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2607 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2608 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2615 msgid "&Default language:"
2616 msgstr "Lingua &predefinita:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2623 msgid "Command s&tart:"
2624 msgstr "Comando avv&io:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2627 msgid "Command e&nd:"
2628 msgstr "Comando &fine:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2631 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2632 msgstr ""
2633 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2634 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2637 msgid "&Global"
2638 msgstr "&Globale"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2641 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2644 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2647 msgid "Auto &begin"
2648 msgstr "A&utoavvio"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2651 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2652 msgstr ""
2653 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2654 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2657 msgid "Auto &end"
2658 msgstr "Auto&termine"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2661 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2662 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2665 msgid "Use b&abel"
2666 msgstr "Usa &babel"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 msgid "Set class options to default on class change"
2670 msgstr ""
2671 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2672 "quando la classe viene cambiata"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2675 msgid "&Reset class options when document class changes"
2676 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2679 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2684 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2687 msgid "Default paper si&ze:"
2688 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Codifica Te&X:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando di &indice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "Comando &BibTeX:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2708 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2715 msgid "BibTeX command and options"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2720 msgstr ""
2721 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2722 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2726 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2730 msgid "US letter"
2731 msgstr "Lettera US"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2735 msgid "US legal"
2736 msgstr "Legale US"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "Esecutivo US"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2745 msgid "A3"
2746 msgstr "A3"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2750 msgid "A4"
2751 msgstr "A4"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2755 msgid "A5"
2756 msgstr "A5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2760 msgid "B5"
2761 msgstr "B5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2773 msgid "Browse..."
2774 msgstr "Sfoglia..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2777 msgid "&Document templates:"
2778 msgstr "Modelli di &documento:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2781 msgid "&Example files:"
2782 msgstr "File di &esempio:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2785 msgid "&Backup directory:"
2786 msgstr "Cartella di &backup:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2789 msgid "Ly&XServer pipe:"
2790 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "Cartella &temporanea:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2797 msgid "&PATH prefix:"
2798 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2801 #: src/LyXRC.cpp:2381
2802 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2805 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2806 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "comando &roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr ""
2819 "Applicazione esterna per formattare\n"
2820 "tabelle in formato testo semplice"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2823 msgid "Printer Command Options"
2824 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2827 msgid "Extension to be used when printing to file."
2828 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2831 msgid "File ex&tension:"
2832 msgstr "Es&tensione file:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2835 msgid "Option used to print to a file."
2836 msgstr "Opzione per stampare su file."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2839 msgid "Print to &file:"
2840 msgstr "Stampa su &file:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2843 msgid "Option used to print to non-default printer."
2844 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2847 msgid "Set p&rinter:"
2848 msgstr "Alla st&ampante:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2851 msgid "Option used with spool command to set printer."
2852 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2855 msgid "Spool pr&inter:"
2856 msgstr "Pref&isso spool:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2859 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2860 msgstr ""
2861 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2862 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "&Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "In&verti pagine:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Oriz&zontale:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Numero di copie"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Co&llazione:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Pagine &dispari:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Pagine &pari:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "T&ipo carta:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Fo&rmato carta:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2934 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Co&mando di stampa:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Se&nza Grazie:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "Monospazio:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "&DPI dello schermo:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2965 msgid "&Zoom %:"
2966 msgstr "&Zoom %:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2969 msgid "Font Sizes"
2970 msgstr "Dimensioni carattere"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2973 msgid "Larger:"
2974 msgstr "Molto grande:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2977 msgid "Largest:"
2978 msgstr "Grandissimo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2981 msgid "Huge:"
2982 msgstr "Enorme:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2985 msgid "Hugest:"
2986 msgstr "Gigantesco:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2989 msgid "Smallest:"
2990 msgstr "Piccolissimo:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2993 msgid "Smaller:"
2994 msgstr "Molto piccolo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2997 msgid "Small:"
2998 msgstr "Piccolo:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3001 msgid "Normal:"
3002 msgstr "Normale:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3005 msgid "Tiny:"
3006 msgstr "Minuscolo:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3009 msgid "Large:"
3010 msgstr "Grande:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3013 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3014 msgstr ""
3015 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3016 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3019 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3020 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 msgid "Ne&w"
3024 msgstr "&Nuovo"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3027 msgid "&Bind file:"
3028 msgstr "&File scorciatoie:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3032 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3035 msgid "Al&ternative language:"
3036 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3039 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3040 msgstr ""
3041 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3042 "diverso da quello prestabilito"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3045 msgid "Personal &dictionary:"
3046 msgstr "&Dizionario personale:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3049 msgid "Escape cha&racters:"
3050 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3053 msgid "Spellchec&ker executable:"
3054 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3058 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3061 msgid "Use input encod&ing"
3062 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3066 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3069 msgid "Accept compound &words"
3070 msgstr "Accetta &parole composte"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3073 msgid "Session"
3074 msgstr "Sessione"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3077 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3078 msgstr ""
3079 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3080 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documenti"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuti"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Aiuto automatico"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3119 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3122 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3125 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3129 msgid "Bro&wse..."
3130 msgstr "Sfogl&ia..."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3133 msgid "&User interface file:"
3134 msgstr "File interfaccia &utente:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3137 #: src/LyXFunc.cpp:691
3138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3139 msgid "&Save"
3140 msgstr "&Salva"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3143 msgid "Pages"
3144 msgstr "Pagine"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3147 msgid "Page number to print from"
3148 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3152 msgstr "&A:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3155 msgid "Page number to print to"
3156 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Da"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Tutto"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Stampa pagine &pari"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordine in&verso"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "&Copie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Numero di copie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Ordina copie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Ordina"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Sta&mpa"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinazione della stampa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Stampa&nte:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "Manda l'output su file"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "Etichett&e in:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "<riferimento>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<riferimento>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<pagina>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "a pagina <pagina>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "Riferimento formattato"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "&Ordina"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "Salta all'etichetta"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Vai all'etichetta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Trova:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Sostituisci &con:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Sol&o parole intere"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Trova &successivo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Sostituisci"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Sostituisci &tutto"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Cerca &all'indietro"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "&Esporta formati:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "Edita scorciatoia"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3332 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3333 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3337 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "C&ancella"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "&Funzione:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3349 msgid "&Shortcut:"
3350 msgstr "&Scorciatoia:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3369 msgid "&Ignore"
3370 msgstr "&Ignora"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgid "I&gnore All"
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3398 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoria:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 msgid "&Display all"
3410 msgstr "&Visualizza tutto"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3413 msgid "&Table Settings"
3414 msgstr "&Impostazioni tabella"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3417 msgid "Column Width"
3418 msgstr "Larghezza colonna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3421 msgid "Fixed width of the column"
3422 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3425 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3426 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "Giustificato"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "Unisci celle"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "&Multi colonna"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&Bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "Tutti i bordi"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&Imposta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "Fo&rmale"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "Prede&finito"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "Imposta bordi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "Spazio addizionale"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "In cima alla riga:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "In fondo alla riga:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "Tra le righe:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "Tabella &lunga"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "Impostazioni"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "Stato"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3559 msgid "Header:"
3560 msgstr "Intestazione:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3563 msgid "Footer:"
3564 msgstr "Coda:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3567 msgid "First header:"
3568 msgstr "Prima intestazione:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenuti"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3579 msgid "Border above"
3580 msgstr "Bordo superiore"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3583 msgid "Border below"
3584 msgstr "Bordo inferiore"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3588 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3595 msgid "on"
3596 msgstr "attivo"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3607 msgid "This row is the footer of the last page"
3608 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3618 msgid "double"
3619 msgstr "doppio"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "è vuoto"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3631 msgid "Don't output the first header"
3632 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "&Usa tabella lunga"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Cella corrente:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posizione riga corrente"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posizione colonna corrente"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "&Riesamina"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3670 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Vista"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classi o stili disponibili"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classi LaTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Stili LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Stili BibTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &percorso"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "Spaziatura"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa paragrafi con"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Documento su due &colonne"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Spazio &verticale"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "&Indentazione"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlinea:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "Voce d'indice"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 msgid "&Keyword:"
3742 msgstr "&Parola chiave:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "Voce"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "È la voce selezionata"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "&Selezione:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3792 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3796 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3800 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3803 msgid "DefSkip"
3804 msgstr "Salto predefinito"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "Salto piccolo"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3813 msgid "MedSkip"
3814 msgstr "Salto medio"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3818 msgid "BigSkip"
3819 msgstr "Salto grande"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3822 msgid "VFill"
3823 msgstr "Riempimento verticale"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "Sorgente intero"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3831 msgstr ""
3832 "Aggiornamento\n"
3833 "automatico"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Numero necessario di linee"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3844 msgid "use number of lines"
3845 msgstr "Usa questo numero di linee"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "&Linee a cingere:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 msgid "Outer (default)"
3853 msgstr "Esterno (default)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3856 msgid "Inner"
3857 msgstr "Interno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3860 msgid "use overhang"
3861 msgstr "Usa sporgenza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3864 msgid "Over&hang:"
3865 msgstr "&Sporgenza:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3868 msgid "Overhang value"
3869 msgstr "Valore della sporgenza"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3872 msgid "Unit of overhang value"
3873 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3876 msgid "Check this to allow flexible placement"
3877 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3880 msgid "Allow &floating"
3881 msgstr "Consenti di &flottare"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3884 #: lib/layouts/aa.layout:22
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3887 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3888 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24
3890 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3892 #: lib/layouts/chess.layout:29
3893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3894 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3908 #: lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3910 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3924 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "Standard"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "Modello di teorema"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3935 #: lib/layouts/foils.layout:278
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3944 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3945 msgid "Proof"
3946 msgstr "Dimostrazione"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Dimostrazione:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3954 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3956 #: lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3975 msgid "Theorem"
3976 msgstr "Teorema"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3979 msgid "Theorem #:"
3980 msgstr "Teorema #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lemma"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lemma #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4005 #: lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4016 msgid "Corollary"
4017 msgstr "Corollario"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4020 msgid "Corollary #:"
4021 msgstr "Corollario #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4025 #: lib/layouts/foils.layout:257
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4035 msgid "Proposition"
4036 msgstr "Proposizione"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposizione #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4052 msgid "Conjecture"
4053 msgstr "Congettura"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4056 msgid "Conjecture #:"
4057 msgstr "Congettura #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4062 msgid "Criterion"
4063 msgstr "Criterio"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4066 msgid "Criterion #:"
4067 msgstr "Criterio #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4073 msgid "Fact"
4074 msgstr "Fatto"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4077 msgid "Fact #:"
4078 msgstr "Fatto #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4082 msgid "Axiom"
4083 msgstr "Assioma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4086 msgid "Axiom #:"
4087 msgstr "Assioma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4092 #: lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4103 msgid "Definition"
4104 msgstr "Definizione"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4107 msgid "Definition #:"
4108 msgstr "Definizione #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4122 msgid "Example"
4123 msgstr "Esempio"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4126 msgid "Example #:"
4127 msgstr "Esempio #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4131 msgid "Condition"
4132 msgstr "Condizione"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Condizione #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "Problema"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "Problema #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4160 msgid "Exercise"
4161 msgstr "Esercizio"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4164 msgid "Exercise #:"
4165 msgstr "Esercizio #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4177 msgid "Remark"
4178 msgstr "Osservazione"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4181 msgid "Remark #:"
4182 msgstr "Osservazione #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4186 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4195 msgid "Claim"
4196 msgstr "Asserzione"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4199 msgid "Claim #:"
4200 msgstr "Asserzione #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4203 #: lib/layouts/apa.layout:212
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4208 #: lib/layouts/slides.layout:167
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4211 msgid "Note"
4212 msgstr "Nota"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4215 msgid "Note #:"
4216 msgstr "Nota #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4222 msgid "Notation"
4223 msgstr "Notazione"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4226 msgid "Notation #:"
4227 msgstr "Notazione #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4235 msgid "Case"
4236 msgstr "Caso"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4241 msgid "Case #:"
4242 msgstr "Caso #:"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4245 #: lib/layouts/aa.layout:37
4246 #: lib/layouts/aa.layout:214
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4258 #: lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4269 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4270 #: lib/layouts/paper.layout:44
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4276 #: lib/layouts/spie.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4284 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4287 msgid "Section"
4288 msgstr "Sezione"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4291 #: lib/layouts/aa.layout:40
4292 #: lib/layouts/aa.layout:224
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4300 #: lib/layouts/egs.layout:51
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4310 #: lib/layouts/paper.layout:53
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4322 msgid "Subsection"
4323 msgstr "Sottosezione"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4326 #: lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:236
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4341 #: lib/layouts/paper.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4351 msgid "Subsubsection"
4352 msgstr "Sotto sottosezione"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4356 #: lib/layouts/egs.layout:576
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4361 #: lib/layouts/spie.layout:29
4362 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4365 msgid "Section*"
4366 msgstr "Sezione*"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4370 #: lib/layouts/egs.layout:596
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4376 msgid "Subsection*"
4377 msgstr "Sottosezione*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4380 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4384 msgid "Subsubsection*"
4385 msgstr "Sotto sottosezione*"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80
4389 #: lib/layouts/aa.layout:280
4390 #: lib/layouts/aa.layout:295
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4398 #: lib/layouts/egs.layout:481
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4402 #: lib/layouts/foils.layout:147
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4409 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4413 #: lib/layouts/paper.layout:132
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4417 #: lib/layouts/spie.layout:73
4418 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4419 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4422 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4427 #: src/output_plaintext.cpp:133
4428 msgid "Abstract"
4429 msgstr "Sommario"
4430
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4432 msgid "Abstract---"
4433 msgstr "Sommario---"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4444 #: lib/layouts/paper.layout:171
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4447 #: lib/layouts/spie.layout:39
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4451 msgid "Keywords"
4452 msgstr "Parole chiave"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4455 msgid "Index Terms---"
4456 msgstr "Voci d'indice---"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86
4460 #: lib/layouts/aa.layout:309
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4464 #: lib/layouts/book.layout:21
4465 #: lib/layouts/book.layout:23
4466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4467 #: lib/layouts/egs.layout:552
4468 #: lib/layouts/foils.layout:210
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4474 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4475 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4476 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4477 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4478 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4479 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4481 #: lib/layouts/report.layout:12
4482 #: lib/layouts/report.layout:14
4483 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4490 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4496 msgid "Bibliography"
4497 msgstr "Bibliografia"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4507 #: src/rowpainter.cpp:464
4508 msgid "Appendix"
4509 msgstr "Appendice"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4513 msgid "Appendices"
4514 msgstr "Appendici"
4515
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4517 msgid "Biography"
4518 msgstr "Biografia"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4521 msgid "BiographyNoPhoto"
4522 msgstr "Biografia senza foto"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4526 msgid "Footernote"
4527 msgstr "Nota a piè pagina"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4530 msgid "MarkBoth"
4531 msgstr "Intestazioni"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:46
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4536 #: lib/layouts/apa.layout:305
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4538 #: lib/layouts/egs.layout:163
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4541 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4544 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4545 msgid "Itemize"
4546 msgstr "Elenco puntato"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:49
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4551 #: lib/layouts/apa.layout:323
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4553 #: lib/layouts/egs.layout:145
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4557 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4559 msgid "Enumerate"
4560 msgstr "Elenco numerato"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:52
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4566 #: lib/layouts/egs.layout:181
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4569 #: lib/layouts/paper.layout:103
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4572 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4577 msgid "Description"
4578 msgstr "Descrizione"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:55
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4586 #: lib/layouts/egs.layout:128
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4592 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4596 msgid "List"
4597 msgstr "Elenco"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:59
4600 #: lib/layouts/aa.layout:246
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4605 #: lib/layouts/apa.layout:39
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4610 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4612 #: lib/layouts/egs.layout:246
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4614 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4615 #: lib/layouts/foils.layout:125
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4625 #: lib/layouts/paper.layout:112
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4627 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4640 msgid "Title"
4641 msgstr "Titolo"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:62
4644 #: lib/layouts/aa.layout:107
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4652 msgid "Subtitle"
4653 msgstr "Sottotitolo"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:65
4656 #: lib/layouts/aa.layout:258
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4661 #: lib/layouts/apa.layout:113
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4665 #: lib/layouts/egs.layout:288
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4668 #: lib/layouts/foils.layout:133
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4677 #: lib/layouts/paper.layout:122
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4689 msgid "Author"
4690 msgstr "Autore"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:68
4693 #: lib/layouts/aa.layout:128
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4695 #: lib/layouts/egs.layout:233
4696 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4702 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4711 msgid "Address"
4712 msgstr "Indirizzo"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:71
4715 #: lib/layouts/aa.layout:145
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4717 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4718 msgid "Offprint"
4719 msgstr "Estratto"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:74
4722 #: lib/layouts/aa.layout:167
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4724 msgid "Mail"
4725 msgstr "Posta"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:77
4728 #: lib/layouts/aa.layout:269
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4734 #: lib/layouts/egs.layout:466
4735 #: lib/layouts/foils.layout:140
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4740 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4752 #: lib/external_templates:287
4753 #: lib/external_templates:288
4754 #: lib/external_templates:292
4755 msgid "Date"
4756 msgstr "Data"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:83
4759 #: lib/layouts/aa.layout:189
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4761 #: lib/layouts/egs.layout:527
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4763 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4766 msgid "Acknowledgement"
4767 msgstr "Riconoscimento"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:153
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4771 msgid "Offprint Requests to:"
4772 msgstr "Richieste estratti a:"
4773
4774 #: lib/layouts/aa.layout:175
4775 msgid "Correspondence to:"
4776 msgstr "Corrispondenza a:"
4777
4778 #: lib/layouts/aa.layout:200
4779 #: lib/layouts/egs.layout:516
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4781 msgid "Acknowledgements."
4782 msgstr "Riconoscimenti."
4783
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4785 #: lib/layouts/egs.layout:612
4786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4787 msgid "LaTeX"
4788 msgstr "LaTeX"
4789
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4794 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4799 msgid "Email"
4800 msgstr "Posta elettronica"
4801
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4805 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4806 msgid "Thesaurus"
4807 msgstr "Dizionario lessicale"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4810 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4811 #: lib/layouts/egs.layout:69
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4816 #: lib/layouts/paper.layout:71
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4825 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4827 msgid "Paragraph"
4828 msgstr "Paragrafo"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4832 #: lib/layouts/apa.layout:149
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4837 msgid "Affiliation"
4838 msgstr "Affiliazione"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4842 msgid "And"
4843 msgstr "E"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4847 #: lib/layouts/apa.layout:221
4848 #: lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4855 msgid "Acknowledgements"
4856 msgstr "Riconoscimenti"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4863 #: lib/layouts/egs.layout:566
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4874 #: src/output_plaintext.cpp:145
4875 msgid "References"
4876 msgstr "Riferimenti"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4880 msgid "PlaceFigure"
4881 msgstr "Posiziona figura"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4885 msgid "PlaceTable"
4886 msgstr "Posiziona tabella"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4890 msgid "TableComments"
4891 msgstr "Tabella commenti"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4895 msgid "TableRefs"
4896 msgstr "Tabella riferimenti"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4900 msgid "MathLetters"
4901 msgstr "Lettere matematiche"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4905 msgid "NoteToEditor"
4906 msgstr "Nota per il redattore"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4910 msgid "Facility"
4911 msgstr "Installazione"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4915 msgid "Objectname"
4916 msgstr "Nome oggetto"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4920 msgid "Dataset"
4921 msgstr "Gruppo di dati"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4924 msgid "Subject headings:"
4925 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4928 msgid "[Acknowledgements]"
4929 msgstr "[Riconoscimenti]"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4936 msgid "and"
4937 msgstr "e"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Posiziona figura qui:"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4944 msgid "Place Table here:"
4945 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4948 msgid "[Appendix]"
4949 msgstr "[Appendice]"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4952 msgid "Note to Editor:"
4953 msgstr "Nota per il redattore:"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4956 msgid "References. ---"
4957 msgstr "Referimenti.---"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4960 msgid "Note. ---"
4961 msgstr "Nota. ---"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4964 msgid "FigCaption"
4965 msgstr "Didascalia figura"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4968 msgid "Fig. ---"
4969 msgstr "Fig. ---"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4972 msgid "Facility:"
4973 msgstr "Installazione:"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4976 msgid "Obj:"
4977 msgstr "Ogg.:"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4980 msgid "Dataset:"
4981 msgstr "Gruppo di dati:"
4982
4983 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:998
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4995 msgid "MainText"
4996 msgstr "Testo principale"
4997
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4999 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\arabic{section}"
5003 msgstr "\\arabic{section}"
5004
5005 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5006 msgid "Chapter Exercises"
5007 msgstr "Capitolo esercizi"
5008
5009 #: lib/layouts/apa.layout:50
5010 msgid "RightHeader"
5011 msgstr "Intestazione destra"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:59
5014 msgid "Right header:"
5015 msgstr "Intestazione destra:"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:82
5018 msgid "Abstract:"
5019 msgstr "Sommario: "
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:91
5022 msgid "ShortTitle"
5023 msgstr "Titolo breve"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:99
5026 msgid "Short title:"
5027 msgstr "Titolo breve:"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:128
5030 msgid "TwoAuthors"
5031 msgstr "Due autori"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:135
5034 msgid "ThreeAuthors"
5035 msgstr "Tre autori"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:142
5038 msgid "FourAuthors"
5039 msgstr "Quattro autori"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:161
5042 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5044 msgid "Affiliation:"
5045 msgstr "Affiliazione:"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:170
5048 msgid "TwoAffiliations"
5049 msgstr "Due affiliazioni"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:177
5052 msgid "ThreeAffiliations"
5053 msgstr "Tre affiliazioni"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:184
5056 msgid "FourAffiliations"
5057 msgstr "Quattro affiliazioni"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:191
5060 #: lib/layouts/egs.layout:332
5061 msgid "Journal"
5062 msgstr "Rivista"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:205
5065 msgid "CopNum"
5066 msgstr "Numero copie"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:233
5069 msgid "Acknowledgements:"
5070 msgstr "Riconoscimenti:"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:242
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5076 #: lib/layouts/spie.layout:88
5077 msgid "Acknowledgments"
5078 msgstr "Riconoscimenti"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:247
5081 msgid "ThickLine"
5082 msgstr "Linea grossa"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:257
5085 msgid "CenteredCaption"
5086 msgstr "Didascalia centrata"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:267
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5090 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5091 msgid "Senseless!"
5092 msgstr "Non ha senso!"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:277
5095 msgid "FitFigure"
5096 msgstr "Adatta figura"
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:283
5099 msgid "FitBitmap"
5100 msgstr "Adatta bitmap"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:319
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5104 #: lib/layouts/egs.layout:177
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5107 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5109 msgid "*"
5110 msgstr "*"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:341
5113 msgid "Seriate"
5114 msgstr "In successione"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:357
5117 #: lib/layouts/apa.layout:358
5118 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5119 msgid "(\\alph{enumii})"
5120 msgstr "(\\alph{enumii})"
5121
5122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5123 msgid "LatinOn"
5124 msgstr "LatinOn"
5125
5126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5127 msgid "Latin on"
5128 msgstr "Latin on"
5129
5130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5131 msgid "LatinOff"
5132 msgstr "LatinOff"
5133
5134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5135 msgid "Latin off"
5136 msgstr "Latin off"
5137
5138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5141 msgid "BeginFrame"
5142 msgstr "Fotogramma"
5143
5144 #: lib/layouts/article.layout:18
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5147 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5148 #: lib/layouts/paper.layout:32
5149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5153 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5155 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5156 msgid "Part"
5157 msgstr "Parte"
5158
5159 #: lib/layouts/article.layout:29
5160 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5162 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5165 msgid "Part*"
5166 msgstr "Parte*"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5169 #: lib/layouts/egs.layout:196
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5171 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5172 msgid "MM"
5173 msgstr "MM"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5176 msgid "Section \\arabic{section}"
5177 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5181 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5182 msgid "\\Alph{section}"
5183 msgstr "\\Alph{section}"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5194 msgid "Unnumbered"
5195 msgstr "Senza numero"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5199 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5210 msgid "Frames"
5211 msgstr "Fotogrammi"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5214 msgid "Frame"
5215 msgstr "Fotogramma"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5218 msgid "BeginPlainFrame"
5219 msgstr "Fotogramma semplice"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5222 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5223 msgstr "Fotogramma semplice"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5226 msgid "AgainFrame"
5227 msgstr "Ripeti fotogramma"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5230 msgid "Again frame with label"
5231 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5234 msgid "EndFrame"
5235 msgstr "Fine fotogramma"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5238 msgid "________________________________"
5239 msgstr "________________________________"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5242 msgid "FrameSubtitle"
5243 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5246 msgid "Column"
5247 msgstr "Colonna"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5255 msgid "Columns"
5256 msgstr "Colonne"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5260 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5263 msgid "ColumnsCenterAligned"
5264 msgstr "Colonne Centrate"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5267 msgid "Columns (center aligned)"
5268 msgstr "Colonne Centrate"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5271 msgid "ColumnsTopAligned"
5272 msgstr "Colonne Allineate"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5275 msgid "Columns (top aligned)"
5276 msgstr "Colonne Allineate"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5279 msgid "Pause"
5280 msgstr "Pausa"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5287 msgid "Overlays"
5288 msgstr "Sovrapposizioni"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5296 msgid "Overprint"
5297 msgstr "Sovrastampa"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5300 msgid "OverlayArea"
5301 msgstr "Sovrapposizione"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5304 msgid "Overlayarea"
5305 msgstr "Sovrapposizione"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5308 msgid "Uncover"
5309 msgstr "Rivela"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5312 msgid "Uncovered on slides"
5313 msgstr "Rivelato su slide"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5316 msgid "Only"
5317 msgstr "Solo"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5320 msgid "Only on slides"
5321 msgstr "Solo su slide"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5324 msgid "Block"
5325 msgstr "Blocco"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5330 msgid "Blocks"
5331 msgstr "Blocchi"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5334 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5335 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5338 msgid "ExampleBlock"
5339 msgstr "Blocco Esempio"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5342 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5343 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5346 msgid "AlertBlock"
5347 msgstr "Blocco Avviso"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5350 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5351 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5359 msgid "Titling"
5360 msgstr "Titolatura"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5363 msgid "Title (Plain Frame)"
5364 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5370 msgid "Institute"
5371 msgstr "Istituto"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5375 msgid "BackMatter"
5376 msgstr "Materiale posteriore"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5379 msgid "TitleGraphic"
5380 msgstr "Titolo Grafico"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5383 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5384 msgid "Theorems"
5385 msgstr "Teoremi"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5388 #: lib/layouts/foils.layout:309
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5391 msgid "Corollary."
5392 msgstr "Corollario."
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5395 #: lib/layouts/foils.layout:323
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5398 msgid "Definition."
5399 msgstr "Definizione."
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5402 msgid "Definitions"
5403 msgstr "Definizioni"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5406 msgid "Definitions."
5407 msgstr "Definizioni."
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5411 msgid "Example."
5412 msgstr "Esempio."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5415 msgid "Examples"
5416 msgstr "Esempi"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5419 msgid "Examples."
5420 msgstr "Esempi."
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5424 msgid "Fact."
5425 msgstr "Fatto."
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5428 #: lib/layouts/foils.layout:281
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5435 msgid "Proof."
5436 msgstr "Dimostrazione."
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5439 #: lib/layouts/foils.layout:295
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5442 msgid "Theorem."
5443 msgstr "Teorema."
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5446 msgid "Separator"
5447 msgstr "Separatore"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5450 msgid "___"
5451 msgstr "___"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5454 #: lib/layouts/egs.layout:630
5455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5457 msgid "LyX-Code"
5458 msgstr "Codice LyX"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5461 msgid "NoteItem"
5462 msgstr "Nota puntata"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5466 msgid "Note:"
5467 msgstr "Nota:"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5470 msgid "Alert"
5471 msgstr "Blocco avviso"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5474 msgid "Structure"
5475 msgstr "Struttura"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5478 msgid "Article"
5479 msgstr "Articolo"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5482 msgid "Presentation"
5483 msgstr "Presentazione"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5490 msgid "Table"
5491 msgstr "Tabella"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5496 msgid "List of Tables"
5497 msgstr "Elenco delle tabelle"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5503 msgid "Figure"
5504 msgstr "Figura"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5509 msgid "List of Figures"
5510 msgstr "Elenco delle figure"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5514 msgid "Dialogue"
5515 msgstr "Dialogo"
5516
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5519 msgid "Narrative"
5520 msgstr "Narrativo"
5521
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5523 msgid "ACT"
5524 msgstr "ATTO"
5525
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5527 msgid "ACT \\arabic{act}"
5528 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5529
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5531 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5532 msgid "SCENE"
5533 msgstr "SCENA"
5534
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5536 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5537 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5538
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5540 msgid "SCENE*"
5541 msgstr "SCENA*"
5542
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5545 msgid "AT RISE:"
5546 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5550 msgid "Speaker"
5551 msgstr "Portavoce"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5555 msgid "Parenthetical"
5556 msgstr "Parentetico"
5557
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5560 msgid "("
5561 msgstr "("
5562
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5565 msgid ")"
5566 msgstr ")"
5567
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5570 msgid "CURTAIN"
5571 msgstr "SIPARIO"
5572
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5574 #: lib/layouts/egs.layout:222
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5577 msgid "Right Address"
5578 msgstr "Indirizzo destro"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:35
5581 msgid "Mainline"
5582 msgstr "Principale"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:42
5585 msgid "Mainline:"
5586 msgstr "Principale:"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:60
5589 msgid "Variation"
5590 msgstr "Variazione"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:64
5593 msgid "Variation:"
5594 msgstr "Variazione:"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:70
5597 msgid "SubVariation"
5598 msgstr "Sottovariazione"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:73
5601 msgid "Subvariation:"
5602 msgstr "Sottovariazione:"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:79
5605 msgid "SubVariation2"
5606 msgstr "Sottovariazione 2"
5607
5608 #: lib/layouts/chess.layout:82
5609 msgid "Subvariation(2):"
5610 msgstr "Sottovariazione(2):"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:88
5613 msgid "SubVariation3"
5614 msgstr "Sottovariazione 3"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:91
5617 msgid "Subvariation(3):"
5618 msgstr "Sottovariazione(3):"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:97
5621 msgid "SubVariation4"
5622 msgstr "Sottovariazione 4"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:100
5625 msgid "Subvariation(4):"
5626 msgstr "Sottovariazione(4):"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:106
5629 msgid "SubVariation5"
5630 msgstr "Sottovariazione 5"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:109
5633 msgid "Subvariation(5):"
5634 msgstr "Sottovariazione(5):"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:116
5637 msgid "HideMoves"
5638 msgstr "HideMoves"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:121
5641 msgid "HideMoves:"
5642 msgstr "HideMoves:"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:126
5645 msgid "ChessBoard"
5646 msgstr "Scacchiera"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:130
5649 msgid "[chessboard]"
5650 msgstr "[scacchiera]"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:139
5653 msgid "BoardCentered"
5654 msgstr "Tavola centrata"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:144
5657 msgid "[centered board]"
5658 msgstr "[tavola centrata]"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:154
5661 msgid "HighLight"
5662 msgstr "Evidenzia"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:159
5665 msgid "Highlights:"
5666 msgstr "Evidenze:"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:174
5669 msgid "Arrow"
5670 msgstr "Freccia"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:179
5673 msgid "Arrow:"
5674 msgstr "Freccia:"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:185
5677 msgid "KnightMove"
5678 msgstr "KnightMove"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:190
5681 msgid "KnightMove:"
5682 msgstr "KnightMove:"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5687 msgid "My Address"
5688 msgstr "Mio indirizzo"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5691 msgid "Briefkopf:"
5692 msgstr "Briefkopf:"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5697 msgid "Send To Address"
5698 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5702 msgid "Adresse:"
5703 msgstr "Adresse:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5711 msgid "Opening"
5712 msgstr "Apertura"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5716 msgid "Anrede:"
5717 msgstr "Anrede:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5725 msgid "Signature"
5726 msgstr "Firma"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5730 msgid "Unterschrift:"
5731 msgstr "Unterschrift:"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5738 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5739 msgid "Closing"
5740 msgstr "Chiusura"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5744 msgid "Gruss:"
5745 msgstr "Gruss:"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5748 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5749 msgid "encl"
5750 msgstr "encl"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5754 msgid "Anlagen:"
5755 msgstr "Anlagen:"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5758 msgid "ps"
5759 msgstr "ps"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5762 msgid "PS:"
5763 msgstr "PS:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5769 msgid "cc"
5770 msgstr "cc"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5774 msgid "Verteiler:"
5775 msgstr "Verteiler:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5779 msgid "Betreff"
5780 msgstr "Betreff"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5784 msgid "Betreff:"
5785 msgstr "Betreff:"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5788 msgid "Stadt"
5789 msgstr "Stadt"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5792 msgid "Stadt:"
5793 msgstr "Stadt:"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5797 msgid "Datum"
5798 msgstr "Datum"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5802 msgid "Datum:"
5803 msgstr "Datum:"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:86
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5809 #: lib/layouts/paper.layout:80
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5815 msgid "Subparagraph"
5816 msgstr "Sottoparagrafo"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5822 msgid "Quotation"
5823 msgstr "Citazione"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:112
5826 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5829 msgid "Quote"
5830 msgstr "Detto"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:141
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5834 msgid "00.00.0000"
5835 msgstr "00.00.0000"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:203
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5840 msgid "Verse"
5841 msgstr "Verso"
5842
5843 #: lib/layouts/egs.layout:268
5844 msgid "LaTeX Title"
5845 msgstr "Titolo LaTeX"
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:301
5848 msgid "Author:"
5849 msgstr "Autore:"
5850
5851 #: lib/layouts/egs.layout:310
5852 msgid "Affil"
5853 msgstr "Affil"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:323
5856 msgid "Affilation:"
5857 msgstr "Affiliazione:"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:345
5860 msgid "Journal:"
5861 msgstr "Rivista:"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:354
5864 msgid "msnumber"
5865 msgstr "numero ms"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:368
5868 msgid "MS_number:"
5869 msgstr "numero MS:"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:378
5872 msgid "FirstAuthor"
5873 msgstr "Primo autore"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:391
5876 msgid "1st_author_surname:"
5877 msgstr "cognome_primo_autore:"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:400
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5882 msgid "Received"
5883 msgstr "Ricevuto"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:413
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5888 msgid "Received:"
5889 msgstr "Ricevuto:"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:422
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5894 msgid "Accepted"
5895 msgstr "Accettato"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:435
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5900 msgid "Accepted:"
5901 msgstr "Accettato:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:444
5904 msgid "Offsets"
5905 msgstr "Offset"
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:457
5908 msgid "reprint_reqs_to:"
5909 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:495
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5919 msgid "Abstract."
5920 msgstr "Sommario."
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:541
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Riconoscimento."
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5929 msgid "Author Address"
5930 msgstr "Indirizzo autore"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5940 msgid "Address:"
5941 msgstr "Indirizzo:"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5945 msgid "Author Email"
5946 msgstr "Posta elettronica autore"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5950 msgid "Email:"
5951 msgstr "Posta elettronica:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5955 msgid "Author URL"
5956 msgstr "URL autore"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5961 msgid "URL:"
5962 msgstr "URL:"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5967 msgid "Thanks"
5968 msgstr "Grazie"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5975 msgid "PROOF."
5976 msgstr "PROVA."
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5999 msgid "Algorithm"
6000 msgstr "Algoritmo"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6032 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6036 msgid "Summary"
6037 msgstr "Sommario"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6041 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6044 msgid "Case \\arabic{case}"
6045 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6046
6047 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6053 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6057 msgid "FrontMatter"
6058 msgstr "Materiale anteriore"
6059
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6062 msgid "Keyword"
6063 msgstr "Parola chiave"
6064
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6067 msgid "Key words:"
6068 msgstr "Parole chiave:"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6072 msgid "Item"
6073 msgstr "Dato"
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6077 msgid "Item:"
6078 msgstr "Dato:"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6081 msgid "BulletedItem"
6082 msgstr "Dato puntato"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6085 msgid "Bulleted Item:"
6086 msgstr "Dato puntato:"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6089 msgid "Begin"
6090 msgstr "Inizio"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6093 msgid "Begin of CV"
6094 msgstr "Inizio del CV"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6097 msgid "PersonalInfo"
6098 msgstr "Dati Personali"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6101 msgid "Personal Info"
6102 msgstr "Dati Personali"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6105 msgid "MotherTongue"
6106 msgstr "Madrelingua"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6109 msgid "Mother Tongue:"
6110 msgstr "Madrelingua:"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6113 msgid "LangHeader"
6114 msgstr "Etichetta Lingua"
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6117 msgid "Language Header:"
6118 msgstr "Etichetta Lingua:"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6122 msgid "Language:"
6123 msgstr "Lingua:"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6126 msgid "LastLanguage"
6127 msgstr "Ultima Lingua"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6130 msgid "Last Language:"
6131 msgstr "Ultima Lingua:"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6134 msgid "LangFooter"
6135 msgstr "Riferimento Lingua"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6138 msgid "Language Footer:"
6139 msgstr "Riferimento Lingua:"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6142 msgid "End"
6143 msgstr "Fine"
6144
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6146 msgid "End of CV"
6147 msgstr "Fine del CV"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:42
6150 msgid "Foilhead"
6151 msgstr "Foilhead"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:61
6154 msgid "ShortFoilhead"
6155 msgstr "Foilhead breve"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:67
6158 msgid "Rotatefoilhead"
6159 msgstr "Foilhead ruotato"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:73
6162 msgid "ShortRotatefoilhead"
6163 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:82
6166 msgid "TickList"
6167 msgstr "Elenco segnato"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:97
6170 msgid "_/"
6171 msgstr "_/"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:101
6174 msgid "CrossList"
6175 msgstr "Elenco crociato"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:116
6178 msgid "><"
6179 msgstr "><"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:160
6182 msgid "My Logo"
6183 msgstr "Il mio logo"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:168
6186 msgid "My Logo:"
6187 msgstr "Il mio logo:"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:177
6190 msgid "Restriction"
6191 msgstr "Restrizione"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:181
6194 msgid "Restriction:"
6195 msgstr "Restrizione:"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:185
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6200 msgid "Left Header"
6201 msgstr "Intestazione sinistra"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:189
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "Intestazione sinistra:"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193
6209 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6211 msgid "Right Header"
6212 msgstr "Intestazione destra"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:197
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6216 msgid "Right Header:"
6217 msgstr "Intestazione destra:"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:201
6220 msgid "Right Footer"
6221 msgstr "Piè pagina destro"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:205
6224 msgid "Right Footer:"
6225 msgstr "Piè pagina destro:"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:232
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6232 msgid "Theorem #."
6233 msgstr "Teorema #."
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:246
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6240 msgid "Lemma #."
6241 msgstr "Lemma #."
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:253
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6248 msgid "Corollary #."
6249 msgstr "Corollario #."
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:260
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6255 msgid "Proposition #."
6256 msgstr "Proposizione #."
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:267
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6263 msgid "Definition #."
6264 msgstr "Definizione #."
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:292
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6270 msgid "Theorem*"
6271 msgstr "Teorema*"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:299
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6277 msgid "Lemma*"
6278 msgstr "Lemma*"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:302
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6283 msgid "Lemma."
6284 msgstr "Lemma."
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:306
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6290 msgid "Corollary*"
6291 msgstr "Corollario*"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:313
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6297 msgid "Proposition*"
6298 msgstr "Proposizione*"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:316
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6303 msgid "Proposition."
6304 msgstr "Proposizione."
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:320
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6310 msgid "Definition*"
6311 msgstr "Definizione*"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6314 msgid "Brieftext"
6315 msgstr "Testo riassuntivo"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6318 msgid "Text:"
6319 msgstr "Testo:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6328 msgid "Name"
6329 msgstr "Nome"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6336 msgid "Name:"
6337 msgstr "Nome:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6340 msgid "Unterschrift"
6341 msgstr "Unterschrift"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6344 msgid "Strasse"
6345 msgstr "Strasse"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6348 msgid "Strasse:"
6349 msgstr "Strasse:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6352 msgid "Zusatz"
6353 msgstr "Zusatz"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6356 msgid "Zusatz:"
6357 msgstr "Zusatz:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6360 msgid "Ort"
6361 msgstr "Ort"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6364 msgid "Ort:"
6365 msgstr "Ort:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6368 msgid "Land"
6369 msgstr "Land"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6372 msgid "Land:"
6373 msgstr "Land:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6376 msgid "RetourAdresse"
6377 msgstr "RetourAdresse"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6380 msgid "RetourAdresse:"
6381 msgstr "RetourAdresse:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6384 msgid "MeinZeichen"
6385 msgstr "MeinZeichen"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6388 msgid "MeinZeichen:"
6389 msgstr "MeinZeichen:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6392 msgid "IhrZeichen"
6393 msgstr "IhrZeichen"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6396 msgid "IhrZeichen:"
6397 msgstr "IhrZeichen:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6400 msgid "IhrSchreiben"
6401 msgstr "IhrSchreiben"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6404 msgid "IhrSchreiben:"
6405 msgstr "IhrSchreiben:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6408 msgid "Telefon"
6409 msgstr "Telefon"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6412 msgid "Telefon:"
6413 msgstr "Telefon:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6417 msgid "Telefax"
6418 msgstr "Telefax"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6422 msgid "Telefax:"
6423 msgstr "Telefax:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6427 msgid "Telex"
6428 msgstr "Telex"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6432 msgid "Telex:"
6433 msgstr "Telex:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6437 msgid "EMail"
6438 msgstr "Posta elettronica"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6442 msgid "EMail:"
6443 msgstr "Posta elettronica:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6447 msgid "HTTP"
6448 msgstr "HTTP"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6452 msgid "HTTP:"
6453 msgstr "HTTP:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6458 msgid "Bank"
6459 msgstr "Banca"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6464 msgid "Bank:"
6465 msgstr "Banca:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6468 msgid "BLZ"
6469 msgstr "BLZ"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6472 msgid "BLZ:"
6473 msgstr "BLZ:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6476 msgid "Konto"
6477 msgstr "Konto"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6480 msgid "Konto:"
6481 msgstr "Konto:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6484 msgid "Postvermerk"
6485 msgstr "Postvermerk"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6488 msgid "Postvermerk:"
6489 msgstr "Postvermerk:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6492 msgid "Adresse"
6493 msgstr "Adresse"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6496 msgid "Anrede"
6497 msgstr "Anrede"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6500 msgid "Anlagen"
6501 msgstr "Anlagen"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6504 msgid "Verteiler"
6505 msgstr "Verteiler"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6508 msgid "Gruss"
6509 msgstr "Gruss"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6515 msgid "Letter"
6516 msgstr "Lettera"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6520 msgid "Letter:"
6521 msgstr "Lettera:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6527 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6528 msgid "Signature:"
6529 msgstr "Firma:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6533 msgid "Street"
6534 msgstr "Via"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6537 msgid "Street:"
6538 msgstr "Via:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6541 msgid "Addition"
6542 msgstr "Addizione"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6545 msgid "Addition:"
6546 msgstr "Addizione:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6549 msgid "Town"
6550 msgstr "Città"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6553 msgid "Town:"
6554 msgstr "Città:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6558 msgid "State"
6559 msgstr "Nazione"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6562 msgid "State:"
6563 msgstr "Nazione:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6567 msgid "ReturnAddress"
6568 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6572 msgid "ReturnAddress:"
6573 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6577 msgid "MyRef"
6578 msgstr "Il mio riferimento"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6582 msgid "MyRef:"
6583 msgstr "Il mio riferimento:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6587 msgid "YourRef"
6588 msgstr "Il tuo riferimento"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6592 msgid "YourRef:"
6593 msgstr "Il tuo riferimento:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6597 msgid "YourMail"
6598 msgstr "La tua posta"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6602 msgid "YourMail:"
6603 msgstr "La tua posta:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6606 msgid "Phone"
6607 msgstr "Telefono"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6610 msgid "Phone:"
6611 msgstr "Telefono:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6614 msgid "BankCode"
6615 msgstr "Codice bancario"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6618 msgid "BankCode:"
6619 msgstr "Codice bancario:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6622 msgid "BankAccount"
6623 msgstr "Accredito bancario"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6626 msgid "BankAccount:"
6627 msgstr "Accredito bancario:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6631 msgid "PostalComment"
6632 msgstr "Commento postale"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6636 msgid "PostalComment:"
6637 msgstr "Commento postale:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6646 msgid "Date:"
6647 msgstr "Data:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6651 msgid "Reference"
6652 msgstr "Riferimento"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6656 msgid "Reference:"
6657 msgstr "Riferimento:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6663 msgid "Opening:"
6664 msgstr "Apertura:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6668 msgid "Encl."
6669 msgstr "All."
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6673 msgid "Encl.:"
6674 msgstr "All.:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6681 msgid "cc:"
6682 msgstr "e p.c.:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6688 msgid "Closing:"
6689 msgstr "Chiusura:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6692 msgid "NameRowA"
6693 msgstr "NomeRigaA"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6696 msgid "NameRowA:"
6697 msgstr "NomeRigaA:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6700 msgid "NameRowB"
6701 msgstr "NomeRigaB"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6704 msgid "NameRowB:"
6705 msgstr "NomeRigaB:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6708 msgid "NameRowC"
6709 msgstr "NomeRigaC"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6712 msgid "NameRowC:"
6713 msgstr "NomeRigaC:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6716 msgid "NameRowD"
6717 msgstr "NomeRigaD"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6720 msgid "NameRowD:"
6721 msgstr "NomeRigaD:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6724 msgid "NameRowE"
6725 msgstr "NomeRigaE"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6728 msgid "NameRowE:"
6729 msgstr "NomeRigaE:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6732 msgid "NameRowF"
6733 msgstr "NomeRigaF"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6736 msgid "NameRowF:"
6737 msgstr "NomeRigaF:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6740 msgid "NameRowG"
6741 msgstr "NomeRigaG"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6744 msgid "NameRowG:"
6745 msgstr "NomeRigaG:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6748 msgid "AddressRowA"
6749 msgstr "IndirizzoRigaA"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6752 msgid "AddressRowA:"
6753 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6756 msgid "AddressRowB"
6757 msgstr "IndirizzoRigaB"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6760 msgid "AddressRowB:"
6761 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6764 msgid "AddressRowC"
6765 msgstr "IndirizzoRigaC"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6768 msgid "AddressRowC:"
6769 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6772 msgid "AddressRowD"
6773 msgstr "IndirizzoRigaD"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6776 msgid "AddressRowD:"
6777 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6780 msgid "AddressRowE"
6781 msgstr "IndirizzoRigaE"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6784 msgid "AddressRowE:"
6785 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6788 msgid "AddressRowF"
6789 msgstr "IndirizzoRigaF"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6792 msgid "AddressRowF:"
6793 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6796 msgid "TelephoneRowA"
6797 msgstr "TelefonoRigaA"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6800 msgid "TelephoneRowA:"
6801 msgstr "TelefonoRigaA:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6804 msgid "TelephoneRowB"
6805 msgstr "TelefonoRigaB"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6808 msgid "TelephoneRowB:"
6809 msgstr "TelefonoRigaB:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6812 msgid "TelephoneRowC"
6813 msgstr "TelefonoRigaC"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6816 msgid "TelephoneRowC:"
6817 msgstr "TelefonoRigaC:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6820 msgid "TelephoneRowD"
6821 msgstr "TelefonoRigaD"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6824 msgid "TelephoneRowD:"
6825 msgstr "TelefonoRigaD:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6828 msgid "TelephoneRowE"
6829 msgstr "TelefonoRigaE"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6832 msgid "TelephoneRowE:"
6833 msgstr "TelefonoRigaE:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6836 msgid "TelephoneRowF"
6837 msgstr "TelefonoRigaF"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6840 msgid "TelephoneRowF:"
6841 msgstr "TelefonoRigaF:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6844 msgid "InternetRowA"
6845 msgstr "InternetRigaA"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6848 msgid "InternetRowA:"
6849 msgstr "InternetRigaA:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6852 msgid "InternetRowB"
6853 msgstr "InternetRigaB"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6856 msgid "InternetRowB:"
6857 msgstr "InternetRigaB:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6860 msgid "InternetRowC"
6861 msgstr "InternetRigaC"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6864 msgid "InternetRowC:"
6865 msgstr "InternetRigaC:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6868 msgid "InternetRowD"
6869 msgstr "InternetRigaD"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6872 msgid "InternetRowD:"
6873 msgstr "InternetRigaD:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6876 msgid "InternetRowE"
6877 msgstr "InternetRigaE"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6880 msgid "InternetRowE:"
6881 msgstr "InternetRigaE:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6884 msgid "InternetRowF"
6885 msgstr "InternetRigaF"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6888 msgid "InternetRowF:"
6889 msgstr "InternetRigaF:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6892 msgid "BankRowA"
6893 msgstr "BancaRigaA"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6896 msgid "BankRowA:"
6897 msgstr "BancaRigaA:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6900 msgid "BankRowB"
6901 msgstr "BancaRigaB"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6904 msgid "BankRowB:"
6905 msgstr "BancaRigaB:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6908 msgid "BankRowC"
6909 msgstr "BancaRigaC"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6912 msgid "BankRowC:"
6913 msgstr "BancaRigaC:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6916 msgid "BankRowD"
6917 msgstr "BancaRigaD"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6920 msgid "BankRowD:"
6921 msgstr "BancaRigaD:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6924 msgid "BankRowE"
6925 msgstr "BancaRigaE"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6928 msgid "BankRowE:"
6929 msgstr "BancaRigaE:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6932 msgid "BankRowF"
6933 msgstr "BancaRigaF"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6936 msgid "BankRowF:"
6937 msgstr "BancaRigaF:"
6938
6939 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6940 msgid "Claim #."
6941 msgstr "Asserzione #."
6942
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6944 msgid "Remarks"
6945 msgstr "Osservazioni"
6946
6947 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6948 msgid "Remarks #."
6949 msgstr "Osservazioni #."
6950
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6952 msgid "More"
6953 msgstr "Di più"
6954
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6956 msgid "(MORE)"
6957 msgstr "(DI PIU')"
6958
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6961 msgid "FADE IN:"
6962 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6966 msgid "INT."
6967 msgstr "INT."
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6971 msgid "EXT."
6972 msgstr "EST."
6973
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6975 msgid "Continuing"
6976 msgstr "Continuare"
6977
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6979 msgid "(continuing)"
6980 msgstr "(continuare)"
6981
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6983 msgid "Transition"
6984 msgstr "Transizione"
6985
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6988 msgid "TITLE OVER:"
6989 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6990
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6992 msgid "INTERCUT"
6993 msgstr "INTERCUT"
6994
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6996 msgid "INTERCUT WITH:"
6997 msgstr "INTERCUT CON:"
6998
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7001 msgid "FADE OUT"
7002 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7003
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7005 msgid "Scene"
7006 msgstr "Scena"
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7012 #: lib/layouts/paper.layout:174
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7014 #: lib/layouts/spie.layout:46
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7016 msgid "Keywords:"
7017 msgstr "Parole chiave:"
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7020 msgid "Classification Codes"
7021 msgstr "Codici Classificazione"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7025 msgid "Definition \\thedefinition."
7026 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7030 msgid "Step"
7031 msgstr "Passo"
7032
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7035 msgid "Step \\thestep."
7036 msgstr "Passo \\thestep."
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7040 msgid "Example \\theexample."
7041 msgstr "Esempio \\theexample."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7045 msgid "Remark \\theremark."
7046 msgstr "Osservazione \\theremark."
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7050 msgid "Notation \\thenotation."
7051 msgstr "Notazione \\thenotation."
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7057 msgid "Theorem \\thetheorem."
7058 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7062 msgid "Corollary \\thecorollary."
7063 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7067 msgid "Lemma \\thelemma."
7068 msgstr "Lemma \\thelemma."
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7072 msgid "Proposition \\theproposition."
7073 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7077 msgid "Prop"
7078 msgstr "Proposizione"
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7082 msgid "Prop \\theprop."
7083 msgstr "Prop \\theprop."
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7089 msgid "Question"
7090 msgstr "Domanda"
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7094 msgid "Question \\thequestion."
7095 msgstr "Domanda \\thequestion."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7099 msgid "Claim \\theclaim."
7100 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7105 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7109 msgid "Appendices Section"
7110 msgstr "Sezione Appendici"
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7114 msgid "--- Appendices ---"
7115 msgstr "-- Appendici --"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7120 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7123 msgid "Review"
7124 msgstr "Revisioni"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7127 msgid "Topical"
7128 msgstr "Tematico"
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7131 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7132 msgid "Comment"
7133 msgstr "Commento"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7136 msgid "Paper"
7137 msgstr "Carta"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7140 msgid "Prelim"
7141 msgstr "Prelim"
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7144 msgid "Rapid"
7145 msgstr "Rapid"
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7149 msgid "PACS"
7150 msgstr "PACS"
7151
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7154 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7157 msgid "MSC"
7158 msgstr "MSC"
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7162 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7163
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7165 msgid "submitto"
7166 msgstr "sottoposto"
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7169 msgid "submit to paper:"
7170 msgstr "sottoposto a:"
7171
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7173 msgid "Bibliography (plain)"
7174 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7175
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7177 msgid "Bibliography heading"
7178 msgstr "Intestazione bibliografica"
7179
7180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7181 msgid "ABSTRACT:"
7182 msgstr "SOMMARIO:"
7183
7184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7185 msgid "KEY WORDS:"
7186 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7187
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7189 msgid "Commission"
7190 msgstr "Commissione"
7191
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7194 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7195
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7197 msgid "AddressForOffprints"
7198 msgstr "Indirizzo per estratti"
7199
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7201 msgid "Address for Offprints:"
7202 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7203
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7205 msgid "RunningTitle"
7206 msgstr "Titolo corrente"
7207
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7211 msgid "Running title:"
7212 msgstr "Titolo corrente:"
7213
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7215 msgid "RunningAuthor"
7216 msgstr "Autore corrente"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7219 msgid "Running author:"
7220 msgstr "Autore corrente:"
7221
7222 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7223 msgid "E-mail:"
7224 msgstr "Posta elettronica:"
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7228 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7233 msgid "Chapter"
7234 msgstr "Capitolo"
7235
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7237 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7238 msgid "Running LaTeX Title"
7239 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7240
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7242 msgid "TOC Title"
7243 msgstr "Titolo Indice generale"
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7246 msgid "TOC title:"
7247 msgstr "Titolo Indice generale:"
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7251 msgid "Author Running"
7252 msgstr "Autore corrente"
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7256 msgid "Author Running:"
7257 msgstr "Autore Corrente:"
7258
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7260 msgid "TOC Author"
7261 msgstr "Autore indice generale"
7262
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7264 msgid "TOC Author:"
7265 msgstr "Autore indice generale:"
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7268 msgid "Case #."
7269 msgstr "Caso #."
7270
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7272 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7274 msgid "Claim."
7275 msgstr "Asserzione."
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7279 msgid "Conjecture #."
7280 msgstr "Congettura #."
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7284 msgid "Example #."
7285 msgstr "Esempio #."
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7289 msgid "Exercise #."
7290 msgstr "Esercizio #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7294 msgid "Note #."
7295 msgstr "Nota #."
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7299 msgid "Problem #."
7300 msgstr "Problema #."
7301
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7304 msgid "Property"
7305 msgstr "Proprietà"
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7309 msgid "Property #."
7310 msgstr "Proprietà #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7314 msgid "Question #."
7315 msgstr "Domanda #."
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7318 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7319 msgid "Remark #."
7320 msgstr "Osservazione #."
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7324 msgid "Solution"
7325 msgstr "Soluzione"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7329 msgid "Solution #."
7330 msgstr "Soluzione #."
7331
7332 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7334 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7335 msgid "Code"
7336 msgstr "Codice"
7337
7338 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7340 msgid "SGML"
7341 msgstr "SGML"
7342
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7344 msgid "Chapterprecis"
7345 msgstr "Sommario del capitolo"
7346
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7348 msgid "Epigraph"
7349 msgstr "Epigrafe"
7350
7351 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7352 msgid "Poemtitle"
7353 msgstr "Titolo poema"
7354
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7356 msgid "Poemtitle*"
7357 msgstr "Titolo poema*"
7358
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7360 msgid "Legend"
7361 msgstr "Legenda"
7362
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7364 msgid "Entry:"
7365 msgstr "Voce:"
7366
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7368 msgid "ListItem"
7369 msgstr "Elenco puntato"
7370
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7372 msgid "List Item:"
7373 msgstr "Elenco puntato:"
7374
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7376 msgid "DoubleItem"
7377 msgstr "Voce doppia"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7380 msgid "Double Item:"
7381 msgstr "Voce doppia:"
7382
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7384 msgid "Space"
7385 msgstr "Spazio"
7386
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7388 msgid "Space:"
7389 msgstr "spazio:"
7390
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7392 msgid "Computer"
7393 msgstr "Computer"
7394
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7396 msgid "Computer:"
7397 msgstr "Computer:"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7400 msgid "EmptySection"
7401 msgstr "Sezione vuota"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7404 msgid "Empty Section"
7405 msgstr "Sezione vuota"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7408 msgid "CloseSection"
7409 msgstr "Chiudi sezione"
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7412 msgid "Close Section"
7413 msgstr "Chiudi sezione"
7414
7415 #: lib/layouts/paper.layout:149
7416 msgid "SubTitle"
7417 msgstr "Sottotitolo"
7418
7419 #: lib/layouts/paper.layout:160
7420 msgid "Institution"
7421 msgstr "Istituzione"
7422
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7425 #: lib/layouts/slides.layout:89
7426 msgid "Slide"
7427 msgstr "Lucido"
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7430 msgid "    "
7431 msgstr "    "
7432
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7434 msgid "EndSlide"
7435 msgstr "Fine Lucido"
7436
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7438 msgid "~=~"
7439 msgstr "~=~"
7440
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7442 msgid "WideSlide"
7443 msgstr "Lucido Esteso"
7444
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7446 msgid "EmptySlide"
7447 msgstr "Lucido Vuoto"
7448
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7450 msgid "Empty slide:"
7451 msgstr "Lucido vuoto:"
7452
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7454 msgid "ItemizeType1"
7455 msgstr "PuntatoTipo1"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7458 msgid "EnumerateType1"
7459 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7460
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7463 msgid "List of Algorithms"
7464 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7465
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7467 msgid "Preprint"
7468 msgstr "Prestampa"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7472 msgid "AltAffiliation"
7473 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7474
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7477 msgid "Thanks:"
7478 msgstr "Ringraziamenti:"
7479
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7481 msgid "Electronic Address:"
7482 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7483
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7485 msgid "acknowledgments"
7486 msgstr "riconoscimenti"
7487
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7489 msgid "PACS number:"
7490 msgstr "Numero PACS:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7493 msgid "\\thechapter"
7494 msgstr "\\thechapter"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7499 msgid "Labeling"
7500 msgstr "Etichettatura"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7503 msgid "L"
7504 msgstr "L"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7507 msgid "O"
7508 msgstr "O"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7512 msgid "PS"
7513 msgstr "PS"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7517 msgid "CC"
7518 msgstr "CC"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7522 msgid "Encl"
7523 msgstr "Allegati"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7528 msgid "encl:"
7529 msgstr "Allegati:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7534 msgid "Telephone"
7535 msgstr "Telefono"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7539 msgid "Telephone:"
7540 msgstr "Telefono:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7544 msgid "Place"
7545 msgstr "Luogo"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7549 msgid "Place:"
7550 msgstr "Luogo:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7554 msgid "Backaddress"
7555 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7559 msgid "Backaddress:"
7560 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7564 msgid "Specialmail"
7565 msgstr "Indirizzo speciale"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7569 msgid "Specialmail:"
7570 msgstr "Indirizzo speciale:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7575 msgid "Location"
7576 msgstr "Sede"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7580 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7581 msgid "Location:"
7582 msgstr "Sede:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7586 msgid "Title:"
7587 msgstr "Titolo:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7592 msgid "Subject"
7593 msgstr "Soggetto"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7597 msgid "Subject:"
7598 msgstr "Soggetto:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7602 msgid "Yourref"
7603 msgstr "Vostro riferimento"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7607 msgid "Your ref.:"
7608 msgstr "Vostro riferimento:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7612 msgid "Yourmail"
7613 msgstr "Vostra lettera"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7617 msgid "Your letter of:"
7618 msgstr "Vostra lettera del:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7622 msgid "Myref"
7623 msgstr "Nostro riferimento"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7627 msgid "Our ref.:"
7628 msgstr "Nostro riferimento:"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7632 msgid "Customer"
7633 msgstr "Cliente"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7637 msgid "Customer no.:"
7638 msgstr "Numero cliente:"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7642 msgid "Invoice"
7643 msgstr "Fattura"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7647 msgid "Invoice no.:"
7648 msgstr "Numero fattura:"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7651 msgid "NextAddress"
7652 msgstr "Indirizzo successivo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7655 msgid "Next Address:"
7656 msgstr "Indirizzo successivo:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7659 msgid "Post Scriptum:"
7660 msgstr "Post Scriptum:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7663 msgid "Sender Name:"
7664 msgstr "Mittente:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7667 msgid "SenderAddress"
7668 msgstr "Indirizzo mittente"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7671 msgid "Sender Address:"
7672 msgstr "Indirizzo mittente:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7675 msgid "Sender Phone:"
7676 msgstr "Telefono mittente:"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7679 msgid "Fax"
7680 msgstr "Fax"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7683 msgid "Sender Fax:"
7684 msgstr "Fax mittente:"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7687 msgid "E-Mail"
7688 msgstr "Email"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7691 msgid "Sender E-Mail:"
7692 msgstr "Email mittente:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7695 msgid "Sender URL:"
7696 msgstr "URL mittente:"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7699 msgid "Logo"
7700 msgstr "Logo"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7703 msgid "Logo:"
7704 msgstr "Logo:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7707 msgid "EndLetter"
7708 msgstr "Fine lettera"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7711 msgid "End of letter"
7712 msgstr "Fine della lettera"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7715 msgid "LandscapeSlide"
7716 msgstr "Lucido orizzontale"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7719 msgid "Landscape Slide"
7720 msgstr "Lucido orizzontale"
7721
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7723 msgid "PortraitSlide"
7724 msgstr "Lucido verticale"
7725
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7727 msgid "Portrait Slide"
7728 msgstr "Lucido verticale"
7729
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7731 msgid "Slide*"
7732 msgstr "Lucido*"
7733
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7735 msgid "SlideHeading"
7736 msgstr "Intestazione lucido"
7737
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7739 msgid "SlideSubHeading"
7740 msgstr "Sottointestazione lucido"
7741
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7743 msgid "ListOfSlides"
7744 msgstr "Elenco lucidi"
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7747 msgid "List Of Slides"
7748 msgstr "Elenco dei lucidi"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7751 msgid "SlideContents"
7752 msgstr "Contenuti lucidi"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7755 msgid "Slidecontents"
7756 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7757
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7759 msgid "ProgressContents"
7760 msgstr "Contenuti svolgimento"
7761
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7763 msgid "Progress Contents"
7764 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7765
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7767 msgid "."
7768 msgstr "."
7769
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7774 msgid "Paragraph*"
7775 msgstr "Paragrafo*"
7776
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7778 msgid "Key words."
7779 msgstr "Parole chiave."
7780
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7782 msgid "AMS"
7783 msgstr "AMS"
7784
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7786 msgid "AMS subject classifications."
7787 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7788
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7790 msgid "Topic"
7791 msgstr "Argomento"
7792
7793 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7794 msgid "MMMMM"
7795 msgstr "MMMMM"
7796
7797 #: lib/layouts/slides.layout:105
7798 msgid "New Slide:"
7799 msgstr "Nuovo lucido:"
7800
7801 #: lib/layouts/slides.layout:127
7802 msgid "Overlay"
7803 msgstr "Sovrapposizione"
7804
7805 #: lib/layouts/slides.layout:142
7806 msgid "New Overlay:"
7807 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7808
7809 #: lib/layouts/slides.layout:182
7810 msgid "New Note:"
7811 msgstr "Nuova nota:"
7812
7813 #: lib/layouts/slides.layout:207
7814 msgid "InvisibleText"
7815 msgstr "Testo invisibile"
7816
7817 #: lib/layouts/slides.layout:214
7818 msgid "<Invisible Text Follows>"
7819 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:231
7822 msgid "VisibleText"
7823 msgstr "Testo visibile"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:238
7826 msgid "<Visible Text Follows>"
7827 msgstr "<Segue testo visibile>"
7828
7829 #: lib/layouts/spie.layout:53
7830 msgid "Authorinfo"
7831 msgstr "Informazioni autore"
7832
7833 #: lib/layouts/spie.layout:65
7834 msgid "Authorinfo:"
7835 msgstr "Informazioni autore:"
7836
7837 #: lib/layouts/spie.layout:78
7838 msgid "ABSTRACT"
7839 msgstr "SOMMARIO"
7840
7841 #: lib/layouts/spie.layout:93
7842 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7843 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7846 msgid "email:"
7847 msgstr "Posta elettronica:"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7850 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7851 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7855 msgid "Firstname"
7856 msgstr "Primo nome"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7859 msgid "Fname"
7860 msgstr "Fname"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7865 msgid "Surname"
7866 msgstr "Cognome"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7871 msgid "Literal"
7872 msgstr "Letterale"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7876 msgid "Emph"
7877 msgstr "Enfatizza"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7880 msgid "Abbrev"
7881 msgstr "Abbrev"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7885 msgid "Citation-number"
7886 msgstr "Numero citazione"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7889 msgid "Volume"
7890 msgstr "Volume"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7893 msgid "Day"
7894 msgstr "Giorno"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7897 msgid "Month"
7898 msgstr "Mese"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7901 msgid "Year"
7902 msgstr "Anno"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7905 msgid "Issue-number"
7906 msgstr "Numero-edizione"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7909 msgid "Issue-day"
7910 msgstr "Giorno-edizione"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7914 msgstr "Mesi-edizione"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7921 msgid "Header"
7922 msgstr "Intestazione"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7925 msgid "-- Header --"
7926 msgstr "--Intestazione--"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7929 msgid "Special-section"
7930 msgstr "Sezione speciale"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7933 msgid "Special-section:"
7934 msgstr "Sezione speciale:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7937 msgid "AGU-journal"
7938 msgstr "Rivista AGU"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7941 msgid "AGU-journal:"
7942 msgstr "Rivista AGU:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7945 msgid "Citation-number:"
7946 msgstr "Numero citazione:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7949 msgid "AGU-volume"
7950 msgstr "Volume AGU"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7953 msgid "AGU-volume:"
7954 msgstr "Volume AGU:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7957 msgid "AGU-issue"
7958 msgstr "Edizione AGU"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7961 msgid "AGU-issue:"
7962 msgstr "Edizione AGU:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7965 msgid "Copyright:"
7966 msgstr "Copyright:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7969 msgid "Index-terms"
7970 msgstr "Voci d'indice"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7973 msgid "Index-terms..."
7974 msgstr "Voci d'indice..."
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7977 msgid "Index-term"
7978 msgstr "Voce d'indice"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7981 msgid "Index-term:"
7982 msgstr "Voce d'indice:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7985 msgid "Cross-term"
7986 msgstr "Termine incrociato"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7989 msgid "Cross-term:"
7990 msgstr "Termine incrociato:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7993 msgid "Supplementary"
7994 msgstr "Supplemento"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7997 msgid "Supplementary..."
7998 msgstr "Supplemento..."
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8001 msgid "Supp-note"
8002 msgstr "Nota supplementare"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8005 msgid "Sup-mat-note:"
8006 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8009 msgid "Cite-other"
8010 msgstr "Cita (altro)"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8013 msgid "Cite-other:"
8014 msgstr "Cita (altro):"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8018 msgid "Revised"
8019 msgstr "Revisionato"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8023 msgid "Revised:"
8024 msgstr "Revisionato:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8027 msgid "Ident-line"
8028 msgstr "Indenta (linea)"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8031 msgid "Ident-line:"
8032 msgstr "Indenta (linea):"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8035 msgid "Runhead"
8036 msgstr "Testata"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8039 msgid "Runhead:"
8040 msgstr "Testata:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8043 msgid "Published-online:"
8044 msgstr "Pubblicato in linea:"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
8048 msgid "Citation"
8049 msgstr "Citazione"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8052 msgid "Citation:"
8053 msgstr "Citazione:"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8056 msgid "Posting-order"
8057 msgstr "Ordine registrazione"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8060 msgid "Posting-order:"
8061 msgstr "Ordine registrazione:"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8064 msgid "AGU-pages"
8065 msgstr "Pagine AGU"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8068 msgid "AGU-pages:"
8069 msgstr "Pagine AGU:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8072 msgid "Words"
8073 msgstr "Parole"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8076 msgid "Words:"
8077 msgstr "Parole:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8080 msgid "Figures"
8081 msgstr "Figure"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8084 msgid "Figures:"
8085 msgstr "Figure:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8088 msgid "Tables"
8089 msgstr "Tabelle"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8092 msgid "Tables:"
8093 msgstr "Tabelle:"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8096 msgid "Datasets"
8097 msgstr "Gruppo di dati"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8100 msgid "Datasets:"
8101 msgstr "Gruppo di dati:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8104 msgid "ISSN"
8105 msgstr "ISSN"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8108 msgid "CODEN"
8109 msgstr "CODEN"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8112 msgid "SS-Code"
8113 msgstr "Codice-SS"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8116 msgid "SS-Title"
8117 msgstr "Titolo-SS"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8120 msgid "CCC-Code"
8121 msgstr "Codice-CCC"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8124 msgid "Dscr"
8125 msgstr "Dscr"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8128 msgid "Orgdiv"
8129 msgstr "Orgdiv"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8132 msgid "Orgname"
8133 msgstr "Orgname"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8136 msgid "City"
8137 msgstr "Città"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8140 msgid "Postcode"
8141 msgstr "Codice postale"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8144 msgid "Country"
8145 msgstr "Paese"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8148 msgid "CCC"
8149 msgstr "CCC"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8152 msgid "CCC code:"
8153 msgstr "Codice CCC:"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8156 msgid "PaperId"
8157 msgstr "Id. articolo"
8158
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8160 msgid "Paper Id:"
8161 msgstr "Id. articolo:"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8164 msgid "AuthorAddr"
8165 msgstr "Indirizzo autore"
8166
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8168 msgid "Author Address:"
8169 msgstr "Indirizzo autore:"
8170
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8172 msgid "SlugComment"
8173 msgstr "Commento interlinea"
8174
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8176 msgid "Slug Comment:"
8177 msgstr "Commento interlinea:"
8178
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8180 msgid "Plate"
8181 msgstr "Foglio"
8182
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8184 msgid "Planotable"
8185 msgstr "Planotable"
8186
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8188 msgid "Table Caption"
8189 msgstr "Didascalia tabella"
8190
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8192 msgid "TableCaption"
8193 msgstr "Didascalia tabella:"
8194
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8196 msgid "Current Address"
8197 msgstr "Indirizzo attuale"
8198
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8200 msgid "Current address:"
8201 msgstr "Indirizzo attuale:"
8202
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8204 msgid "E-mail address:"
8205 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8206
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8208 msgid "Key words and phrases:"
8209 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8210
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8212 msgid "Dedicatory"
8213 msgstr "Dedicatorio"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8217 msgid "Dedication:"
8218 msgstr "Dedica:"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8221 msgid "Translator"
8222 msgstr "Traduttore"
8223
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8225 msgid "Translator:"
8226 msgstr "Traduttore:"
8227
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8229 msgid "Subjectclass"
8230 msgstr "Classe soggetto"
8231
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8234 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8237 msgid "Directory"
8238 msgstr "Cartella"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8241 msgid "KeyCombo"
8242 msgstr "KeyCombo"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8245 msgid "KeyCap"
8246 msgstr "KeyCap"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8249 msgid "GuiMenu"
8250 msgstr "GuiMenu"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8253 msgid "GuiMenuItem"
8254 msgstr "GuiMenuItem"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8257 msgid "GuiButton"
8258 msgstr "GuiButton"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8261 msgid "MenuChoice"
8262 msgstr "MenuChoice"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8266 msgid "Chapter*"
8267 msgstr "Capitolo*"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8271 msgid "Subparagraph*"
8272 msgstr "Sottoparagrafo*"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 msgid "Authorgroup"
8276 msgstr "Gruppo autore"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8279 msgid "RevisionHistory"
8280 msgstr "Cronologia revisione"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8283 msgid "Revision History"
8284 msgstr "Cronologia revisione"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8287 msgid "Revision"
8288 msgstr "Revisione"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8291 msgid "RevisionRemark"
8292 msgstr "Commento revisione"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8295 msgid "FirstName"
8296 msgstr "Primo nome"
8297
8298 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8299 msgid "Scrap"
8300 msgstr "Ritaglio"
8301
8302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8303 msgid "\\arabic{chapter}"
8304 msgstr "\\arabic{chapter}"
8305
8306 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8307 msgid "\\Alph{chapter}"
8308 msgstr "\\Alph{chapter}"
8309
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8311 msgid "\\arabic{footnote}"
8312 msgstr "\\arabic{footnote}"
8313
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8315 msgid "\\Roman{section}."
8316 msgstr "\\Roman{section}."
8317
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8320 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8321
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8323 msgid "\\Alph{subsection}."
8324 msgstr "\\Alph{subsection}."
8325
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8327 msgid "\\arabic{subsection}."
8328 msgstr "\\arabic{subsection}."
8329
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8335 msgid "\\alph{subsubsection}."
8336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8337
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8340 msgid "\\alph{paragraph}."
8341 msgstr "\\alph{paragraph}."
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8344 msgid "Addpart"
8345 msgstr "Aggiungi parte"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8348 msgid "Addchap"
8349 msgstr "Aggiungi capitolo"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8352 msgid "Addsec"
8353 msgstr "Aggiungi sezione"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8356 msgid "Addchap*"
8357 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8360 msgid "Addsec*"
8361 msgstr "Aggiungi sezione*"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8364 msgid "Minisec"
8365 msgstr "Minisezione"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8368 msgid "Publishers"
8369 msgstr "Editori"
8370
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8373 msgid "Dedication"
8374 msgstr "Dedica"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8377 msgid "Titlehead"
8378 msgstr "Titolo di testa"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8381 msgid "Uppertitleback"
8382 msgstr "Titolo precedente superiore"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8385 msgid "Lowertitleback"
8386 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8389 msgid "Extratitle"
8390 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8393 msgid "Captionabove"
8394 msgstr "Didascalia superiore"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8397 msgid "Captionbelow"
8398 msgstr "Didascalia inferiore"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8401 msgid "Dictum"
8402 msgstr "Detto"
8403
8404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8407 msgid "UNDEFINED"
8408 msgstr "INDEFINITO"
8409
8410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "\\Roman{part}"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8415 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8416 msgid "margin"
8417 msgstr "margine"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8420 msgid "foot"
8421 msgstr "piede"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8424 msgid "comment"
8425 msgstr "Commento"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8428 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8429 msgid "note"
8430 msgstr "Nota di LyX"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8433 msgid "greyedout"
8434 msgstr "Sbiadita"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8437 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8438 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8439 msgid "ERT"
8440 msgstr "ERT"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8443 msgid "Listings"
8444 msgstr "Listati"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8447 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8448 msgid "Idx"
8449 msgstr "Ind"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8452 msgid "opt"
8453 msgstr "opz"
8454
8455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "--Separatore--"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8460 msgid "--- Separate Environment ---"
8461 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8462
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8464 msgid "Part \\thepart"
8465 msgstr "Parte \\thepart"
8466
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8468 msgid "Chapter \\thechapter"
8469 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8470
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8472 msgid "Appendix \\thechapter"
8473 msgstr "Appendice \\thechapter"
8474
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8476 msgid "Headnote"
8477 msgstr "Intestazione"
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8480 msgid "Headnote (optional):"
8481 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8484 msgid "Corr Author:"
8485 msgstr "Autore corr.:"
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8488 msgid "Offprints"
8489 msgstr "Estratti"
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8492 msgid "Offprints:"
8493 msgstr "Estratti:"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8497 msgid "Corollary \\thetheorem."
8498 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8502 msgid "Lemma \\thetheorem."
8503 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8507 msgid "Proposition \\thetheorem."
8508 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8517 msgid "Fact \\thetheorem."
8518 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8527 msgid "Example \\thetheorem."
8528 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8532 msgid "Problem \\thetheorem."
8533 msgstr "Problema \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8537 msgid "Exercise \\thetheorem."
8538 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8542 msgid "Remark \\thetheorem."
8543 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8547 msgid "Claim \\thetheorem."
8548 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8552 msgid "Conjecture*"
8553 msgstr "Congettura*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8557 msgid "Example*"
8558 msgstr "Esempio*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8562 msgid "Problem*"
8563 msgstr "Problema*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8567 msgid "Exercise*"
8568 msgstr "Esercizio*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8572 msgid "Remark*"
8573 msgstr "Osservazione*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8577 msgid "Claim*"
8578 msgstr "Asserzione*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8581 msgid "Conjecture."
8582 msgstr "Congettura."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8585 msgid "Fact*"
8586 msgstr "Fatto*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8589 msgid "Problem."
8590 msgstr "Problema."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8593 msgid "Exercise."
8594 msgstr "Esercizio."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8597 msgid "Remark."
8598 msgstr "Osservazione."
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:2
8601 msgid "Braille"
8602 msgstr "Braille"
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:5
8605 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8606 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:20
8609 msgid "Braille (default)"
8610 msgstr "Braille (default)"
8611
8612 #: lib/layouts/braille.module:34
8613 #: lib/layouts/braille.module:56
8614 msgid "Braille:"
8615 msgstr "Braille:"
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:42
8618 msgid "Braille (textsize)"
8619 msgstr "Braille (textsize)"
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:64
8622 msgid "Braille (dots on)"
8623 msgstr "Braille (dots on)"
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:79
8626 msgid "Braille_dots_on"
8627 msgstr "Braille_dots_on"
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:87
8630 msgid "Braille (dots off)"
8631 msgstr "Braille (dots off)"
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:102
8634 msgid "Braille_dots_off"
8635 msgstr "Braille_dots_off"
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:110
8638 msgid "Braille (mirror on)"
8639 msgstr "Braille (mirror on)"
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:125
8642 msgid "Braille_mirror_on"
8643 msgstr "Braille_mirror_on"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:133
8646 msgid "Braille (mirror off)"
8647 msgstr "Braille (mirror off)"
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:148
8650 msgid "Braille mirror off"
8651 msgstr "Braille mirror off"
8652
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8654 msgid "Endnote"
8655 msgstr "Note finali"
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8658 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8662 msgid "endnote"
8663 msgstr "endnote"
8664
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8666 msgid "Foot to End"
8667 msgstr "Note a piede alla fine"
8668
8669 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8670 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8672
8673 #: lib/layouts/hanging.module:2
8674 #: lib/layouts/hanging.module:15
8675 msgid "Hanging"
8676 msgstr "Hanging"
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:5
8679 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8680 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8683 msgid "Linguistics"
8684 msgstr "Linguistica"
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8687 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8688 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8691 msgid "Numbered Example (multiline)"
8692 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8695 msgid "Example:"
8696 msgstr "Esempio:"
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8700 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8703 msgid "Examples:"
8704 msgstr "Esempi:"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8707 msgid "Subexample"
8708 msgstr "Sottoesempio"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8711 msgid "Subexample:"
8712 msgstr "Sottoesempio:"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8715 msgid "Glosse"
8716 msgstr "Glosse"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8719 msgid "Tri-Glosse"
8720 msgstr "Tri-Glosse"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8723 msgid "expr."
8724 msgstr "espr."
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8727 msgid "concept"
8728 msgstr "concetto"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8731 msgid "meaning"
8732 msgstr "significato"
8733
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8735 msgid "Logical Markup"
8736 msgstr "Marcatura logica"
8737
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8739 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8740 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8741
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8743 msgid "noun"
8744 msgstr "sostantivo"
8745
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8747 msgid "emph"
8748 msgstr "enfatizzato"
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8751 msgid "strong"
8752 msgstr "forte"
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8755 msgid "code"
8756 msgstr "codice"
8757
8758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8759 msgid "Minimalistic"
8760 msgstr "Minimalistico"
8761
8762 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8763 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8764 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8768 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8771 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8772 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8775 msgid "Criterion \\thetheorem."
8776 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8779 msgid "Criterion*"
8780 msgstr "Criterio*"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8783 msgid "Criterion."
8784 msgstr "Criterio."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8787 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8788 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8791 msgid "Algorithm*"
8792 msgstr "Algoritmo*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8795 msgid "Algorithm."
8796 msgstr "Algoritmo."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8799 msgid "Axiom \\thetheorem."
8800 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8803 msgid "Axiom*"
8804 msgstr "Assioma*"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8807 msgid "Axiom."
8808 msgstr "Assioma."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8811 msgid "Condition \\thetheorem."
8812 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8815 msgid "Condition*"
8816 msgstr "Condizione*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8819 msgid "Condition."
8820 msgstr "Condizione."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8823 msgid "Note \\thetheorem."
8824 msgstr "Nota \\thetheorem."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8827 msgid "Note*"
8828 msgstr "Nota*"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8831 msgid "Note."
8832 msgstr "Nota."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8835 msgid "Notation \\thetheorem."
8836 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8839 msgid "Notation*"
8840 msgstr "Notazione*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8843 msgid "Notation."
8844 msgstr "Notazione."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8847 msgid "Summary \\thetheorem."
8848 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8851 msgid "Summary*"
8852 msgstr "Sommario*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8855 msgid "Summary."
8856 msgstr "Sommario."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8860 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8863 msgid "Acknowledgement*"
8864 msgstr "Riconoscimento*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8867 msgid "Conclusion"
8868 msgstr "Conclusione"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8872 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8875 msgid "Conclusion*"
8876 msgstr "Conclusione*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8879 msgid "Conclusion."
8880 msgstr "Conclusione."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8883 msgid "Assumption"
8884 msgstr "Assunzione"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8887 msgid "Assumption \\thetheorem."
8888 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8891 msgid "Assumption*"
8892 msgstr "Assunzione*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8895 msgid "Assumption."
8896 msgstr "Assunzione."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS)"
8900 msgstr "Teoremi (AMS)"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8903 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8904 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8907 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8908 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8911 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8912 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8915 msgid "Theorems (Order By Section)"
8916 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8919 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8920 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8923 msgid "Theorems (Starred)"
8924 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8927 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8928 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8931 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8933
8934 #: lib/languages:3
8935 #: src/Font.cpp:51
8936 #: src/Font.cpp:54
8937 #: src/Font.cpp:58
8938 #: src/Font.cpp:63
8939 #: src/Font.cpp:66
8940 msgid "Ignore"
8941 msgstr "Ignora"
8942
8943 #: lib/languages:4
8944 msgid "Latex"
8945 msgstr "Latex"
8946
8947 #: lib/languages:6
8948 msgid "Afrikaans"
8949 msgstr "Afrikaans"
8950
8951 #: lib/languages:7
8952 msgid "Albanian"
8953 msgstr "Albanese"
8954
8955 #: lib/languages:8
8956 msgid "American"
8957 msgstr "Americano"
8958
8959 #: lib/languages:10
8960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8961 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8962
8963 #: lib/languages:11
8964 msgid "Arabic (Arabi)"
8965 msgstr "Arabo (Arabi)"
8966
8967 #: lib/languages:12
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8969 msgid "Armenian"
8970 msgstr "Armeno"
8971
8972 #: lib/languages:13
8973 msgid "Austrian (old spelling)"
8974 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8975
8976 #: lib/languages:14
8977 msgid "Austrian"
8978 msgstr "Austriaco"
8979
8980 #: lib/languages:15
8981 msgid "Bahasa Indonesia"
8982 msgstr "Bahasa Indonesia"
8983
8984 #: lib/languages:16
8985 msgid "Bahasa Malaysia"
8986 msgstr "Bahasa Malesia"
8987
8988 #: lib/languages:17
8989 msgid "Basque"
8990 msgstr "Basco"
8991
8992 #: lib/languages:18
8993 msgid "Belarusian"
8994 msgstr "Bielorusso"
8995
8996 #: lib/languages:19
8997 msgid "Portuguese (Brazil)"
8998 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8999
9000 #: lib/languages:20
9001 msgid "Breton"
9002 msgstr "Bretone"
9003
9004 #: lib/languages:21
9005 msgid "British"
9006 msgstr "Britannico"
9007
9008 #: lib/languages:22
9009 msgid "Bulgarian"
9010 msgstr "Bulgaro"
9011
9012 #: lib/languages:23
9013 msgid "Canadian"
9014 msgstr "Canadese"
9015
9016 #: lib/languages:24
9017 msgid "French Canadian"
9018 msgstr "Franco Canadese"
9019
9020 #: lib/languages:25
9021 msgid "Catalan"
9022 msgstr "Catalano"
9023
9024 #: lib/languages:26
9025 msgid "Chinese (simplified)"
9026 msgstr "Cinese (semplificato)"
9027
9028 #: lib/languages:27
9029 msgid "Chinese (traditional)"
9030 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9031
9032 #: lib/languages:28
9033 msgid "Croatian"
9034 msgstr "Croato"
9035
9036 #: lib/languages:29
9037 msgid "Czech"
9038 msgstr "Ceco"
9039
9040 #: lib/languages:30
9041 msgid "Danish"
9042 msgstr "Danese"
9043
9044 #: lib/languages:31
9045 msgid "Dutch"
9046 msgstr "Olandese"
9047
9048 #: lib/languages:32
9049 msgid "English"
9050 msgstr "Inglese"
9051
9052 #: lib/languages:34
9053 msgid "Esperanto"
9054 msgstr "Esperanto"
9055
9056 #: lib/languages:35
9057 msgid "Estonian"
9058 msgstr "Estone"
9059
9060 #: lib/languages:37
9061 msgid "Farsi"
9062 msgstr "Farsi"
9063
9064 #: lib/languages:38
9065 msgid "Finnish"
9066 msgstr "Finnico"
9067
9068 #: lib/languages:40
9069 msgid "French"
9070 msgstr "Francese"
9071
9072 #: lib/languages:41
9073 msgid "Galician"
9074 msgstr "Galiziano"
9075
9076 #: lib/languages:42
9077 msgid "German (old spelling)"
9078 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9079
9080 #: lib/languages:43
9081 msgid "German"
9082 msgstr "Tedesco"
9083
9084 #: lib/languages:44
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9087 msgid "Greek"
9088 msgstr "Greco"
9089
9090 #: lib/languages:45
9091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9092 msgid "Hebrew"
9093 msgstr "Ebreo"
9094
9095 #: lib/languages:49
9096 msgid "Icelandic"
9097 msgstr "Islandese"
9098
9099 #: lib/languages:51
9100 msgid "Interlingua"
9101 msgstr "Interlingua"
9102
9103 #: lib/languages:52
9104 msgid "Irish"
9105 msgstr "Irlandese"
9106
9107 #: lib/languages:53
9108 msgid "Italian"
9109 msgstr "Italiano"
9110
9111 #: lib/languages:54
9112 msgid "Japanese"
9113 msgstr "Giapponese"
9114
9115 #: lib/languages:55
9116 msgid "Kazakh"
9117 msgstr "Kazakho"
9118
9119 #: lib/languages:57
9120 msgid "Korean"
9121 msgstr "Coreano"
9122
9123 #: lib/languages:59
9124 msgid "Latin"
9125 msgstr "Latino"
9126
9127 #: lib/languages:60
9128 msgid "Latvian"
9129 msgstr "Latviano"
9130
9131 #: lib/languages:61
9132 msgid "Lithuanian"
9133 msgstr "Lituano"
9134
9135 #: lib/languages:62
9136 msgid "Lower Sorbian"
9137 msgstr "Serbo meridionale"
9138
9139 #: lib/languages:63
9140 msgid "Hungarian"
9141 msgstr "Ungherese"
9142
9143 #: lib/languages:64
9144 msgid "Norsk"
9145 msgstr "Norvegese"
9146
9147 #: lib/languages:65
9148 msgid "Nynorsk"
9149 msgstr "Neonorvegese"
9150
9151 #: lib/languages:66
9152 msgid "Polish"
9153 msgstr "Polacco"
9154
9155 #: lib/languages:67
9156 msgid "Portuguese"
9157 msgstr "Portoghese"
9158
9159 #: lib/languages:68
9160 msgid "Romanian"
9161 msgstr "Romeno"
9162
9163 #: lib/languages:69
9164 msgid "Russian"
9165 msgstr "Russo"
9166
9167 #: lib/languages:70
9168 msgid "North Sami"
9169 msgstr "Lappone del nord"
9170
9171 #: lib/languages:71
9172 msgid "Scottish"
9173 msgstr "Scozzese"
9174
9175 #: lib/languages:72
9176 msgid "Serbian"
9177 msgstr "Serbo"
9178
9179 #: lib/languages:73
9180 msgid "Serbian (Latin)"
9181 msgstr "Serbo (latino)"
9182
9183 #: lib/languages:74
9184 msgid "Slovak"
9185 msgstr "Slovacco"
9186
9187 #: lib/languages:75
9188 msgid "Slovene"
9189 msgstr "Sloveno"
9190
9191 #: lib/languages:76
9192 msgid "Spanish"
9193 msgstr "Spagnolo"
9194
9195 #: lib/languages:77
9196 msgid "Spanish (Mexico)"
9197 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9198
9199 #: lib/languages:78
9200 msgid "Swedish"
9201 msgstr "Svedese"
9202
9203 #: lib/languages:79
9204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9205 msgid "Thai"
9206 msgstr "Thailandese"
9207
9208 #: lib/languages:80
9209 msgid "Turkish"
9210 msgstr "Turco"
9211
9212 #: lib/languages:81
9213 msgid "Ukrainian"
9214 msgstr "Ucraino"
9215
9216 #: lib/languages:82
9217 msgid "Upper Sorbian"
9218 msgstr "Serbo"
9219
9220 #: lib/languages:83
9221 msgid "Vietnamese"
9222 msgstr "Vietnamita"
9223
9224 #: lib/languages:84
9225 msgid "Welsh"
9226 msgstr "Gallese"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:32
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "File|F"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:33
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9235 msgid "Edit|E"
9236 msgstr "Modifica|o"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:34
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9240 msgid "Insert|I"
9241 msgstr "Inserisci|I"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:35
9244 msgid "Layout|L"
9245 msgstr "Struttura|S"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:36
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9249 msgid "View|V"
9250 msgstr "Vista|V"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:37
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9254 msgid "Navigate|N"
9255 msgstr "Naviga|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:38
9258 msgid "Documents|D"
9259 msgstr "Documenti|D"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:39
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9263 msgid "Help|H"
9264 msgstr "Aiuto|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:47
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9268 msgid "New|N"
9269 msgstr "Nuovo|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:49
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Apri...|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9282 msgid "Close|C"
9283 msgstr "Chiudi|C"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:52
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9287 msgid "Save|S"
9288 msgstr "Salva|S"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:53
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9292 msgid "Save As...|A"
9293 msgstr "Salva come...|m"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:54
9296 msgid "Revert|R"
9297 msgstr "Ripristina|R"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:55
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9301 msgid "Version Control|V"
9302 msgstr "Controllo versione|v"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:57
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9306 msgid "Import|I"
9307 msgstr "Importa|I"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:58
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9311 msgid "Export|E"
9312 msgstr "Esporta|o"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:59
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9316 msgid "Print...|P"
9317 msgstr "Stampa...|p"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:60
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9321 msgid "Fax...|F"
9322 msgstr "Fax...|F"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:62
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9326 msgid "Exit|x"
9327 msgstr "Esci|E"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:68
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9331 msgid "Register...|R"
9332 msgstr "Registrazione...|g"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:69
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Registra modifiche...|i"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:70
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9342 msgstr "Estrai per modifica|r"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:71
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9351 msgid "Undo Last Check In|U"
9352 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:73
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9356 msgid "Show History|H"
9357 msgstr "Mostra cronologia|c"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:82
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9361 msgid "Custom...|C"
9362 msgstr "Personalizzato...|z"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:90
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9366 msgid "Undo|U"
9367 msgstr "Annulla|A"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:91
9370 msgid "Redo|d"
9371 msgstr "Rifai|f"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:93
9374 msgid "Cut|C"
9375 msgstr "Taglia|g"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:94
9378 msgid "Copy|o"
9379 msgstr "Copia"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:95
9382 msgid "Paste|a"
9383 msgstr "Incolla|I"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:96
9386 msgid "Paste External Selection|x"
9387 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:98
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9391 msgid "Find & Replace...|F"
9392 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:100
9395 msgid "Tabular|T"
9396 msgstr "Tabulare|b"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:101
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9400 msgid "Math|M"
9401 msgstr "Matematica|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:104
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9413 msgid "Statistics...|i"
9414 msgstr "Statistiche...|S"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:107
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9418 msgid "Check TeX|h"
9419 msgstr "Controlla TeX|n"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:110
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9427 msgid "Preferences...|P"
9428 msgstr "Preferenze...|P"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:111
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9432 msgid "Reconfigure|R"
9433 msgstr "Riconfigura|R"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:115
9436 msgid "Selection as Lines|L"
9437 msgstr "Seleziona come linee|l"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:116
9440 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9441 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:120
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9446 msgid "Multicolumn|M"
9447 msgstr "Multicolonna|M"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:122
9450 msgid "Line Top|T"
9451 msgstr "Linea in alto|a"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:123
9454 msgid "Line Bottom|B"
9455 msgstr "Linea in basso|b"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:124
9458 msgid "Line Left|L"
9459 msgstr "Linea sinistra|s"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:125
9462 msgid "Line Right|R"
9463 msgstr "Linea destra|d"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:127
9466 msgid "Alignment|i"
9467 msgstr "Allineamento|n"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:129
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9472 msgid "Add Row|A"
9473 msgstr "Aggiungi riga|r"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:130
9476 msgid "Delete Row|w"
9477 msgstr "Elimina riga|g"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:131
9480 #: lib/ui/classic.ui:172
9481 msgid "Copy Row"
9482 msgstr "Copia riga"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:132
9485 #: lib/ui/classic.ui:173
9486 msgid "Swap Rows"
9487 msgstr "Scambia righe"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:134
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9492 msgid "Add Column|u"
9493 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:135
9496 msgid "Delete Column|D"
9497 msgstr "Elimina colonna|E"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:136
9500 #: lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "Copia colonna"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137
9505 #: lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Scambia colonne"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9512 msgid "Left|L"
9513 msgstr "Sinistra|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:142
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9518 msgid "Center|C"
9519 msgstr "Centrato|C"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:143
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Destra|D"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9530 msgid "Top|T"
9531 msgstr "Superiore|u"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:146
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9536 msgid "Middle|M"
9537 msgstr "Centrale|a"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:147
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9542 msgid "Bottom|B"
9543 msgstr "Inferiore|I"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:159
9546 msgid "Toggle Numbering|N"
9547 msgstr "Commuta numerazione|n"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:160
9550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9551 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:162
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9555 msgid "Change Limits Type|L"
9556 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:164
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:166
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9569 msgid "Alignment|A"
9570 msgstr "Allineamento|A"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgid "Add Row|R"
9574 msgstr "Aggiungi riga|r"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:171
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9579 msgid "Delete Row|D"
9580 msgstr "Elimina riga|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:175
9583 msgid "Add Column|C"
9584 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:176
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9589 msgid "Delete Column|e"
9590 msgstr "Elimina colonna|E"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:182
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9594 msgid "Default|t"
9595 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:183
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9599 msgid "Display|D"
9600 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:184
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9604 msgid "Inline|I"
9605 msgstr "Limiti a lato|l"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:188
9608 msgid "Octave"
9609 msgstr "Octave"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:189
9612 msgid "Maxima"
9613 msgstr "Maxima"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:190
9616 msgid "Mathematica"
9617 msgstr "Mathematica"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:192
9620 msgid "Maple, simplify"
9621 msgstr "Maple, simplify"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:193
9624 msgid "Maple, factor"
9625 msgstr "Maple, factor"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:194
9628 msgid "Maple, evalm"
9629 msgstr "Maple, evalm"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:195
9632 msgid "Maple, evalf"
9633 msgstr "Maple, evalf"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:199
9636 #: lib/ui/classic.ui:265
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Formula in linea|i"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:200
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9646 msgid "Displayed Formula|D"
9647 msgstr "Formula centrata|o"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:201
9650 msgid "Eqnarray Environment|q"
9651 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:202
9654 msgid "Align Environment|A"
9655 msgstr "Contesto align|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:203
9658 msgid "AlignAt Environment"
9659 msgstr "Contesto alignat"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:204
9662 msgid "Flalign Environment|F"
9663 msgstr "Contesto flalign|f"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:207
9666 msgid "Gather Environment"
9667 msgstr "Contesto gather"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:208
9670 msgid "Multline Environment"
9671 msgstr "Contesto multline"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:214
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9676 msgid "Math|h"
9677 msgstr "Matematica|M"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:216
9680 msgid "Special Character|S"
9681 msgstr "Carattere speciale|s"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:217
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9685 msgid "Citation...|C"
9686 msgstr "Citazione...|C"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:218
9689 msgid "Cross-reference...|r"
9690 msgstr "Riferimento...|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:219
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9694 msgid "Label...|L"
9695 msgstr "Etichetta...|E"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:220
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9699 msgid "Footnote|F"
9700 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:221
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9704 msgid "Marginal Note|M"
9705 msgstr "Nota a margine|a"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:222
9708 msgid "Short Title"
9709 msgstr "Titolo breve"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:223
9712 msgid "Index Entry|I"
9713 msgstr "Voce d'indice|i"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:224
9716 msgid "Nomenclature Entry"
9717 msgstr "Voce di nomenclatura"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:225
9720 msgid "URL...|U"
9721 msgstr "URL...|U"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:226
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9725 msgid "Note|N"
9726 msgstr "Nota|N"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:227
9729 msgid "Lists & TOC|O"
9730 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:229
9733 msgid "TeX Code|T"
9734 msgstr "Codice TeX|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:230
9737 msgid "Minipage|p"
9738 msgstr "Minipagina"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:231
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9742 msgid "Graphics...|G"
9743 msgstr "Immagine...|g"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:232
9746 msgid "Tabular Material...|b"
9747 msgstr "Tabelle...|b"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:233
9750 msgid "Floats|a"
9751 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:235
9754 msgid "Include File...|d"
9755 msgstr "Includi file...|d"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:236
9758 msgid "Insert File|e"
9759 msgstr "Inserisci file|f"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:237
9762 msgid "External Material...|x"
9763 msgstr "Materiale esterno...|l"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:241
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9767 msgid "Symbols...|b"
9768 msgstr "Simboli...|l"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:242
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Soprascritto|S"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:243
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9777 msgid "Subscript|u"
9778 msgstr "Sottoscritto|c"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:245
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Trattino protetto|T"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:246
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9791 msgid "Ligature Break|k"
9792 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:247
9795 msgid "Protected Space|r"
9796 msgstr "Spazio protetto|e"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:248
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9800 msgid "Inter-word Space|w"
9801 msgstr "Spazio tra parole|p"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:249
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9806 msgid "Thin Space|T"
9807 msgstr "Spazio sottile|t"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:250
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9811 msgid "Horizontal Space...|o"
9812 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:251
9815 msgid "Vertical Space..."
9816 msgstr "Spazio verticale..."
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:252
9819 msgid "Line Break|L"
9820 msgstr "Interruzione di linea|l"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:253
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9824 msgid "Ellipsis|i"
9825 msgstr "Ellissi|i"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:254
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9829 msgid "End of Sentence|E"
9830 msgstr "Punto di fine frase|f"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:255
9833 msgid "Protected Dash|D"
9834 msgstr "Trattino protetto"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:256
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9838 msgid "Breakable Slash|a"
9839 msgstr "Barra spezzabile|z"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:257
9842 msgid "Single Quote|Q"
9843 msgstr "Virgolette semplici|V"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:258
9846 msgid "Ordinary Quote|O"
9847 msgstr "Virgolette normali|n"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:259
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separatore menù|m"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Linea orizzontale"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:261
9859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9860 msgid "Page Break"
9861 msgstr "Interruzione di pagina"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:266
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9865 msgid "Display Formula|D"
9866 msgstr "Formula centrata|o"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:267
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9872 msgid "Eqnarray Environment|E"
9873 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:268
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9879 msgid "AMS align Environment|a"
9880 msgstr "Contesto align AMS|a"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:269
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9886 msgid "AMS alignat Environment|t"
9887 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:270
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:273
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9900 msgid "AMS gather Environment|g"
9901 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:274
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9907 msgid "AMS multline Environment|m"
9908 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:276
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9913 msgid "Array Environment|y"
9914 msgstr "Contesto vettore|v"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:277
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Contesto casi|c"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:278
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Dividi contesto|D"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Cambio carattere|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Carattere matematico normale"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9958 msgstr "Carattere normale di testo"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:295
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9962 msgid "Text Roman Family"
9963 msgstr "Famiglia romana di testo"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:296
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9967 msgid "Text Sans Serif Family"
9968 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:297
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9972 msgid "Text Typewriter Family"
9973 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:299
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9977 msgid "Text Bold Series"
9978 msgstr "Serie grassetta di testo"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:300
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9982 msgid "Text Medium Series"
9983 msgstr "Serie media di testo"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:302
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9987 msgid "Text Italic Shape"
9988 msgstr "Forma corsiva di testo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:303
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9992 msgid "Text Small Caps Shape"
9993 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:304
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9997 msgid "Text Slanted Shape"
9998 msgstr "Forma obliqua di testo"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:305
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10002 msgid "Text Upright Shape"
10003 msgstr "Forma dritta di testo"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:310
10006 msgid "Floatflt Figure"
10007 msgstr "Figura floatflt"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:314
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10011 msgid "Table of Contents|C"
10012 msgstr "Indice generale|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:316
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10016 msgid "Index List|I"
10017 msgstr "Indice analitico|I"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:317
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10021 msgid "Nomenclature|N"
10022 msgstr "Nomenclatura|N"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:318
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:322
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10031 msgid "LyX Document...|X"
10032 msgstr "Documento di LyX...|X"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:323
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10036 msgid "Plain Text...|T"
10037 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:324
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10041 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10042 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:328
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10046 msgid "Track Changes|T"
10047 msgstr "Attivato|t"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:329
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10051 msgid "Merge Changes...|M"
10052 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:330
10055 msgid "Accept All Changes|A"
10056 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:331
10059 msgid "Reject All Changes|R"
10060 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:332
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10064 msgid "Show Changes in Output|S"
10065 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:339
10068 msgid "Character...|C"
10069 msgstr "Carattere...|C"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:340
10072 msgid "Paragraph...|P"
10073 msgstr "Paragrafo...|P"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:341
10076 msgid "Document...|D"
10077 msgstr "Documento...|D"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:342
10080 msgid "Tabular...|T"
10081 msgstr "Tabella...|b"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:344
10084 msgid "Emphasize Style|E"
10085 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:345
10088 msgid "Noun Style|N"
10089 msgstr "Stile sostantivo|n"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:346
10092 msgid "Bold Style|B"
10093 msgstr "Stile grassetto|g"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:349
10096 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10097 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:350
10100 msgid "Increase Environment Depth|i"
10101 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:351
10104 msgid "Start Appendix Here|S"
10105 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:360
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10109 msgid "Build Program|B"
10110 msgstr "Compila il programma|C"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:361
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10114 msgid "Update|U"
10115 msgstr "Aggiorna|A"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:363
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10119 msgid "LaTeX Log|L"
10120 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:364
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10124 msgid "Outline|O"
10125 msgstr "Profilo|o"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:365
10128 msgid "TeX Information|X"
10129 msgstr "Informazioni TeX|X"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:378
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10133 msgid "Next Note|N"
10134 msgstr "Nota successiva|N"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:379
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10138 msgid "Go to Label|L"
10139 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:380
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10143 msgid "Bookmarks|B"
10144 msgstr "Segnalibri|S"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:384
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10148 msgid "Save Bookmark 1|S"
10149 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:385
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10153 msgid "Save Bookmark 2"
10154 msgstr "Salva segnalibro 2"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:386
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10158 msgid "Save Bookmark 3"
10159 msgstr "Salva segnalibro 3"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:387
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10163 msgid "Save Bookmark 4"
10164 msgstr "Salva segnalibro 4"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:388
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10168 msgid "Save Bookmark 5"
10169 msgstr "Salva segnalibro 5"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:390
10172 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10173 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:391
10176 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10177 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:392
10180 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10181 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:393
10184 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10185 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:394
10188 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10189 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:409
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10193 msgid "Introduction|I"
10194 msgstr "Introduzione|I"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:410
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10198 msgid "Tutorial|T"
10199 msgstr "Tutorial|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:411
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10203 msgid "User's Guide|U"
10204 msgstr "Guida utente|u"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:412
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10208 msgid "Extended Features|E"
10209 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:413
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10213 msgid "Embedded Objects|m"
10214 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:414
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10218 msgid "Customization|C"
10219 msgstr "Personalizzazione|P"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:416
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10223 msgid "FAQ|F"
10224 msgstr "FAQ|F"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:417
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10228 msgid "Table of Contents|a"
10229 msgstr "Indice generale|g"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:418
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10233 msgid "LaTeX Configuration|L"
10234 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:420
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10238 msgid "About LyX|X"
10239 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:428
10242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10243 msgid "About LyX"
10244 msgstr "Informazioni su LyX"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:429
10247 msgid "Preferences..."
10248 msgstr "Preferenze..."
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:430
10251 msgid "Quit LyX"
10252 msgstr "Chiudi LyX"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10256 msgid "Aligned Environment|l"
10257 msgstr "Contesto aligned|l"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AlignedAt Environment|v"
10262 msgstr "Contesto alignedat|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10266 msgid "Gathered Environment|h"
10267 msgstr "Contesto gathered|h"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10271 msgid "Delimiters|r"
10272 msgstr "Delimitatori|r"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10276 msgid "Matrix|x"
10277 msgstr "Matrice"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10281 msgid "Macro|o"
10282 msgstr "Macro"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10285 msgid "Equation Label|L"
10286 msgstr "Etichetta equazione|E"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10289 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10290 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10294 msgid "Split Cell|C"
10295 msgstr "Dividi cella|c"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10298 msgid "Insert|n"
10299 msgstr "Inserisci|s"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10302 msgid "Add Line Above|o"
10303 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10307 msgid "Add Line Below|B"
10308 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10312 msgid "Delete Line Above|D"
10313 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10317 msgid "Delete Line Below|e"
10318 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10322 msgid "Add Line to Left"
10323 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10327 msgid "Add Line to Right"
10328 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10332 msgid "Delete Line to Left"
10333 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10337 msgid "Delete Line to Right"
10338 msgstr "Cancella linea a destra"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10342 msgid "Toggle Math Toolbar"
10343 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10346 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10347 msgstr "Barra pannelli matematici"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10351 msgid "Toggle Table Toolbar"
10352 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10356 msgid "Next Cross-Reference|N"
10357 msgstr "Riferimento successivo|s"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10360 msgid "Go to Label|G"
10361 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10364 msgid "<reference>|r"
10365 msgstr "<riferimento>|f"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10368 msgid "(<reference>)|e"
10369 msgstr "(<riferimento>)|e"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10372 msgid "<page>|p"
10373 msgstr "<pagina>|p"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10376 msgid "on page <page>|o"
10377 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10380 msgid "<reference> on page <page>|f"
10381 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10384 msgid "Formatted reference|t"
10385 msgstr "Riferimento formattato|t"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10402 msgid "Settings...|S"
10403 msgstr "Impostazioni...|m"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10406 msgid "Go back to Reference|G"
10407 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10410 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10411 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10414 msgid "Open Inset|O"
10415 msgstr "Apri inserto|o"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10418 msgid "Close Inset|C"
10419 msgstr "Chiudi inserto|C"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10425 msgid "Dissolve Inset|D"
10426 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10429 msgid "Toggle Label|L"
10430 msgstr "Commuta etichetta|C"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10433 msgid "Frameless|l"
10434 msgstr "Senza cornice|z"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10437 msgid "Simple frame|f"
10438 msgstr "Cornice semplice|C"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10441 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10442 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10445 msgid "Oval, thin|O"
10446 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10449 msgid "Oval, thick|v"
10450 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10453 msgid "Drop Shadow|w"
10454 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10457 msgid "Shaded background|b"
10458 msgstr "Sfondo colorato|f"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10461 msgid "Double frame|D"
10462 msgstr "Cornice doppia|d"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10466 msgid "LyX Note|N"
10467 msgstr "Nota di LyX|N"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10471 msgid "Comment|C"
10472 msgstr "Commento|C"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10476 msgid "Greyed Out|G"
10477 msgstr "Sbiadita|S"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10480 msgid "Interword Space|w"
10481 msgstr "Spazio tra parole|l"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10484 msgid "Protected Space|o"
10485 msgstr "Spazio protetto|e"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10488 msgid "Negative Thin Space|N"
10489 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10493 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10497 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10500 msgid "Quad Space|Q"
10501 msgstr "Un quadratone|q"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10504 msgid "Double Quad Space|u"
10505 msgstr "Due quadratoni|u"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10508 msgid "Horizontal Fill|F"
10509 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10524 msgid "Custom Length|C"
10525 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10528 msgid "DefSkip|D"
10529 msgstr "Salto predefinito|d"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10532 msgid "SmallSkip|S"
10533 msgstr "Salto piccolo|c"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10536 msgid "MedSkip|M"
10537 msgstr "Salto medio|e"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10540 msgid "BigSkip|B"
10541 msgstr "Salto grande|g"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10544 msgid "VFill|F"
10545 msgstr "Riempimento verticale|v"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10548 msgid "Custom|C"
10549 msgstr "Personalizzato|P"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10552 msgid "Include|c"
10553 msgstr "Includi|c"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10556 msgid "Input|p"
10557 msgstr "Input|p"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10560 msgid "Verbatim|V"
10561 msgstr "Testuale|T"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10564 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10565 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10568 msgid "Listing|L"
10569 msgstr "Listato|L"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10572 msgid "Edit included file...|E"
10573 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10577 msgid "New Page|N"
10578 msgstr "Nuova pagina|g"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10582 msgid "Page Break|a"
10583 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Azzera pagina|e"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10592 msgid "Clear Double Page|D"
10593 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10597 msgid "Ragged Line Break|R"
10598 msgstr "A capo semplice|m"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10602 msgid "Justified Line Break|J"
10603 msgstr "A capo giustificato|f"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10609 #: src/Text3.cpp:957
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10611 msgid "Cut"
10612 msgstr "Taglia"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10618 #: src/Text3.cpp:962
10619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10620 msgid "Copy"
10621 msgstr "Copia"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10627 #: src/Text3.cpp:917
10628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10630 msgid "Paste"
10631 msgstr "Incolla"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10636 msgid "Paste Recent|e"
10637 msgstr "Incolla recenti|e"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10641 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10645 msgid "Move Paragraph Up|o"
10646 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10650 msgid "Move Paragraph Down|v"
10651 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10654 msgid "Apply Last Text Style|A"
10655 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10659 msgid "Text Style|S"
10660 msgstr "Stile testo|l"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10664 msgid "Paragraph Settings...|P"
10665 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10668 msgid "Fullscreen Mode"
10669 msgstr "Modo schermo intero"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Aggiungi parametro"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10680 msgid "Remove Last Parameter"
10681 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10687 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10692 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10693 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10698 msgid "Insert Optional Parameter"
10699 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10704 msgid "Remove Optional Parameter"
10705 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10710 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10711 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10716 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10717 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10723 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10732 msgid "Top Line|T"
10733 msgstr "Linea superiore|p"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10737 msgid "Bottom Line|B"
10738 msgstr "Linea inferiore|i"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10742 msgid "Left Line|L"
10743 msgstr "Linea sinistra|L"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10747 msgid "Right Line|R"
10748 msgstr "Linea destra|d"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10752 msgid "Copy Row|o"
10753 msgstr "Copia riga"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Copy Column|p"
10758 msgstr "Copia colonna"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10761 msgid "Document|D"
10762 msgstr "Documento|D"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10765 msgid "Tools|T"
10766 msgstr "Strumenti|t"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10769 msgid "New from Template...|m"
10770 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10773 msgid "Open Recent|t"
10774 msgstr "Apri recenti|t"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10777 msgid "Save All|l"
10778 msgstr "Salva tutto|l"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10781 msgid "Revert to Saved|R"
10782 msgstr "Ripristina il salvato"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10785 msgid "New Window|W"
10786 msgstr "Nuova finestra|f"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10789 msgid "Close Window|d"
10790 msgstr "Chiudi finestra|d"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10793 msgid "Redo|R"
10794 msgstr "Rifai|R"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10797 msgid "Paste Special"
10798 msgstr "Incolla speciale|s"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10801 msgid "Select All"
10802 msgstr "Seleziona tutto"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10805 msgid "Table|T"
10806 msgstr "Tabella|b"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10809 msgid "Rows & Columns|C"
10810 msgstr "Righe e colonne|c"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10813 msgid "Increase List Depth|I"
10814 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10817 msgid "Decrease List Depth|D"
10818 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10821 msgid "Dissolve Inset|l"
10822 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10825 msgid "TeX Code Settings...|C"
10826 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10829 msgid "Float Settings...|a"
10830 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10834 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10837 msgid "Note Settings...|N"
10838 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10841 msgid "Branch Settings...|B"
10842 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10845 msgid "Box Settings...|x"
10846 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10849 msgid "Table Settings...|a"
10850 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10853 msgid "Plain Text|T"
10854 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10858 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10861 msgid "Selection|S"
10862 msgstr "Selezione, per linee|S"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10865 msgid "Selection, Join Lines|i"
10866 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10869 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10870 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10873 msgid "Paste As PDF"
10874 msgstr "Incolla come PDF"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10877 msgid "Paste As PNG"
10878 msgstr "Incolla come PNG"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10881 msgid "Paste As JPEG"
10882 msgstr "Incolla come JPEG"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10885 msgid "Dissolve CharStyle"
10886 msgstr "Rimuovi stile"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10889 msgid "Customized...|C"
10890 msgstr "Personalizzato...|z"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10893 msgid "Capitalize|a"
10894 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10897 msgid "Uppercase|U"
10898 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10901 msgid "Lowercase|L"
10902 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10905 msgid "Number whole Formula|N"
10906 msgstr "Formula numerata|n"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10909 msgid "Number this Line|u"
10910 msgstr "Numera questa riga|r"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10913 msgid "Macro Definition"
10914 msgstr "Definizioni macro|m"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10917 msgid "Text Style|T"
10918 msgstr "Stile testo|t"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10921 msgid "Add Line Above|A"
10922 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10925 msgid "Math Normal Font|N"
10926 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10930 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10933 msgid "Math Fraktur Family|F"
10934 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10937 msgid "Math Roman Family|R"
10938 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10942 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10945 msgid "Math Bold Series|B"
10946 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10949 msgid "Text Normal Font|T"
10950 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10953 msgid "Octave|O"
10954 msgstr "Octave|O"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10957 msgid "Maxima|M"
10958 msgstr "Maxima|M"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10961 msgid "Mathematica|a"
10962 msgstr "Mathematica|a"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10965 msgid "Maple, simplify|s"
10966 msgstr "Maple, simplify|s"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10969 msgid "Maple, factor|f"
10970 msgstr "Maple, factor|f"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10973 msgid "Maple, evalm|e"
10974 msgstr "Maple, evalm|e"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10977 msgid "Maple, evalf|v"
10978 msgstr "Maple, evalf|v"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10981 msgid "Open All Insets|O"
10982 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10985 msgid "Close All Insets|C"
10986 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10989 msgid "Unfold Math Macro"
10990 msgstr "Apri macro matematica"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10993 msgid "Fold Math Macro"
10994 msgstr "Chiudi macro matematica"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10997 msgid "View Source|S"
10998 msgstr "Mostra sorgente|s"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11001 msgid "Split View Horizontally|i"
11002 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11005 msgid "Split View Vertically|V"
11006 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11009 msgid "Close Tab Group|G"
11010 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11013 msgid "Fullscreen|l"
11014 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11017 msgid "Toolbars|b"
11018 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11021 msgid "Special Character|p"
11022 msgstr "Carattere speciale|s"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11025 msgid "Formatting|o"
11026 msgstr "Formattazione|z"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11029 msgid "List / TOC|i"
11030 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11033 msgid "Float|a"
11034 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11037 msgid "Branch|B"
11038 msgstr "Ramo"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11041 msgid "Custom insets"
11042 msgstr "Inserti personalizzati"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11045 msgid "File|e"
11046 msgstr "File|F"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11049 msgid "Box[[Menu]]"
11050 msgstr "Casella"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11053 msgid "Cross-Reference...|R"
11054 msgstr "Riferimento...|R"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11057 msgid "Caption"
11058 msgstr "Didascalia|D"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11061 msgid "Index Entry|d"
11062 msgstr "Voce d'indice|V"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11066 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11069 msgid "Table...|T"
11070 msgstr "Tabella...|b"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11073 msgid "Hyperlink|k"
11074 msgstr "Ipercollegamento"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11077 msgid "Short Title|S"
11078 msgstr "Titolo breve|l"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11081 msgid "TeX Code|X"
11082 msgstr "Codice TeX|X"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11086 msgstr "Listato di programma"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11089 msgid "Ordinary Quote|Q"
11090 msgstr "Virgolette normali|V"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11093 msgid "Single Quote|S"
11094 msgstr "Virgolette semplici|s"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11097 msgid "Phonetic Symbols|P"
11098 msgstr "Simboli fonetici|b"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11101 msgid "Protected Space|P"
11102 msgstr "Spazio protetto|a"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11105 msgid "Horizontal Line|L"
11106 msgstr "Linea orizzontale|n"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11109 msgid "Vertical Space...|V"
11110 msgstr "Spazio verticale...|v"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11113 msgid "Hyphenation Point|H"
11114 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11117 msgid "Numbered Formula|N"
11118 msgstr "Formula numerata|n"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11121 msgid "Figure Wrap Float|F"
11122 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11125 msgid "Table Wrap Float|T"
11126 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11129 msgid "External Material...|M"
11130 msgstr "Materiale esterno...|s"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11133 msgid "Child Document...|d"
11134 msgstr "Documento figlio...|D"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11137 msgid "Change Tracking|C"
11138 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11141 msgid "Start Appendix Here|A"
11142 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11145 msgid "Save in Bundled Format|F"
11146 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11149 msgid "Compressed|m"
11150 msgstr "Compresso|C"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11153 msgid "Accept Change|A"
11154 msgstr "Accetta modifica|A"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11157 msgid "Reject Change|R"
11158 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11161 msgid "Accept All Changes|c"
11162 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11165 msgid "Reject All Changes|e"
11166 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11169 msgid "Next Change|C"
11170 msgstr "Modifica successiva|M"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11173 msgid "Next Cross-Reference|R"
11174 msgstr "Riferimento successivo|R"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11177 msgid "Clear Bookmarks|C"
11178 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11181 msgid "Thesaurus...|T"
11182 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11185 msgid "Statistics...|a"
11186 msgstr "Statistiche...|a"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11189 msgid "TeX Information|I"
11190 msgstr "Informazioni TeX|X"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11193 msgid "Shortcuts|S"
11194 msgstr "Scorciatoie|S"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11197 msgid "New document"
11198 msgstr "Nuovo documento"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11201 msgid "Open document"
11202 msgstr "Apri documento "
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11205 msgid "Save document"
11206 msgstr "Salva documento"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11209 msgid "Print document"
11210 msgstr "Stampa documento"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11213 msgid "Check spelling"
11214 msgstr "Controlla dizione"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11217 #: src/BufferView.cpp:1022
11218 msgid "Undo"
11219 msgstr "Annulla"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11222 #: src/BufferView.cpp:1031
11223 msgid "Redo"
11224 msgstr "Rifai"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11227 msgid "Find and replace"
11228 msgstr "Trova e sostituisci"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11231 msgid "Toggle emphasis"
11232 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11235 msgid "Toggle noun"
11236 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11239 msgid "Apply last"
11240 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11243 msgid "Insert math"
11244 msgstr "Inserisci matematica"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11247 msgid "Insert graphics"
11248 msgstr "Inserisci immagine"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11251 msgid "Insert table"
11252 msgstr "Inserisci tabella"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11255 msgid "Toggle Outline"
11256 msgstr "Commuta profilo del documento"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11259 msgid "Extra"
11260 msgstr "Extra"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11263 msgid "Numbered list"
11264 msgstr "Elenco numerato"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11267 msgid "Itemized list"
11268 msgstr "Elenco puntato"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11271 msgid "Increase depth"
11272 msgstr "Aumenta rientro"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11275 msgid "Decrease depth"
11276 msgstr "Riduci rientro"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11279 msgid "Insert figure float"
11280 msgstr "Inserisci figura flottante"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11283 msgid "Insert table float"
11284 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11287 msgid "Insert label"
11288 msgstr "Inserisci etichetta"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11291 msgid "Insert cross-reference"
11292 msgstr "Inserisci riferimento"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11295 msgid "Insert citation"
11296 msgstr "Inserisci citazione"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11299 msgid "Insert index entry"
11300 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11303 msgid "Insert nomenclature entry"
11304 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11307 msgid "Insert footnote"
11308 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11311 msgid "Insert margin note"
11312 msgstr "Inserisci nota a margine"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11316 msgid "Insert note"
11317 msgstr "Inserisci nota"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11320 msgid "Insert box"
11321 msgstr "Inserisci casella"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11324 msgid "Insert Hyperlink"
11325 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11328 msgid "Insert TeX code"
11329 msgstr "Inserisci codice TeX"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11332 msgid "Insert math macro"
11333 msgstr "Inserisci macro matematica"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11336 msgid "Include file"
11337 msgstr "Includi file"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11340 msgid "Text style"
11341 msgstr "Stile testo"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11344 msgid "Paragraph settings"
11345 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11349 msgid "Add row"
11350 msgstr "Aggiungi riga"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11354 msgid "Add column"
11355 msgstr "Aggiungi colonna"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11359 msgid "Delete row"
11360 msgstr "Elimina riga"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11364 msgid "Delete column"
11365 msgstr "Elimina colonna"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11368 msgid "Set top line"
11369 msgstr "Seleziona linea superiore"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11372 msgid "Set bottom line"
11373 msgstr "Imposta linea inferiore"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11376 msgid "Set left line"
11377 msgstr "Imposta linea sinistra"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11380 msgid "Set right line"
11381 msgstr "Imposta linea destra"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11384 msgid "Set border lines"
11385 msgstr "Imposta bordi"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11388 msgid "Set all lines"
11389 msgstr "Imposta tutte le linee"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11392 msgid "Unset all lines"
11393 msgstr "Togli tutte le linee"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11396 msgid "Align left"
11397 msgstr "Allinea a sinistra"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11400 msgid "Align center"
11401 msgstr "Allinea al centro"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11404 msgid "Align right"
11405 msgstr "Allinea a destra"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11408 msgid "Align top"
11409 msgstr "Allineamento superiore"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11412 msgid "Align middle"
11413 msgstr "Allineamento centrale"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11416 msgid "Align bottom"
11417 msgstr "Allineamento inferiore"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11420 msgid "Rotate cell"
11421 msgstr "Ruota cella"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11424 msgid "Rotate table"
11425 msgstr "Ruota tabella"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11428 msgid "Set multi-column"
11429 msgstr "Imposta multicolonna"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11432 msgid "Math"
11433 msgstr "Matematica"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11436 msgid "Set display mode"
11437 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11440 msgid "Subscript"
11441 msgstr "Sottoscritto"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11444 msgid "Superscript"
11445 msgstr "Soprascritto"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11448 msgid "Insert square root"
11449 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11452 msgid "Insert root"
11453 msgstr "Inserisci radice"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11456 msgid "Insert standard fraction"
11457 msgstr "Inserisci frazione standard"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11460 msgid "Insert sum"
11461 msgstr "Inserisci somma"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11464 msgid "Insert integral"
11465 msgstr "Inserisci integrale"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11468 msgid "Insert product"
11469 msgstr "Inserisci prodotto"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11472 msgid "Insert ( )"
11473 msgstr "Inserisci ( )"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11476 msgid "Insert [ ]"
11477 msgstr "Inserisci [ ]"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11480 msgid "Insert { }"
11481 msgstr "Inserisci { }"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11484 msgid "Insert delimiters"
11485 msgstr "Inserisci delimitatori"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11488 msgid "Insert matrix"
11489 msgstr "Inserisci matrice"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11492 msgid "Insert cases environment"
11493 msgstr "Inserisci contesto casi"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11496 msgid "Toggle Math Panels"
11497 msgstr "Barra pannelli matematici"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11500 msgid "Math Macros"
11501 msgstr "Macro matematica"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11504 msgid "Command Buffer"
11505 msgstr "Linea di comando"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11508 msgid "Review[[Toolbar]]"
11509 msgstr "Revisioni"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11512 msgid "Track changes"
11513 msgstr "Tracciamento modifiche"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11516 msgid "Show changes in output"
11517 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11520 msgid "Next change"
11521 msgstr "Modifica successiva"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11524 msgid "Accept change"
11525 msgstr "Accetta modifica"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11528 msgid "Reject change"
11529 msgstr "Rifiuta modifica"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11532 msgid "Merge changes"
11533 msgstr "Incorpora modifiche"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11536 msgid "Accept all changes"
11537 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11540 msgid "Reject all changes"
11541 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11544 msgid "Next note"
11545 msgstr "Nota successiva"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11548 msgid "View/Update"
11549 msgstr "Vista/Aggiorna"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11552 msgid "View DVI"
11553 msgstr "Mostra DVI"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11556 msgid "Update DVI"
11557 msgstr "Aggiorna DVI"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11560 msgid "View PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11564 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11568 msgid "View PostScript"
11569 msgstr "Mostra Postscript"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11572 msgid "Update PostScript"
11573 msgstr "Aggiorna Postscript"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11576 msgid "Math Panels"
11577 msgstr "Pannelli matematici"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11580 msgid "Math Spacings"
11581 msgstr "Spaziature matematiche"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11585 msgid "Styles"
11586 msgstr "Stili"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11590 msgid "Fractions"
11591 msgstr "Frazioni"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11596 msgid "Fonts"
11597 msgstr "Caratteri"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11601 msgid "Functions"
11602 msgstr "Funzioni"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11605 msgid "arccos"
11606 msgstr "arccos"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11609 msgid "arcsin"
11610 msgstr "arcsin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11613 msgid "arctan"
11614 msgstr "arctan"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11617 msgid "arg"
11618 msgstr "arg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11621 msgid "bmod"
11622 msgstr "bmod"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11625 msgid "cos"
11626 msgstr "cos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11629 msgid "cosh"
11630 msgstr "cosh"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11633 msgid "cot"
11634 msgstr "cot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11637 msgid "coth"
11638 msgstr "coth"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11641 msgid "csc"
11642 msgstr "csc"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11645 msgid "deg"
11646 msgstr "deg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11649 msgid "det"
11650 msgstr "det"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11653 msgid "dim"
11654 msgstr "dim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11657 msgid "exp"
11658 msgstr "exp"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11661 msgid "gcd"
11662 msgstr "gcd"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11665 msgid "hom"
11666 msgstr "hom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11669 msgid "inf"
11670 msgstr "inf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11673 msgid "ker"
11674 msgstr "ker"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11677 msgid "lg"
11678 msgstr "lg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11681 msgid "lim"
11682 msgstr "lim"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11685 msgid "liminf"
11686 msgstr "liminf"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11689 msgid "limsup"
11690 msgstr "limsup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11693 msgid "ln"
11694 msgstr "ln"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11697 msgid "log"
11698 msgstr "log"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11701 msgid "max"
11702 msgstr "max"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11705 msgid "min"
11706 msgstr "min"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11709 msgid "sec"
11710 msgstr "sec"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11713 msgid "sin"
11714 msgstr "sin"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11717 msgid "sinh"
11718 msgstr "sinh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11721 msgid "sup"
11722 msgstr "sup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11725 msgid "tan"
11726 msgstr "tan"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11729 msgid "tanh"
11730 msgstr "tanh"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11733 msgid "Pr"
11734 msgstr "Pr"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11737 msgid "Spacings"
11738 msgstr "Spaziature"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11754 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11758 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11761 msgid "Negative space\t\\!"
11762 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11766 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11770 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11774 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11777 msgid "Roots"
11778 msgstr "Radici"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11781 msgid "Square root\t\\sqrt"
11782 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11785 msgid "Other root\t\\root"
11786 msgstr "Altra radice\t\\root"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11790 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11794 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11798 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11802 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11805 msgid "Standard\t\\frac"
11806 msgstr "Standard\t\\frac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11809 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11810 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11813 msgid ""
11814 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11815 "icefrac"
11816 msgstr ""
11817 "Con linea diagonale\t\\n"
11818 "icefrac"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11822 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11826 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11834 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11837 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11838 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11841 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11842 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11845 msgid "Binomial\t\\binom"
11846 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11850 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11854 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Roman\t\\mathrm"
11858 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Bold\t\\mathbf"
11862 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11866 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11870 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11873 msgid "Italic\t\\mathit"
11874 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11878 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11890 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11894 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11897 msgid "Dots"
11898 msgstr "Punti"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11901 msgid "ldots"
11902 msgstr "ldots"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11905 msgid "cdots"
11906 msgstr "cdots"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11909 msgid "vdots"
11910 msgstr "vdots"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11913 msgid "ddots"
11914 msgstr "ddots"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11917 msgid "Frame Decorations"
11918 msgstr "Decorazioni"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11921 msgid "hat"
11922 msgstr "hat"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11925 msgid "tilde"
11926 msgstr "tilde"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11929 msgid "bar"
11930 msgstr "bar"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11933 msgid "grave"
11934 msgstr "grave"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11937 msgid "dot"
11938 msgstr "dot"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11941 msgid "check"
11942 msgstr "check"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11945 msgid "widehat"
11946 msgstr "widehat"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11949 msgid "widetilde"
11950 msgstr "widetilde"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11953 msgid "vec"
11954 msgstr "vec"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11957 msgid "acute"
11958 msgstr "acute"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11961 msgid "ddot"
11962 msgstr "ddot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11965 msgid "breve"
11966 msgstr "breve"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11969 msgid "overline"
11970 msgstr "overline"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11973 msgid "overbrace"
11974 msgstr "overbrace"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11977 msgid "overleftarrow"
11978 msgstr "overleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11981 msgid "overrightarrow"
11982 msgstr "overrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11985 msgid "overleftrightarrow"
11986 msgstr "overleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11989 msgid "overset"
11990 msgstr "overset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11993 msgid "underline"
11994 msgstr "underline"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11997 msgid "underbrace"
11998 msgstr "underbrace"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12001 msgid "underleftarrow"
12002 msgstr "underleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12005 msgid "underrightarrow"
12006 msgstr "underrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12009 msgid "underleftrightarrow"
12010 msgstr "underleftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12013 msgid "underset"
12014 msgstr "underset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12018 msgid "Arrows"
12019 msgstr "Frecce"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12022 msgid "leftarrow"
12023 msgstr "leftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12026 msgid "rightarrow"
12027 msgstr "rightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12030 msgid "downarrow"
12031 msgstr "downarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12034 msgid "uparrow"
12035 msgstr "uparrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12038 msgid "updownarrow"
12039 msgstr "updownarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12042 msgid "leftrightarrow"
12043 msgstr "leftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12046 msgid "Leftarrow"
12047 msgstr "Leftarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12050 msgid "Rightarrow"
12051 msgstr "Rightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12054 msgid "Downarrow"
12055 msgstr "Downarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12058 msgid "Uparrow"
12059 msgstr "Uparrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 msgid "Updownarrow"
12063 msgstr "Updownarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 msgid "Leftrightarrow"
12067 msgstr "Leftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12070 msgid "Longleftrightarrow"
12071 msgstr "Longleftrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12074 msgid "Longleftarrow"
12075 msgstr "Longleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12078 msgid "Longrightarrow"
12079 msgstr "Longrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12082 msgid "longleftrightarrow"
12083 msgstr "longleftrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 msgid "longleftarrow"
12087 msgstr "longleftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 msgid "longrightarrow"
12091 msgstr "longrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12094 msgid "leftharpoondown"
12095 msgstr "leftharpoondown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12098 msgid "rightharpoondown"
12099 msgstr "rightharpoondown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12102 msgid "mapsto"
12103 msgstr "mapsto"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12106 msgid "longmapsto"
12107 msgstr "longmapsto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12110 msgid "nwarrow"
12111 msgstr "nwarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12114 msgid "nearrow"
12115 msgstr "nearrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12118 msgid "leftharpoonup"
12119 msgstr "leftharpoonup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12122 msgid "rightharpoonup"
12123 msgstr "rightharpoonup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12126 msgid "hookleftarrow"
12127 msgstr "hookleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12130 msgid "hookrightarrow"
12131 msgstr "hookrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12134 msgid "swarrow"
12135 msgstr "swarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12138 msgid "searrow"
12139 msgstr "searrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12143 msgid "rightleftharpoons"
12144 msgstr "rightleftharpoons"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12147 msgid "Operators"
12148 msgstr "Operatori"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12151 msgid "pm"
12152 msgstr "pm"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12155 msgid "cap"
12156 msgstr "cap"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12159 msgid "diamond"
12160 msgstr "diamond"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12163 msgid "oplus"
12164 msgstr "oplus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12167 msgid "mp"
12168 msgstr "mp"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12171 msgid "cup"
12172 msgstr "cup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12175 msgid "bigtriangleup"
12176 msgstr "bigtriangleup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12179 msgid "ominus"
12180 msgstr "ominus"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12183 msgid "times"
12184 msgstr "times"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12187 msgid "uplus"
12188 msgstr "uplus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12191 msgid "bigtriangledown"
12192 msgstr "bigtriangledown"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12195 msgid "otimes"
12196 msgstr "otimes"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12199 msgid "div"
12200 msgstr "div"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12203 msgid "sqcap"
12204 msgstr "sqcap"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12207 msgid "triangleright"
12208 msgstr "triangleright"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12211 msgid "oslash"
12212 msgstr "oslash"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12215 msgid "cdot"
12216 msgstr "cdot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12219 msgid "sqcup"
12220 msgstr "sqcup"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12223 msgid "triangleleft"
12224 msgstr "triangleleft"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12227 msgid "odot"
12228 msgstr "odot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12231 msgid "star"
12232 msgstr "star"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12235 msgid "vee"
12236 msgstr "vee"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12239 msgid "amalg"
12240 msgstr "amalg"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12243 msgid "bigcirc"
12244 msgstr "bigcirc"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12247 msgid "setminus"
12248 msgstr "setminus"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12251 msgid "wedge"
12252 msgstr "wedge"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12255 msgid "dagger"
12256 msgstr "dagger"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12259 msgid "circ"
12260 msgstr "circ"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12263 msgid "bullet"
12264 msgstr "bullet"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12267 msgid "wr"
12268 msgstr "wr"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12271 msgid "ddagger"
12272 msgstr "ddagger"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12275 msgid "Relations"
12276 msgstr "Relazioni"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12279 msgid "leq"
12280 msgstr "leq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12283 msgid "geq"
12284 msgstr "geq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12287 msgid "equiv"
12288 msgstr "equiv"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12291 msgid "models"
12292 msgstr "models"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12295 msgid "prec"
12296 msgstr "prec"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12299 msgid "succ"
12300 msgstr "succ"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12303 msgid "sim"
12304 msgstr "sim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12307 msgid "perp"
12308 msgstr "perp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12311 msgid "preceq"
12312 msgstr "preceq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12315 msgid "succeq"
12316 msgstr "succeq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12319 msgid "simeq"
12320 msgstr "simeq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12323 msgid "mid"
12324 msgstr "mid"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12327 msgid "ll"
12328 msgstr "ll"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12331 msgid "gg"
12332 msgstr "gg"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12335 msgid "asymp"
12336 msgstr "asymp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12339 msgid "parallel"
12340 msgstr "parallel"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12343 msgid "subset"
12344 msgstr "subset"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12347 msgid "supset"
12348 msgstr "supset"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12351 msgid "approx"
12352 msgstr "approx"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12355 msgid "smile"
12356 msgstr "smile"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12359 msgid "subseteq"
12360 msgstr "subseteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12363 msgid "supseteq"
12364 msgstr "supseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12367 msgid "cong"
12368 msgstr "cong"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12371 msgid "frown"
12372 msgstr "frown"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12375 msgid "sqsubseteq"
12376 msgstr "sqsubseteq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12379 msgid "sqsupseteq"
12380 msgstr "sqsupseteq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12383 msgid "doteq"
12384 msgstr "doteq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12387 msgid "neq"
12388 msgstr "neq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12391 #: src/lengthcommon.cpp:38
12392 msgid "in"
12393 msgstr "in"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12396 msgid "ni"
12397 msgstr "ni"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12400 msgid "propto"
12401 msgstr "propto"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12404 msgid "notin"
12405 msgstr "notin"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12408 msgid "vdash"
12409 msgstr "vdash"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12412 msgid "dashv"
12413 msgstr "dashv"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12416 msgid "bowtie"
12417 msgstr "bowtie"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12420 msgid "alpha"
12421 msgstr "alpha"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12424 msgid "beta"
12425 msgstr "beta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12428 msgid "gamma"
12429 msgstr "gamma"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12432 msgid "delta"
12433 msgstr "delta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12436 msgid "epsilon"
12437 msgstr "epsilon"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12440 msgid "varepsilon"
12441 msgstr "varepsilon"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12444 msgid "zeta"
12445 msgstr "zeta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12448 msgid "eta"
12449 msgstr "eta"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12452 msgid "theta"
12453 msgstr "theta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12456 msgid "vartheta"
12457 msgstr "vartheta"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12460 msgid "iota"
12461 msgstr "iota"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12464 msgid "kappa"
12465 msgstr "kappa"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12468 msgid "lambda"
12469 msgstr "lambda"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12472 #: src/lengthcommon.cpp:38
12473 msgid "mu"
12474 msgstr "mu"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12477 msgid "nu"
12478 msgstr "nu"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12481 msgid "xi"
12482 msgstr "xi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12485 msgid "pi"
12486 msgstr "pi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12489 msgid "varpi"
12490 msgstr "varpi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12493 msgid "rho"
12494 msgstr "rho"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12497 msgid "varrho"
12498 msgstr "varrho"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12501 msgid "sigma"
12502 msgstr "sigma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12505 msgid "varsigma"
12506 msgstr "varsigma"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12509 msgid "tau"
12510 msgstr "tau"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12513 msgid "upsilon"
12514 msgstr "upsilon"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12517 msgid "phi"
12518 msgstr "phi"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12521 msgid "varphi"
12522 msgstr "varphi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12525 msgid "chi"
12526 msgstr "chi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12529 msgid "psi"
12530 msgstr "psi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12533 msgid "omega"
12534 msgstr "omega"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12537 msgid "Gamma"
12538 msgstr "Gamma"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12541 msgid "Delta"
12542 msgstr "Delta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12545 msgid "Theta"
12546 msgstr "Theta"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12549 msgid "Lambda"
12550 msgstr "Lambda"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12553 msgid "Xi"
12554 msgstr "Xi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12557 msgid "Pi"
12558 msgstr "Pi"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12561 msgid "Sigma"
12562 msgstr "Sigma"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12565 msgid "Upsilon"
12566 msgstr "Upsilon"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12569 msgid "Phi"
12570 msgstr "Phi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12573 msgid "Psi"
12574 msgstr "Psi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12577 msgid "Omega"
12578 msgstr "Omega"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12581 msgid "Miscellaneous"
12582 msgstr "Varie"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12585 msgid "nabla"
12586 msgstr "nabla"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12589 msgid "partial"
12590 msgstr "partial"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12593 msgid "infty"
12594 msgstr "infty"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12597 msgid "prime"
12598 msgstr "prime"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12601 msgid "ell"
12602 msgstr "ell"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12605 msgid "emptyset"
12606 msgstr "emptyset"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12609 msgid "exists"
12610 msgstr "exists"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12613 msgid "forall"
12614 msgstr "forall"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12617 msgid "imath"
12618 msgstr "imath"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12621 msgid "jmath"
12622 msgstr "jmath"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12625 msgid "Re"
12626 msgstr "Re"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12629 msgid "Im"
12630 msgstr "Im"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12633 msgid "aleph"
12634 msgstr "aleph"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12637 msgid "wp"
12638 msgstr "wp"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12642 msgid "hbar"
12643 msgstr "hbar"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12647 msgid "angle"
12648 msgstr "angle"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12651 msgid "top"
12652 msgstr "top"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12655 msgid "bot"
12656 msgstr "bot"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12659 msgid "Vert"
12660 msgstr "Vert"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12663 msgid "neg"
12664 msgstr "neg"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12667 msgid "flat"
12668 msgstr "flat"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12671 msgid "natural"
12672 msgstr "natural"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12675 msgid "sharp"
12676 msgstr "sharp"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12679 msgid "surd"
12680 msgstr "surd"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12683 msgid "triangle"
12684 msgstr "triangle"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12687 msgid "diamondsuit"
12688 msgstr "diamondsuit"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12691 msgid "heartsuit"
12692 msgstr "heartsuit"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12695 msgid "clubsuit"
12696 msgstr "clubsuit"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12699 msgid "spadesuit"
12700 msgstr "spadesuit"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12703 msgid "textrm \\AA"
12704 msgstr "textrm \\AA"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12707 msgid "textrm \\O"
12708 msgstr "textrm \\O"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12711 msgid "mathcircumflex"
12712 msgstr "mathcircumflex"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12715 msgid "_"
12716 msgstr "_"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12719 msgid "mathrm T"
12720 msgstr "mathrm T"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12723 msgid "mathbb N"
12724 msgstr "mathbb N"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12727 msgid "mathbb Z"
12728 msgstr "mathbb Z"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12731 msgid "mathbb Q"
12732 msgstr "mathbb Q"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12735 msgid "mathbb R"
12736 msgstr "mathbb R"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12739 msgid "mathbb C"
12740 msgstr "mathbb C"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12743 msgid "mathbb H"
12744 msgstr "mathbb H"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12747 msgid "mathcal F"
12748 msgstr "mathcal F"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12751 msgid "mathcal L"
12752 msgstr "mathcal L"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12755 msgid "mathcal H"
12756 msgstr "mathcal H"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12759 msgid "mathcal O"
12760 msgstr "mathcal O"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12763 msgid "Big Operators"
12764 msgstr "Operatori grandi"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12767 msgid "intop"
12768 msgstr "intop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12771 msgid "int"
12772 msgstr "int"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12775 msgid "iint"
12776 msgstr "iint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12779 msgid "iintop"
12780 msgstr "iintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12783 msgid "iiint"
12784 msgstr "iiint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12787 msgid "iiintop"
12788 msgstr "iiintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12791 msgid "iiiint"
12792 msgstr "iiiint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12795 msgid "iiiintop"
12796 msgstr "iiiintop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12799 msgid "dotsint"
12800 msgstr "dotsint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12803 msgid "dotsintop"
12804 msgstr "dotsintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12807 msgid "oint"
12808 msgstr "oint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12811 msgid "ointop"
12812 msgstr "ointop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12815 msgid "oiint"
12816 msgstr "oiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12819 msgid "oiintop"
12820 msgstr "oiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12823 msgid "ointctrclockwiseop"
12824 msgstr "ointctrclockwiseop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12827 msgid "ointctrclockwise"
12828 msgstr "ointctrclockwise"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12831 msgid "ointclockwiseop"
12832 msgstr "ointclockwiseop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12835 msgid "ointclockwise"
12836 msgstr "ointclockwise"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12839 msgid "sqint"
12840 msgstr "sqint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12843 msgid "sqintop"
12844 msgstr "sqintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12847 msgid "sqiint"
12848 msgstr "sqiint"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12851 msgid "sqiintop"
12852 msgstr "sqiintop"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12855 msgid "sum"
12856 msgstr "sum"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12859 msgid "prod"
12860 msgstr "prod"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12863 msgid "coprod"
12864 msgstr "coprod"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12867 msgid "bigsqcup"
12868 msgstr "bigsqcup"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12871 msgid "bigotimes"
12872 msgstr "bigotimes"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12875 msgid "bigodot"
12876 msgstr "bigodot"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12879 msgid "bigoplus"
12880 msgstr "bigoplus"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12883 msgid "bigcap"
12884 msgstr "bigcap"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12887 msgid "bigcup"
12888 msgstr "bigcup"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12891 msgid "biguplus"
12892 msgstr "biguplus"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12895 msgid "bigvee"
12896 msgstr "bigvee"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12899 msgid "bigwedge"
12900 msgstr "bigwedge"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12903 msgid "AMS Miscellaneous"
12904 msgstr "Varie AMS"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12907 msgid "digamma"
12908 msgstr "digamma"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12911 msgid "varkappa"
12912 msgstr "varkappa"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12915 msgid "beth"
12916 msgstr "beth"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12919 msgid "daleth"
12920 msgstr "daleth"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12923 msgid "gimel"
12924 msgstr "gimel"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12927 msgid "ulcorner"
12928 msgstr "ulcorner"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12931 msgid "urcorner"
12932 msgstr "urcorner"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12935 msgid "llcorner"
12936 msgstr "llcorner"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12939 msgid "lrcorner"
12940 msgstr "lrcorner"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12943 msgid "hslash"
12944 msgstr "hslash"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12947 msgid "vartriangle"
12948 msgstr "vartriangle"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12951 msgid "triangledown"
12952 msgstr "triangledown"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12955 msgid "square"
12956 msgstr "square"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12959 msgid "lozenge"
12960 msgstr "lozenge"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12963 msgid "circledS"
12964 msgstr "circledS"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12967 msgid "measuredangle"
12968 msgstr "measuredangle"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12971 msgid "nexists"
12972 msgstr "nexists"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12975 msgid "mho"
12976 msgstr "mho"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12979 msgid "Finv"
12980 msgstr "Finv"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12983 msgid "Game"
12984 msgstr "Game"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12987 msgid "Bbbk"
12988 msgstr "Bbbk"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12991 msgid "backprime"
12992 msgstr "backprime"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12995 msgid "varnothing"
12996 msgstr "varnothing"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12999 msgid "blacktriangle"
13000 msgstr "blacktriangle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13003 msgid "blacktriangledown"
13004 msgstr "blacktriangledown"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13007 msgid "blacksquare"
13008 msgstr "blacksquare"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13011 msgid "blacklozenge"
13012 msgstr "blacklozenge"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13015 msgid "bigstar"
13016 msgstr "bigstar"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13019 msgid "sphericalangle"
13020 msgstr "sphericalangle"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13023 msgid "complement"
13024 msgstr "complement"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13027 msgid "eth"
13028 msgstr "eth"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13031 msgid "diagup"
13032 msgstr "diagup"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13035 msgid "diagdown"
13036 msgstr "diagdown"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13039 msgid "AMS Arrows"
13040 msgstr "Frecce AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "dashleftarrow"
13044 msgstr "dashleftarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13047 msgid "dashrightarrow"
13048 msgstr "dashrightarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13051 msgid "leftleftarrows"
13052 msgstr "leftleftarrows"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13055 msgid "leftrightarrows"
13056 msgstr "leftrightarrows"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13059 msgid "rightrightarrows"
13060 msgstr "rightrightarrows"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13063 msgid "rightleftarrows"
13064 msgstr "rightleftarrows"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13067 msgid "Lleftarrow"
13068 msgstr "Lleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13071 msgid "Rrightarrow"
13072 msgstr "Rrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13075 msgid "twoheadleftarrow"
13076 msgstr "twoheadleftarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13079 msgid "twoheadrightarrow"
13080 msgstr "twoheadrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13083 msgid "leftarrowtail"
13084 msgstr "leftarrowtail"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13087 msgid "rightarrowtail"
13088 msgstr "rightarrowtail"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13091 msgid "looparrowleft"
13092 msgstr "looparrowleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13095 msgid "looparrowright"
13096 msgstr "looparrowright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13099 msgid "curvearrowleft"
13100 msgstr "curvearrowleft"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13103 msgid "curvearrowright"
13104 msgstr "curvearrowright"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13107 msgid "circlearrowleft"
13108 msgstr "circlearrowleft"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13111 msgid "circlearrowright"
13112 msgstr "circlearrowright"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13115 msgid "Lsh"
13116 msgstr "Lsh"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13119 msgid "Rsh"
13120 msgstr "Rsh"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13123 msgid "upuparrows"
13124 msgstr "upuparrows"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13127 msgid "downdownarrows"
13128 msgstr "downdownarrows"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13131 msgid "upharpoonleft"
13132 msgstr "upharpoonleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13135 msgid "upharpoonright"
13136 msgstr "upharpoonright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13139 msgid "downharpoonleft"
13140 msgstr "downharpoonleft"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13143 msgid "downharpoonright"
13144 msgstr "downharpoonright"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13147 msgid "leftrightharpoons"
13148 msgstr "leftrightharpoons"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13151 msgid "rightsquigarrow"
13152 msgstr "rightsquigarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13155 msgid "leftrightsquigarrow"
13156 msgstr "leftrightsquigarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13159 msgid "nleftarrow"
13160 msgstr "nleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13163 msgid "nrightarrow"
13164 msgstr "nrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13167 msgid "nleftrightarrow"
13168 msgstr "nleftrightarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13171 msgid "nLeftarrow"
13172 msgstr "nLeftarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13175 msgid "nRightarrow"
13176 msgstr "nRightarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13179 msgid "nLeftrightarrow"
13180 msgstr "nLeftrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13183 msgid "multimap"
13184 msgstr "multimap"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "AMS Relations"
13188 msgstr "Relazioni AMS"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "leqq"
13192 msgstr "leqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13195 msgid "geqq"
13196 msgstr "geqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "leqslant"
13200 msgstr "leqslant"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "geqslant"
13204 msgstr "leqslant"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13207 msgid "eqslantless"
13208 msgstr "eqslantless"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13211 msgid "eqslantgtr"
13212 msgstr "eqslantgtr"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13215 msgid "lesssim"
13216 msgstr "lesssim"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13219 msgid "gtrsim"
13220 msgstr "gtrsim"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13223 msgid "lessapprox"
13224 msgstr "lessapprox"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13227 msgid "gtrapprox"
13228 msgstr "gtrapprox"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13231 msgid "approxeq"
13232 msgstr "approxeq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13235 msgid "triangleq"
13236 msgstr "triangleq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13239 msgid "lessdot"
13240 msgstr "lessdot"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13243 msgid "gtrdot"
13244 msgstr "gtrdot"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13247 msgid "lll"
13248 msgstr "lll"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13251 msgid "ggg"
13252 msgstr "ggg"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13255 msgid "lessgtr"
13256 msgstr "lessgtr"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13259 msgid "gtrless"
13260 msgstr "gtrless"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13263 msgid "lesseqgtr"
13264 msgstr "lesseqgtr"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13267 msgid "gtreqless"
13268 msgstr "gtreqless"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13271 msgid "lesseqqgtr"
13272 msgstr "lesseqqgtr"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13275 msgid "gtreqqless"
13276 msgstr "Senza cornice"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13279 msgid "eqcirc"
13280 msgstr "eqcirc"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13283 msgid "circeq"
13284 msgstr "circeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13287 msgid "thicksim"
13288 msgstr "thicksim"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13291 msgid "thickapprox"
13292 msgstr "thickapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13295 msgid "backsim"
13296 msgstr "backsim"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13299 msgid "backsimeq"
13300 msgstr "backsimeq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13303 msgid "subseteqq"
13304 msgstr "subseteqq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13307 msgid "supseteqq"
13308 msgstr "supseteqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13311 msgid "Subset"
13312 msgstr "Subset"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13315 msgid "Supset"
13316 msgstr "Supset"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13319 msgid "sqsubset"
13320 msgstr "sqsubset"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13323 msgid "sqsupset"
13324 msgstr "sqsupset"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13327 msgid "preccurlyeq"
13328 msgstr "preccurlyeq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13331 msgid "succcurlyeq"
13332 msgstr "succcurlyeq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13335 msgid "curlyeqprec"
13336 msgstr "curlyeqprec"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13339 msgid "curlyeqsucc"
13340 msgstr "curlyeqsucc"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13343 msgid "precsim"
13344 msgstr "precsim"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13347 msgid "succsim"
13348 msgstr "succsim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13351 msgid "precapprox"
13352 msgstr "precapprox"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13355 msgid "succapprox"
13356 msgstr "succapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13359 msgid "vartriangleleft"
13360 msgstr "vartriangleleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13363 msgid "vartriangleright"
13364 msgstr "vartriangleright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13367 msgid "trianglelefteq"
13368 msgstr "trianglelefteq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13371 msgid "trianglerighteq"
13372 msgstr "trianglerighteq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13375 msgid "bumpeq"
13376 msgstr "bumpeq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13379 msgid "Bumpeq"
13380 msgstr "Bumpeq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13383 msgid "doteqdot"
13384 msgstr "doteqdot"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13387 msgid "risingdotseq"
13388 msgstr "risingdotseq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13391 msgid "fallingdotseq"
13392 msgstr "fallingdotseq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13395 msgid "vDash"
13396 msgstr "vDash"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13399 msgid "Vvdash"
13400 msgstr "Vvdash"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13403 msgid "Vdash"
13404 msgstr "Vdash"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13407 msgid "shortmid"
13408 msgstr "shortmid"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13411 msgid "shortparallel"
13412 msgstr "shortparallel"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13415 msgid "smallsmile"
13416 msgstr "smallsmile"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13419 msgid "smallfrown"
13420 msgstr "smallfrown"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13423 msgid "blacktriangleleft"
13424 msgstr "blacktriangleleft"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13427 msgid "blacktriangleright"
13428 msgstr "blacktriangleright"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13431 msgid "because"
13432 msgstr "because"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13435 msgid "therefore"
13436 msgstr "therefore"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13439 msgid "backepsilon"
13440 msgstr "backepsilon"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13443 msgid "varpropto"
13444 msgstr "varpropto"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13447 msgid "between"
13448 msgstr "between"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13451 msgid "pitchfork"
13452 msgstr "pitchfork"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13455 msgid "AMS Negative Relations"
13456 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13459 msgid "nless"
13460 msgstr "nless"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "ngtr"
13464 msgstr "ngtr"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13467 msgid "nleq"
13468 msgstr "nleq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13471 msgid "ngeq"
13472 msgstr "ngeq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13475 msgid "nleqslant"
13476 msgstr "nleqslant"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13479 msgid "ngeqslant"
13480 msgstr "ngeqslant"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13483 msgid "nleqq"
13484 msgstr "nleqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13487 msgid "ngeqq"
13488 msgstr "ngeqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13491 msgid "lneq"
13492 msgstr "lneq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13495 msgid "gneq"
13496 msgstr "gneq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13499 msgid "lneqq"
13500 msgstr "lneqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13503 msgid "gneqq"
13504 msgstr "gneqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13507 msgid "lvertneqq"
13508 msgstr "lvertneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13511 msgid "gvertneqq"
13512 msgstr "gvertneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13515 msgid "lnsim"
13516 msgstr "lnsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13519 msgid "gnsim"
13520 msgstr "gnsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13523 msgid "lnapprox"
13524 msgstr "lnapprox"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13527 msgid "gnapprox"
13528 msgstr "gnapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13531 msgid "nprec"
13532 msgstr "nprec"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13535 msgid "nsucc"
13536 msgstr "nsucc"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13539 msgid "npreceq"
13540 msgstr "npreceq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13543 msgid "nsucceq"
13544 msgstr "nsucceq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13547 msgid "precnsim"
13548 msgstr "precnsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13551 msgid "succnsim"
13552 msgstr "succnsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13555 msgid "precnapprox"
13556 msgstr "precnapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13559 msgid "succnapprox"
13560 msgstr "succnapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13563 msgid "subsetneq"
13564 msgstr "subsetneq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13567 msgid "supsetneq"
13568 msgstr "supsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13571 msgid "subsetneqq"
13572 msgstr "subsetneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13575 msgid "supsetneqq"
13576 msgstr "supsetneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13579 msgid "nsubseteq"
13580 msgstr "nsubseteq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13583 msgid "nsupseteq"
13584 msgstr "nsupseteq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13587 msgid "nsupseteqq"
13588 msgstr "nsupseteqq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13591 msgid "nvdash"
13592 msgstr "nvdash"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13595 msgid "nvDash"
13596 msgstr "nvDash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13599 msgid "nVDash"
13600 msgstr "nVDash"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13603 msgid "varsubsetneq"
13604 msgstr "varsubsetneq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13607 msgid "varsupsetneq"
13608 msgstr "varsupsetneq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13611 msgid "varsubsetneqq"
13612 msgstr "varsubsetneqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13615 msgid "varsupsetneqq"
13616 msgstr "varsupsetneqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13619 msgid "ntriangleleft"
13620 msgstr "ntriangleleft"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13623 msgid "ntriangleright"
13624 msgstr "ntriangleright"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13627 msgid "ntrianglelefteq"
13628 msgstr "ntrianglelefteq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13631 msgid "ntrianglerighteq"
13632 msgstr "ntrianglerighteq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13635 msgid "ncong"
13636 msgstr "ncong"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13639 msgid "nsim"
13640 msgstr "nsim"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13643 msgid "nmid"
13644 msgstr "nmid"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13647 msgid "nshortmid"
13648 msgstr "nshortmid"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13651 msgid "nparallel"
13652 msgstr "nparallel"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13655 msgid "nshortparallel"
13656 msgstr "nshortparallel"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13659 msgid "AMS Operators"
13660 msgstr "Operatori AMS"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13663 msgid "dotplus"
13664 msgstr "dotplus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13667 msgid "smallsetminus"
13668 msgstr "smallsetminus"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13671 msgid "Cap"
13672 msgstr "Cap"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13675 msgid "Cup"
13676 msgstr "Cup"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "barwedge"
13680 msgstr "barwedge"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13683 msgid "veebar"
13684 msgstr "veebar"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13687 msgid "doublebarwedge"
13688 msgstr "doublebarwedge"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13691 msgid "boxminus"
13692 msgstr "boxminus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13695 msgid "boxtimes"
13696 msgstr "boxtimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13699 msgid "boxdot"
13700 msgstr "boxdot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13703 msgid "boxplus"
13704 msgstr "boxplus"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13707 msgid "divideontimes"
13708 msgstr "divideontimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13711 msgid "ltimes"
13712 msgstr "ltimes"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13715 msgid "rtimes"
13716 msgstr "rtimes"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13719 msgid "leftthreetimes"
13720 msgstr "leftthreetimes"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13723 msgid "rightthreetimes"
13724 msgstr "rightthreetimes"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13727 msgid "curlywedge"
13728 msgstr "curlywedge"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13731 msgid "curlyvee"
13732 msgstr "curlyvee"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13735 msgid "circleddash"
13736 msgstr "circleddash"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13739 msgid "circledast"
13740 msgstr "circledast"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13743 msgid "circledcirc"
13744 msgstr "circledcirc"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13747 msgid "centerdot"
13748 msgstr "centerdot"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13751 msgid "intercal"
13752 msgstr "intercal"
13753
13754 #: lib/external_templates:37
13755 msgid "RasterImage"
13756 msgstr "Immagine Raster"
13757
13758 #: lib/external_templates:40
13759 #: lib/external_templates:46
13760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762
13763 #: lib/external_templates:45
13764 msgid "A bitmap file.\n"
13765 msgstr "Un file bitmap.\n"
13766
13767 #: lib/external_templates:102
13768 msgid "XFig"
13769 msgstr "XFig"
13770
13771 #: lib/external_templates:103
13772 #: lib/external_templates:106
13773 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775
13776 #: lib/external_templates:105
13777 msgid "An Xfig figure.\n"
13778 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13779
13780 #: lib/external_templates:154
13781 msgid "ChessDiagram"
13782 msgstr "Scacchiera"
13783
13784 #: lib/external_templates:155
13785 #: lib/external_templates:174
13786 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788
13789 #: lib/external_templates:157
13790 msgid ""
13791 "A chess position diagram.\n"
13792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13794 "the position that you want to display.\n"
13795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13796 "and remember to type in a relative path\n"
13797 "to the LyX document location.\n"
13798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13799 "to enable general editing of the board.\n"
13800 "You might also check out the\n"
13801 "'Options->Test legality' option, and\n"
13802 "remember to middle and right click to\n"
13803 "insert new material in the board.\n"
13804 "In order for this to work, you have to\n"
13805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13806 "that TeX will find it, and you will need\n"
13807 "to install the skak package from CTAN.\n"
13808 msgstr ""
13809 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13810 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13811 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13812 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13813 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13814 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13815 "alla posizione del documento LyX.\n"
13816 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13817 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13818 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13819 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13820 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13821 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13822 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13823 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13824 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13825 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13826
13827 #: lib/external_templates:199
13828 msgid "LilyPond"
13829 msgstr "LilyPond"
13830
13831 #: lib/external_templates:200
13832 #: lib/external_templates:206
13833 msgid "Lilypond typeset music"
13834 msgstr "Spartito Lilypond"
13835
13836 #: lib/external_templates:202
13837 msgid ""
13838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13842 msgstr ""
13843 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13844 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13845 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13846 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13847
13848 #: lib/external_templates:247
13849 msgid "PDFPages"
13850 msgstr "Pagine PDF"
13851
13852 #: lib/external_templates:248
13853 #: lib/external_templates:261
13854 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13855 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13856
13857 #: lib/external_templates:250
13858 msgid ""
13859 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13860 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13861 "which must be inserted to Options.\n"
13862 "Examples:\n"
13863 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13864 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13865 "* pages=- (to include all pages)\n"
13866 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13867 "for further options and details.\n"
13868 msgstr ""
13869 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13870 "\n"
13871 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13872 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13873 "Esempi:\n"
13874 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13875 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13876 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13877 "\n"
13878 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13879 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13880
13881 #: lib/external_templates:290
13882 msgid ""
13883 "Today's date.\n"
13884 "Read 'info date' for more information.\n"
13885 msgstr ""
13886 "Data odierna.\n"
13887 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13888
13889 #: src/BiblioInfo.cpp:118
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13891 #, c-format
13892 msgid "%1$s and %2$s"
13893 msgstr "%1$s e %2$s"
13894
13895 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13896 #, c-format
13897 msgid "%1$s et al."
13898 msgstr "%1$s et al."
13899
13900 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13901 msgid "No year"
13902 msgstr "Nessun anno"
13903
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:317
13905 #: src/BiblioInfo.cpp:377
13906 msgid "Add to bibliography only."
13907 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13908
13909 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13910 msgid "before"
13911 msgstr "prima"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:228
13914 msgid "Disk Error: "
13915 msgstr "Errore disco:"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:229
13918 #, c-format
13919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13920 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:275
13923 msgid "Could not remove temporary directory"
13924 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:276
13927 #, c-format
13928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13929 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:489
13932 msgid "Unknown document class"
13933 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:490
13936 #, c-format
13937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13938 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:494
13941 #: src/Text.cpp:246
13942 #, c-format
13943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13944 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:498
13947 #: src/Buffer.cpp:505
13948 #: src/Buffer.cpp:525
13949 msgid "Document header error"
13950 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:504
13953 msgid "\\begin_header is missing"
13954 msgstr "manca \\begin_header"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:524
13957 msgid "\\begin_document is missing"
13958 msgstr "manca \\begin_document"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:540
13961 #: src/Buffer.cpp:546
13962 #: src/BufferView.cpp:1136
13963 #: src/BufferView.cpp:1142
13964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13965 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:541
13968 #: src/BufferView.cpp:1137
13969 msgid ""
13970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13972 msgstr ""
13973 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13974 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:547
13977 #: src/BufferView.cpp:1143
13978 msgid ""
13979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13981 msgstr ""
13982 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13983 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:688
13986 #: src/Buffer.cpp:771
13987 msgid "Document format failure"
13988 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:689
13991 #, c-format
13992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13993 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:726
13996 msgid "Conversion failed"
13997 msgstr "Conversione non riuscita"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:727
14000 #, c-format
14001 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14002 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:736
14005 msgid "Conversion script not found"
14006 msgstr "Script di conversione non trovato."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:737
14009 #, c-format
14010 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14011 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:756
14014 msgid "Conversion script failed"
14015 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:757
14018 #, c-format
14019 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14020 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:772
14023 #, c-format
14024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14025 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:805
14028 msgid "Backup failure"
14029 msgstr "Backup non riuscito"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:806
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14036 msgstr ""
14037 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14038 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:816
14041 #, c-format
14042 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14043 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:818
14046 msgid "Overwrite modified file?"
14047 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:819
14050 #: src/Exporter.cpp:49
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
14053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
14054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
14055 msgid "&Overwrite"
14056 msgstr "&Sovrascrivi"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:843
14059 #, c-format
14060 msgid "Saving document %1$s..."
14061 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:856
14064 msgid " could not write file!"
14065 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:863
14068 msgid " done."
14069 msgstr " fatto."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:942
14072 msgid "Iconv software exception Detected"
14073 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:942
14076 #, c-format
14077 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14078 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:964
14081 #, c-format
14082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14083 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:967
14086 msgid ""
14087 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14088 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14089 msgstr ""
14090 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14091 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:974
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:979
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "conversione non riuscita"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:1251
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:1264
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "chktex ha fallito"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:1265
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2068
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Anteprima del sorgente"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2080
14118 #, c-format
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2084
14123 #, c-format
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2183
14128 #, c-format
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2227
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2250
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2298
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Non posso esportare il file"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2299
14145 #, c-format
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2336
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Errore sul nome del file"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2337
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2378
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2384
14162 #, c-format
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2390
14167 #, c-format
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2460
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "The specified document\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "could not be read."
14177 msgstr ""
14178 "Il documento specificato\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "non ha potuto essere letto."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2462
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2472
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "\n"
14191 "Recover emergency save?"
14192 msgstr ""
14193 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14194 "\n"
14195 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2475
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2476
14202 msgid "&Recover"
14203 msgstr "&Recupera"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2476
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Apri originale"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2496
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "\n"
14214 "Load the backup instead?"
14215 msgstr ""
14216 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14217 "\n"
14218 "Apro il backup invece?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2499
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Apro la copia di backup?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2500
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Apri copia di backup"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2500
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "Apri &originale"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2533
14233 #, c-format
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2535
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2536
14242 msgid "&Retrieve"
14243 msgstr "&Recupera"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Nessun file aperto!"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14250 #, c-format
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:240
14255 #: src/BufferList.cpp:253
14256 #: src/BufferList.cpp:267
14257 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14258 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14259
14260 #: src/BufferList.cpp:243
14261 #: src/BufferList.cpp:257
14262 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14263 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14264
14265 #: src/BufferList.cpp:271
14266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14267 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:481
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "The layout file requested by this document,\n"
14273 "%1$s.layout,\n"
14274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14275 "class or style file required by it is not\n"
14276 "available. See the Customization documentation\n"
14277 "for more information.\n"
14278 msgstr ""
14279 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14280 "%1$s.layout,\n"
14281 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14282 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14283 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:487
14286 msgid "Document class not available"
14287 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:488
14290 msgid "LyX will not be able to produce output."
14291 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1420
14294 #, c-format
14295 msgid "The document class %1$s could not be found."
14296 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1422
14299 msgid "Class not found"
14300 msgstr "Classe non trovata"
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1432
14303 #: src/LyXFunc.cpp:723
14304 #, c-format
14305 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14306 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:1434
14309 #: src/LyXFunc.cpp:725
14310 msgid "Could not load class"
14311 msgstr "Impossibile caricare classe"
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1470
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "The module %1$s has been requested by\n"
14317 "this document but has not been found in the list of\n"
14318 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14319 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14320 msgstr ""
14321 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14322 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14323 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14324 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14325
14326 #: src/BufferParams.cpp:1474
14327 msgid "Module not available"
14328 msgstr "Modulo non disponibile"
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1475
14331 msgid "Some layouts may not be available."
14332 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:1482
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "The module %1$s requires a package that is\n"
14338 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14339 "may not be possible.\n"
14340 msgstr ""
14341 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14342 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14343 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1485
14346 msgid "Package not available"
14347 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14348
14349 #: src/BufferParams.cpp:1490
14350 #, c-format
14351 msgid "Error reading module %1$s\n"
14352 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:1491
14355 #: src/BufferParams.cpp:1497
14356 msgid "Read Error"
14357 msgstr "Errore di lettura"
14358
14359 #: src/BufferParams.cpp:1496
14360 msgid "Error reading internal layout information"
14361 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:176
14364 msgid "No more insets"
14365 msgstr "Nessun altro inserto"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:668
14368 msgid "Save bookmark"
14369 msgstr "Salva segnalibro"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1025
14372 msgid "No further undo information"
14373 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1034
14376 msgid "No further redo information"
14377 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1186
14380 #: src/lyxfind.cpp:295
14381 #: src/lyxfind.cpp:313
14382 msgid "String not found!"
14383 msgstr "Stringa non trovata!"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1210
14386 msgid "Mark off"
14387 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1217
14390 msgid "Mark on"
14391 msgstr "Evidenziazione attivata"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1224
14394 msgid "Mark removed"
14395 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1227
14398 msgid "Mark set"
14399 msgstr "Evidenziazione impostata"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1274
14402 msgid "Statistics for the selection:"
14403 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1276
14406 msgid "Statistics for the document:"
14407 msgstr "Statistiche per il documento:"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1279
14410 #, c-format
14411 msgid "%1$d words"
14412 msgstr "%1$d parole"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1281
14415 msgid "One word"
14416 msgstr "Una parola"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1284
14419 #, c-format
14420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14421 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1287
14424 msgid "One character (including blanks)"
14425 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1290
14428 #, c-format
14429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14430 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1293
14433 msgid "One character (excluding blanks)"
14434 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1295
14437 msgid "Statistics"
14438 msgstr "Statistiche"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1967
14441 #, c-format
14442 msgid "Inserting document %1$s..."
14443 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1978
14446 #, c-format
14447 msgid "Document %1$s inserted."
14448 msgstr "Documento %1$s inserito."
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:1980
14451 #, c-format
14452 msgid "Could not insert document %1$s"
14453 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:2206
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Could not read the specified document\n"
14459 "%1$s\n"
14460 "due to the error: %2$s"
14461 msgstr ""
14462 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14463 "%1$s\n"
14464 "a causa dell'errore: %2$s"
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:2208
14467 msgid "Could not read file"
14468 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2215
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "%1$s\n"
14474 " is not readable."
14475 msgstr ""
14476 "%1$s\n"
14477 "non può essere letto."
14478
14479 #: src/BufferView.cpp:2216
14480 #: src/output.cpp:39
14481 msgid "Could not open file"
14482 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:2223
14485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14486 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:2224
14489 msgid ""
14490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14492 "If this does not give the correct result\n"
14493 "then please change the encoding of the file\n"
14494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14495 msgstr ""
14496 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14497 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14498 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14499 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14500 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14501
14502 #: src/Chktex.cpp:63
14503 #, c-format
14504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14505 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14506
14507 #: src/Chktex.cpp:65
14508 msgid "ChkTeX warning id # "
14509 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14510
14511 #: src/Color.cpp:92
14512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14514 msgid "none"
14515 msgstr "nessuno"
14516
14517 #: src/Color.cpp:93
14518 msgid "black"
14519 msgstr "nero"
14520
14521 #: src/Color.cpp:94
14522 msgid "white"
14523 msgstr "bianco"
14524
14525 #: src/Color.cpp:95
14526 msgid "red"
14527 msgstr "rosso"
14528
14529 #: src/Color.cpp:96
14530 msgid "green"
14531 msgstr "verde"
14532
14533 #: src/Color.cpp:97
14534 msgid "blue"
14535 msgstr "blu"
14536
14537 #: src/Color.cpp:98
14538 msgid "cyan"
14539 msgstr "ciano"
14540
14541 #: src/Color.cpp:99
14542 msgid "magenta"
14543 msgstr "magenta"
14544
14545 #: src/Color.cpp:100
14546 msgid "yellow"
14547 msgstr "giallo"
14548
14549 #: src/Color.cpp:101
14550 msgid "cursor"
14551 msgstr "Cursore"
14552
14553 #: src/Color.cpp:102
14554 msgid "background"
14555 msgstr "Sfondo"
14556
14557 #: src/Color.cpp:103
14558 msgid "text"
14559 msgstr "Testo"
14560
14561 #: src/Color.cpp:104
14562 msgid "selection"
14563 msgstr "Selezione"
14564
14565 #: src/Color.cpp:105
14566 msgid "selected text"
14567 msgstr "Testo selezionato"
14568
14569 #: src/Color.cpp:107
14570 msgid "LaTeX text"
14571 msgstr "Testo LaTeX"
14572
14573 #: src/Color.cpp:108
14574 msgid "inline completion"
14575 msgstr "Suggerimento in linea"
14576
14577 #: src/Color.cpp:110
14578 msgid "non-unique inline completion"
14579 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14580
14581 #: src/Color.cpp:112
14582 msgid "previewed snippet"
14583 msgstr "Anteprima"
14584
14585 #: src/Color.cpp:113
14586 msgid "note label"
14587 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:114
14590 msgid "note background"
14591 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:115
14594 msgid "comment label"
14595 msgstr "Commento (etichetta)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:116
14598 msgid "comment background"
14599 msgstr "Commento (sfondo)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:117
14602 msgid "greyedout inset label"
14603 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:118
14606 msgid "greyedout inset background"
14607 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:119
14610 msgid "shaded box"
14611 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:120
14614 msgid "branch label"
14615 msgstr "Ramo (etichetta)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:121
14618 msgid "footnote label"
14619 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:122
14622 msgid "index label"
14623 msgstr "Indice (etichetta)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:123
14626 msgid "margin note label"
14627 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:124
14630 msgid "URL label"
14631 msgstr "URL (etichetta)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:125
14634 msgid "URL text"
14635 msgstr "URL (testo)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:126
14638 msgid "depth bar"
14639 msgstr "Barra di profondità"
14640
14641 #: src/Color.cpp:127
14642 msgid "language"
14643 msgstr "Lingua"
14644
14645 #: src/Color.cpp:128
14646 msgid "command inset"
14647 msgstr "Inserto comando"
14648
14649 #: src/Color.cpp:129
14650 msgid "command inset background"
14651 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:130
14654 msgid "command inset frame"
14655 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:131
14658 msgid "special character"
14659 msgstr "Carattere speciale"
14660
14661 #: src/Color.cpp:132
14662 msgid "math"
14663 msgstr "Matematica"
14664
14665 #: src/Color.cpp:133
14666 msgid "math background"
14667 msgstr "Matematica (sfondo)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:134
14670 msgid "graphics background"
14671 msgstr "Immagine (sfondo)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:135
14674 #: src/Color.cpp:139
14675 msgid "Math macro background"
14676 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14677
14678 #: src/Color.cpp:136
14679 msgid "math frame"
14680 msgstr "Matematica (cornice)"
14681
14682 #: src/Color.cpp:137
14683 msgid "math corners"
14684 msgstr "Matematica (angoli)"
14685
14686 #: src/Color.cpp:138
14687 msgid "math line"
14688 msgstr "Matematica (linea)"
14689
14690 #: src/Color.cpp:140
14691 msgid "Math macro hovered background"
14692 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14693
14694 #: src/Color.cpp:141
14695 msgid "Math macro label"
14696 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14697
14698 #: src/Color.cpp:142
14699 msgid "Math macro frame"
14700 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14701
14702 #: src/Color.cpp:143
14703 msgid "Math macro blended out"
14704 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14705
14706 #: src/Color.cpp:144
14707 msgid "Math macro old parameter"
14708 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14709
14710 #: src/Color.cpp:145
14711 msgid "Math macro new parameter"
14712 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14713
14714 #: src/Color.cpp:146
14715 msgid "caption frame"
14716 msgstr "Didascalia (cornice)"
14717
14718 #: src/Color.cpp:147
14719 msgid "collapsable inset text"
14720 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14721
14722 #: src/Color.cpp:148
14723 msgid "collapsable inset frame"
14724 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14725
14726 #: src/Color.cpp:149
14727 msgid "inset background"
14728 msgstr "Inserto (sfondo)"
14729
14730 #: src/Color.cpp:150
14731 msgid "inset frame"
14732 msgstr "Inserto (cornice)"
14733
14734 #: src/Color.cpp:151
14735 msgid "LaTeX error"
14736 msgstr "Errore di LaTeX"
14737
14738 #: src/Color.cpp:152
14739 msgid "end-of-line marker"
14740 msgstr "Marcatore di fine linea"
14741
14742 #: src/Color.cpp:153
14743 msgid "appendix marker"
14744 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14745
14746 #: src/Color.cpp:154
14747 msgid "change bar"
14748 msgstr "Barra delle modifiche"
14749
14750 #: src/Color.cpp:155
14751 msgid "Deleted text"
14752 msgstr "Testo cancellato"
14753
14754 #: src/Color.cpp:156
14755 msgid "Added text"
14756 msgstr "Testo aggiunto"
14757
14758 #: src/Color.cpp:157
14759 msgid "added space markers"
14760 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14761
14762 #: src/Color.cpp:158
14763 msgid "top/bottom line"
14764 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14765
14766 #: src/Color.cpp:159
14767 msgid "table line"
14768 msgstr "Tabella (linee)"
14769
14770 #: src/Color.cpp:160
14771 msgid "table on/off line"
14772 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14773
14774 #: src/Color.cpp:162
14775 msgid "bottom area"
14776 msgstr "Area inferiore"
14777
14778 #: src/Color.cpp:163
14779 msgid "new page"
14780 msgstr "Nuova pagina"
14781
14782 #: src/Color.cpp:164
14783 msgid "page break / line break"
14784 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14785
14786 #: src/Color.cpp:165
14787 msgid "frame of button"
14788 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:166
14791 msgid "button background"
14792 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14793
14794 #: src/Color.cpp:167
14795 msgid "button background under focus"
14796 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:168
14799 msgid "inherit"
14800 msgstr "eredita"
14801
14802 #: src/Color.cpp:169
14803 msgid "ignore"
14804 msgstr "ignora"
14805
14806 #: src/Converter.cpp:305
14807 #: src/Converter.cpp:448
14808 #: src/Converter.cpp:471
14809 #: src/Converter.cpp:514
14810 msgid "Cannot convert file"
14811 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14812
14813 #: src/Converter.cpp:306
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14817 "Define a converter in the preferences."
14818 msgstr ""
14819 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14820 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14821
14822 #: src/Converter.cpp:403
14823 #: src/Format.cpp:305
14824 #: src/Format.cpp:377
14825 msgid "Executing command: "
14826 msgstr "Comando in esecuzione:"
14827
14828 #: src/Converter.cpp:443
14829 msgid "Build errors"
14830 msgstr "Errori di compilazione"
14831
14832 #: src/Converter.cpp:444
14833 msgid "There were errors during the build process."
14834 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:449
14837 #: src/Format.cpp:312
14838 #: src/Format.cpp:384
14839 #, c-format
14840 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14841 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14842
14843 #: src/Converter.cpp:472
14844 #, c-format
14845 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14846 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14847
14848 #: src/Converter.cpp:516
14849 #, c-format
14850 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14851 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:517
14854 #, c-format
14855 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14856 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14857
14858 #: src/Converter.cpp:573
14859 msgid "Running LaTeX..."
14860 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:591
14863 #, c-format
14864 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14865 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14866
14867 #: src/Converter.cpp:594
14868 msgid "LaTeX failed"
14869 msgstr "LaTeX ha fallito"
14870
14871 #: src/Converter.cpp:596
14872 msgid "Output is empty"
14873 msgstr "Output vuoto"
14874
14875 #: src/Converter.cpp:597
14876 msgid "An empty output file was generated."
14877 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14878
14879 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Layout had to be changed from\n"
14883 "%1$s to %2$s\n"
14884 "because of class conversion from\n"
14885 "%3$s to %4$s"
14886 msgstr ""
14887 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14888 "%1$s a %2$s\n"
14889 "a causa della conversione della classe da\n"
14890 "%3$s a %4$s"
14891
14892 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14893 msgid "Changed Layout"
14894 msgstr "Layout modificato"
14895
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14900 "%2$s to %3$s"
14901 msgstr ""
14902 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14903 "%2$s a %3$s"
14904
14905 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14906 msgid "Undefined flex inset"
14907 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14908
14909 #: src/Exporter.cpp:44
14910 #: src/LyXFunc.cpp:1002
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "The file %1$s already exists.\n"
14914 "\n"
14915 "Do you want to overwrite that file?"
14916 msgstr ""
14917 "Il file %1$s esiste già.\n"
14918 "\n"
14919 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14920
14921 #: src/Exporter.cpp:47
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1005
14923 msgid "Overwrite file?"
14924 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14925
14926 #: src/Exporter.cpp:49
14927 msgid "Overwrite &all"
14928 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14929
14930 #: src/Exporter.cpp:50
14931 msgid "&Cancel export"
14932 msgstr "&Cancella esportazione"
14933
14934 #: src/Exporter.cpp:90
14935 msgid "Couldn't copy file"
14936 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14937
14938 #: src/Exporter.cpp:91
14939 #, c-format
14940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14941 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14942
14943 #: src/Font.cpp:49
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14947 msgid "Roman"
14948 msgstr "Romano"
14949
14950 #: src/Font.cpp:49
14951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14954 msgid "Sans Serif"
14955 msgstr "Senza Grazie"
14956
14957 #: src/Font.cpp:49
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14961 msgid "Typewriter"
14962 msgstr "Monospazio"
14963
14964 #: src/Font.cpp:49
14965 msgid "Symbol"
14966 msgstr "Simbolo"
14967
14968 #: src/Font.cpp:51
14969 #: src/Font.cpp:54
14970 #: src/Font.cpp:57
14971 #: src/Font.cpp:63
14972 #: src/Font.cpp:66
14973 msgid "Inherit"
14974 msgstr "Eredita"
14975
14976 #: src/Font.cpp:54
14977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14978 msgid "Medium"
14979 msgstr "Medio"
14980
14981 #: src/Font.cpp:54
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14983 msgid "Bold"
14984 msgstr "Grassetto"
14985
14986 #: src/Font.cpp:57
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14988 msgid "Upright"
14989 msgstr "Dritto"
14990
14991 #: src/Font.cpp:57
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14993 msgid "Italic"
14994 msgstr "Corsivo"
14995
14996 #: src/Font.cpp:57
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14998 msgid "Slanted"
14999 msgstr "Inclinato"
15000
15001 #: src/Font.cpp:57
15002 msgid "Smallcaps"
15003 msgstr "Maiuscoletto"
15004
15005 #: src/Font.cpp:62
15006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15007 msgid "Increase"
15008 msgstr "Aumenta"
15009
15010 #: src/Font.cpp:62
15011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15012 msgid "Decrease"
15013 msgstr "Riduci"
15014
15015 #: src/Font.cpp:66
15016 msgid "Toggle"
15017 msgstr "Commuta"
15018
15019 #: src/Font.cpp:171
15020 #, c-format
15021 msgid "Emphasis %1$s, "
15022 msgstr "Enfasi %1$s, "
15023
15024 #: src/Font.cpp:174
15025 #, c-format
15026 msgid "Underline %1$s, "
15027 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15028
15029 #: src/Font.cpp:177
15030 #, c-format
15031 msgid "Noun %1$s, "
15032 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15033
15034 #: src/Font.cpp:191
15035 #, c-format
15036 msgid "Language: %1$s, "
15037 msgstr "Lingua: %1$s, "
15038
15039 #: src/Font.cpp:194
15040 #, c-format
15041 msgid "  Number %1$s"
15042 msgstr "   Numero %1$s"
15043
15044 #: src/Format.cpp:253
15045 #: src/Format.cpp:266
15046 #: src/Format.cpp:276
15047 #: src/Format.cpp:311
15048 msgid "Cannot view file"
15049 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15050
15051 #: src/Format.cpp:254
15052 #: src/Format.cpp:325
15053 #, c-format
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15056
15057 #: src/Format.cpp:267
15058 #, c-format
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15061
15062 #: src/Format.cpp:277
15063 #, c-format
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15066
15067 #: src/Format.cpp:324
15068 #: src/Format.cpp:336
15069 #: src/Format.cpp:349
15070 #: src/Format.cpp:360
15071 #: src/Format.cpp:383
15072 msgid "Cannot edit file"
15073 msgstr "Non posso modificare il file"
15074
15075 #: src/Format.cpp:337
15076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15077 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15078
15079 #: src/Format.cpp:350
15080 #, c-format
15081 msgid "No information for editing %1$s"
15082 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15083
15084 #: src/Format.cpp:361
15085 #, c-format
15086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15087 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15088
15089 #: src/ISpell.cpp:227
15090 #: src/ISpell.cpp:234
15091 #: src/ISpell.cpp:243
15092 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15093 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15094
15095 #: src/ISpell.cpp:248
15096 #: src/ISpell.cpp:253
15097 #: src/ISpell.cpp:258
15098 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15099 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15100
15101 #: src/ISpell.cpp:267
15102 msgid ""
15103 "Could not create an ispell process.\n"
15104 "You may not have the right languages installed."
15105 msgstr ""
15106 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15107 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15108
15109 #: src/ISpell.cpp:290
15110 msgid ""
15111 "The ispell process returned an error.\n"
15112 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15113 msgstr ""
15114 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15115 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:395
15118 #, c-format
15119 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15120 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15121
15122 #: src/ISpell.cpp:406
15123 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15124 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15125
15126 #: src/ISpell.cpp:466
15127 #, c-format
15128 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15129 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15130
15131 #: src/ISpell.cpp:481
15132 #, c-format
15133 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15134 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15135
15136 #: src/KeySequence.cpp:167
15137 msgid "   options: "
15138 msgstr "   opzioni: "
15139
15140 #: src/LaTeX.cpp:61
15141 #, c-format
15142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15143 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15144
15145 #: src/LaTeX.cpp:264
15146 #: src/LaTeX.cpp:338
15147 msgid "Running MakeIndex."
15148 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15149
15150 #: src/LaTeX.cpp:284
15151 msgid "Running BibTeX."
15152 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15153
15154 #: src/LaTeX.cpp:418
15155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15156 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15157
15158 #: src/LyX.cpp:100
15159 msgid "Could not read configuration file"
15160 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:101
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Error while reading the configuration file\n"
15166 "%1$s.\n"
15167 "Please check your installation."
15168 msgstr ""
15169 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15170 "%1$s.\n"
15171 "Per favore, controllare la configurazione."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:110
15174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15175 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:114
15178 msgid "Done!"
15179 msgstr "Fatto!"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:467
15182 #, c-format
15183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15184 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:469
15187 msgid "Unable to remove temporary directory"
15188 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:497
15191 #, c-format
15192 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15193 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15194
15195 #: src/LyX.cpp:570
15196 msgid "No textclass is found"
15197 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:571
15200 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15201 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15202
15203 #: src/LyX.cpp:575
15204 msgid "&Reconfigure"
15205 msgstr "&Riconfigura"
15206
15207 #: src/LyX.cpp:576
15208 msgid "&Use Default"
15209 msgstr "&Classi predefinite"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:577
15212 #: src/LyX.cpp:943
15213 msgid "&Exit LyX"
15214 msgstr "&Esci da LyX"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:721
15217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15218 msgid "LyX: "
15219 msgstr "LyX: "
15220
15221 #: src/LyX.cpp:847
15222 msgid "Could not create temporary directory"
15223 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:848
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Could not create a temporary directory in\n"
15229 "%1$s. Make sure that this\n"
15230 "path exists and is writable and try again."
15231 msgstr ""
15232 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15233 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15234 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15235
15236 #: src/LyX.cpp:936
15237 msgid "Missing user LyX directory"
15238 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:937
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15244 "It is needed to keep your own configuration."
15245 msgstr ""
15246 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15247 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15248
15249 #: src/LyX.cpp:942
15250 msgid "&Create directory"
15251 msgstr "&Crea cartella"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:944
15254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15255 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15256
15257 #: src/LyX.cpp:948
15258 #, c-format
15259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15260 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:953
15263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15264 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15265
15266 #: src/LyX.cpp:1121
15267 msgid "List of supported debug flags:"
15268 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:1125
15271 #, c-format
15272 msgid "Setting debug level to %1$s"
15273 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:1136
15276 msgid ""
15277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15278 "Command line switches (case sensitive):\n"
15279 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15280 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15281 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15282 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15284 "                  select the features to debug.\n"
15285 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15286 "\t-x [--execute] command\n"
15287 "                  where command is a lyx command.\n"
15288 "\t-e [--export] fmt\n"
15289 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15290 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15291 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15293 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15294 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15295 "\t-version        summarize version and build info\n"
15296 "Check the LyX man page for more details."
15297 msgstr ""
15298 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15299 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15300 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15301 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15302 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15303 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15304 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15305 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15306 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15307 "\t-x [--execute] comando\n"
15308 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15309 "\t-e [--export]  formato\n"
15310 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15311 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15312 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15313 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15314 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15315 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15316 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15317 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1176
15320 msgid "No system directory"
15321 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1177
15324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15325 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1188
15328 msgid "No user directory"
15329 msgstr "Nessuna cartella utente"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1189
15332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15333 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1200
15336 msgid "Incomplete command"
15337 msgstr "Comando non completo"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1201
15340 msgid "Missing command string after --execute switch"
15341 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:1212
15344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15345 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:1225
15348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15349 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:1230
15352 msgid "Missing filename for --import"
15353 msgstr "Manca il nome file per --import"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:113
15356 msgid "Running configure..."
15357 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:124
15360 msgid "Reloading configuration..."
15361 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:130
15364 msgid "System reconfiguration failed"
15365 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:131
15368 msgid ""
15369 "The system reconfiguration has failed.\n"
15370 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15371 "Please reconfigure again if needed."
15372 msgstr ""
15373 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15374 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15375 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15376 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:137
15379 msgid "System reconfigured"
15380 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:138
15383 msgid ""
15384 "The system has been reconfigured.\n"
15385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15386 "updated document class specifications."
15387 msgstr ""
15388 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15389 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15390 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:362
15393 msgid "Unknown function."
15394 msgstr "Funzione sconosciuta."
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:394
15397 msgid "Nothing to do"
15398 msgstr "Niente da fare"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:413
15401 msgid "Unknown action"
15402 msgstr "Azione sconosciuta"
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:419
15405 #: src/LyXFunc.cpp:674
15406 msgid "Command disabled"
15407 msgstr "Comando disabilitato"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:426
15410 msgid "Command not allowed without any document open"
15411 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:659
15414 msgid "Document is read-only"
15415 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:668
15418 msgid "This portion of the document is deleted."
15419 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:687
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15425 "\n"
15426 "Do you want to save the document?"
15427 msgstr ""
15428 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15429 "\n"
15430 "Volete salvare il documento?"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:690
15433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
15434 msgid "Save changed document?"
15435 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:705
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not print the document %1$s.\n"
15441 "Check that your printer is set up correctly."
15442 msgstr ""
15443 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15444 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:708
15447 msgid "Print document failed"
15448 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:825
15451 #, c-format
15452 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15453 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:827
15456 msgid "Revert to saved document?"
15457 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:828
15460 #: src/LyXVC.cpp:160
15461 msgid "&Revert"
15462 msgstr "&Ripristina"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15465 #: src/Text3.cpp:1469
15466 msgid "Missing argument"
15467 msgstr "Argomento mancante"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15470 #, c-format
15471 msgid "Opening help file %1$s..."
15472 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1299
15475 #, c-format
15476 msgid "Opening child document %1$s..."
15477 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1408
15480 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15481 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1419
15484 #, c-format
15485 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15486 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1501
15489 #, c-format
15490 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15491 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1504
15494 msgid "Unable to save document defaults"
15495 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1781
15498 #, c-format
15499 msgid "Document %1$s reloaded."
15500 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1783
15503 #, c-format
15504 msgid "Could not reload document %1$s"
15505 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15508 msgid "Welcome to LyX!"
15509 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15512 msgid "Converting document to new document class..."
15513 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2368
15516 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15517 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2373
15520 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15521 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2377
15524 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15525 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2385
15528 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15529 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2389
15532 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15533 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2393
15536 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15537 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2400
15540 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15541 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2404
15544 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15545 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2408
15548 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15549 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2412
15552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15553 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2416
15556 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15557 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2426
15560 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15561 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2430
15564 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15565 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2441
15568 #, no-c-format
15569 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15570 msgstr ""
15571 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15572 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2445
15575 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15576 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2449
15579 msgid "New documents will be assigned this language."
15580 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2453
15583 msgid "Specify the default paper size."
15584 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2457
15587 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15588 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2461
15591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15592 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2465
15595 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15596 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2470
15599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15600 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2474
15603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15604 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2478
15607 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15608 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2485
15611 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15612 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2494
15615 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15616 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2498
15619 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15620 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2502
15623 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15624 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2506
15627 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15628 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2510
15631 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15632 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2514
15635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15636 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2518
15639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15640 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2522
15643 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15644 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2526
15647 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15648 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2530
15651 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15652 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2534
15655 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15656 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2538
15659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15660 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2542
15663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15664 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2546
15667 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15668 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2550
15671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15672 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2555
15675 msgid "The completion popup delay."
15676 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2559
15679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15680 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2563
15683 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15684 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2567
15687 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15688 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2571
15691 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15692 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2575
15695 msgid "The inline completion delay."
15696 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2579
15699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15700 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2583
15703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15704 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2587
15707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15708 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2591
15711 #, c-format
15712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15713 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2596
15716 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15717 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2603
15720 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15721 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2607
15724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15725 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2611
15728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15729 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2615
15732 msgid "Scale the preview size to suit."
15733 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2619
15736 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15737 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2623
15740 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15741 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2627
15744 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15745 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2631
15748 msgid "The option to print only even pages."
15749 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2635
15752 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15753 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2639
15756 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15757 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2643
15760 msgid "The option to print out in landscape."
15761 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2647
15764 msgid "The option to print only odd pages."
15765 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2651
15768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15769 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2655
15772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15773 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2659
15776 msgid "The option to specify paper type."
15777 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2663
15780 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15781 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2667
15784 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15785 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2671
15788 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15789 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2675
15792 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15793 msgstr "Opzione per stampare su file."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2679
15796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15797 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2683
15800 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15801 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2687
15804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15805 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2695
15808 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15809 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2699
15812 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15813 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2705
15816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15817 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2714
15820 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15821 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2718
15824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15825 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2723
15828 #, no-c-format
15829 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15830 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2727
15833 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15834 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2731
15837 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15838 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2738
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15842 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2742
15845 msgid "What command runs the spellchecker?"
15846 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2746
15849 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15850 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2750
15853 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15854 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2760
15857 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15858 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2773
15861 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15862 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2777
15865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15866 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2781
15869 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15870 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2788
15873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15874 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15875
15876 #: src/LyXVC.cpp:91
15877 msgid "Document not saved"
15878 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15879
15880 #: src/LyXVC.cpp:92
15881 msgid "You must save the document before it can be registered."
15882 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15883
15884 #: src/LyXVC.cpp:117
15885 msgid "LyX VC: Initial description"
15886 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15887
15888 #: src/LyXVC.cpp:118
15889 msgid "(no initial description)"
15890 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15891
15892 #: src/LyXVC.cpp:133
15893 msgid "LyX VC: Log Message"
15894 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15895
15896 #: src/LyXVC.cpp:136
15897 msgid "(no log message)"
15898 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15899
15900 #: src/LyXVC.cpp:156
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15904 "\n"
15905 "Do you want to revert to the saved version?"
15906 msgstr ""
15907 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15908 "\n"
15909 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:159
15912 msgid "Revert to stored version of document?"
15913 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15914
15915 #: src/Paragraph.cpp:1500
15916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15917 msgid "Senseless with this layout!"
15918 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15919
15920 #: src/Paragraph.cpp:1566
15921 msgid "Alignment not permitted"
15922 msgstr "Allineamento non consentito"
15923
15924 #: src/Paragraph.cpp:1567
15925 msgid ""
15926 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15927 "Setting to default."
15928 msgstr ""
15929 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15930 "Uso quello predefinito."
15931
15932 #: src/Paragraph.cpp:2035
15933 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15934 msgid "LyX Warning: "
15935 msgstr "Avviso di LyX: "
15936
15937 #: src/Paragraph.cpp:2036
15938 msgid "uncodable character"
15939 msgstr "carattere intraducibile"
15940
15941 #: src/SpellBase.cpp:51
15942 msgid "Native OS API not yet supported."
15943 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15944
15945 #: src/Text.cpp:121
15946 msgid "Unknown layout"
15947 msgstr "Layout sconosciuto"
15948
15949 #: src/Text.cpp:122
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15953 "Trying to use the default instead.\n"
15954 msgstr ""
15955 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15956 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15957
15958 #: src/Text.cpp:151
15959 msgid "Unknown Inset"
15960 msgstr "Inserto sconosciuto"
15961
15962 #: src/Text.cpp:224
15963 #: src/Text.cpp:237
15964 msgid "Change tracking error"
15965 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15966
15967 #: src/Text.cpp:225
15968 #, c-format
15969 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15970 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15971
15972 #: src/Text.cpp:238
15973 #, c-format
15974 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15975 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15976
15977 #: src/Text.cpp:245
15978 msgid "Unknown token"
15979 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15980
15981 #: src/Text.cpp:527
15982 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15983 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15984
15985 #: src/Text.cpp:538
15986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15987 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15988
15989 #: src/Text.cpp:1224
15990 msgid "[Change Tracking] "
15991 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15992
15993 #: src/Text.cpp:1230
15994 msgid "Change: "
15995 msgstr "Modifica: "
15996
15997 #: src/Text.cpp:1234
15998 msgid " at "
15999 msgstr " a "
16000
16001 #: src/Text.cpp:1244
16002 #, c-format
16003 msgid "Font: %1$s"
16004 msgstr "Carattere: %1$s"
16005
16006 #: src/Text.cpp:1249
16007 #, c-format
16008 msgid ", Depth: %1$d"
16009 msgstr ", Rientro: %1$d"
16010
16011 #: src/Text.cpp:1255
16012 msgid ", Spacing: "
16013 msgstr ", Spaziatura: "
16014
16015 #: src/Text.cpp:1261
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
16017 msgid "OneHalf"
16018 msgstr "Uno e mezzo"
16019
16020 #: src/Text.cpp:1267
16021 msgid "Other ("
16022 msgstr "Altro ("
16023
16024 #: src/Text.cpp:1276
16025 msgid ", Inset: "
16026 msgstr ", Inserto: "
16027
16028 #: src/Text.cpp:1277
16029 msgid ", Paragraph: "
16030 msgstr ", Paragrafo: "
16031
16032 #: src/Text.cpp:1278
16033 msgid ", Id: "
16034 msgstr ", Id: "
16035
16036 #: src/Text.cpp:1279
16037 msgid ", Position: "
16038 msgstr ", Posizione: "
16039
16040 #: src/Text.cpp:1285
16041 msgid ", Char: 0x"
16042 msgstr ", Car: 0x"
16043
16044 #: src/Text.cpp:1287
16045 msgid ", Boundary: "
16046 msgstr ", Confine: "
16047
16048 #: src/Text2.cpp:392
16049 msgid "No font change defined."
16050 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16051
16052 #: src/Text2.cpp:432
16053 msgid "Nothing to index!"
16054 msgstr "Niente da indicizzare!"
16055
16056 #: src/Text2.cpp:434
16057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16058 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16059
16060 #: src/Text3.cpp:171
16061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16062 msgid "Math editor mode"
16063 msgstr "Modalità editore matematico"
16064
16065 #: src/Text3.cpp:809
16066 msgid "Unknown spacing argument: "
16067 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16068
16069 #: src/Text3.cpp:1022
16070 msgid "Layout "
16071 msgstr "Layout "
16072
16073 #: src/Text3.cpp:1023
16074 msgid " not known"
16075 msgstr " sconosciuto"
16076
16077 #: src/Text3.cpp:1576
16078 #: src/Text3.cpp:1588
16079 msgid "Character set"
16080 msgstr "Insieme di caratteri"
16081
16082 #: src/Text3.cpp:1735
16083 #: src/Text3.cpp:1746
16084 msgid "Paragraph layout set"
16085 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16086
16087 #: src/TextClass.cpp:140
16088 msgid "Plain Layout"
16089 msgstr "Semplice"
16090
16091 #: src/TextClass.cpp:594
16092 msgid "Missing File"
16093 msgstr "File mancante"
16094
16095 #: src/TextClass.cpp:595
16096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16097 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16098
16099 #: src/TextClass.cpp:598
16100 msgid "Corrupt File"
16101 msgstr "File corrotto"
16102
16103 #: src/TextClass.cpp:599
16104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16105 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16106
16107 #: src/Thesaurus.cpp:60
16108 msgid "Thesaurus failure"
16109 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16110
16111 #: src/Thesaurus.cpp:61
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16115 "\n"
16116 "%1$s."
16117 msgstr ""
16118 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16119 "\n"
16120 "%1$s."
16121
16122 #: src/VSpace.cpp:472
16123 msgid "Default skip"
16124 msgstr "Salto predefinito"
16125
16126 #: src/VSpace.cpp:475
16127 msgid "Small skip"
16128 msgstr "Salto piccolo"
16129
16130 #: src/VSpace.cpp:478
16131 msgid "Medium skip"
16132 msgstr "Salto medio"
16133
16134 #: src/VSpace.cpp:481
16135 msgid "Big skip"
16136 msgstr "Salto grande"
16137
16138 #: src/VSpace.cpp:484
16139 msgid "Vertical fill"
16140 msgstr "Riempimento verticale "
16141
16142 #: src/VSpace.cpp:491
16143 msgid "protected"
16144 msgstr "protetto"
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16151 msgstr ""
16152 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16153 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16154
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16156 msgid "Reload saved document?"
16157 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16158
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16160 msgid "&Reload"
16161 msgstr "&Riapri"
16162
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16164 msgid "&Keep Changes"
16165 msgstr "&Mantieni modifiche"
16166
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16168 #, c-format
16169 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16170 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16171
16172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16173 msgid "File not readable!"
16174 msgstr "File non leggibile!"
16175
16176 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16180 "\n"
16181 "Do you want to create a new document?"
16182 msgstr ""
16183 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16184 "\n"
16185 "Volete creare un nuovo documento?"
16186
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16188 msgid "Create new document?"
16189 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16190
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16192 msgid "&Create"
16193 msgstr "&Crea"
16194
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "The specified document template\n"
16199 "%1$s\n"
16200 "could not be read."
16201 msgstr ""
16202 "Il modello specificato di documento\n"
16203 "%1$s\n"
16204 "non ha potuto essere letto."
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16207 msgid "Could not read template"
16208 msgstr "Non posso leggere il modello"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16211 msgid "\\arabic{enumi}."
16212 msgstr "\\arabic{enumi}."
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16215 msgid "\\roman{enumiii}."
16216 msgstr "\\roman{enumiii}."
16217
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16219 msgid "\\Alph{enumiv}."
16220 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16221
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16223 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16224 msgid "Senseless!!! "
16225 msgstr "Non ha senso!!! "
16226
16227 #: src/client/debug.cpp:39
16228 #: src/support/debug.cpp:38
16229 msgid "No debugging message"
16230 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16231
16232 #: src/client/debug.cpp:40
16233 #: src/support/debug.cpp:39
16234 msgid "General information"
16235 msgstr "Informazioni generali"
16236
16237 #: src/client/debug.cpp:41
16238 #: src/support/debug.cpp:67
16239 msgid "Developers' general debug messages"
16240 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16241
16242 #: src/client/debug.cpp:42
16243 #: src/support/debug.cpp:68
16244 msgid "All debugging messages"
16245 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16246
16247 #: src/client/debug.cpp:86
16248 #: src/support/debug.cpp:113
16249 #, c-format
16250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16251 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16254 msgid "Standard[[Bullets]]"
16255 msgstr "Standard"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16258 msgid "Maths"
16259 msgstr "Maths"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16262 msgid "Dings 1"
16263 msgstr "Dings 1"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16266 msgid "Dings 2"
16267 msgstr "Dings 2"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16270 msgid "Dings 3"
16271 msgstr "Dings 3"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16274 msgid "Dings 4"
16275 msgstr "Dings 4"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16278 msgid "Directories"
16279 msgstr "Cartelle"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16283 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16287 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16291 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16294 msgid ""
16295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16296 "1995-2008 LyX Team"
16297 msgstr ""
16298 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16299 "1995-2008 LyX Team"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16302 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16303 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16306 msgid ""
16307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16310 msgstr ""
16311 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16312 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16313 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16316 msgid "LyX Version "
16317 msgstr "LyX Versione "
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16320 msgid "Library directory: "
16321 msgstr "Cartella di sistema: "
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16324 msgid "User directory: "
16325 msgstr "Cartella utente: "
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16332 #, c-format
16333 msgid "LyX: %1$s"
16334 msgstr "LyX: %1$s"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16337 msgid "About %1"
16338 msgstr "Informazioni su %1"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16342 msgid "Preferences"
16343 msgstr "Preferenze"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16346 msgid "Reconfigure"
16347 msgstr "Riconfigura"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16350 msgid "Quit %1"
16351 msgstr "Chiudi %1"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16354 msgid "Exiting."
16355 msgstr "Esco."
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16358 msgid "The current document was closed."
16359 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16362 msgid ""
16363 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16364 "\n"
16365 "Exception: "
16366 msgstr ""
16367 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16368 "\n"
16369 "Eccezione: "
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16373 msgid "Software exception Detected"
16374 msgstr "Rilevato problema software"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16377 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16378 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16381 msgid "Bibliography Entry Settings"
16382 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16385 msgid "BibTeX Bibliography"
16386 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
16399 msgid "Documents|#o#O"
16400 msgstr "Documenti|#o#O"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16404 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16407 msgid "Select a BibTeX database to add"
16408 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16412 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16415 msgid "Select a BibTeX style"
16416 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16419 msgid "No frame"
16420 msgstr "Nessuna cornice"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16423 msgid "Simple rectangular frame"
16424 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16427 msgid "Oval frame, thin"
16428 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16431 msgid "Oval frame, thick"
16432 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16435 msgid "Drop shadow"
16436 msgstr "Cornice ombreggiata"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16439 msgid "Shaded background"
16440 msgstr "Sfondo colorato"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16443 msgid "Double rectangular frame"
16444 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16449 msgid "Height"
16450 msgstr "Altezza"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16455 msgid "Depth"
16456 msgstr "Profondità"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16463 msgid "Total Height"
16464 msgstr "Altezza totale"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16469 msgid "Width"
16470 msgstr "Larghezza"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16473 msgid "Box Settings"
16474 msgstr "Impostazioni casella"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16477 msgid "Branch Settings"
16478 msgstr "Impostazioni ramo"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16481 msgid "Branch"
16482 msgstr "Ramo"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16485 msgid "Activated"
16486 msgstr "Attivato"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16491 msgid "Yes"
16492 msgstr "Sì"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16496 msgid "No"
16497 msgstr "No"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16500 msgid "Merge Changes"
16501 msgstr "Incorpora modifiche"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "Change by %1$s\n"
16507 "\n"
16508 msgstr ""
16509 "Autore della modifica: %1$s\n"
16510 "\n"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16513 #, c-format
16514 msgid "Change made at %1$s\n"
16515 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16524 msgid "No change"
16525 msgstr "Nessuna modifica"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16528 msgid "Small Caps"
16529 msgstr "Maiuscoletto"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16538 msgid "Reset"
16539 msgstr "Reimposta"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16542 msgid "Underbar"
16543 msgstr "Sottolineato"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16546 msgid "Noun"
16547 msgstr "Sostantivo"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16550 msgid "No color"
16551 msgstr "Nessun colore"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16554 msgid "Black"
16555 msgstr "Nero"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16558 msgid "White"
16559 msgstr "Bianco"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16562 msgid "Red"
16563 msgstr "Rosso"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16566 msgid "Green"
16567 msgstr "Verde"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16570 msgid "Blue"
16571 msgstr "Blu"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16574 msgid "Cyan"
16575 msgstr "Ciano"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16578 msgid "Magenta"
16579 msgstr "Magenta"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16582 msgid "Yellow"
16583 msgstr "Giallo"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16586 msgid "Text Style"
16587 msgstr "Stile testo"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16590 msgid "Keys"
16591 msgstr "Chiavi"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16594 msgid "Enhanced Metafile"
16595 msgstr "Metafile di Windows"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16598 msgid "Windows Metafile"
16599 msgstr "Metafile di Windows"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16602 msgid "LinkBack PDF"
16603 msgstr "LinkBack PDF"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16606 msgid "PDF"
16607 msgstr "PDF"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16610 msgid "PNG"
16611 msgstr "PNG"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16614 msgid "JPEG"
16615 msgstr "JPEG"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16618 msgid "pasted"
16619 msgstr "incollato"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s Files"
16624 msgstr "%1$s file"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16627 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16628 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
16635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16637 msgid "Canceled."
16638 msgstr "Annullato."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16641 msgid "Overwrite external file?"
16642 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16645 #, c-format
16646 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16647 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16650 msgid "Next command"
16651 msgstr "Comando successivo"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16654 msgid "big[[delimiter size]]"
16655 msgstr "Fissa (big)"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16658 msgid "Big[[delimiter size]]"
16659 msgstr "Fissa (Big)"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16663 msgstr "Fissa (bigg)"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16667 msgstr "Fissa (Bigg)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16670 msgid "Math Delimiter"
16671 msgstr "Delimitatori matematici"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16675 msgid "(None)"
16676 msgstr "(Nessuno)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16679 msgid "Variable"
16680 msgstr "Variabile"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16683 msgid "Computer Modern Roman"
16684 msgstr "Computer Modern Roman"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16687 msgid "Latin Modern Roman"
16688 msgstr "Latin Modern Roman"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16691 msgid "AE (Almost European)"
16692 msgstr "AE (Almost European)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16695 msgid "Times Roman"
16696 msgstr "Times Roman"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16699 msgid "Palatino"
16700 msgstr "Palatino"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16703 msgid "Bitstream Charter"
16704 msgstr "Bitstream Charter"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16707 msgid "New Century Schoolbook"
16708 msgstr "New Century Schoolbook"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16711 msgid "Bookman"
16712 msgstr "Bookman"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16715 msgid "Utopia"
16716 msgstr "Utopia"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16719 msgid "Bera Serif"
16720 msgstr "Bera Serif"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16723 msgid "Concrete Roman"
16724 msgstr "Concrete Roman"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16727 msgid "Zapf Chancery"
16728 msgstr "Zapf Chancery"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16731 msgid "Computer Modern Sans"
16732 msgstr "Computer Modern Sans"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16735 msgid "Latin Modern Sans"
16736 msgstr "Latin Modern Sans"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16739 msgid "Helvetica"
16740 msgstr "Helvetica"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16743 msgid "Avant Garde"
16744 msgstr "Avant Garde"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16747 msgid "Bera Sans"
16748 msgstr "Bera Sans"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16751 msgid "CM Bright"
16752 msgstr "CM Bright"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16755 msgid "Computer Modern Typewriter"
16756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16759 msgid "Latin Modern Typewriter"
16760 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16763 msgid "Courier"
16764 msgstr "Courier"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16767 msgid "Bera Mono"
16768 msgstr "Bera Mono"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16771 msgid "LuxiMono"
16772 msgstr "LuxiMono"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16775 msgid "CM Typewriter Light"
16776 msgstr "CM Typewriter Light"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16779 msgid "Module not found!"
16780 msgstr "Modulo non trovato!"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16783 msgid "Document Settings"
16784 msgstr "Impostazioni documento"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16788 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16789 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16792 msgid "Length"
16793 msgstr "Lunghezza"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16798 msgid " (not installed)"
16799 msgstr " (non installato)"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16802 msgid "10"
16803 msgstr "10"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16806 msgid "11"
16807 msgstr "11"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16810 msgid "12"
16811 msgstr "12"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16814 msgid "empty"
16815 msgstr "Vuoto"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16818 msgid "plain"
16819 msgstr "Semplice"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16822 msgid "headings"
16823 msgstr "Intestazioni"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16826 msgid "fancy"
16827 msgstr "Fantasioso"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16830 msgid "B3"
16831 msgstr "B3"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16834 msgid "B4"
16835 msgstr "B4"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16838 msgid "LaTeX default"
16839 msgstr "LaTeX default"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16842 msgid "``text''"
16843 msgstr "``testo''"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16846 msgid "''text''"
16847 msgstr "''testo''"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16850 msgid ",,text``"
16851 msgstr ",,testo``"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16854 msgid ",,text''"
16855 msgstr ",,testo''"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16858 msgid "<<text>>"
16859 msgstr "«testo»"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16862 msgid ">>text<<"
16863 msgstr "»testo«"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16866 msgid "Numbered"
16867 msgstr "Numerato"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16870 msgid "Appears in TOC"
16871 msgstr "Appare nell'indice generale"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16874 msgid "Author-year"
16875 msgstr "Autore-anno"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16878 msgid "Numerical"
16879 msgstr "Numerico"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16882 #, c-format
16883 msgid "Unavailable: %1$s"
16884 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16888 msgid "Document Class"
16889 msgstr "Classe documento"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16892 msgid "Text Layout"
16893 msgstr "Struttura testo"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16896 msgid "Page Margins"
16897 msgstr "Margini"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16900 msgid "Numbering & TOC"
16901 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16904 msgid "PDF Properties"
16905 msgstr "Proprietà PDF"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16908 msgid "Math Options"
16909 msgstr "Opzioni matematiche"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16912 msgid "Float Placement"
16913 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16916 msgid "Bullets"
16917 msgstr "Elenchi puntati"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16920 msgid "Branches"
16921 msgstr "Rami"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16925 msgid "LaTeX Preamble"
16926 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16929 msgid "Layouts|#o#O"
16930 msgstr "Layout|#o#O"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16933 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16934 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16938 msgid "Local layout file"
16939 msgstr "File di layout locale"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16944 msgid "Error"
16945 msgstr "Errore"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16948 msgid "Unable to read local layout file."
16949 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16952 msgid "Select master document"
16953 msgstr "Selezionare documento padre"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16956 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16957 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16960 msgid ""
16961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16963 "document may not work with this layout if you do not\n"
16964 "keep the layout file in the same directory."
16965 msgstr ""
16966 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16967 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16968 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16969 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16972 msgid "&Set Layout"
16973 msgstr "Impo&sta layout"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16977 msgid "Unable to set document class."
16978 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16982 msgid "Unapplied changes"
16983 msgstr "Modifiche non salvate"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16987 msgid ""
16988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16990 msgstr ""
16991 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16992 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16996 msgid "&Dismiss"
16997 msgstr "&Abbandona"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s, %2$s"
17002 msgstr "%1$s, %2$s"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17007 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17010 #, c-format
17011 msgid "Package(s) required: %1$s."
17012 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17015 msgid "or"
17016 msgstr "oppure"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17019 #, c-format
17020 msgid "Module required: %1$s."
17021 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17024 #, c-format
17025 msgid "Modules excluded: %1$s."
17026 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17029 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17030 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17033 msgid "Can't set layout!"
17034 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
17037 #, c-format
17038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17039 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
17042 msgid "Not Found"
17043 msgstr "non trovato"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17050 msgid "Error List"
17051 msgstr "Lista errori"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17060 msgid "Top left"
17061 msgstr "In alto a sinistra"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17065 msgid "Bottom left"
17066 msgstr "In basso a sinistra"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17070 msgid "Baseline left"
17071 msgstr "A sinistra della linea di base"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17075 msgid "Top center"
17076 msgstr "Centrato in alto"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17080 msgid "Bottom center"
17081 msgstr "Centrato in basso"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17085 msgid "Baseline center"
17086 msgstr "Al centro della linea di base"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17090 msgid "Top right"
17091 msgstr "In alto a destra"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17095 msgid "Bottom right"
17096 msgstr "In basso a destra"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17100 msgid "Baseline right"
17101 msgstr "A destra della linea di base"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17104 msgid "External Material"
17105 msgstr "Materiale esterno"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17108 msgid "Scale%"
17109 msgstr "Scala %"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17112 msgid "Select external file"
17113 msgstr "Selezione file esterno"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17116 msgid "Float Settings"
17117 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17121 msgid "Graphics"
17122 msgstr "Grafica"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Selezione file grafico"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Galleria|#G#g"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17137 msgid ""
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17141 msgstr ""
17142 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17143 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17144 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17147 msgid "Hyperlink"
17148 msgstr "Ipercollegamento"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Documento figlio"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17159 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17163 msgid "Select document to include"
17164 msgstr "Scelta documento da inserire"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17167 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17168 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17171 msgid "Label"
17172 msgstr "Etichetta"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17175 msgid "No language"
17176 msgstr "Nessun linguaggio"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17179 msgid "Program Listing Settings"
17180 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17183 msgid "No dialect"
17184 msgstr "Nessun dialetto"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17188 msgid "LaTeX Log"
17189 msgstr "Registro di LaTeX"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17192 msgid "Literate Programming Build Log"
17193 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17196 msgid "lyx2lyx Error Log"
17197 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17200 msgid "Version Control Log"
17201 msgstr "Registro di controllo versione"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17204 msgid "No LaTeX log file found."
17205 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17208 msgid "No literate programming build log file found."
17209 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17212 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17213 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17216 msgid "No version control log file found."
17217 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17220 msgid "Math Matrix"
17221 msgstr "Matrice matematica"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17225 msgid "Nomenclature"
17226 msgstr "Nomenclatura"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17229 msgid "Note Settings"
17230 msgstr "Impostazioni nota"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17233 msgid "Paragraph Settings"
17234 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17237 msgid ""
17238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17239 "\n"
17240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17241 msgstr ""
17242 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17243 "\n"
17244 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17247 msgid "System files|#S#s"
17248 msgstr "File di sistema|#S#s"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17251 msgid "User files|#U#u"
17252 msgstr "File utente|#U#u"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17255 msgid "Look & Feel"
17256 msgstr "Aspetto grafico"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17259 msgid "Language Settings"
17260 msgstr "Impostazioni di lingua"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17263 msgid "Output"
17264 msgstr "Uscite"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17267 msgid "File Handling"
17268 msgstr "Gestione file"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17271 msgid "Plain text"
17272 msgstr "Testo semplice"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17275 msgid "Date format"
17276 msgstr "Formato data"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17279 msgid "Keyboard/Mouse"
17280 msgstr "Tastiera/Mouse"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17283 msgid "Input Completion"
17284 msgstr "Suggerimenti"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17287 msgid "Screen fonts"
17288 msgstr "Caratteri schermo"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17291 msgid "Colors"
17292 msgstr "Colori"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17295 msgid "Paths"
17296 msgstr "Percorsi"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17299 msgid "Select directory for example files"
17300 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17303 msgid "Select a document templates directory"
17304 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17307 msgid "Select a temporary directory"
17308 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17311 msgid "Select a backups directory"
17312 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17315 msgid "Select a document directory"
17316 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17320 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17324 msgid "Spellchecker"
17325 msgstr "Correttore ortografico"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17328 msgid "ispell"
17329 msgstr "ispell"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17332 msgid "aspell"
17333 msgstr "aspell"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17336 msgid "hspell"
17337 msgstr "hspell"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17340 msgid "pspell (library)"
17341 msgstr "pspell (libreria)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17344 msgid "aspell (library)"
17345 msgstr "aspell (libreria)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17348 msgid "Converters"
17349 msgstr "Convertitori"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17352 msgid "File formats"
17353 msgstr "Formati file"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17356 msgid "Format in use"
17357 msgstr "Formato in uso"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17361 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17364 msgid "Printer"
17365 msgstr "Stampante"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17369 msgid "User interface"
17370 msgstr "Interfaccia utente"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17373 msgid "Control"
17374 msgstr "Controllo"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17377 msgid "Shortcuts"
17378 msgstr "Scorciatoie"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17381 msgid "Function"
17382 msgstr "Funzione"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17385 msgid "Shortcut"
17386 msgstr "Scorciatoia"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17389 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17390 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17393 msgid "Mathematical Symbols"
17394 msgstr "Simboli matematici"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17397 msgid "Document and Window"
17398 msgstr "Documento e finestra"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17402 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17405 msgid "System and Miscellaneous"
17406 msgstr "Sistema e varie"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17410 msgid "Res&tore"
17411 msgstr "&Ripristina"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17417 msgid "Failed to create shortcut"
17418 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17422 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17425 msgid "Invalid or empty key sequence"
17426 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17429 msgid "Shortcut is already defined"
17430 msgstr "Scorciatoia già definita"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17434 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17437 msgid "Identity"
17438 msgstr "Identità"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17441 msgid "Choose bind file"
17442 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17446 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17449 msgid "Choose UI file"
17450 msgstr "Scelta del file UI"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17454 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17457 msgid "Choose keyboard map"
17458 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17462 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17465 msgid "Choose personal dictionary"
17466 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17469 msgid "*.pws"
17470 msgstr "*.pws"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17473 msgid "*.ispell"
17474 msgstr "*.ispell"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17477 msgid "Print Document"
17478 msgstr "Stampa documento"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17481 msgid "Print to file"
17482 msgstr "Stampa su file"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17485 msgid "PostScript files (*.ps)"
17486 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17489 msgid "Cross-reference"
17490 msgstr "Riferimento"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17493 msgid "&Go Back"
17494 msgstr "&Torna indietro"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17497 msgid "Jump back"
17498 msgstr "Salta indietro"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17501 msgid "Jump to label"
17502 msgstr "Salta all'etichetta"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17505 msgid "Find and Replace"
17506 msgstr "Trova e sostituisci"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17509 msgid "Send Document to Command"
17510 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17513 msgid "Show File"
17514 msgstr "Mostra file"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17517 msgid "Error -> Cannot load file!"
17518 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17521 msgid "Spellchecker error"
17522 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17526 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17529 msgid ""
17530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17531 "Maybe it has been killed."
17532 msgstr ""
17533 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17534 "Forse è stato terminato."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17538 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17541 msgid "The spellchecker has failed"
17542 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d words checked."
17547 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17550 msgid "One word checked."
17551 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17554 msgid "Spelling check completed"
17555 msgstr "Controllo ortografico completato"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17558 msgid "Basic Latin"
17559 msgstr "Latino di base"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17562 msgid "Latin-1 Supplement"
17563 msgstr "Latino-1 supplemento"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17566 msgid "Latin Extended-A"
17567 msgstr "Latino esteso A"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17570 msgid "Latin Extended-B"
17571 msgstr "Latino esteso B"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17574 msgid "IPA Extensions"
17575 msgstr "Estensioni IPA"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17578 msgid "Spacing Modifier Letters"
17579 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17582 msgid "Combining Diacritical Marks"
17583 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17586 msgid "Cyrillic"
17587 msgstr "Cirillico"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17590 msgid "Arabic"
17591 msgstr "Arabo"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17594 msgid "Devanagari"
17595 msgstr "Devanagari"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17598 msgid "Bengali"
17599 msgstr "Bengali"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17602 msgid "Gurmukhi"
17603 msgstr "Gurmukhi"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17606 msgid "Gujarati"
17607 msgstr "Gujarati"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17610 msgid "Oriya"
17611 msgstr "Oriya"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17614 msgid "Tamil"
17615 msgstr "Tamil"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17618 msgid "Telugu"
17619 msgstr "Telugu"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17622 msgid "Kannada"
17623 msgstr "Kannada"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17626 msgid "Malayalam"
17627 msgstr "Malayalam"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17630 msgid "Lao"
17631 msgstr "Lao"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17634 msgid "Tibetan"
17635 msgstr "Tibetano"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17638 msgid "Georgian"
17639 msgstr "Georgiano"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17642 msgid "Hangul Jamo"
17643 msgstr "Hangul Jamo"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17646 msgid "Phonetic Extensions"
17647 msgstr "Estensioni fonetiche"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17650 msgid "Latin Extended Additional"
17651 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17654 msgid "Greek Extended"
17655 msgstr "Greco esteso"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17658 msgid "General Punctuation"
17659 msgstr "Punteggiatura generale"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17662 msgid "Superscripts and Subscripts"
17663 msgstr "Apici e pedici"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17666 msgid "Currency Symbols"
17667 msgstr "Simboli di valuta"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17670 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17671 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17674 msgid "Letterlike Symbols"
17675 msgstr "Simboli alfabetici"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17678 msgid "Number Forms"
17679 msgstr "Formati numerici"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17682 msgid "Mathematical Operators"
17683 msgstr "Operatori matematici"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17686 msgid "Miscellaneous Technical"
17687 msgstr "Tecnico misto"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17690 msgid "Control Pictures"
17691 msgstr "Immagini di controllo"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17694 msgid "Optical Character Recognition"
17695 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17699 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17702 msgid "Box Drawing"
17703 msgstr "Disegno caselle"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17706 msgid "Block Elements"
17707 msgstr "Blocchi"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17710 msgid "Geometric Shapes"
17711 msgstr "Forme geometriche"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17714 msgid "Miscellaneous Symbols"
17715 msgstr "Dingbat misto"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17718 msgid "Dingbats"
17719 msgstr "Dingbat"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17723 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17727 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17730 msgid "Hiragana"
17731 msgstr "Hiragana"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17734 msgid "Katakana"
17735 msgstr "Katakana"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17738 msgid "Bopomofo"
17739 msgstr "Bopomofo"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17743 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17746 msgid "Kanbun"
17747 msgstr "Kanbun"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17750 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17751 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17754 msgid "CJK Compatibility"
17755 msgstr "Compatibilità CJK"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17758 msgid "CJK Unified Ideographs"
17759 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17762 msgid "Hangul Syllables"
17763 msgstr "Sillabe Hangul"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17766 msgid "High Surrogates"
17767 msgstr "Surrogati alti"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17770 msgid "Private Use High Surrogates"
17771 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17774 msgid "Low Surrogates"
17775 msgstr "Surrogati bassi"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17778 msgid "Private Use Area"
17779 msgstr "Area uso privato"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17782 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17783 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17786 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17787 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17791 msgstr "Forme arabe A"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17794 msgid "Combining Half Marks"
17795 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17798 msgid "CJK Compatibility Forms"
17799 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17802 msgid "Small Form Variants"
17803 msgstr "Varianti forme piccole"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17806 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17807 msgstr "Forme arabe B"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17810 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17811 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17814 msgid "Specials"
17815 msgstr "Speciali"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17818 msgid "Linear B Syllabary"
17819 msgstr "Sillabario lineare B"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17822 msgid "Linear B Ideograms"
17823 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17826 msgid "Aegean Numbers"
17827 msgstr "Numeri egei"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17830 msgid "Ancient Greek Numbers"
17831 msgstr "Numeri greci antichi"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17834 msgid "Old Italic"
17835 msgstr "Corsivo antico"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17838 msgid "Gothic"
17839 msgstr "Gotico"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17842 msgid "Ugaritic"
17843 msgstr "Ugaritico"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17846 msgid "Old Persian"
17847 msgstr "Persiano antico"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17850 msgid "Deseret"
17851 msgstr "Deseret"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17854 msgid "Shavian"
17855 msgstr "Shavian"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17858 msgid "Osmanya"
17859 msgstr "Osmanya"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17862 msgid "Cypriot Syllabary"
17863 msgstr "Sillabario cipriota"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17866 msgid "Kharoshthi"
17867 msgstr "Kharoshthi"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17870 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17871 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17874 msgid "Musical Symbols"
17875 msgstr "Simboli musicali"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17879 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17883 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17898 msgid "Tags"
17899 msgstr "Cartellini"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17902 msgid "Variation Selectors Supplement"
17903 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17906 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17907 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17910 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17911 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17914 msgid "Character: "
17915 msgstr "Carattere: "
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17918 msgid "Code Point: "
17919 msgstr "Codice: "
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17922 msgid "Symbols"
17923 msgstr "Simboli"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17926 msgid "Table Settings"
17927 msgstr "Impostazioni tabella"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17930 msgid "Insert Table"
17931 msgstr "Inserzione tabella"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17934 msgid "TeX Information"
17935 msgstr "Informazioni TeX"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17938 msgid "Outline"
17939 msgstr "Profilo"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17943 msgid "Table of Contents"
17944 msgstr "Indice generale"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17948 msgid "Child Documents"
17949 msgstr "Documenti figlio"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17953 msgid "List of Graphics"
17954 msgstr "Elenco delle immagini"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17958 msgid "List of Equations"
17959 msgstr "Elenco delle equazioni"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17963 msgid "List of Footnotes"
17964 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17967 msgid "List of Listings"
17968 msgstr "Elenco dei listati"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17972 msgid "List of Indexes"
17973 msgstr "Elenco degli indici"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17977 msgid "List of Marginal notes"
17978 msgstr "Elenco delle note a margine"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17982 msgid "List of Notes"
17983 msgstr "Elenco delle note"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17987 msgid "List of Citations"
17988 msgstr "Elenco delle citazioni"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17992 msgid "Labels and References"
17993 msgstr "Etichette e riferimenti"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17996 msgid "Filtering layouts with \""
17997 msgstr "Filtraggio layout con \""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18002 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18005 msgid "Vertical Space Settings"
18006 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18009 msgid "version "
18010 msgstr "Versione "
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18013 msgid "unknown version"
18014 msgstr "versione sconosciuta"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18017 msgid "Small-sized icons"
18018 msgstr "Icone piccole"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18021 msgid "Normal-sized icons"
18022 msgstr "Icone normali"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18025 msgid "Big-sized icons"
18026 msgstr "Icone grandi"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18031 msgid "LyX"
18032 msgstr "LyX"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
18035 msgid "Select template file"
18036 msgstr "Selezionare file modello"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18040 msgid "Templates|#T#t"
18041 msgstr "Modelli|#M#m"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18047 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18048 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
18051 msgid "Document not loaded."
18052 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
18055 msgid "Select document to open"
18056 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18061 msgid "Examples|#E#e"
18062 msgstr "Esempi|#E#e"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
18065 #, c-format
18066 msgid "Opening document %1$s..."
18067 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18070 #, c-format
18071 msgid "Document %1$s opened."
18072 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not open document %1$s"
18077 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18080 msgid "Couldn't import file"
18081 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18084 #, c-format
18085 msgid "No information for importing the format %1$s."
18086 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18089 #, c-format
18090 msgid "Select %1$s file to import"
18091 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "The document %1$s already exists.\n"
18098 "\n"
18099 "Do you want to overwrite that document?"
18100 msgstr ""
18101 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18102 "\n"
18103 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18107 msgid "Overwrite document?"
18108 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18111 #, c-format
18112 msgid "Importing %1$s..."
18113 msgstr "Sto importando %1$s..."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18116 msgid "imported."
18117 msgstr "importato."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18120 msgid "file not imported!"
18121 msgstr "File non importato!"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
18124 msgid "Select LyX document to insert"
18125 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18128 msgid "Select file to insert"
18129 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18132 msgid "Choose a filename to save document as"
18133 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18137 msgid "&Rename"
18138 msgstr "&Rinomina"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "The document %1$s could not be saved.\n"
18144 "\n"
18145 "Do you want to rename the document and try again?"
18146 msgstr ""
18147 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18148 "\n"
18149 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18152 msgid "Rename and save?"
18153 msgstr "Rinomino e salvo?"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18156 msgid "&Retry"
18157 msgstr "&Riprova"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18163 "\n"
18164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18165 msgstr ""
18166 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18167 "\n"
18168 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18171 msgid "&Discard"
18172 msgstr "&Abbandona"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
18175 msgid "Saving all documents..."
18176 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
18179 msgid "All documents saved."
18180 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18183 #, c-format
18184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18185 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18188 msgid "off"
18189 msgstr "Non attivo"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
18192 msgid "auto"
18193 msgstr "auto"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18196 #, c-format
18197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18198 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
18201 #, c-format
18202 msgid "%1$s unknown command!"
18203 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18207 msgid "LaTeX Source"
18208 msgstr "Sorgente LaTeX"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18211 msgid "DocBook Source"
18212 msgstr "Sorgente DocBook"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18215 msgid "Literate Source"
18216 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18219 msgid " (changed)"
18220 msgstr " (modificato)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18223 msgid " (read only)"
18224 msgstr " (sola lettura)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18227 msgid "Close File"
18228 msgstr "Chiudi file"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18231 msgid "Hide tab"
18232 msgstr "Nascondi linguetta"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18235 msgid "Close tab"
18236 msgstr "Chiudi linguetta"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18239 msgid "Wrap Float Settings"
18240 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18243 msgid "Click to detach"
18244 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
18247 msgid "No Documents Open!"
18248 msgstr "Nessun documento aperto!"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
18252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
18257 msgid "No Document Open!"
18258 msgstr "Nessun documento aperto!"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
18261 msgid "Plain Text"
18262 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
18265 msgid "Plain Text, Join Lines"
18266 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
18269 msgid "Master Document"
18270 msgstr "Documento padre"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18273 msgid "Other floats: "
18274 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
18277 msgid "Open Navigator..."
18278 msgstr "Apri navigatore..."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
18281 msgid "Other Lists"
18282 msgstr "Altri elenchi"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
18285 msgid "No Table of contents"
18286 msgstr "Nessun indice generale"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18289 msgid " (auto)"
18290 msgstr " (auto)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
18293 msgid "No Branch in Document!"
18294 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
18297 msgid "No Citation in Scope!"
18298 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18301 msgid "No action defined!"
18302 msgstr "Nessuna azione definita!"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18305 msgid "space"
18306 msgstr "spazio"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18313 msgid "Invalid filename"
18314 msgstr "Nome file non valido"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18317 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18318 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18321 msgid "Could not update TeX information"
18322 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18325 #, c-format
18326 msgid "The script `%s' failed."
18327 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18330 msgid "All Files "
18331 msgstr "Tutti i file"
18332
18333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584
18336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18337 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18338 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18339
18340 #: src/insets/Inset.cpp:313
18341 msgid "Opened inset"
18342 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18343
18344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18345 msgid "Keys must be unique!"
18346 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18347
18348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "The key %1$s already exists,\n"
18352 "it will be changed to %2$s."
18353 msgstr ""
18354 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18355 "verrà cambiata in %2$s."
18356
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18361 "If you proceed, all of them will be opened."
18362 msgstr ""
18363 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18364 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18365
18366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18367 msgid "Open Databases?"
18368 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18369
18370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18371 msgid "&Proceed"
18372 msgstr "&Procedi"
18373
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18376 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18377
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18379 msgid "Databases:\n"
18380 msgstr "Basi di dati:\n"
18381
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18383 msgid "Style File:\n"
18384 msgstr "File di stile:\n"
18385
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18387 msgid ""
18388 "\n"
18389 "Lists: "
18390 msgstr ""
18391 "\n"
18392 "Elenchi: "
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18395 msgid "included in TOC"
18396 msgstr "incluso nell'indice"
18397
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18400 msgid "Export Warning!"
18401 msgstr "Avviso di esportazione!"
18402
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18404 msgid ""
18405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18406 "BibTeX will be unable to find them."
18407 msgstr ""
18408 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18409 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18410
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18412 msgid ""
18413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18414 "BibTeX will be unable to find it."
18415 msgstr ""
18416 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18417 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18418
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18420 msgid "simple frame"
18421 msgstr "cornice semplice"
18422
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18424 msgid "frameless"
18425 msgstr "senza cornice"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18432 msgid "oval, thin"
18433 msgstr "ovale, sottile"
18434
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18436 msgid "oval, thick"
18437 msgstr "ovale, spessa"
18438
18439 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18440 msgid "drop shadow"
18441 msgstr "cornice ombreggiata"
18442
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18444 msgid "shaded background"
18445 msgstr "sfondo colorato"
18446
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18448 msgid "double frame"
18449 msgstr "cornice doppia"
18450
18451 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18452 msgid "Opened Box Inset"
18453 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18454
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18456 msgid "Box"
18457 msgstr "Casella"
18458
18459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18460 msgid "Opened Branch Inset"
18461 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18462
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18465 msgid "Branch: "
18466 msgstr "Ramo:"
18467
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18469 msgid "Undef: "
18470 msgstr "Non definito: "
18471
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18473 msgid "branch"
18474 msgstr "ramo"
18475
18476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18477 msgid "Opened Caption Inset"
18478 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18479
18480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18481 #, c-format
18482 msgid "Sub-%1$s"
18483 msgstr "Sotto-%1$s"
18484
18485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18486 msgid "not cited"
18487 msgstr "non citato"
18488
18489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18491 msgid "Left-click to collapse the inset"
18492 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18493
18494 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18496 msgid "Left-click to open the inset"
18497 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18498
18499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18500 msgid "LaTeX Command: "
18501 msgstr "Comando LaTeX: "
18502
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18504 msgid "InsetCommand Error: "
18505 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18506
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18509 msgid "Incompatible command name."
18510 msgstr "Nome comando incompatibile."
18511
18512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18513 msgid "InsetCommandParams Error: "
18514 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18515
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18517 msgid "InsetCommandParams: "
18518 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18519
18520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18521 msgid "Unknown parameter name: "
18522 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18523
18524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18526 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18527 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18528
18529 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18530 msgid "Opened ERT Inset"
18531 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18532
18533 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18534 msgid "Opened Environment Inset: "
18535 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18536
18537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18538 #, c-format
18539 msgid "External template %1$s is not installed"
18540 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18541
18542 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18543 msgid "Opened Flex Inset"
18544 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18545
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18550 msgid "float: "
18551 msgstr "flottante: "
18552
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18554 msgid "Opened Float Inset"
18555 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18556
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18558 msgid "float"
18559 msgstr "flottante"
18560
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18562 msgid " (sideways)"
18563 msgstr " (obliquamente)"
18564
18565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18566 msgid "subfloat: "
18567 msgstr "sottoflottante: "
18568
18569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18571 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18572
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18574 #, c-format
18575 msgid "List of %1$s"
18576 msgstr "Elenco di %1$s"
18577
18578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18579 msgid "Opened Footnote Inset"
18580 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18581
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18583 msgid "footnote"
18584 msgstr "Nota a piè pagina"
18585
18586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Could not copy the file\n"
18591 "%1$s\n"
18592 "into the temporary directory."
18593 msgstr ""
18594 "Non ho potuto copiare il file\n"
18595 "%1$s\n"
18596 "nella cartella temporanea."
18597
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18599 #, c-format
18600 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18601 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18602
18603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18604 #, c-format
18605 msgid "Graphics file: %1$s"
18606 msgstr "File grafici: %1$s"
18607
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18609 msgid "Verbatim Input"
18610 msgstr "Input testuale"
18611
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18613 msgid "Verbatim Input*"
18614 msgstr "Input* testuale"
18615
18616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18618 msgid "Recursive input"
18619 msgstr "Input ricorsivo"
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18623 #, c-format
18624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18625 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18626
18627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Included file `%1$s'\n"
18631 "has textclass `%2$s'\n"
18632 "while parent file has textclass `%3$s'."
18633 msgstr ""
18634 "Il file incluso `%1$s'\n"
18635 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18636 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18637
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18639 msgid "Different textclasses"
18640 msgstr "Classi di documento differenti"
18641
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "Included file `%1$s'\n"
18646 "uses module `%2$s'\n"
18647 "which is not used in parent file."
18648 msgstr ""
18649 "Il file incluso `%1$s'\n"
18650 "usa il modulo `%2$s'\n"
18651 "che non è usato nel file genitore."
18652
18653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18654 msgid "Module not found"
18655 msgstr "Modulo non trovato"
18656
18657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18658 msgid "Index"
18659 msgstr "Indice"
18660
18661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18662 msgid "Information regarding "
18663 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18664
18665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18666 msgid "Unknown Info: "
18667 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18668
18669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18671 msgid "yes"
18672 msgstr "sì"
18673
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18676 msgid "no"
18677 msgstr "no"
18678
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18680 #, c-format
18681 msgid "Unknown action %1$s"
18682 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18683
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18685 #, c-format
18686 msgid "No menu entry for action %1$s"
18687 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18688
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18690 msgid "Unknown buffer info"
18691 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18692
18693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18694 msgid "Label names must be unique!"
18695 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18696
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The label %1$s already exists,\n"
18701 "it will be changed to %2$s."
18702 msgstr ""
18703 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18704 "verrà cambiata in %2$s."
18705
18706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18707 msgid "DUPLICATE: "
18708 msgstr "DUPLICATA:"
18709
18710 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18711 msgid "Opened Listing Inset"
18712 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18715 msgid "A value is expected."
18716 msgstr "È richiesto un valore."
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18724 msgid "Unbalanced braces!"
18725 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18726
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18728 msgid "Please specify true or false."
18729 msgstr "Specificare true o false."
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18732 msgid "Only true or false is allowed."
18733 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18736 msgid "Please specify an integer value."
18737 msgstr "Specificare un valore intero."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18740 msgid "An integer is expected."
18741 msgstr "È richiesto un intero."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18745 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18749 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18752 #, c-format
18753 msgid "Please specify one of %1$s."
18754 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18755
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18757 #, c-format
18758 msgid "Try one of %1$s."
18759 msgstr "Provare uno di %1$s."
18760
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18762 #, c-format
18763 msgid "I guess you mean %1$s."
18764 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18767 #, c-format
18768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18769 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18772 #, c-format
18773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18774 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18777 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18781 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18782 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18785 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18786 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18789 msgid "Enter something like \\color{white}"
18790 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18794 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18797 msgid "auto, last or a number"
18798 msgstr "auto, last oppure un numero"
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18801 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18802 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18805 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18806 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18809 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18810 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18813 #, c-format
18814 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18815 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18816
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18818 #, c-format
18819 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18820 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18823 #, c-format
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parametro %1$s: "
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18828 #, c-format
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18833 #, c-format
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18836
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18840
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18843 msgid "New Page"
18844 msgstr "Nuova pagina"
18845
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18847 msgid "Clear Page"
18848 msgstr "Azzera pagina"
18849
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Azzera pagina doppia"
18853
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18855 msgid "Nom"
18856 msgstr "Nom"
18857
18858 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18859 msgid "Note[[InsetNote]]"
18860 msgstr "Nota"
18861
18862 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18863 msgid "Greyed out"
18864 msgstr "Sbiadita"
18865
18866 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18867 msgid "Opened Note Inset"
18868 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18869
18870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18871 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18872 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18873
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18875 msgid "BROKEN: "
18876 msgstr "SCORRETTA:"
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18880 msgid "Ref: "
18881 msgstr "Ref: "
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18885 msgid "Equation"
18886 msgstr "Equazione"
18887
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18890 msgid "EqRef: "
18891 msgstr "EqRef: "
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18895 msgid "Page Number"
18896 msgstr "Numero pagina"
18897
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18900 msgid "Page: "
18901 msgstr "Pagina: "
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18905 msgid "Textual Page Number"
18906 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18907
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18910 msgid "TextPage: "
18911 msgstr "Pagina di testo: "
18912
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18915 msgid "Standard+Textual Page"
18916 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18917
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18920 msgid "Ref+Text: "
18921 msgstr "Riferimento e testo: "
18922
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18925 msgid "PrettyRef"
18926 msgstr "Riferimento abbellito"
18927
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18930 msgid "FormatRef: "
18931 msgstr "FormatRef: "
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18934 msgid "Interword Space"
18935 msgstr "Spazio tra parole"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Spazio protetto"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18942 msgid "Thin Space"
18943 msgstr "Spazio sottile"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18946 msgid "Quad Space"
18947 msgstr "Spazio quad"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18950 msgid "QQuad Space"
18951 msgstr "Spazio qquad"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18954 msgid "Enspace"
18955 msgstr "Enspace"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18958 msgid "Enskip"
18959 msgstr "Enskip"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Spazio negativo sottile"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18966 msgid "Protected Horizontal Fill"
18967 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18971 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18975 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18978 #, c-format
18979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18981
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18983 #, c-format
18984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18985 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18986
18987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18988 msgid "Unknown TOC type"
18989 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18990
18991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18992 msgid "Opened table"
18993 msgstr "La tabella è stata aperta"
18994
18995 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18996 msgid "Opened Text Inset"
18997 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18998
18999 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19000 msgid "Vertical Space"
19001 msgstr "Spazio verticale"
19002
19003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19005 msgid "wrap: "
19006 msgstr "cinto: "
19007
19008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19009 msgid "Opened Wrap Inset"
19010 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19011
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19013 msgid "wrap"
19014 msgstr "cinto"
19015
19016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19018 msgid "Not shown."
19019 msgstr "Non mostrato."
19020
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19022 msgid "Loading..."
19023 msgstr "Sto caricando..."
19024
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19026 msgid "Converting to loadable format..."
19027 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19031 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19032
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19034 msgid "Scaling etc..."
19035 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19036
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19038 msgid "Ready to display"
19039 msgstr "Pronto a mostrare"
19040
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19042 msgid "No file found!"
19043 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19044
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19046 msgid "Error converting to loadable format"
19047 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19048
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19050 msgid "Error loading file into memory"
19051 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19052
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19054 msgid "Error generating the pixmap"
19055 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19056
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19058 msgid "No image"
19059 msgstr "Nessuna immagine"
19060
19061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19062 msgid "Preview loading"
19063 msgstr "Caricamento anteprima"
19064
19065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19066 msgid "Preview ready"
19067 msgstr "L'anteprima è pronta"
19068
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19070 msgid "Preview failed"
19071 msgstr "Anteprima non riuscita"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:37
19074 msgid "sp"
19075 msgstr "sp"
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:37
19078 msgid "pt"
19079 msgstr "pt"
19080
19081 #: src/lengthcommon.cpp:37
19082 msgid "bp"
19083 msgstr "bp"
19084
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 msgid "dd"
19087 msgstr "dd"
19088
19089 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 msgid "mm"
19091 msgstr "mm"
19092
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 msgid "pc"
19095 msgstr "pc"
19096
19097 #: src/lengthcommon.cpp:38
19098 msgid "cc[[unit of measure]]"
19099 msgstr "cc"
19100
19101 #: src/lengthcommon.cpp:38
19102 msgid "cm"
19103 msgstr "cm"
19104
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 msgid "ex"
19107 msgstr "ex"
19108
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19110 msgid "em"
19111 msgstr "em"
19112
19113 #: src/lengthcommon.cpp:39
19114 msgid "Text Width %"
19115 msgstr "Larghezza Testo %"
19116
19117 #: src/lengthcommon.cpp:39
19118 msgid "Column Width %"
19119 msgstr "Larghezza Colonna %"
19120
19121 #: src/lengthcommon.cpp:39
19122 msgid "Page Width %"
19123 msgstr "Larghezza Pagina %"
19124
19125 #: src/lengthcommon.cpp:39
19126 msgid "Line Width %"
19127 msgstr "Larghezza Riga %"
19128
19129 #: src/lengthcommon.cpp:40
19130 msgid "Text Height %"
19131 msgstr "Altezza Testo %"
19132
19133 #: src/lengthcommon.cpp:40
19134 msgid "Page Height %"
19135 msgstr "Altezza Pagina %"
19136
19137 #: src/lyxfind.cpp:115
19138 msgid "Search error"
19139 msgstr "Cerca errore"
19140
19141 #: src/lyxfind.cpp:115
19142 msgid "Search string is empty"
19143 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19144
19145 #: src/lyxfind.cpp:299
19146 msgid "String has been replaced."
19147 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19148
19149 #: src/lyxfind.cpp:302
19150 msgid " strings have been replaced."
19151 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19152
19153 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19154 #, c-format
19155 msgid " Macro: %1$s: "
19156 msgstr "Macro: %1$s: "
19157
19158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19161 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19162 #, c-format
19163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19164 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19167 #, c-format
19168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19169 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19172 msgid "Only one row"
19173 msgstr "Una sola riga"
19174
19175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19176 msgid "Only one column"
19177 msgstr "Una sola colonna"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19180 msgid "No hline to delete"
19181 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19182
19183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19184 msgid "No vline to delete"
19185 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19188 #, c-format
19189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19190 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19191
19192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19194 msgid "No number"
19195 msgstr "Nessun numero"
19196
19197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19199 msgid "Number"
19200 msgstr "Numero"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19203 #, c-format
19204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19205 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19206
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19208 #, c-format
19209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19210 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19211
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19213 #, c-format
19214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19215 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19216
19217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19218 msgid "create new math text environment ($...$)"
19219 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19222 msgid "entered math text mode (textrm)"
19223 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19226 msgid "Standard[[mathref]]"
19227 msgstr "Standard"
19228
19229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19230 msgid "optional"
19231 msgstr "opzionale"
19232
19233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19234 msgid "TeX"
19235 msgstr "TeX"
19236
19237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19238 msgid "math macro"
19239 msgstr "macro matematica"
19240
19241 #: src/output.cpp:37
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Could not open the specified document\n"
19245 "%1$s."
19246 msgstr ""
19247 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19248 "%1$s."
19249
19250 #: src/output_plaintext.cpp:136
19251 msgid "Abstract: "
19252 msgstr "Sommario: "
19253
19254 #: src/output_plaintext.cpp:148
19255 msgid "References: "
19256 msgstr "Referimenti: "
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:40
19259 msgid "Program initialisation"
19260 msgstr "Inizializzazione programma"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:41
19263 msgid "Keyboard events handling"
19264 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:42
19267 msgid "GUI handling"
19268 msgstr "Gestione GUI"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:43
19271 msgid "Lyxlex grammar parser"
19272 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:44
19275 msgid "Configuration files reading"
19276 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:45
19279 msgid "Custom keyboard definition"
19280 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:46
19283 msgid "LaTeX generation/execution"
19284 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:47
19287 msgid "Math editor"
19288 msgstr "Editor matematico"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:48
19291 msgid "Font handling"
19292 msgstr "Gestione caratteri"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:49
19295 msgid "Textclass files reading"
19296 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:50
19299 msgid "Version control"
19300 msgstr "Controllo versione"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:51
19303 msgid "External control interface"
19304 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:52
19307 msgid "Keep *roff temporary files"
19308 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:53
19311 msgid "User commands"
19312 msgstr "Comandi utente"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:54
19315 msgid "The LyX Lexxer"
19316 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:55
19319 msgid "Dependency information"
19320 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:56
19323 msgid "LyX Insets"
19324 msgstr "Inserti di LyX"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:57
19327 msgid "Files used by LyX"
19328 msgstr "File usati da LyX"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:58
19331 msgid "Workarea events"
19332 msgstr "Eventi area di lavoro"
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:59
19335 msgid "Insettext/tabular messages"
19336 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19337
19338 #: src/support/debug.cpp:60
19339 msgid "Graphics conversion and loading"
19340 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:61
19343 msgid "Change tracking"
19344 msgstr "Tracciamento modifiche"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:62
19347 msgid "External template/inset messages"
19348 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:63
19351 msgid "RowPainter profiling"
19352 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:64
19355 msgid "scrolling debugging"
19356 msgstr "scorrimento verifica"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:65
19359 msgid "Math macros"
19360 msgstr "Macro matematica"
19361
19362 #: src/support/debug.cpp:66
19363 msgid "RTL/Bidi"
19364 msgstr "RTL/Bidi"
19365
19366 #: src/support/filetools.cpp:247
19367 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19368 msgstr "it"
19369
19370 #: src/support/os_win32.cpp:297
19371 msgid "System file not found"
19372 msgstr "File di sistema non trovato"
19373
19374 #: src/support/os_win32.cpp:298
19375 msgid ""
19376 "Unable to load shfolder.dll\n"
19377 "Please install."
19378 msgstr ""
19379 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19380 "Occorre installarlo."
19381
19382 #: src/support/os_win32.cpp:303
19383 msgid "System function not found"
19384 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19385
19386 #: src/support/os_win32.cpp:304
19387 msgid ""
19388 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19389 "Don't know how to proceed. Sorry."
19390 msgstr ""
19391 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19392 "Non so come procedere. Spiacente."
19393
19394 #: src/support/userinfo.cpp:45
19395 msgid "Unknown user"
19396 msgstr "Utente sconosciuto"
19397
19398 #~ msgid "Edit the file externally"
19399 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
19400 #~ msgid "&Edit File..."
19401 #~ msgstr "&Modifica file..."
19402 #~ msgid "LyX View"
19403 #~ msgstr "Vista LyX"
19404 #~ msgid "Options"
19405 #~ msgstr "Opzioni"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Movie"
19409 #~ msgstr "Di più"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19414 #~ msgid "<- C&lear"
19415 #~ msgstr "<- C&ancella"
19416 #~ msgid "A&pply"
19417 #~ msgstr "A&pplica"
19418