]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
fb01e4b6815ab134ebbea32e21d3200a38b3df98
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 #, fuzzy
1082 msgid "C&JK:"
1083 msgstr "&Chiave:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr "&Romano:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1152 msgid "Sc&ale (%):"
1153 msgstr "          Sc&ala (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1160 msgid "&Graphics"
1161 msgstr "&Immagine"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Dimensionamento"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1177 msgstr "&Altezza:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgid "Set &width:"
1189 msgstr "&Larghezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 msgstr ""
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1198 msgstr "Rotazione"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1209 msgid "Or&igin:"
1210 msgstr "Or&igine:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1222 msgid "&Clipping"
1223 msgstr "&Ritaglio"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1227 msgid "y:"
1228 msgstr "y:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1232 msgid "x:"
1233 msgstr "x:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Modalità bozza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid ""
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1287 msgid "________"
1288 msgstr "_________"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1307 msgid "&Spacing:"
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "Spazio sottile"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1348 msgid "Custom"
1349 msgstr "Personalizzato"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 msgid "&Value:"
1353 msgstr "&Valore:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 msgstr ""
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgid "&Protect:"
1366 msgstr "&Protezione:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr "&Web"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&File"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 msgid "URL"
1410 msgstr "URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Nome:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Etichetta:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Includi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Testuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1498 msgid "&Edit"
1499 msgstr "&Modifica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&New"
1514 msgstr "&Nuovo:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1525 msgid "&Master:"
1526 msgstr "&Padre:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1533 msgid "Modules"
1534 msgstr "Moduli"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1537 msgid "De&lete"
1538 msgstr "E&limina"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1543 msgid "A&dd"
1544 msgstr "A&ggiungi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1547 msgid "S&elected:"
1548 msgstr "S&elezionati:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1551 msgid "A&vailable:"
1552 msgstr "&Disponibili:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1559 msgid "&Options:"
1560 msgstr "&Opzioni:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1575 msgid "Encoding"
1576 msgstr "Codifica"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1583 msgid "&Other:"
1584 msgstr "Altr&o:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1592 msgid "Listing"
1593 msgstr "Listato"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1600 msgid "Style"
1601 msgstr "Stile"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1608 msgid "F&ont size:"
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Posizionamento"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Listato flottante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lato:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr ""
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Dialetto:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Range"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Ultima linea:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1745 msgid "Ad&vanced"
1746 msgstr "A&vanzate"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1758 msgstr ""
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1760 "parametri."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1772 msgid "&Update"
1773 msgstr "&Aggiorna"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1784 msgid "&Top:"
1785 msgstr "&Superiore:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1788 msgid "&Bottom:"
1789 msgstr "&Inferiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1792 msgid "&Inner:"
1793 msgstr "In&terno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1796 msgid "O&uter:"
1797 msgstr "&Esterno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1800 msgid "Head &sep:"
1801 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1808 msgid "&Foot skip:"
1809 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1824 msgid "&Rows:"
1825 msgstr "&Righe:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1836 msgid "&Columns:"
1837 msgstr "&Colonne:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1848 msgid "&Vertical:"
1849 msgstr "&Verticale:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1876 msgid "Sort &as:"
1877 msgstr "Ordina &come:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1884 msgid "&Symbol:"
1885 msgstr "&Simbolo:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1888 msgid "Type"
1889 msgstr "Tipo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1896 msgid "LyX &Note"
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1904 msgid "&Comment"
1905 msgstr "&Commento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1912 msgid "&Greyed out"
1913 msgstr "&Sbiadita"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1920 msgid "&Numbering"
1921 msgstr "&Numerazione"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1925 msgid "Page Layout"
1926 msgstr "Layout pagina"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1929 msgid "Paper Format"
1930 msgstr "Formato carta"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1934 msgstr ""
1935 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1936 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1939 msgid "Style used for the page header and footer"
1940 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1943 msgid "Headings &style:"
1944 msgstr "&Stile intestazioni:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1947 msgid "&Landscape"
1948 msgstr "&Orizzontale"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1951 msgid "&Portrait"
1952 msgstr "&Verticale"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1957 msgid "&Format:"
1958 msgstr "&Formato:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1961 msgid "&Orientation:"
1962 msgstr "&Orientamento"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1966 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1969 msgid "&Two-sided document"
1970 msgstr "Documento su &due facce"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1978 msgstr ""
1979 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1982 msgid "Paragraph's &Default"
1983 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1986 msgid "Ri&ght"
1987 msgstr "A &destra"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1990 msgid "C&enter"
1991 msgstr "C&entrato"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1994 msgid "&Left"
1995 msgstr "A &sinistra"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1998 msgid "&Justified"
1999 msgstr "&Giustificato"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2002 msgid "&Indent Paragraph"
2003 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2006 msgid "Label Width"
2007 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2011 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2012 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2015 msgid "Lo&ngest label"
2016 msgstr "Etichetta più &lunga"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2019 msgid "Line &spacing"
2020 msgstr "I&nterlinea"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2024 msgid "Single"
2025 msgstr "Singola"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2028 msgid "1.5"
2029 msgstr "1.5"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2033 msgid "Double"
2034 msgstr "Doppia"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2037 msgid "&Use hyperref support"
2038 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2041 msgid "&General"
2042 msgstr "&Generale"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2045 msgid ""
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2047 msgstr ""
2048 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2049 "appropriati"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2068 msgid "&Title:"
2069 msgstr "&Titolo:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2072 msgid "&Author:"
2073 msgstr "&Autore:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2076 msgid "&Subject:"
2077 msgstr "&Soggetto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2080 msgid "&Keywords:"
2081 msgstr "&Parole chiave:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2084 msgid "H&yperlinks"
2085 msgstr "&Ipercollegamenti"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2088 msgid "Allows link text to break across lines."
2089 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2092 msgid "B&reak links over lines"
2093 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2096 msgid "No &frames around links"
2097 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2100 msgid "C&olor links"
2101 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2105 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2106 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2109 msgid "B&ibliographical backreferences"
2110 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2113 msgid "Backreference by pa&ge number"
2114 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2117 msgid "&Bookmarks"
2118 msgstr "Segnali&bri"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2121 msgid "G&enerate Bookmarks"
2122 msgstr "G&enera segnalibri"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2125 msgid "&Numbered bookmarks"
2126 msgstr "Segnalibri &numerati"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2129 msgid "Number of levels"
2130 msgstr "Numero di livelli"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2133 msgid "&Open bookmarks"
2134 msgstr "Apri &segnalibri"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2137 msgid "Additional o&ptions"
2138 msgstr "Op&zioni addizionali"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2142 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2145 msgid "&Alter..."
2146 msgstr "&Modifica..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "Modo matematico"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "Modo testo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr ""
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "Generale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr ""
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "&Al formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "&Modifica"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Rimuovi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Abilitata"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 msgid "Off"
2324 msgstr "Non attivo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgid "No math"
2328 msgstr "Niente matematica"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 msgid "On"
2332 msgstr "Attivo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Redazione"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr "Schermo intero"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 msgid "&New..."
2388 msgstr "&Nuovo..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgid "&Viewer:"
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 msgid "Ed&itor:"
2408 msgstr "Ed&itore:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 msgid "S&hortcut:"
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 msgid "E&xtension:"
2416 msgstr "E&stensione:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "&E-mail:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "Nome utente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "Tastiera"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "&Prima:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgid "Br&owse..."
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 msgid "S&econd:"
2454 msgstr "S&econda:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "S&foglia..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "Mouse"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&User Interface language:"
2479 msgstr "File interfaccia &utente:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2487 msgid "&Default language:"
2488 msgstr "Lingua &predefinita:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2491 msgid "Language pac&kage:"
2492 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2496 msgstr ""
2497 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Comando avv&io:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Comando &fine:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2520 msgid "Use b&abel"
2521 msgstr "Usa &babel"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2524 msgid ""
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2527 msgstr ""
2528 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2529 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2532 msgid "&Global"
2533 msgstr "&Globale"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2541 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "A&utoavvio"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2553 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2556 msgid "Auto &end"
2557 msgstr "Auto&termine"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2568 msgid "Right-to-left language support"
2569 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2572 msgid ""
2573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2574 msgstr ""
2575 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2576 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2579 msgid "Enable &RTL support"
2580 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2583 msgid "Cursor movement:"
2584 msgstr "Movimento cursore:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2587 msgid "&Logical"
2588 msgstr "&Logico"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2591 msgid "&Visual"
2592 msgstr "&Visuale"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2595 msgid "Set class options to default on class change"
2596 msgstr ""
2597 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2598 "quando la classe viene cambiata"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2601 msgid "&Reset class options when document class changes"
2602 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2605 msgid ""
2606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2608 "rather than the Cygwin teTeX."
2609 msgstr ""
2610 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2611 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2612 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2616 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2619 msgid "Default paper si&ze:"
2620 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2623 msgid "Te&X encoding:"
2624 msgstr "Codifica Te&X:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2627 msgid "CheckTeX start options and flags"
2628 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando di &indice:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando &BibTeX:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2640 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2643 msgid "Chec&kTeX command:"
2644 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2647 msgid "BibTeX command and options"
2648 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2652 msgstr ""
2653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 msgid "US letter"
2663 msgstr "Lettera US"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 msgid "US legal"
2668 msgstr "Legale US"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "Esecutivo US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 msgid "A3"
2678 msgstr "A3"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 msgid "A4"
2683 msgstr "A4"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 msgid "A5"
2688 msgstr "A5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 msgid "B5"
2693 msgstr "B5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2705 msgid "Browse..."
2706 msgstr "Sfoglia..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2709 msgid "&Document templates:"
2710 msgstr "Modelli di &documento:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2713 msgid "&Example files:"
2714 msgstr "File di &esempio:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Cartella di &backup:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Cartella &temporanea:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2733 msgid ""
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2737 msgstr ""
2738 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2739 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2740 "altrimenti\n"
2741 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2744 msgid "Output &line length:"
2745 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2748 msgid "&roff command:"
2749 msgstr "comando &roff:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2752 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2753 msgstr ""
2754 "Applicazione esterna per formattare\n"
2755 "tabelle in formato testo semplice"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Es&tensione file:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Opzione per stampare su file."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Stampa su &file:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Alla st&ampante:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "Pref&isso spool:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 msgid ""
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 "to print."
2797 msgstr ""
2798 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2799 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2802 msgid "Spool &command:"
2803 msgstr "&Comando spool:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2806 msgid "Option used to reverse page order."
2807 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2810 msgid "Re&verse pages:"
2811 msgstr "In&verti pagine:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 msgid "Lan&dscape:"
2815 msgstr "Oriz&zontale:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2818 msgid "Number of Co&pies:"
2819 msgstr "Numero di copie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2822 msgid "Option used to set number of copies."
2823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2826 msgid "Option used to print a range of pages."
2827 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2830 msgid "Co&llated:"
2831 msgstr "Co&llazione:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2834 msgid "Pa&ge range:"
2835 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2838 msgid "Option used to collate multiple copies."
2839 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2842 msgid "&Odd pages:"
2843 msgstr "Pagine &dispari:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2846 msgid "&Even pages:"
2847 msgstr "Pagine &pari:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2850 msgid "Paper t&ype:"
2851 msgstr "T&ipo carta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2854 msgid "Paper si&ze:"
2855 msgstr "Fo&rmato carta:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2859 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2862 msgid "E&xtra options:"
2863 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2867 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2870 msgid ""
2871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2873 "printers."
2874 msgstr ""
2875 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2876 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2877 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2880 msgid "Adapt output to printer"
2881 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2884 msgid "Name of the default printer"
2885 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2888 msgid "Default &printer:"
2889 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2892 msgid "Printer co&mmand:"
2893 msgstr "Co&mando di stampa:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2896 msgid "Sa&ns Serif:"
2897 msgstr "Se&nza Grazie:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2900 msgid "T&ypewriter:"
2901 msgstr "Monospazio:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2904 msgid "Screen &DPI:"
2905 msgstr "&DPI dello schermo:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 msgid "&Zoom %:"
2909 msgstr "&Zoom %:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2912 msgid "Font Sizes"
2913 msgstr "Dimensioni carattere"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2916 msgid "Larger:"
2917 msgstr "Molto grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 msgid "Largest:"
2921 msgstr "Grandissimo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 msgid "Huge:"
2925 msgstr "Enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2928 msgid "Hugest:"
2929 msgstr "Gigantesco:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 msgid "Smallest:"
2933 msgstr "Piccolissimo:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2936 msgid "Smaller:"
2937 msgstr "Molto piccolo:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 msgid "Small:"
2941 msgstr "Piccolo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 msgid "Normal:"
2945 msgstr "Normale:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 msgid "Tiny:"
2949 msgstr "Minuscolo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 msgid "Large:"
2953 msgstr "Grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2956 msgid ""
2957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "of fonts"
2959 msgstr ""
2960 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2961 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2964 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2965 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2968 msgid "Ne&w"
2969 msgstr "&Nuovo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2972 msgid "&Bind file:"
2973 msgstr "&File scorciatoie:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2977 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2980 msgid "Al&ternative language:"
2981 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2984 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2985 msgstr ""
2986 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2987 "diverso da quello prestabilito"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2990 msgid "Personal &dictionary:"
2991 msgstr "&Dizionario personale:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2994 msgid "Escape cha&racters:"
2995 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2998 msgid "Spellchec&ker executable:"
2999 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3003 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3006 msgid "Use input encod&ing"
3007 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3011 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3014 msgid "Accept compound &words"
3015 msgstr "Accetta &parole composte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 msgid "Session"
3019 msgstr "Sessione"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3022 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3023 msgstr ""
3024 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3025 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3028 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3032 msgid "Restore cursor positions"
3033 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3036 msgid "Load opened files from last session"
3037 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 msgid "Documents"
3041 msgstr "Documenti"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3044 msgid "&Maximum last files:"
3045 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 msgid "minutes"
3049 msgstr "minuti"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Aiuto automatico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3064 msgid ""
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3067 msgstr ""
3068 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3069 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3076 msgid "Bro&wse..."
3077 msgstr "Sfogl&ia..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "File interfaccia &utente:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3085 msgid "&Save"
3086 msgstr "&Salva"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3089 msgid "Pages"
3090 msgstr "Pagine"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3098 msgstr "&A:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3109 msgid "Fro&m"
3110 msgstr "&Da"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3113 msgid "&All"
3114 msgstr "&Tutto"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Stampa pagine &pari"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Ordine in&verso"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "&Copie"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Numero di copie"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Ordina copie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "&Ordina"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Sta&mpa"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Destinazione della stampa"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Stampa&nte:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Manda l'output su file"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Etichett&e in:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "<riferimento>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<riferimento>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<pagina>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a pagina <pagina>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Riferimento formattato"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "&Ordina"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Salta all'etichetta"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "&Vai all'etichetta"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "&Trova:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Sostituisci &con:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Sol&o parole intere"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Trova &successivo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "&Sostituisci"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Sostituisci &tutto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Cerca &all'indietro"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "&Esporta formati:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3267 msgid "&Command:"
3268 msgstr "&Comando:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Edita scorciatoia"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3276 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3280 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3283 msgid "C&lear"
3284 msgstr "C&ancella"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3287 msgid "&Function:"
3288 msgstr "&Funzione:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3291 msgid "&Shortcut:"
3292 msgstr "&Scorciatoia:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Suggerimenti:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignora questo termine"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignora"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnora tutto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Sostituzione:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Termine attuale"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Termine sconosciuto:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3344 "UTF-8 per l'intera gamma."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3347 msgid "Ca&tegory:"
3348 msgstr "Ca&tegoria:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3351 msgid "Select this to display all available characters at once"
3352 msgstr ""
3353 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "&Visualizza tutto"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "&Impostazioni tabella"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "Larghezza colonna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento verticale:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3389 msgid "Justified"
3390 msgstr "Giustificato"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgid "Merge cells"
3410 msgstr "Unisci celle"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Multi colonna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 msgid "&Borders"
3426 msgstr "&Bordi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgid "All Borders"
3430 msgstr "Tutti i bordi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 msgid "&Set"
3438 msgstr "&Imposta"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Fo&rmale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "Prede&finito"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Imposta bordi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Spazio addizionale"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "In cima alla riga:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "In fondo alla riga:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Tra le righe:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "Tabella &lunga"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Impostazioni"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Stato"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Bordo superiore"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Bordo inferiore"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contenuti"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Intestazione:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr ""
3523 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3531 msgid "on"
3532 msgstr "attivo"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3542 msgid "double"
3543 msgstr "doppio"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "Prima intestazione:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "è vuoto"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3563 msgid "Footer:"
3564 msgstr "Coda:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3583 msgid "Caption:"
3584 msgstr "Didascalia:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Usa tabella lunga"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Cella corrente:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Posizione riga corrente"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Posizione colonna corrente"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgid "&Rescan"
3616 msgstr "&Riesamina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 msgid ""
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 msgstr ""
3622 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3623 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 msgid "&View"
3627 msgstr "&Vista"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Classi o stili disponibili"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "Classi LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "Stili LaTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "Stili BibTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3650 msgid "Show &path"
3651 msgstr "Mostra &percorso"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3654 msgid "Spacing"
3655 msgstr "Spaziatura"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Separa paragrafi con"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Documento su due &colonne"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "Spazio &verticale"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Indentazione"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Interlinea:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgid "Index entry"
3691 msgstr "Voce d'indice"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgid "&Keyword:"
3695 msgstr "&Parola chiave:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3698 msgid "Entry"
3699 msgstr "Voce"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "È la voce selezionata"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3707 msgid "&Selection:"
3708 msgstr "&Selezione:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3721 msgid "..."
3722 msgstr "..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3741 msgid ""
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3744 msgstr ""
3745 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3746 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3757 msgid "DefSkip"
3758 msgstr "Salto predefinito"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3761 msgid "SmallSkip"
3762 msgstr "Salto piccolo"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3765 msgid "MedSkip"
3766 msgstr "Salto medio"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3769 msgid "BigSkip"
3770 msgstr "Salto grande"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3773 msgid "VFill"
3774 msgstr "Riempimento verticale"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Sorgente intero"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3782 msgstr ""
3783 "Aggiornamento\n"
3784 "automatico"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3787 msgid "Unit of width value"
3788 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3791 msgid "number of needed lines"
3792 msgstr "Numero necessario di linee"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3795 msgid "use number of lines"
3796 msgstr "Usa questo numero di linee"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3799 msgid "&Line span:"
3800 msgstr "&Linee a cingere:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3803 msgid "Outer (default)"
3804 msgstr "Esterno (default)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 msgid "Inner"
3808 msgstr "Interno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3811 msgid "use overhang"
3812 msgstr "Usa sporgenza"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 msgid "Over&hang:"
3816 msgstr "&Sporgenza:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Valore della sporgenza"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3832 msgstr "Consenti di &flottare"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 msgid "Standard"
3856 msgstr "Standard"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "Modello di teorema"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgid "Proof"
3870 msgstr "Dimostrazione"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgid "Proof:"
3874 msgstr "Dimostrazione:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3888 msgid "Theorem"
3889 msgstr "Teorema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3892 msgid "Theorem #:"
3893 msgstr "Teorema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3902 msgid "Lemma"
3903 msgstr "Lemma"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3906 msgid "Lemma #:"
3907 msgstr "Lemma #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corollario"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3931 msgid "Proposition"
3932 msgstr "Proposizione"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3935 msgid "Proposition #:"
3936 msgstr "Proposizione #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3944 msgid "Conjecture"
3945 msgstr "Congettura"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Congettura #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3953 msgid "Criterion"
3954 msgstr "Criterio"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterio #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3962 msgid "Fact"
3963 msgstr "Fatto"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3966 msgid "Fact #:"
3967 msgstr "Fatto #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3970 msgid "Axiom"
3971 msgstr "Assioma"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3974 msgid "Axiom #:"
3975 msgstr "Assioma #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3985 msgid "Definition"
3986 msgstr "Definizione"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definizione #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3999 msgid "Example"
4000 msgstr "Esempio"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4003 msgid "Example #:"
4004 msgstr "Esempio #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 msgid "Condition"
4009 msgstr "Condizione"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condizione #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4020 msgid "Problem"
4021 msgstr "Problema"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 msgid "Problem #:"
4025 msgstr "Problema #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 msgid "Exercise"
4032 msgstr "Esercizio"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 msgid "Exercise #:"
4036 msgstr "Esercizio #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4044 msgid "Remark"
4045 msgstr "Osservazione"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgid "Remark #:"
4049 msgstr "Osservazione #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Asserzione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Asserzione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Nota"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Nota #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notazione"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notazione #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Caso"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Sottosezione"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Sottosezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Sommario"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgid "Abstract---"
4206 msgstr "Sommario---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Parole chiave"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Appendice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Appendici"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Intestazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Elenco puntato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Elenco numerato"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Descrizione"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Elenco"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titolo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Sottotitolo"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autore"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Indirizzo"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Estratto"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Posta"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Data"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgid "Key words."
4428 msgstr "Parole chiave."
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 #, fuzzy
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4433 msgstr "Istituto"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4441 msgid "LaTeX"
4442 msgstr "LaTeX"
4443
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgid "Email"
4450 msgstr "Posta elettronica"
4451
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgid "Thesaurus"
4455 msgstr "Dizionario lessicale"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4467 msgid "Paragraph"
4468 msgstr "Paragrafo"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgid "Affiliation"
4475 msgstr "Affiliazione"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4478 msgid "And"
4479 msgstr "E"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Riconoscimenti"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgid "References"
4499 msgstr "Riferimenti"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgid "PlaceFigure"
4503 msgstr "Posiziona figura"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgid "PlaceTable"
4507 msgstr "Posiziona tabella"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "Tabella commenti"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgid "TableRefs"
4515 msgstr "Tabella riferimenti"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgid "MathLetters"
4519 msgstr "Lettere matematiche"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Nota per il redattore"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "Facility"
4527 msgstr "Installazione"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgid "Objectname"
4531 msgstr "Nome oggetto"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgid "Dataset"
4535 msgstr "Gruppo di dati"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4549 msgid "and"
4550 msgstr "e"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgid "[Appendix]"
4562 msgstr "[Appendice]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Nota per il redattore:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "Referimenti.---"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 msgid "Note. ---"
4574 msgstr "Nota. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgid "FigCaption"
4578 msgstr "Didascalia figura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 msgid "Fig. ---"
4582 msgstr "Fig. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgid "Facility:"
4586 msgstr "Installazione:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 msgid "Obj:"
4590 msgstr "Ogg.:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgid "Dataset:"
4594 msgstr "Gruppo di dati:"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgid "MainText"
4603 msgstr "Testo principale"
4604
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4609
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Capitolo esercizi"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgid "RightHeader"
4616 msgstr "Intestazione destra"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Intestazione destra:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4623 msgid "Abstract:"
4624 msgstr "Sommario: "
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgid "ShortTitle"
4628 msgstr "Titolo breve"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Titolo breve:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4635 msgid "TwoAuthors"
4636 msgstr "Due autori"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4640 msgstr "Tre autori"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgid "FourAuthors"
4644 msgstr "Quattro autori"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliazione:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "Due affiliazioni"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "Tre affiliazioni"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4664 msgid "Journal"
4665 msgstr "Rivista"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgid "CopNum"
4669 msgstr "Numero copie"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Riconoscimenti:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgid "ThickLine"
4683 msgstr "Linea grossa"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "Didascalia centrata"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgid "Senseless!"
4692 msgstr "Non ha senso!"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgid "FitFigure"
4696 msgstr "Adatta figura"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgid "FitBitmap"
4700 msgstr "Adatta bitmap"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Sottoparagrafo"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4715 msgid "*"
4716 msgstr "*"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgid "Seriate"
4720 msgstr "In successione"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4728 msgid "LatinOn"
4729 msgstr "LatinOn"
4730
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4732 msgid "Latin on"
4733 msgstr "Latin on"
4734
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4736 msgid "LatinOff"
4737 msgstr "LatinOff"
4738
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4740 msgid "Latin off"
4741 msgstr "Latin off"
4742
4743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4745 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4746 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4749 msgid "Part"
4750 msgstr "Parte"
4751
4752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4755 msgid "Part*"
4756 msgstr "Parte*"
4757
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4760 msgid "BeginFrame"
4761 msgstr "Fotogramma"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4765 msgid "MM"
4766 msgstr "MM"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgid "Unnumbered"
4783 msgstr "Senza numero"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4796 msgid "Frames"
4797 msgstr "Fotogrammi"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4800 msgid "Frame"
4801 msgstr "Fotogramma"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "Fotogramma semplice"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Fotogramma semplice"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgid "AgainFrame"
4813 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgid "EndFrame"
4821 msgstr "Fine fotogramma"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4832 msgid "Column"
4833 msgstr "Colonna"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4838 msgid "Columns"
4839 msgstr "Colonne"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "Colonne Centrate"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Colonne Centrate"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "Colonne Allineate"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Colonne Allineate"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4862 msgid "Pause"
4863 msgstr "Pausa"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgid "Overlays"
4869 msgstr "Sovrapposizioni"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgid "Overprint"
4877 msgstr "Sovrastampa"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgid "OverlayArea"
4881 msgstr "Sovrapposizione"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgid "Overlayarea"
4885 msgstr "Sovrapposizione"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4888 msgid "Uncover"
4889 msgstr "Rivela"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Rivelato su slide"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4896 msgid "Only"
4897 msgstr "Solo"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Solo su slide"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4904 msgid "Block"
4905 msgstr "Blocco"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4909 msgid "Blocks"
4910 msgstr "Blocchi"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "Blocco Esempio"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgid "AlertBlock"
4926 msgstr "Blocco Avviso"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4935 msgid "Titling"
4936 msgstr "Titolatura"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4944 msgid "Institute"
4945 msgstr "Istituto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgid "BackMatter"
4949 msgstr "Materiale posteriore"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "Titolo Grafico"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4956 msgid "Theorems"
4957 msgstr "Teoremi"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgid "Corollary."
4962 msgstr "Corollario."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgid "Definition."
4967 msgstr "Definizione."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgid "Definitions"
4971 msgstr "Definizioni"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definizioni."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4978 msgid "Example."
4979 msgstr "Esempio."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4982 msgid "Examples"
4983 msgstr "Esempi"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4986 msgid "Examples."
4987 msgstr "Esempi."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4990 msgid "Fact."
4991 msgstr "Fatto."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Dimostrazione."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5002 msgid "Theorem."
5003 msgstr "Teorema."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5006 msgid "Separator"
5007 msgstr "Separatore"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5010 msgid "___"
5011 msgstr "___"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5015 msgid "LyX-Code"
5016 msgstr "Codice LyX"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgid "NoteItem"
5020 msgstr "Nota puntata"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5023 msgid "Note:"
5024 msgstr "Nota:"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgid "Alert"
5032 msgstr "Blocco avviso"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 #, fuzzy
5036 msgid "CharStyle:Structure"
5037 msgstr "Struttura"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5040 msgid "Structure"
5041 msgstr "Struttura"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5044 msgid "Custom:ArticleMode"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5048 msgid "Article"
5049 msgstr "Articolo"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Custom:PresentationMode"
5054 msgstr "Presentazione"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5057 msgid "Presentation"
5058 msgstr "Presentazione"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5063 msgid "Table"
5064 msgstr "Tabella"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5068 msgid "List of Tables"
5069 msgstr "Elenco delle tabelle"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5073 msgid "Figure"
5074 msgstr "Figura"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5078 msgid "List of Figures"
5079 msgstr "Elenco delle figure"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5082 msgid "Dialogue"
5083 msgstr "Dialogo"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5086 msgid "Narrative"
5087 msgstr "Narrativo"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5090 msgid "ACT"
5091 msgstr "ATTO"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5094 msgid "ACT \\arabic{act}"
5095 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5098 msgid "SCENE"
5099 msgstr "SCENA"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5102 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5103 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5106 msgid "SCENE*"
5107 msgstr "SCENA*"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5110 msgid "AT RISE:"
5111 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5114 msgid "Speaker"
5115 msgstr "Portavoce"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5118 msgid "Parenthetical"
5119 msgstr "Parentetico"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5122 msgid "("
5123 msgstr "("
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5126 msgid ")"
5127 msgstr ")"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5130 msgid "CURTAIN"
5131 msgstr "SIPARIO"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5135 msgid "Right Address"
5136 msgstr "Indirizzo destro"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 msgid "Mainline"
5140 msgstr "Principale"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:42
5143 msgid "Mainline:"
5144 msgstr "Principale:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:60
5147 msgid "Variation"
5148 msgstr "Variazione"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:64
5151 msgid "Variation:"
5152 msgstr "Variazione:"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:70
5155 msgid "SubVariation"
5156 msgstr "Sottovariazione"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:73
5159 msgid "Subvariation:"
5160 msgstr "Sottovariazione:"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:79
5163 msgid "SubVariation2"
5164 msgstr "Sottovariazione 2"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:82
5167 msgid "Subvariation(2):"
5168 msgstr "Sottovariazione(2):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:88
5171 msgid "SubVariation3"
5172 msgstr "Sottovariazione 3"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:91
5175 msgid "Subvariation(3):"
5176 msgstr "Sottovariazione(3):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:97
5179 msgid "SubVariation4"
5180 msgstr "Sottovariazione 4"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:100
5183 msgid "Subvariation(4):"
5184 msgstr "Sottovariazione(4):"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:106
5187 msgid "SubVariation5"
5188 msgstr "Sottovariazione 5"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:109
5191 msgid "Subvariation(5):"
5192 msgstr "Sottovariazione(5):"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 msgid "HideMoves"
5196 msgstr "HideMoves"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 msgid "HideMoves:"
5200 msgstr "HideMoves:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 msgid "ChessBoard"
5204 msgstr "Scacchiera"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:130
5207 msgid "[chessboard]"
5208 msgstr "[scacchiera]"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:139
5211 msgid "BoardCentered"
5212 msgstr "Tavola centrata"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:144
5215 msgid "[centered board]"
5216 msgstr "[tavola centrata]"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:154
5219 msgid "HighLight"
5220 msgstr "Evidenzia"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:159
5223 msgid "Highlights:"
5224 msgstr "Evidenze:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:174
5227 msgid "Arrow"
5228 msgstr "Freccia"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:179
5231 msgid "Arrow:"
5232 msgstr "Freccia:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 msgid "KnightMove"
5236 msgstr "KnightMove"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:190
5239 msgid "KnightMove:"
5240 msgstr "KnightMove:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5244 msgid "My Address"
5245 msgstr "Mio indirizzo"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5248 msgid "Briefkopf:"
5249 msgstr "Briefkopf:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5253 msgid "Send To Address"
5254 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5257 msgid "Adresse:"
5258 msgstr "Adresse:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5263 msgid "Opening"
5264 msgstr "Apertura"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5267 msgid "Anrede:"
5268 msgstr "Anrede:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5273 msgid "Signature"
5274 msgstr "Firma"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5277 msgid "Unterschrift:"
5278 msgstr "Unterschrift:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5283 msgid "Closing"
5284 msgstr "Chiusura"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5287 msgid "Gruss:"
5288 msgstr "Gruss:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5291 msgid "encl"
5292 msgstr "encl"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5295 msgid "Anlagen:"
5296 msgstr "Anlagen:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5299 msgid "ps"
5300 msgstr "ps"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5303 msgid "PS:"
5304 msgstr "PS:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5308 msgid "cc"
5309 msgstr "cc"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5312 msgid "Verteiler:"
5313 msgstr "Verteiler:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5316 msgid "Betreff"
5317 msgstr "Betreff"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5320 msgid "Betreff:"
5321 msgstr "Betreff:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5324 msgid "Stadt"
5325 msgstr "Stadt"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5328 msgid "Stadt:"
5329 msgstr "Stadt:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5332 msgid "Datum"
5333 msgstr "Datum"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 msgid "Datum:"
5337 msgstr "Datum:"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 msgid "Quotation"
5342 msgstr "Citazione"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5346 msgid "Quote"
5347 msgstr "Detto"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5350 msgid "00.00.0000"
5351 msgstr "00.00.0000"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5355 msgid "Verse"
5356 msgstr "Verso"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:268
5359 msgid "LaTeX Title"
5360 msgstr "Titolo LaTeX"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:301
5363 msgid "Author:"
5364 msgstr "Autore:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:310
5367 msgid "Affil"
5368 msgstr "Affil"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:323
5371 msgid "Affilation:"
5372 msgstr "Affiliazione:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:345
5375 msgid "Journal:"
5376 msgstr "Rivista:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 msgid "msnumber"
5380 msgstr "numero ms"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:368
5383 msgid "MS_number:"
5384 msgstr "numero MS:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:378
5387 msgid "FirstAuthor"
5388 msgstr "Primo autore"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:391
5391 msgid "1st_author_surname:"
5392 msgstr "cognome_primo_autore:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5396 msgid "Received"
5397 msgstr "Ricevuto"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5401 msgid "Received:"
5402 msgstr "Ricevuto:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5406 msgid "Accepted"
5407 msgstr "Accettato"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5411 msgid "Accepted:"
5412 msgstr "Accettato:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:444
5415 msgid "Offsets"
5416 msgstr "Offset"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:457
5419 msgid "reprint_reqs_to:"
5420 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5424 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5426 msgid "Abstract."
5427 msgstr "Sommario."
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5431 msgid "Acknowledgement."
5432 msgstr "Riconoscimento."
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5435 msgid "Author Address"
5436 msgstr "Indirizzo autore"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 msgid "Address:"
5443 msgstr "Indirizzo:"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5446 msgid "Author Email"
5447 msgstr "Posta elettronica autore"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5450 msgid "Email:"
5451 msgstr "Posta elettronica:"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 msgid "Author URL"
5455 msgstr "URL autore"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 msgid "URL:"
5460 msgstr "URL:"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 msgid "Thanks"
5465 msgstr "Grazie"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5468 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 msgid "PROOF."
5473 msgstr "PROVA."
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5476 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5480 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5484 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 msgid "Algorithm"
5495 msgstr "Algoritmo"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5498 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5502 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5506 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5510 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5514 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5518 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5522 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5526 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 msgid "Summary"
5531 msgstr "Sommario"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5534 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5535 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5538 msgid "Case \\arabic{case}"
5539 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5540
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5546 msgid "FrontMatter"
5547 msgstr "Materiale anteriore"
5548
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5550 msgid "Keyword"
5551 msgstr "Parola chiave"
5552
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5554 msgid "Key words:"
5555 msgstr "Parole chiave:"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 msgid "Item"
5559 msgstr "Dato"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 msgid "Item:"
5563 msgstr "Dato:"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5566 msgid "BulletedItem"
5567 msgstr "Dato puntato"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5570 msgid "Bulleted Item:"
5571 msgstr "Dato puntato:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 msgid "Begin"
5575 msgstr "Inizio"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5578 msgid "Begin of CV"
5579 msgstr "Inizio del CV"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5582 msgid "PersonalInfo"
5583 msgstr "Dati Personali"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5586 msgid "Personal Info"
5587 msgstr "Dati Personali"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5590 msgid "MotherTongue"
5591 msgstr "Madrelingua"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5594 msgid "Mother Tongue:"
5595 msgstr "Madrelingua:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5598 msgid "LangHeader"
5599 msgstr "Etichetta Lingua"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5602 msgid "Language Header:"
5603 msgstr "Etichetta Lingua:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 msgid "Language:"
5607 msgstr "Lingua:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5610 msgid "LastLanguage"
5611 msgstr "Ultima Lingua"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5614 msgid "Last Language:"
5615 msgstr "Ultima Lingua:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5618 msgid "LangFooter"
5619 msgstr "Riferimento Lingua"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5622 msgid "Language Footer:"
5623 msgstr "Riferimento Lingua:"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 msgid "End"
5627 msgstr "Fine"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5630 msgid "End of CV"
5631 msgstr "Fine del CV"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 msgid "Foilhead"
5635 msgstr "Foilhead"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:61
5638 msgid "ShortFoilhead"
5639 msgstr "Foilhead breve"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:67
5642 msgid "Rotatefoilhead"
5643 msgstr "Foilhead ruotato"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:73
5646 msgid "ShortRotatefoilhead"
5647 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:82
5650 msgid "TickList"
5651 msgstr "Elenco segnato"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 msgid "_/"
5655 msgstr "_/"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:101
5658 msgid "CrossList"
5659 msgstr "Elenco crociato"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 msgid "><"
5663 msgstr "><"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:160
5666 msgid "My Logo"
5667 msgstr "Il mio logo"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:168
5670 msgid "My Logo:"
5671 msgstr "Il mio logo:"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:177
5674 msgid "Restriction"
5675 msgstr "Restrizione"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:181
5678 msgid "Restriction:"
5679 msgstr "Restrizione:"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5683 msgid "Left Header"
5684 msgstr "Intestazione sinistra"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5687 msgid "Left Header:"
5688 msgstr "Intestazione sinistra:"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5692 msgid "Right Header"
5693 msgstr "Intestazione destra"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5696 msgid "Right Header:"
5697 msgstr "Intestazione destra:"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:201
5700 msgid "Right Footer"
5701 msgstr "Piè pagina destro"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:205
5704 msgid "Right Footer:"
5705 msgstr "Piè pagina destro:"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 msgid "Theorem #."
5711 msgstr "Teorema #."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 msgid "Lemma #."
5717 msgstr "Lemma #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5722 msgid "Corollary #."
5723 msgstr "Corollario #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5727 msgid "Proposition #."
5728 msgstr "Proposizione #."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5733 msgid "Definition #."
5734 msgstr "Definizione #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 msgid "Theorem*"
5739 msgstr "Teorema*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 msgid "Lemma*"
5744 msgstr "Lemma*"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 msgid "Lemma."
5749 msgstr "Lemma."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5753 msgid "Corollary*"
5754 msgstr "Corollario*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5758 msgid "Proposition*"
5759 msgstr "Proposizione*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5763 msgid "Proposition."
5764 msgstr "Proposizione."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5768 msgid "Definition*"
5769 msgstr "Definizione*"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5772 msgid "Brieftext"
5773 msgstr "Testo riassuntivo"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 msgid "Text:"
5777 msgstr "Testo:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 msgid "Name"
5784 msgstr "Nome"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 msgid "Name:"
5790 msgstr "Nome:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5793 msgid "Unterschrift"
5794 msgstr "Unterschrift"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 msgid "Strasse"
5798 msgstr "Strasse"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 msgid "Strasse:"
5802 msgstr "Strasse:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 msgid "Zusatz"
5806 msgstr "Zusatz"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 msgid "Zusatz:"
5810 msgstr "Zusatz:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 msgid "Ort"
5814 msgstr "Ort"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 msgid "Ort:"
5818 msgstr "Ort:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 msgid "Land"
5822 msgstr "Land"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 msgid "Land:"
5826 msgstr "Land:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5829 msgid "RetourAdresse"
5830 msgstr "RetourAdresse"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5833 msgid "RetourAdresse:"
5834 msgstr "RetourAdresse:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5837 msgid "MeinZeichen"
5838 msgstr "MeinZeichen"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5841 msgid "MeinZeichen:"
5842 msgstr "MeinZeichen:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 msgid "IhrZeichen"
5846 msgstr "IhrZeichen"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5849 msgid "IhrZeichen:"
5850 msgstr "IhrZeichen:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5853 msgid "IhrSchreiben"
5854 msgstr "IhrSchreiben"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5857 msgid "IhrSchreiben:"
5858 msgstr "IhrSchreiben:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 msgid "Telefon"
5862 msgstr "Telefon"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 msgid "Telefon:"
5866 msgstr "Telefon:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 msgid "Telefax"
5870 msgstr "Telefax"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 msgid "Telefax:"
5874 msgstr "Telefax:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 msgid "Telex"
5878 msgstr "Telex"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 msgid "Telex:"
5882 msgstr "Telex:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5885 msgid "EMail"
5886 msgstr "Posta elettronica"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5889 msgid "EMail:"
5890 msgstr "Posta elettronica:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 msgid "HTTP"
5894 msgstr "HTTP"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 msgid "HTTP:"
5898 msgstr "HTTP:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 msgid "Bank"
5903 msgstr "Banca"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 msgid "Bank:"
5908 msgstr "Banca:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 msgid "BLZ"
5912 msgstr "BLZ"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 msgid "BLZ:"
5916 msgstr "BLZ:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 msgid "Konto"
5920 msgstr "Konto"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 msgid "Konto:"
5924 msgstr "Konto:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5927 msgid "Postvermerk"
5928 msgstr "Postvermerk"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5931 msgid "Postvermerk:"
5932 msgstr "Postvermerk:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 msgid "Adresse"
5936 msgstr "Adresse"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 msgid "Anrede"
5940 msgstr "Anrede"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 msgid "Anlagen"
5944 msgstr "Anlagen"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 msgid "Verteiler"
5948 msgstr "Verteiler"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 msgid "Gruss"
5952 msgstr "Gruss"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 msgid "Letter"
5957 msgstr "Lettera"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 msgid "Letter:"
5961 msgstr "Lettera:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 msgid "Signature:"
5967 msgstr "Firma:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 msgid "Street"
5971 msgstr "Via"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 msgid "Street:"
5975 msgstr "Via:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 msgid "Addition"
5979 msgstr "Addizione"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 msgid "Addition:"
5983 msgstr "Addizione:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 msgid "Town"
5987 msgstr "Città"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 msgid "Town:"
5991 msgstr "Città:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 msgid "State"
5995 msgstr "Nazione"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 msgid "State:"
5999 msgstr "Nazione:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6002 msgid "ReturnAddress"
6003 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6006 msgid "ReturnAddress:"
6007 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6010 msgid "MyRef"
6011 msgstr "Il mio riferimento"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6014 msgid "MyRef:"
6015 msgstr "Il mio riferimento:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 msgid "YourRef"
6019 msgstr "Il tuo riferimento"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6022 msgid "YourRef:"
6023 msgstr "Il tuo riferimento:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6026 msgid "YourMail"
6027 msgstr "La tua posta"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6030 msgid "YourMail:"
6031 msgstr "La tua posta:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 msgid "Phone"
6035 msgstr "Telefono"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 msgid "Phone:"
6039 msgstr "Telefono:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6042 msgid "BankCode"
6043 msgstr "Codice bancario"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6046 msgid "BankCode:"
6047 msgstr "Codice bancario:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6050 msgid "BankAccount"
6051 msgstr "Accredito bancario"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6054 msgid "BankAccount:"
6055 msgstr "Accredito bancario:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6058 msgid "PostalComment"
6059 msgstr "Commento postale"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6062 msgid "PostalComment:"
6063 msgstr "Commento postale:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 msgid "Date:"
6070 msgstr "Data:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6073 msgid "Reference"
6074 msgstr "Riferimento"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6077 msgid "Reference:"
6078 msgstr "Riferimento:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 msgid "Opening:"
6083 msgstr "Apertura:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 msgid "Encl."
6087 msgstr "All."
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 msgid "Encl.:"
6091 msgstr "All.:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 msgid "cc:"
6097 msgstr "e p.c.:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 msgid "Closing:"
6102 msgstr "Chiusura:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 msgid "NameRowA"
6106 msgstr "NomeRigaA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 msgid "NameRowA:"
6110 msgstr "NomeRigaA:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 msgid "NameRowB"
6114 msgstr "NomeRigaB"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 msgid "NameRowB:"
6118 msgstr "NomeRigaB:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 msgid "NameRowC"
6122 msgstr "NomeRigaC"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 msgid "NameRowC:"
6126 msgstr "NomeRigaC:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 msgid "NameRowD"
6130 msgstr "NomeRigaD"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 msgid "NameRowD:"
6134 msgstr "NomeRigaD:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 msgid "NameRowE"
6138 msgstr "NomeRigaE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 msgid "NameRowE:"
6142 msgstr "NomeRigaE:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 msgid "NameRowF"
6146 msgstr "NomeRigaF"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 msgid "NameRowF:"
6150 msgstr "NomeRigaF:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 msgid "NameRowG"
6154 msgstr "NomeRigaG"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 msgid "NameRowG:"
6158 msgstr "NomeRigaG:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6161 msgid "AddressRowA"
6162 msgstr "IndirizzoRigaA"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6165 msgid "AddressRowA:"
6166 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6169 msgid "AddressRowB"
6170 msgstr "IndirizzoRigaB"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6173 msgid "AddressRowB:"
6174 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6177 msgid "AddressRowC"
6178 msgstr "IndirizzoRigaC"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6181 msgid "AddressRowC:"
6182 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6185 msgid "AddressRowD"
6186 msgstr "IndirizzoRigaD"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6189 msgid "AddressRowD:"
6190 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6193 msgid "AddressRowE"
6194 msgstr "IndirizzoRigaE"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6201 msgid "AddressRowF"
6202 msgstr "IndirizzoRigaF"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6205 msgid "AddressRowF:"
6206 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6209 msgid "TelephoneRowA"
6210 msgstr "TelefonoRigaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6213 msgid "TelephoneRowA:"
6214 msgstr "TelefonoRigaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6217 msgid "TelephoneRowB"
6218 msgstr "TelefonoRigaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6221 msgid "TelephoneRowB:"
6222 msgstr "TelefonoRigaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6225 msgid "TelephoneRowC"
6226 msgstr "TelefonoRigaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6229 msgid "TelephoneRowC:"
6230 msgstr "TelefonoRigaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6233 msgid "TelephoneRowD"
6234 msgstr "TelefonoRigaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6237 msgid "TelephoneRowD:"
6238 msgstr "TelefonoRigaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6241 msgid "TelephoneRowE"
6242 msgstr "TelefonoRigaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6245 msgid "TelephoneRowE:"
6246 msgstr "TelefonoRigaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6249 msgid "TelephoneRowF"
6250 msgstr "TelefonoRigaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6253 msgid "TelephoneRowF:"
6254 msgstr "TelefonoRigaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6257 msgid "InternetRowA"
6258 msgstr "InternetRigaA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6261 msgid "InternetRowA:"
6262 msgstr "InternetRigaA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6265 msgid "InternetRowB"
6266 msgstr "InternetRigaB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6269 msgid "InternetRowB:"
6270 msgstr "InternetRigaB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6273 msgid "InternetRowC"
6274 msgstr "InternetRigaC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6277 msgid "InternetRowC:"
6278 msgstr "InternetRigaC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6281 msgid "InternetRowD"
6282 msgstr "InternetRigaD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6285 msgid "InternetRowD:"
6286 msgstr "InternetRigaD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6289 msgid "InternetRowE"
6290 msgstr "InternetRigaE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6293 msgid "InternetRowE:"
6294 msgstr "InternetRigaE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6297 msgid "InternetRowF"
6298 msgstr "InternetRigaF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6301 msgid "InternetRowF:"
6302 msgstr "InternetRigaF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 msgid "BankRowA"
6306 msgstr "BancaRigaA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6309 msgid "BankRowA:"
6310 msgstr "BancaRigaA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 msgid "BankRowB"
6314 msgstr "BancaRigaB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6317 msgid "BankRowB:"
6318 msgstr "BancaRigaB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 msgid "BankRowC"
6322 msgstr "BancaRigaC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6325 msgid "BankRowC:"
6326 msgstr "BancaRigaC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 msgid "BankRowD"
6330 msgstr "BancaRigaD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6333 msgid "BankRowD:"
6334 msgstr "BancaRigaD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 msgid "BankRowE"
6338 msgstr "BancaRigaE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6341 msgid "BankRowE:"
6342 msgstr "BancaRigaE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 msgid "BankRowF"
6346 msgstr "BancaRigaF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6349 msgid "BankRowF:"
6350 msgstr "BancaRigaF:"
6351
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6353 msgid "Claim #."
6354 msgstr "Asserzione #."
6355
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6357 msgid "Remarks"
6358 msgstr "Osservazioni"
6359
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6361 msgid "Remarks #."
6362 msgstr "Osservazioni #."
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 msgid "More"
6366 msgstr "Di più"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 msgid "(MORE)"
6370 msgstr "(DI PIU')"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6373 msgid "FADE IN:"
6374 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 msgid "INT."
6378 msgstr "INT."
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 msgid "EXT."
6382 msgstr "EST."
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 msgid "Continuing"
6386 msgstr "Continuare"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6389 msgid "(continuing)"
6390 msgstr "(continuare)"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6393 msgid "Transition"
6394 msgstr "Transizione"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6397 msgid "TITLE OVER:"
6398 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 msgid "INTERCUT"
6402 msgstr "INTERCUT"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6405 msgid "INTERCUT WITH:"
6406 msgstr "INTERCUT CON:"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6409 msgid "FADE OUT"
6410 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 msgid "Scene"
6414 msgstr "Scena"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6419 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6420 msgid "Keywords:"
6421 msgstr "Parole chiave:"
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6424 msgid "Classification Codes"
6425 msgstr "Codici Classificazione"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6428 msgid "Definition \\thedefinition."
6429 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 msgid "Step"
6433 msgstr "Passo"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6436 msgid "Step \\thestep."
6437 msgstr "Passo \\thestep."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6440 msgid "Example \\theexample."
6441 msgstr "Esempio \\theexample."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Osservazione \\theremark."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6448 msgid "Notation \\thenotation."
6449 msgstr "Notazione \\thenotation."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6453 msgid "Theorem \\thetheorem."
6454 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6457 msgid "Corollary \\thecorollary."
6458 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6461 msgid "Lemma \\thelemma."
6462 msgstr "Lemma \\thelemma."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6469 msgid "Prop"
6470 msgstr "Proposizione"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6473 msgid "Prop \\theprop."
6474 msgstr "Prop \\theprop."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 msgid "Question"
6479 msgstr "Domanda"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Domanda \\thequestion."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6486 msgid "Claim \\theclaim."
6487 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6491 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6494 msgid "Appendices Section"
6495 msgstr "Sezione Appendici"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6498 msgid "--- Appendices ---"
6499 msgstr "-- Appendici --"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6503 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 msgid "Review"
6507 msgstr "Revisioni"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 msgid "Topical"
6511 msgstr "Tematico"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 msgid "Comment"
6515 msgstr "Commento"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 msgid "Paper"
6519 msgstr "Carta"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 msgid "Prelim"
6523 msgstr "Prelim"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 msgid "Rapid"
6527 msgstr "Rapid"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 msgid "PACS"
6531 msgstr "PACS"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6535 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 msgid "MSC"
6539 msgstr "MSC"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6543 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 msgid "submitto"
6547 msgstr "sottoposto"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6550 msgid "submit to paper:"
6551 msgstr "sottoposto a:"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6554 msgid "Bibliography (plain)"
6555 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6558 msgid "Bibliography heading"
6559 msgstr "Intestazione bibliografica"
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 msgid "ABSTRACT:"
6563 msgstr "SOMMARIO:"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6566 msgid "KEY WORDS:"
6567 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6568
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6570 msgid "Commission"
6571 msgstr "Commissione"
6572
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6578 msgid "AddressForOffprints"
6579 msgstr "Indirizzo per estratti"
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6582 msgid "Address for Offprints:"
6583 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6586 msgid "RunningTitle"
6587 msgstr "Titolo corrente"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6591 msgid "Running title:"
6592 msgstr "Titolo corrente:"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6595 msgid "RunningAuthor"
6596 msgstr "Autore corrente"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6599 msgid "Running author:"
6600 msgstr "Autore corrente:"
6601
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6603 msgid "E-mail:"
6604 msgstr "Posta elettronica:"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 msgid "Chapter"
6611 msgstr "Capitolo"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6614 msgid "Running LaTeX Title"
6615 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6618 msgid "TOC Title"
6619 msgstr "Titolo Indice generale"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6622 msgid "TOC title:"
6623 msgstr "Titolo Indice generale:"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6626 msgid "Author Running"
6627 msgstr "Autore corrente"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6630 msgid "Author Running:"
6631 msgstr "Autore Corrente:"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6634 msgid "TOC Author"
6635 msgstr "Autore indice generale"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6638 msgid "TOC Author:"
6639 msgstr "Autore indice generale:"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6642 msgid "Case #."
6643 msgstr "Caso #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6647 msgid "Claim."
6648 msgstr "Asserzione."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6651 msgid "Conjecture #."
6652 msgstr "Congettura #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6655 msgid "Example #."
6656 msgstr "Esempio #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6659 msgid "Exercise #."
6660 msgstr "Esercizio #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6663 msgid "Note #."
6664 msgstr "Nota #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6667 msgid "Problem #."
6668 msgstr "Problema #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6671 msgid "Property"
6672 msgstr "Proprietà"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6675 msgid "Property #."
6676 msgstr "Proprietà #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6679 msgid "Question #."
6680 msgstr "Domanda #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6683 msgid "Remark #."
6684 msgstr "Osservazione #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6687 msgid "Solution"
6688 msgstr "Soluzione"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6691 msgid "Solution #."
6692 msgstr "Soluzione #."
6693
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6696 msgid "Code"
6697 msgstr "Codice"
6698
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6700 msgid "SGML"
6701 msgstr "SGML"
6702
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6704 msgid "Chapterprecis"
6705 msgstr "Sommario del capitolo"
6706
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6708 msgid "Epigraph"
6709 msgstr "Epigrafe"
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6712 msgid "Poemtitle"
6713 msgstr "Titolo poema"
6714
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6716 msgid "Poemtitle*"
6717 msgstr "Titolo poema*"
6718
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6720 msgid "Legend"
6721 msgstr "Legenda"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6724 msgid "Entry:"
6725 msgstr "Voce:"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6728 msgid "ListItem"
6729 msgstr "Elenco puntato"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6732 msgid "List Item:"
6733 msgstr "Elenco puntato:"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6736 msgid "DoubleItem"
6737 msgstr "Voce doppia"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6740 msgid "Double Item:"
6741 msgstr "Voce doppia:"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6744 msgid "Space"
6745 msgstr "Spazio"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6748 msgid "Space:"
6749 msgstr "spazio:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6752 msgid "Computer"
6753 msgstr "Computer"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6756 msgid "Computer:"
6757 msgstr "Computer:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6760 msgid "EmptySection"
6761 msgstr "Sezione vuota"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6764 msgid "Empty Section"
6765 msgstr "Sezione vuota"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6768 msgid "CloseSection"
6769 msgstr "Chiudi sezione"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6772 msgid "Close Section"
6773 msgstr "Chiudi sezione"
6774
6775 #: lib/layouts/paper.layout:149
6776 msgid "SubTitle"
6777 msgstr "Sottotitolo"
6778
6779 #: lib/layouts/paper.layout:160
6780 msgid "Institution"
6781 msgstr "Istituzione"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6784 #: lib/layouts/slides.layout:89
6785 msgid "Slide"
6786 msgstr "Lucido"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6789 msgid "    "
6790 msgstr "    "
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6793 msgid "EndSlide"
6794 msgstr "Fine Lucido"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6797 msgid "~=~"
6798 msgstr "~=~"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6801 msgid "WideSlide"
6802 msgstr "Lucido Esteso"
6803
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6805 msgid "EmptySlide"
6806 msgstr "Lucido Vuoto"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6809 msgid "Empty slide:"
6810 msgstr "Lucido vuoto:"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6813 msgid "ItemizeType1"
6814 msgstr "PuntatoTipo1"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6817 msgid "EnumerateType1"
6818 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6825 msgid "Preprint"
6826 msgstr "Prestampa"
6827
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6829 msgid "AltAffiliation"
6830 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6831
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6833 msgid "Thanks:"
6834 msgstr "Ringraziamenti:"
6835
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6837 msgid "Electronic Address:"
6838 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6839
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6841 msgid "acknowledgments"
6842 msgstr "riconoscimenti"
6843
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6845 msgid "PACS number:"
6846 msgstr "Numero PACS:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\thechapter"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6854 msgid "Labeling"
6855 msgstr "Etichettatura"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 msgid "L"
6859 msgstr "L"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 msgid "O"
6863 msgstr "O"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 msgid "PS"
6867 msgstr "PS"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "CC"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 msgid "Encl"
6875 msgstr "Allegati"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 msgid "encl:"
6880 msgstr "Allegati:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 msgid "Telephone"
6885 msgstr "Telefono"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telefono:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 msgid "Place"
6893 msgstr "Luogo"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 msgid "Place:"
6897 msgstr "Luogo:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6908 msgid "Specialmail"
6909 msgstr "Indirizzo speciale"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr "Indirizzo speciale:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Location"
6918 msgstr "Sede"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 msgid "Location:"
6923 msgstr "Sede:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 msgid "Title:"
6927 msgstr "Titolo:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Soggetto"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 msgid "Subject:"
6936 msgstr "Soggetto:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6939 msgid "Yourref"
6940 msgstr "Vostro riferimento"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr "Vostro riferimento:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6947 msgid "Yourmail"
6948 msgstr "Vostra lettera"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr "Vostra lettera del:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6955 msgid "Myref"
6956 msgstr "Nostro riferimento"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6959 msgid "Our ref.:"
6960 msgstr "Nostro riferimento:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 msgid "Customer"
6964 msgstr "Cliente"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr "Numero cliente:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 msgid "Invoice"
6972 msgstr "Fattura"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr "Numero fattura:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6979 msgid "NextAddress"
6980 msgstr "Indirizzo successivo"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Indirizzo successivo:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6992 msgstr "Mittente:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "Indirizzo mittente"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Indirizzo mittente:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr "Telefono mittente:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7007 msgid "Fax"
7008 msgstr "Fax"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7011 msgid "Sender Fax:"
7012 msgstr "Fax mittente:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 msgid "E-Mail"
7016 msgstr "Email"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr "Email mittente:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7023 msgid "Sender URL:"
7024 msgstr "URL mittente:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 msgid "Logo"
7028 msgstr "Logo"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 msgid "Logo:"
7032 msgstr "Logo:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7035 msgid "EndLetter"
7036 msgstr "Fine lettera"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7039 msgid "End of letter"
7040 msgstr "Fine della lettera"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7043 msgid "LandscapeSlide"
7044 msgstr "Lucido orizzontale"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7047 msgid "Landscape Slide"
7048 msgstr "Lucido orizzontale"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7051 msgid "PortraitSlide"
7052 msgstr "Lucido verticale"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7055 msgid "Portrait Slide"
7056 msgstr "Lucido verticale"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7059 msgid "Slide*"
7060 msgstr "Lucido*"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7063 msgid "SlideHeading"
7064 msgstr "Intestazione lucido"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7067 msgid "SlideSubHeading"
7068 msgstr "Sottointestazione lucido"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7071 msgid "ListOfSlides"
7072 msgstr "Elenco lucidi"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7075 msgid "List Of Slides"
7076 msgstr "Elenco dei lucidi"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7079 msgid "SlideContents"
7080 msgstr "Contenuti lucidi"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7083 msgid "Slidecontents"
7084 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7087 msgid "ProgressContents"
7088 msgstr "Contenuti svolgimento"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7091 msgid "Progress Contents"
7092 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7093
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7095 msgid "."
7096 msgstr "."
7097
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7100 msgid "Paragraph*"
7101 msgstr "Paragrafo*"
7102
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7104 msgid "AMS"
7105 msgstr "AMS"
7106
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7108 msgid "AMS subject classifications."
7109 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7110
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7112 msgid "Topic"
7113 msgstr "Argomento"
7114
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7116 msgid "MMMMM"
7117 msgstr "MMMMM"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:105
7120 msgid "New Slide:"
7121 msgstr "Nuovo lucido:"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:127
7124 msgid "Overlay"
7125 msgstr "Sovrapposizione"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:142
7128 msgid "New Overlay:"
7129 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:182
7132 msgid "New Note:"
7133 msgstr "Nuova nota:"
7134
7135 #: lib/layouts/slides.layout:207
7136 msgid "InvisibleText"
7137 msgstr "Testo invisibile"
7138
7139 #: lib/layouts/slides.layout:214
7140 msgid "<Invisible Text Follows>"
7141 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:231
7144 msgid "VisibleText"
7145 msgstr "Testo visibile"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:238
7148 msgid "<Visible Text Follows>"
7149 msgstr "<Segue testo visibile>"
7150
7151 #: lib/layouts/spie.layout:53
7152 msgid "Authorinfo"
7153 msgstr "Informazioni autore"
7154
7155 #: lib/layouts/spie.layout:65
7156 msgid "Authorinfo:"
7157 msgstr "Informazioni autore:"
7158
7159 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 msgid "ABSTRACT"
7161 msgstr "SOMMARIO"
7162
7163 #: lib/layouts/spie.layout:93
7164 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7168 msgid "email:"
7169 msgstr "Posta elettronica:"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Element:Firstname"
7178 msgstr "Primo nome"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7181 msgid "Firstname"
7182 msgstr "Primo nome"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7185 msgid "Element:Fname"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7189 msgid "Fname"
7190 msgstr "Fname"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Element:Surname"
7195 msgstr "Cognome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7199 msgid "Surname"
7200 msgstr "Cognome"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Element:Filename"
7205 msgstr "Nome file"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Element:Literal"
7210 msgstr "Letterale"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7214 msgid "Literal"
7215 msgstr "Letterale"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Element:Emph"
7220 msgstr "&Posizionamento:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7223 msgid "Emph"
7224 msgstr "Enfatizza"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Element:Abbrev"
7229 msgstr "Abbrev"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7232 msgid "Abbrev"
7233 msgstr "Abbrev"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Element:Citation-number"
7238 msgstr "Numero citazione"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7241 msgid "Citation-number"
7242 msgstr "Numero citazione"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Element:Volume"
7247 msgstr "Volume"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7250 msgid "Volume"
7251 msgstr "Volume"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Element:Day"
7256 msgstr "Supplemento"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7259 msgid "Day"
7260 msgstr "Giorno"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7263 msgid "Element:Month"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7267 msgid "Month"
7268 msgstr "Mese"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Element:Year"
7273 msgstr "Supplemento"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7276 msgid "Year"
7277 msgstr "Anno"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Issue-number"
7282 msgstr "Numero-edizione"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 msgid "Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Element:Issue-day"
7291 msgstr "Giorno-edizione"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7294 msgid "Issue-day"
7295 msgstr "Giorno-edizione"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Issue-months"
7300 msgstr "Mesi-edizione"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7303 msgid "Issue-months"
7304 msgstr "Mesi-edizione"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7307 msgid "Subsubparagraph"
7308 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7311 msgid "Header"
7312 msgstr "Intestazione"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7315 msgid "-- Header --"
7316 msgstr "--Intestazione--"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7319 msgid "Special-section"
7320 msgstr "Sezione speciale"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7323 msgid "Special-section:"
7324 msgstr "Sezione speciale:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7327 msgid "AGU-journal"
7328 msgstr "Rivista AGU"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7331 msgid "AGU-journal:"
7332 msgstr "Rivista AGU:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7335 msgid "Citation-number:"
7336 msgstr "Numero citazione:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7339 msgid "AGU-volume"
7340 msgstr "Volume AGU"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7343 msgid "AGU-volume:"
7344 msgstr "Volume AGU:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7347 msgid "AGU-issue"
7348 msgstr "Edizione AGU"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7351 msgid "AGU-issue:"
7352 msgstr "Edizione AGU:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7355 msgid "Copyright:"
7356 msgstr "Copyright:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7359 msgid "Index-terms"
7360 msgstr "Voci d'indice"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7363 msgid "Index-terms..."
7364 msgstr "Voci d'indice..."
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7367 msgid "Index-term"
7368 msgstr "Voce d'indice"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7371 msgid "Index-term:"
7372 msgstr "Voce d'indice:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7375 msgid "Cross-term"
7376 msgstr "Termine incrociato"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7379 msgid "Cross-term:"
7380 msgstr "Termine incrociato:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7383 msgid "Supplementary"
7384 msgstr "Supplemento"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7387 msgid "Supplementary..."
7388 msgstr "Supplemento..."
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7391 msgid "Supp-note"
7392 msgstr "Nota supplementare"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7395 msgid "Sup-mat-note:"
7396 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7399 msgid "Cite-other"
7400 msgstr "Cita (altro)"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7403 msgid "Cite-other:"
7404 msgstr "Cita (altro):"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7407 msgid "Revised"
7408 msgstr "Revisionato"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7411 msgid "Revised:"
7412 msgstr "Revisionato:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7415 msgid "Ident-line"
7416 msgstr "Indenta (linea)"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7419 msgid "Ident-line:"
7420 msgstr "Indenta (linea):"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7423 msgid "Runhead"
7424 msgstr "Testata"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7427 msgid "Runhead:"
7428 msgstr "Testata:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7431 msgid "Published-online:"
7432 msgstr "Pubblicato in linea:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7435 msgid "Citation"
7436 msgstr "Citazione"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7439 msgid "Citation:"
7440 msgstr "Citazione:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordine registrazione"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7447 msgid "Posting-order:"
7448 msgstr "Ordine registrazione:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7451 msgid "AGU-pages"
7452 msgstr "Pagine AGU"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7455 msgid "AGU-pages:"
7456 msgstr "Pagine AGU:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7459 msgid "Words"
7460 msgstr "Parole"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7463 msgid "Words:"
7464 msgstr "Parole:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7467 msgid "Figures"
7468 msgstr "Figure"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7471 msgid "Figures:"
7472 msgstr "Figure:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7475 msgid "Tables"
7476 msgstr "Tabelle"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7479 msgid "Tables:"
7480 msgstr "Tabelle:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7483 msgid "Datasets"
7484 msgstr "Gruppo di dati"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7487 msgid "Datasets:"
7488 msgstr "Gruppo di dati:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Element:ISSN"
7493 msgstr "&Posizionamento:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7496 msgid "ISSN"
7497 msgstr "ISSN"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7500 msgid "Element:CODEN"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7504 msgid "CODEN"
7505 msgstr "CODEN"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Element:SS-Code"
7510 msgstr "Codice-SS"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7513 msgid "SS-Code"
7514 msgstr "Codice-SS"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:SS-Title"
7519 msgstr "Titolo-SS"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7522 msgid "SS-Title"
7523 msgstr "Titolo-SS"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:CCC-Code"
7528 msgstr "Codice-CCC"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7531 msgid "CCC-Code"
7532 msgstr "Codice-CCC"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Code"
7537 msgstr "&Posizionamento:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Dscr"
7542 msgstr "Blocchi"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7545 msgid "Dscr"
7546 msgstr "Dscr"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Keyword"
7551 msgstr "Parola chiave"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Orgdiv"
7556 msgstr "Orgdiv"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7559 msgid "Orgdiv"
7560 msgstr "Orgdiv"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Element:Orgname"
7565 msgstr "Orgname"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7568 msgid "Orgname"
7569 msgstr "Orgname"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Street"
7574 msgstr "Via"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "&Posizionamento:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7582 msgid "City"
7583 msgstr "Città"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:Postcode"
7592 msgstr "Codice postale"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7595 msgid "Postcode"
7596 msgstr "Codice postale"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:Country"
7601 msgstr "Paese"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7604 msgid "Country"
7605 msgstr "Paese"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7608 msgid "CCC"
7609 msgstr "CCC"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7612 msgid "CCC code:"
7613 msgstr "Codice CCC:"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7616 msgid "PaperId"
7617 msgstr "Id. articolo"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7620 msgid "Paper Id:"
7621 msgstr "Id. articolo:"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7624 msgid "AuthorAddr"
7625 msgstr "Indirizzo autore"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7628 msgid "Author Address:"
7629 msgstr "Indirizzo autore:"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7632 msgid "SlugComment"
7633 msgstr "Commento interlinea"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7636 msgid "Slug Comment:"
7637 msgstr "Commento interlinea:"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7640 msgid "Plate"
7641 msgstr "Foglio"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7644 msgid "Planotable"
7645 msgstr "Planotable"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7648 msgid "Table Caption"
7649 msgstr "Didascalia tabella"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7652 msgid "TableCaption"
7653 msgstr "Didascalia tabella:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7656 msgid "Current Address"
7657 msgstr "Indirizzo attuale"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7660 msgid "Current address:"
7661 msgstr "Indirizzo attuale:"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7664 msgid "E-mail address:"
7665 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7668 msgid "Key words and phrases:"
7669 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7672 msgid "Dedicatory"
7673 msgstr "Dedicatorio"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7676 msgid "Dedication:"
7677 msgstr "Dedica:"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7680 msgid "Translator"
7681 msgstr "Traduttore"
7682
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7684 msgid "Translator:"
7685 msgstr "Traduttore:"
7686
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7688 msgid "Subjectclass"
7689 msgstr "Classe soggetto"
7690
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7692 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7693 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Directory"
7698 msgstr "Cartella"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7701 msgid "Directory"
7702 msgstr "Cartella"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7705 msgid "Element:Email"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7711 msgstr "KeyCombo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7714 msgid "KeyCombo"
7715 msgstr "KeyCombo"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:KeyCap"
7720 msgstr "KeyCap"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7723 msgid "KeyCap"
7724 msgstr "KeyCap"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:GuiMenu"
7729 msgstr "GuiMenu"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7732 msgid "GuiMenu"
7733 msgstr "GuiMenu"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:GuiMenuItem"
7738 msgstr "GuiMenuItem"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7741 msgid "GuiMenuItem"
7742 msgstr "GuiMenuItem"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:GuiButton"
7747 msgstr "GuiButton"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7750 msgid "GuiButton"
7751 msgstr "GuiButton"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Element:MenuChoice"
7756 msgstr "MenuChoice"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7759 msgid "MenuChoice"
7760 msgstr "MenuChoice"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7763 msgid "Chapter*"
7764 msgstr "Capitolo*"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7767 msgid "Subparagraph*"
7768 msgstr "Sottoparagrafo*"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7771 msgid "Authorgroup"
7772 msgstr "Gruppo autore"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7775 msgid "RevisionHistory"
7776 msgstr "Cronologia revisione"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7779 msgid "Revision History"
7780 msgstr "Cronologia revisione"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7783 msgid "Revision"
7784 msgstr "Revisione"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7787 msgid "RevisionRemark"
7788 msgstr "Commento revisione"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7791 msgid "FirstName"
7792 msgstr "Primo nome"
7793
7794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7795 msgid "Scrap"
7796 msgstr "Ritaglio"
7797
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7799 msgid "\\arabic{chapter}"
7800 msgstr "\\arabic{chapter}"
7801
7802 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7803 msgid "\\Alph{chapter}"
7804 msgstr "\\Alph{chapter}"
7805
7806 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7807 msgid "\\arabic{footnote}"
7808 msgstr "\\arabic{footnote}"
7809
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7811 msgid "\\Roman{section}."
7812 msgstr "\\Roman{section}."
7813
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7816 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7817
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7819 msgid "\\Alph{subsection}."
7820 msgstr "\\Alph{subsection}."
7821
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7823 msgid "\\arabic{subsection}."
7824 msgstr "\\arabic{subsection}."
7825
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7829
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7831 msgid "\\alph{subsubsection}."
7832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7833
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7835 msgid "\\alph{paragraph}."
7836 msgstr "\\alph{paragraph}."
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7839 msgid "Addpart"
7840 msgstr "Aggiungi parte"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7843 msgid "Addchap"
7844 msgstr "Aggiungi capitolo"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7847 msgid "Addsec"
7848 msgstr "Aggiungi sezione"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7851 msgid "Addchap*"
7852 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7855 msgid "Addsec*"
7856 msgstr "Aggiungi sezione*"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7859 msgid "Minisec"
7860 msgstr "Minisezione"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7863 msgid "Publishers"
7864 msgstr "Editori"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7867 msgid "Dedication"
7868 msgstr "Dedica"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7871 msgid "Titlehead"
7872 msgstr "Titolo di testa"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7875 msgid "Uppertitleback"
7876 msgstr "Titolo precedente superiore"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7879 msgid "Lowertitleback"
7880 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7883 msgid "Extratitle"
7884 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7887 msgid "Captionabove"
7888 msgstr "Didascalia superiore"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7891 msgid "Captionbelow"
7892 msgstr "Didascalia inferiore"
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7895 msgid "Dictum"
7896 msgstr "Detto"
7897
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7899 #, fuzzy
7900 msgid "CharStyle"
7901 msgstr "Stile"
7902
7903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7905 msgid "UNDEFINED"
7906 msgstr "INDEFINITO"
7907
7908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7909 msgid "\\Roman{part}"
7910 msgstr "\\Roman{part}"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Marginal"
7915 msgstr "margine"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7918 msgid "margin"
7919 msgstr "margine"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Foot"
7924 msgstr "piede"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7927 msgid "foot"
7928 msgstr "piede"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Note:Comment"
7933 msgstr "Commento"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7936 msgid "comment"
7937 msgstr "Commento"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Note:Note"
7942 msgstr "Nota:"
7943
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7945 msgid "note"
7946 msgstr "Nota di LyX"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Note:Greyedout"
7951 msgstr "Sbiadita"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7954 msgid "greyedout"
7955 msgstr "Sbiadita"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7958 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7959 msgid "ERT"
7960 msgstr "ERT"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7963 msgid "Listings"
7964 msgstr "Listati"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7968 msgid "Branch"
7969 msgstr "Ramo"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7973 msgid "Index"
7974 msgstr "Indice"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7977 msgid "Idx"
7978 msgstr "Ind"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7981 msgid "Box"
7982 msgstr "Casella"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7985 msgid "Box:Shaded"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7989 #, fuzzy
7990 msgid "figure"
7991 msgstr "Figura"
7992
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7994 #, fuzzy
7995 msgid "table"
7996 msgstr "Tabella"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7999 #, fuzzy
8000 msgid "algorithm"
8001 msgstr "Algoritmo"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8004 msgid "OptArg"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8008 msgid "opt"
8009 msgstr "opz"
8010
8011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8012 msgid "--Separator--"
8013 msgstr "--Separatore--"
8014
8015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8016 msgid "--- Separate Environment ---"
8017 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8018
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8020 msgid "Part \\thepart"
8021 msgstr "Parte \\thepart"
8022
8023 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8024 msgid "Chapter \\thechapter"
8025 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8026
8027 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8028 msgid "Appendix \\thechapter"
8029 msgstr "Appendice \\thechapter"
8030
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8032 msgid "Headnote"
8033 msgstr "Intestazione"
8034
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8036 msgid "Headnote (optional):"
8037 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8038
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8040 msgid "Corr Author:"
8041 msgstr "Autore corr.:"
8042
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8044 msgid "Offprints"
8045 msgstr "Estratti"
8046
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8048 msgid "Offprints:"
8049 msgstr "Estratti:"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8052 msgid "Corollary \\thetheorem."
8053 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8056 msgid "Lemma \\thetheorem."
8057 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8060 msgid "Proposition \\thetheorem."
8061 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8064 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8065 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8068 msgid "Fact \\thetheorem."
8069 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8072 msgid "Definition \\thetheorem."
8073 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8076 msgid "Example \\thetheorem."
8077 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8080 msgid "Problem \\thetheorem."
8081 msgstr "Problema \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8084 msgid "Exercise \\thetheorem."
8085 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8088 msgid "Remark \\thetheorem."
8089 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8092 msgid "Claim \\thetheorem."
8093 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8096 msgid "Conjecture*"
8097 msgstr "Congettura*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8100 msgid "Example*"
8101 msgstr "Esempio*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8104 msgid "Problem*"
8105 msgstr "Problema*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8108 msgid "Exercise*"
8109 msgstr "Esercizio*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8112 msgid "Remark*"
8113 msgstr "Osservazione*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8116 msgid "Claim*"
8117 msgstr "Asserzione*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8120 msgid "Conjecture."
8121 msgstr "Congettura."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8124 msgid "Fact*"
8125 msgstr "Fatto*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8128 msgid "Problem."
8129 msgstr "Problema."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8132 msgid "Exercise."
8133 msgstr "Esercizio."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8136 msgid "Remark."
8137 msgstr "Osservazione."
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:2
8140 msgid "Braille"
8141 msgstr "Braille"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:5
8144 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8145 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:20
8148 msgid "Braille (default)"
8149 msgstr "Braille (default)"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8152 msgid "Braille:"
8153 msgstr "Braille:"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:42
8156 msgid "Braille (textsize)"
8157 msgstr "Braille (textsize)"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:64
8160 msgid "Braille (dots on)"
8161 msgstr "Braille (dots on)"
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:79
8164 msgid "Braille_dots_on"
8165 msgstr "Braille_dots_on"
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:87
8168 msgid "Braille (dots off)"
8169 msgstr "Braille (dots off)"
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:102
8172 msgid "Braille_dots_off"
8173 msgstr "Braille_dots_off"
8174
8175 #: lib/layouts/braille.module:110
8176 msgid "Braille (mirror on)"
8177 msgstr "Braille (mirror on)"
8178
8179 #: lib/layouts/braille.module:125
8180 msgid "Braille_mirror_on"
8181 msgstr "Braille_mirror_on"
8182
8183 #: lib/layouts/braille.module:133
8184 msgid "Braille (mirror off)"
8185 msgstr "Braille (mirror off)"
8186
8187 #: lib/layouts/braille.module:148
8188 msgid "Braille mirror off"
8189 msgstr "Braille mirror off"
8190
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8192 msgid "Endnote"
8193 msgstr "Note finali"
8194
8195 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8196 msgid ""
8197 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8198 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8199 msgstr ""
8200 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8201 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8202
8203 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Custom:Endnote"
8206 msgstr "Note finali"
8207
8208 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8209 msgid "endnote"
8210 msgstr "endnote"
8211
8212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8213 msgid "Foot to End"
8214 msgstr "Note a piede alla fine"
8215
8216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8217 msgid ""
8218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8219 "where you want the endnotes to appear."
8220 msgstr ""
8221 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8222 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8223
8224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8225 msgid "Hanging"
8226 msgstr "Hanging"
8227
8228 #: lib/layouts/hanging.module:5
8229 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8230 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8233 msgid "Linguistics"
8234 msgstr "Linguistica"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8237 msgid ""
8238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8239 "glosses, semantic markup)."
8240 msgstr ""
8241 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8242 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8245 msgid "Numbered Example (multiline)"
8246 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8249 msgid "Example:"
8250 msgstr "Esempio:"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8254 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8257 msgid "Examples:"
8258 msgstr "Esempi:"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8261 msgid "Subexample"
8262 msgstr "Sottoesempio"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8265 msgid "Subexample:"
8266 msgstr "Sottoesempio:"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Custom:Glosse"
8271 msgstr "Cliente"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8274 msgid "Glosse"
8275 msgstr "Glosse"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8280 msgstr "Tri-Glosse"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8283 msgid "Tri-Glosse"
8284 msgstr "Tri-Glosse"
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8287 #, fuzzy
8288 msgid "CharStyle:Expression"
8289 msgstr "Espress&ione regolare"
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8292 msgid "expr."
8293 msgstr "espr."
8294
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8296 msgid "CharStyle:Concepts"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8300 msgid "concept"
8301 msgstr "concetto"
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8304 msgid "CharStyle:Meaning"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8308 msgid "meaning"
8309 msgstr "significato"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Marcatura logica"
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8316 msgid ""
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8318 "code."
8319 msgstr ""
8320 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8321 "code."
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8328 msgid "noun"
8329 msgstr "sostantivo"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 msgid "emph"
8337 msgstr "enfatizzato"
8338
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8344 msgid "strong"
8345 msgstr "forte"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8352 msgid "code"
8353 msgstr "codice"
8354
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistico"
8358
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8361 msgstr ""
8362 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8366 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8369 msgid ""
8370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8373 "starred and non-starred forms."
8374 msgstr ""
8375 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8376 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8377 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8378 "forma asteriscata che non asteriscata."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8381 msgid "Criterion \\thetheorem."
8382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8385 msgid "Criterion*"
8386 msgstr "Criterio*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8389 msgid "Criterion."
8390 msgstr "Criterio."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8397 msgid "Algorithm*"
8398 msgstr "Algoritmo*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8401 msgid "Algorithm."
8402 msgstr "Algoritmo."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8405 msgid "Axiom \\thetheorem."
8406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8409 msgid "Axiom*"
8410 msgstr "Assioma*"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8413 msgid "Axiom."
8414 msgstr "Assioma."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8417 msgid "Condition \\thetheorem."
8418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8421 msgid "Condition*"
8422 msgstr "Condizione*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8425 msgid "Condition."
8426 msgstr "Condizione."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8429 msgid "Note \\thetheorem."
8430 msgstr "Nota \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8433 msgid "Note*"
8434 msgstr "Nota*"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8437 msgid "Note."
8438 msgstr "Nota."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8441 msgid "Notation \\thetheorem."
8442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8445 msgid "Notation*"
8446 msgstr "Notazione*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8449 msgid "Notation."
8450 msgstr "Notazione."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8453 msgid "Summary \\thetheorem."
8454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8457 msgid "Summary*"
8458 msgstr "Sommario*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8461 msgid "Summary."
8462 msgstr "Sommario."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8469 msgid "Acknowledgement*"
8470 msgstr "Riconoscimento*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8473 msgid "Conclusion"
8474 msgstr "Conclusione"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8481 msgid "Conclusion*"
8482 msgstr "Conclusione*"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8485 msgid "Conclusion."
8486 msgstr "Conclusione."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8489 msgid "Assumption"
8490 msgstr "Assunzione"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8493 msgid "Assumption \\thetheorem."
8494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8497 msgid "Assumption*"
8498 msgstr "Assunzione*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8501 msgid "Assumption."
8502 msgstr "Assunzione."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS)"
8506 msgstr "Teoremi (AMS)"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8509 msgid ""
8510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 msgstr ""
8515 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8516 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8522 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8523 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8526 msgid ""
8527 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8528 "that provide a chapter environment."
8529 msgstr ""
8530 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8531 "che forniscono un ambiente capitolo."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8534 msgid "Theorems (Order By Section)"
8535 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8538 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8539 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8542 msgid "Theorems (Starred)"
8543 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8546 msgid ""
8547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8548 "using the extended AMS machinery."
8549 msgstr ""
8550 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8551 "l'apparato AMS esteso."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8554 msgid ""
8555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8557 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8558 msgstr ""
8559 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8560 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8561 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8562 "(ordinati per ...)\"."
8563
8564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8565 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8566 msgid "Ignore"
8567 msgstr "Ignora"
8568
8569 #: lib/languages:4
8570 msgid "Latex"
8571 msgstr "Latex"
8572
8573 #: lib/languages:6
8574 msgid "Afrikaans"
8575 msgstr "Afrikaans"
8576
8577 #: lib/languages:7
8578 msgid "Albanian"
8579 msgstr "Albanese"
8580
8581 #: lib/languages:8
8582 msgid "American"
8583 msgstr "Americano"
8584
8585 #: lib/languages:10
8586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8587 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8588
8589 #: lib/languages:11
8590 msgid "Arabic (Arabi)"
8591 msgstr "Arabo (Arabi)"
8592
8593 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8594 msgid "Armenian"
8595 msgstr "Armeno"
8596
8597 #: lib/languages:13
8598 msgid "Austrian (old spelling)"
8599 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8600
8601 #: lib/languages:14
8602 msgid "Austrian"
8603 msgstr "Austriaco"
8604
8605 #: lib/languages:15
8606 msgid "Bahasa Indonesia"
8607 msgstr "Bahasa Indonesia"
8608
8609 #: lib/languages:16
8610 msgid "Bahasa Malaysia"
8611 msgstr "Bahasa Malesia"
8612
8613 #: lib/languages:17
8614 msgid "Basque"
8615 msgstr "Basco"
8616
8617 #: lib/languages:18
8618 msgid "Belarusian"
8619 msgstr "Bielorusso"
8620
8621 #: lib/languages:19
8622 msgid "Portuguese (Brazil)"
8623 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8624
8625 #: lib/languages:20
8626 msgid "Breton"
8627 msgstr "Bretone"
8628
8629 #: lib/languages:21
8630 msgid "British"
8631 msgstr "Britannico"
8632
8633 #: lib/languages:22
8634 msgid "Bulgarian"
8635 msgstr "Bulgaro"
8636
8637 #: lib/languages:23
8638 msgid "Canadian"
8639 msgstr "Canadese"
8640
8641 #: lib/languages:24
8642 msgid "French Canadian"
8643 msgstr "Franco Canadese"
8644
8645 #: lib/languages:25
8646 msgid "Catalan"
8647 msgstr "Catalano"
8648
8649 #: lib/languages:26
8650 msgid "Chinese (simplified)"
8651 msgstr "Cinese (semplificato)"
8652
8653 #: lib/languages:27
8654 msgid "Chinese (traditional)"
8655 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8656
8657 #: lib/languages:28
8658 msgid "Croatian"
8659 msgstr "Croato"
8660
8661 #: lib/languages:29
8662 msgid "Czech"
8663 msgstr "Ceco"
8664
8665 #: lib/languages:30
8666 msgid "Danish"
8667 msgstr "Danese"
8668
8669 #: lib/languages:31
8670 msgid "Dutch"
8671 msgstr "Olandese"
8672
8673 #: lib/languages:32
8674 msgid "English"
8675 msgstr "Inglese"
8676
8677 #: lib/languages:34
8678 msgid "Esperanto"
8679 msgstr "Esperanto"
8680
8681 #: lib/languages:35
8682 msgid "Estonian"
8683 msgstr "Estone"
8684
8685 #: lib/languages:37
8686 msgid "Farsi"
8687 msgstr "Farsi"
8688
8689 #: lib/languages:38
8690 msgid "Finnish"
8691 msgstr "Finnico"
8692
8693 #: lib/languages:40
8694 msgid "French"
8695 msgstr "Francese"
8696
8697 #: lib/languages:41
8698 msgid "Galician"
8699 msgstr "Galiziano"
8700
8701 #: lib/languages:42
8702 msgid "German (old spelling)"
8703 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8704
8705 #: lib/languages:43
8706 msgid "German"
8707 msgstr "Tedesco"
8708
8709 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8711 msgid "Greek"
8712 msgstr "Greco"
8713
8714 #: lib/languages:45
8715 msgid "Greek (polytonic)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8719 msgid "Hebrew"
8720 msgstr "Ebreo"
8721
8722 #: lib/languages:50
8723 msgid "Icelandic"
8724 msgstr "Islandese"
8725
8726 #: lib/languages:52
8727 msgid "Interlingua"
8728 msgstr "Interlingua"
8729
8730 #: lib/languages:53
8731 msgid "Irish"
8732 msgstr "Irlandese"
8733
8734 #: lib/languages:54
8735 msgid "Italian"
8736 msgstr "Italiano"
8737
8738 #: lib/languages:55
8739 msgid "Japanese"
8740 msgstr "Giapponese"
8741
8742 #: lib/languages:56
8743 msgid "Kazakh"
8744 msgstr "Kazakho"
8745
8746 #: lib/languages:58
8747 msgid "Korean"
8748 msgstr "Coreano"
8749
8750 #: lib/languages:60
8751 msgid "Latin"
8752 msgstr "Latino"
8753
8754 #: lib/languages:61
8755 msgid "Latvian"
8756 msgstr "Latviano"
8757
8758 #: lib/languages:62
8759 msgid "Lithuanian"
8760 msgstr "Lituano"
8761
8762 #: lib/languages:63
8763 msgid "Lower Sorbian"
8764 msgstr "Serbo meridionale"
8765
8766 #: lib/languages:64
8767 msgid "Hungarian"
8768 msgstr "Ungherese"
8769
8770 #: lib/languages:65
8771 msgid "Norsk"
8772 msgstr "Norvegese"
8773
8774 #: lib/languages:66
8775 msgid "Nynorsk"
8776 msgstr "Neonorvegese"
8777
8778 #: lib/languages:67
8779 msgid "Polish"
8780 msgstr "Polacco"
8781
8782 #: lib/languages:68
8783 msgid "Portuguese"
8784 msgstr "Portoghese"
8785
8786 #: lib/languages:69
8787 msgid "Romanian"
8788 msgstr "Romeno"
8789
8790 #: lib/languages:70
8791 msgid "Russian"
8792 msgstr "Russo"
8793
8794 #: lib/languages:71
8795 msgid "North Sami"
8796 msgstr "Lappone del nord"
8797
8798 #: lib/languages:72
8799 msgid "Scottish"
8800 msgstr "Scozzese"
8801
8802 #: lib/languages:73
8803 msgid "Serbian"
8804 msgstr "Serbo"
8805
8806 #: lib/languages:74
8807 msgid "Serbian (Latin)"
8808 msgstr "Serbo (latino)"
8809
8810 #: lib/languages:75
8811 msgid "Slovak"
8812 msgstr "Slovacco"
8813
8814 #: lib/languages:76
8815 msgid "Slovene"
8816 msgstr "Sloveno"
8817
8818 #: lib/languages:77
8819 msgid "Spanish"
8820 msgstr "Spagnolo"
8821
8822 #: lib/languages:78
8823 msgid "Spanish (Mexico)"
8824 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8825
8826 #: lib/languages:79
8827 msgid "Swedish"
8828 msgstr "Svedese"
8829
8830 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8831 msgid "Thai"
8832 msgstr "Thailandese"
8833
8834 #: lib/languages:81
8835 msgid "Turkish"
8836 msgstr "Turco"
8837
8838 #: lib/languages:82
8839 msgid "Ukrainian"
8840 msgstr "Ucraino"
8841
8842 #: lib/languages:83
8843 msgid "Upper Sorbian"
8844 msgstr "Serbo"
8845
8846 #: lib/languages:84
8847 msgid "Vietnamese"
8848 msgstr "Vietnamita"
8849
8850 #: lib/languages:85
8851 msgid "Welsh"
8852 msgstr "Gallese"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8855 msgid "File|F"
8856 msgstr "File|F"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8859 msgid "Edit|E"
8860 msgstr "Modifica|o"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8863 msgid "Insert|I"
8864 msgstr "Inserisci|I"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:35
8867 msgid "Layout|L"
8868 msgstr "Struttura|S"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8871 msgid "View|V"
8872 msgstr "Vista|V"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8875 msgid "Navigate|N"
8876 msgstr "Naviga|N"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:38
8879 msgid "Documents|D"
8880 msgstr "Documenti|D"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8883 msgid "Help|H"
8884 msgstr "Aiuto|A"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8887 msgid "New|N"
8888 msgstr "Nuovo|N"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:48
8891 msgid "New from Template...|T"
8892 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8895 msgid "Open...|O"
8896 msgstr "Apri...|A"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8899 msgid "Close|C"
8900 msgstr "Chiudi|C"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8903 msgid "Save|S"
8904 msgstr "Salva|S"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8907 msgid "Save As...|A"
8908 msgstr "Salva come...|m"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:54
8911 msgid "Revert|R"
8912 msgstr "Ripristina|R"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8915 msgid "Version Control|V"
8916 msgstr "Controllo versione|v"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8919 msgid "Import|I"
8920 msgstr "Importa|I"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8923 msgid "Export|E"
8924 msgstr "Esporta|o"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8927 msgid "Print...|P"
8928 msgstr "Stampa...|p"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8931 msgid "Fax...|F"
8932 msgstr "Fax...|F"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8935 msgid "Exit|x"
8936 msgstr "Esci|E"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8939 msgid "Register...|R"
8940 msgstr "Registrazione...|g"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8943 msgid "Check In Changes...|I"
8944 msgstr "Registra modifiche...|i"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8947 msgid "Check Out for Edit|O"
8948 msgstr "Estrai per modifica|r"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8951 msgid "Revert to Last Version|L"
8952 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8955 msgid "Undo Last Check In|U"
8956 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8959 msgid "Show History|H"
8960 msgstr "Mostra cronologia|c"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8963 msgid "Custom...|C"
8964 msgstr "Personalizzato...|z"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8967 msgid "Undo|U"
8968 msgstr "Annulla|A"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:91
8971 msgid "Redo|d"
8972 msgstr "Rifai|f"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:93
8975 msgid "Cut|C"
8976 msgstr "Taglia|g"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:94
8979 msgid "Copy|o"
8980 msgstr "Copia"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:95
8983 msgid "Paste|a"
8984 msgstr "Incolla|I"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:96
8987 msgid "Paste External Selection|x"
8988 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8991 msgid "Find & Replace...|F"
8992 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:100
8995 msgid "Tabular|T"
8996 msgstr "Tabulare|b"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8999 msgid "Math|M"
9000 msgstr "Matematica|M"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9003 msgid "Spellchecker...|S"
9004 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:105
9007 msgid "Thesaurus..."
9008 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:106
9011 msgid "Statistics...|i"
9012 msgstr "Statistiche...|S"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9015 msgid "Check TeX|h"
9016 msgstr "Controlla TeX|n"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:108
9019 msgid "Change Tracking|g"
9020 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9023 msgid "Preferences...|P"
9024 msgstr "Preferenze...|P"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9027 msgid "Reconfigure|R"
9028 msgstr "Riconfigura|R"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:115
9031 msgid "Selection as Lines|L"
9032 msgstr "Seleziona come linee|l"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:116
9035 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9036 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9039 msgid "Multicolumn|M"
9040 msgstr "Multicolonna|M"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:122
9043 msgid "Line Top|T"
9044 msgstr "Linea in alto|a"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:123
9047 msgid "Line Bottom|B"
9048 msgstr "Linea in basso|b"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:124
9051 msgid "Line Left|L"
9052 msgstr "Linea sinistra|s"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:125
9055 msgid "Line Right|R"
9056 msgstr "Linea destra|d"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:127
9059 msgid "Alignment|i"
9060 msgstr "Allineamento|n"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9063 msgid "Add Row|A"
9064 msgstr "Aggiungi riga|r"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:130
9067 msgid "Delete Row|w"
9068 msgstr "Elimina riga|g"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9071 msgid "Copy Row"
9072 msgstr "Copia riga"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9075 msgid "Swap Rows"
9076 msgstr "Scambia righe"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9079 msgid "Add Column|u"
9080 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:135
9083 msgid "Delete Column|D"
9084 msgstr "Elimina colonna|E"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9087 msgid "Copy Column"
9088 msgstr "Copia colonna"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9091 msgid "Swap Columns"
9092 msgstr "Scambia colonne"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9095 msgid "Left|L"
9096 msgstr "Sinistra|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9099 msgid "Center|C"
9100 msgstr "Centrato|C"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9103 msgid "Right|R"
9104 msgstr "Destra|D"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9107 msgid "Top|T"
9108 msgstr "Superiore|u"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9111 msgid "Middle|M"
9112 msgstr "Centrale|a"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9115 msgid "Bottom|B"
9116 msgstr "Inferiore|I"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:159
9119 msgid "Toggle Numbering|N"
9120 msgstr "Commuta numerazione|n"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:160
9123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9124 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9127 msgid "Change Limits Type|L"
9128 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9131 msgid "Change Formula Type|F"
9132 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9136 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:168
9139 msgid "Alignment|A"
9140 msgstr "Allineamento|A"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:170
9143 msgid "Add Row|R"
9144 msgstr "Aggiungi riga|r"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9147 msgid "Delete Row|D"
9148 msgstr "Elimina riga|g"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:175
9151 msgid "Add Column|C"
9152 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9155 msgid "Delete Column|e"
9156 msgstr "Elimina colonna|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9159 msgid "Default|t"
9160 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9163 msgid "Display|D"
9164 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9167 msgid "Inline|I"
9168 msgstr "Limiti a lato|l"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:188
9171 msgid "Octave"
9172 msgstr "Octave"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:189
9175 msgid "Maxima"
9176 msgstr "Maxima"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:190
9179 msgid "Mathematica"
9180 msgstr "Mathematica"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:192
9183 msgid "Maple, simplify"
9184 msgstr "Maple, simplify"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:193
9187 msgid "Maple, factor"
9188 msgstr "Maple, factor"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:194
9191 msgid "Maple, evalm"
9192 msgstr "Maple, evalm"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:195
9195 msgid "Maple, evalf"
9196 msgstr "Maple, evalf"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9200 msgid "Inline Formula|I"
9201 msgstr "Formula in linea|i"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9204 msgid "Displayed Formula|D"
9205 msgstr "Formula centrata|o"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:201
9208 msgid "Eqnarray Environment|q"
9209 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:202
9212 msgid "Align Environment|A"
9213 msgstr "Contesto align|a"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:203
9216 msgid "AlignAt Environment"
9217 msgstr "Contesto alignat"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:204
9220 msgid "Flalign Environment|F"
9221 msgstr "Contesto flalign|f"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:207
9224 msgid "Gather Environment"
9225 msgstr "Contesto gather"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:208
9228 msgid "Multline Environment"
9229 msgstr "Contesto multline"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9232 msgid "Math|h"
9233 msgstr "Matematica|M"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:216
9236 msgid "Special Character|S"
9237 msgstr "Carattere speciale|s"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9240 msgid "Citation...|C"
9241 msgstr "Citazione...|C"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:218
9244 msgid "Cross-reference...|r"
9245 msgstr "Riferimento...|R"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9248 msgid "Label...|L"
9249 msgstr "Etichetta...|E"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9252 msgid "Footnote|F"
9253 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9256 msgid "Marginal Note|M"
9257 msgstr "Nota a margine|a"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:222
9260 msgid "Short Title"
9261 msgstr "Titolo breve"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:223
9264 msgid "Index Entry|I"
9265 msgstr "Voce d'indice|i"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:224
9268 msgid "Nomenclature Entry"
9269 msgstr "Voce di nomenclatura"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:225
9272 msgid "URL...|U"
9273 msgstr "URL...|U"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9276 msgid "Note|N"
9277 msgstr "Nota|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:227
9280 msgid "Lists & TOC|O"
9281 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:229
9284 msgid "TeX Code|T"
9285 msgstr "Codice TeX|T"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:230
9288 msgid "Minipage|p"
9289 msgstr "Minipagina"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9292 msgid "Graphics...|G"
9293 msgstr "Immagine...|g"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:232
9296 msgid "Tabular Material...|b"
9297 msgstr "Tabelle...|b"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:233
9300 msgid "Floats|a"
9301 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:235
9304 msgid "Include File...|d"
9305 msgstr "Includi file...|d"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:236
9308 msgid "Insert File|e"
9309 msgstr "Inserisci file|f"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:237
9312 msgid "External Material...|x"
9313 msgstr "Materiale esterno...|l"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9316 msgid "Symbols...|b"
9317 msgstr "Simboli...|l"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9320 msgid "Superscript|S"
9321 msgstr "Soprascritto|S"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9324 msgid "Subscript|u"
9325 msgstr "Sottoscritto|c"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:244
9328 msgid "Hyphenation Point|P"
9329 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9332 msgid "Protected Hyphen|y"
9333 msgstr "Trattino protetto|T"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9336 msgid "Ligature Break|k"
9337 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:247
9340 msgid "Protected Space|r"
9341 msgstr "Spazio protetto|e"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9344 msgid "Inter-word Space|w"
9345 msgstr "Spazio tra parole|p"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9348 msgid "Thin Space|T"
9349 msgstr "Spazio sottile|t"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9352 msgid "Horizontal Space...|o"
9353 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:251
9356 msgid "Vertical Space..."
9357 msgstr "Spazio verticale..."
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:252
9360 msgid "Line Break|L"
9361 msgstr "Interruzione di linea|l"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9364 msgid "Ellipsis|i"
9365 msgstr "Ellissi|i"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9368 msgid "End of Sentence|E"
9369 msgstr "Punto di fine frase|f"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:255
9372 msgid "Protected Dash|D"
9373 msgstr "Trattino protetto"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9376 msgid "Breakable Slash|a"
9377 msgstr "Barra spezzabile|z"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:257
9380 msgid "Single Quote|Q"
9381 msgstr "Virgolette semplici|V"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:258
9384 msgid "Ordinary Quote|O"
9385 msgstr "Virgolette normali|n"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9388 msgid "Menu Separator|M"
9389 msgstr "Separatore menù|m"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:260
9392 msgid "Horizontal Line"
9393 msgstr "Linea orizzontale"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9396 msgid "Page Break"
9397 msgstr "Interruzione di pagina"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9400 msgid "Display Formula|D"
9401 msgstr "Formula centrata|o"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9405 msgid "Eqnarray Environment|E"
9406 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9410 msgid "AMS align Environment|a"
9411 msgstr "Contesto align AMS|a"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9415 msgid "AMS alignat Environment|t"
9416 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9420 msgid "AMS flalign Environment|f"
9421 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9425 msgid "AMS gather Environment|g"
9426 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9430 msgid "AMS multline Environment|m"
9431 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9434 msgid "Array Environment|y"
9435 msgstr "Contesto vettore|v"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9438 msgid "Cases Environment|C"
9439 msgstr "Contesto casi|c"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9442 msgid "Split Environment|S"
9443 msgstr "Dividi contesto|D"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:280
9446 msgid "Font Change|o"
9447 msgstr "Cambio carattere|b"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:284
9450 msgid "Math Normal Font"
9451 msgstr "Carattere matematico normale"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:286
9454 msgid "Math Calligraphic Family"
9455 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:287
9458 msgid "Math Fraktur Family"
9459 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:288
9462 msgid "Math Roman Family"
9463 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:289
9466 msgid "Math Sans Serif Family"
9467 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:291
9470 msgid "Math Bold Series"
9471 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:293
9474 msgid "Text Normal Font"
9475 msgstr "Carattere normale di testo"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9478 msgid "Text Roman Family"
9479 msgstr "Famiglia romana di testo"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9482 msgid "Text Sans Serif Family"
9483 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9486 msgid "Text Typewriter Family"
9487 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9490 msgid "Text Bold Series"
9491 msgstr "Serie grassetta di testo"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9494 msgid "Text Medium Series"
9495 msgstr "Serie media di testo"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9498 msgid "Text Italic Shape"
9499 msgstr "Forma corsiva di testo"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9502 msgid "Text Small Caps Shape"
9503 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9506 msgid "Text Slanted Shape"
9507 msgstr "Forma obliqua di testo"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9510 msgid "Text Upright Shape"
9511 msgstr "Forma dritta di testo"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:310
9514 msgid "Floatflt Figure"
9515 msgstr "Figura floatflt"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9518 msgid "Table of Contents|C"
9519 msgstr "Indice generale|g"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9522 msgid "Index List|I"
9523 msgstr "Indice analitico|I"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9526 msgid "Nomenclature|N"
9527 msgstr "Nomenclatura|N"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9530 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9531 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9534 msgid "LyX Document...|X"
9535 msgstr "Documento di LyX...|X"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9538 msgid "Plain Text...|T"
9539 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9542 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9543 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9546 msgid "Track Changes|T"
9547 msgstr "Attivato|t"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9550 msgid "Merge Changes...|M"
9551 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:330
9554 msgid "Accept All Changes|A"
9555 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:331
9558 msgid "Reject All Changes|R"
9559 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9562 msgid "Show Changes in Output|S"
9563 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:339
9566 msgid "Character...|C"
9567 msgstr "Carattere...|C"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:340
9570 msgid "Paragraph...|P"
9571 msgstr "Paragrafo...|P"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:341
9574 msgid "Document...|D"
9575 msgstr "Documento...|D"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:342
9578 msgid "Tabular...|T"
9579 msgstr "Tabella...|b"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:344
9582 msgid "Emphasize Style|E"
9583 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:345
9586 msgid "Noun Style|N"
9587 msgstr "Stile sostantivo|n"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:346
9590 msgid "Bold Style|B"
9591 msgstr "Stile grassetto|g"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:349
9594 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9595 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:350
9598 msgid "Increase Environment Depth|i"
9599 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:351
9602 msgid "Start Appendix Here|S"
9603 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9606 msgid "Build Program|B"
9607 msgstr "Compila il programma|C"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9610 msgid "Update|U"
9611 msgstr "Aggiorna|A"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9614 msgid "LaTeX Log|L"
9615 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9618 msgid "Outline|O"
9619 msgstr "Profilo|o"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:365
9622 msgid "TeX Information|X"
9623 msgstr "Informazioni TeX|X"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9626 msgid "Next Note|N"
9627 msgstr "Nota successiva|N"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9630 msgid "Go to Label|L"
9631 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9634 msgid "Bookmarks|B"
9635 msgstr "Segnalibri|S"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9638 msgid "Save Bookmark 1|S"
9639 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9642 msgid "Save Bookmark 2"
9643 msgstr "Salva segnalibro 2"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9646 msgid "Save Bookmark 3"
9647 msgstr "Salva segnalibro 3"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9650 msgid "Save Bookmark 4"
9651 msgstr "Salva segnalibro 4"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9654 msgid "Save Bookmark 5"
9655 msgstr "Salva segnalibro 5"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:390
9658 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9659 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:391
9662 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9663 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:392
9666 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9667 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:393
9670 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9671 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:394
9674 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9675 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9678 msgid "Introduction|I"
9679 msgstr "Introduzione|I"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9682 msgid "Tutorial|T"
9683 msgstr "Tutorial|T"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9686 msgid "User's Guide|U"
9687 msgstr "Guida utente|u"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9690 msgid "Extended Features|E"
9691 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9694 msgid "Embedded Objects|m"
9695 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9698 msgid "Customization|C"
9699 msgstr "Personalizzazione|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9702 msgid "FAQ|F"
9703 msgstr "FAQ|F"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9706 msgid "Table of Contents|a"
9707 msgstr "Indice generale|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9710 msgid "LaTeX Configuration|L"
9711 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9714 msgid "About LyX|X"
9715 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9718 msgid "About LyX"
9719 msgstr "Informazioni su LyX"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:429
9722 msgid "Preferences..."
9723 msgstr "Preferenze..."
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:430
9726 msgid "Quit LyX"
9727 msgstr "Chiudi LyX"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9730 msgid "Aligned Environment|l"
9731 msgstr "Contesto aligned|l"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9734 msgid "AlignedAt Environment|v"
9735 msgstr "Contesto alignedat|e"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9738 msgid "Gathered Environment|h"
9739 msgstr "Contesto gathered|h"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Delimiters...|r"
9744 msgstr "Delimitatori|r"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Matrix...|x"
9749 msgstr "Matrice"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9752 msgid "Macro|o"
9753 msgstr "Macro"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9756 msgid "Equation Label|L"
9757 msgstr "Etichetta equazione|E"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9760 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9761 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9764 msgid "Split Cell|C"
9765 msgstr "Dividi cella|c"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9768 msgid "Insert|n"
9769 msgstr "Inserisci|s"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9772 msgid "Add Line Above|o"
9773 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9776 msgid "Add Line Below|B"
9777 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9780 msgid "Delete Line Above|D"
9781 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9784 msgid "Delete Line Below|e"
9785 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9788 msgid "Add Line to Left"
9789 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9792 msgid "Add Line to Right"
9793 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9796 msgid "Delete Line to Left"
9797 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9800 msgid "Delete Line to Right"
9801 msgstr "Cancella linea a destra"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9804 msgid "Toggle Math Toolbar"
9805 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9808 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9809 msgstr "Barra pannelli matematici"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9812 msgid "Toggle Table Toolbar"
9813 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9816 msgid "Next Cross-Reference|N"
9817 msgstr "Riferimento successivo|s"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9820 msgid "Go to Label|G"
9821 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9824 msgid "<reference>|r"
9825 msgstr "<riferimento>|f"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9828 msgid "(<reference>)|e"
9829 msgstr "(<riferimento>)|e"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9832 msgid "<page>|p"
9833 msgstr "<pagina>|p"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9836 msgid "on page <page>|o"
9837 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9840 msgid "<reference> on page <page>|f"
9841 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9844 msgid "Formatted reference|t"
9845 msgstr "Riferimento formattato|t"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9854 msgid "Settings...|S"
9855 msgstr "Impostazioni...|m"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9858 msgid "Go back to Reference|G"
9859 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9862 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9863 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9866 msgid "Open Inset|O"
9867 msgstr "Apri inserto|o"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9870 msgid "Close Inset|C"
9871 msgstr "Chiudi inserto|C"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9875 msgid "Dissolve Inset|D"
9876 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9879 msgid "Toggle Label|L"
9880 msgstr "Commuta etichetta|C"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9883 msgid "Frameless|l"
9884 msgstr "Senza cornice|z"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9887 msgid "Simple frame|f"
9888 msgstr "Cornice semplice|C"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9891 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9892 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9895 msgid "Oval, thin|O"
9896 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9899 msgid "Oval, thick|v"
9900 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9903 msgid "Drop Shadow|w"
9904 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9907 msgid "Shaded background|b"
9908 msgstr "Sfondo colorato|f"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9911 msgid "Double frame|D"
9912 msgstr "Cornice doppia|d"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9915 msgid "LyX Note|N"
9916 msgstr "Nota di LyX|N"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9919 msgid "Comment|C"
9920 msgstr "Commento|C"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9923 msgid "Greyed Out|G"
9924 msgstr "Sbiadita|S"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9927 msgid "Interword Space|w"
9928 msgstr "Spazio tra parole|l"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9931 msgid "Protected Space|o"
9932 msgstr "Spazio protetto|S"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9935 msgid "Negative Thin Space|N"
9936 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9939 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9940 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9943 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9944 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9947 msgid "Quad Space|Q"
9948 msgstr "Un quadratone|q"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9951 msgid "Double Quad Space|u"
9952 msgstr "Due quadratoni|u"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9955 msgid "Horizontal Fill|F"
9956 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9959 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9960 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9963 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9964 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9967 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9968 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9972 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9976 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9980 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9984 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9987 msgid "Custom Length|C"
9988 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9991 msgid "DefSkip|D"
9992 msgstr "Salto predefinito|d"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9995 msgid "SmallSkip|S"
9996 msgstr "Salto piccolo|c"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9999 msgid "MedSkip|M"
10000 msgstr "Salto medio|e"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10003 msgid "BigSkip|B"
10004 msgstr "Salto grande|g"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10007 msgid "VFill|F"
10008 msgstr "Riempimento verticale|v"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10011 msgid "Custom|C"
10012 msgstr "Personalizzato|P"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10015 msgid "Settings...|e"
10016 msgstr "Impostazioni...|m"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10019 msgid "Include|c"
10020 msgstr "Includi|c"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10023 msgid "Input|p"
10024 msgstr "Input|p"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10027 msgid "Verbatim|V"
10028 msgstr "Testuale|T"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10032 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10035 msgid "Listing|L"
10036 msgstr "Listato|L"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10039 msgid "Edit included file...|E"
10040 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10043 msgid "New Page|N"
10044 msgstr "Nuova pagina|g"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10047 msgid "Page Break|a"
10048 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10051 msgid "Clear Page|C"
10052 msgstr "Azzera pagina|e"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10055 msgid "Clear Double Page|D"
10056 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10059 msgid "Ragged Line Break|R"
10060 msgstr "A capo semplice|m"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10063 msgid "Justified Line Break|J"
10064 msgstr "A capo giustificato|f"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10069 msgid "Cut"
10070 msgstr "Taglia"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10075 msgid "Copy"
10076 msgstr "Copia"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10081 msgid "Paste"
10082 msgstr "Incolla"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10085 msgid "Paste Recent|e"
10086 msgstr "Incolla recenti|e"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10089 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10090 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10093 msgid "Move Paragraph Up|o"
10094 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10097 msgid "Move Paragraph Down|v"
10098 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10101 msgid "Promote Section|r"
10102 msgstr "Promuovi sezione|m"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10105 msgid "Demote Section|m"
10106 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10109 msgid "Move Section down|d"
10110 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10113 msgid "Move Section up|u"
10114 msgstr "Sposta sezione su|s"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10117 msgid "Apply Last Text Style|A"
10118 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10121 msgid "Text Style|S"
10122 msgstr "Stile testo|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10125 msgid "Paragraph Settings...|P"
10126 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10129 msgid "Fullscreen Mode"
10130 msgstr "Modo schermo intero"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10134 msgid "Append Parameter"
10135 msgstr "Aggiungi parametro"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10139 msgid "Remove Last Parameter"
10140 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10144 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10145 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10150 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10154 msgid "Insert Optional Parameter"
10155 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10159 msgid "Remove Optional Parameter"
10160 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10164 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10165 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10169 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10170 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10174 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10175 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10178 msgid "Edit externally...|x"
10179 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10182 msgid "Top Line|T"
10183 msgstr "Linea superiore|p"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10186 msgid "Bottom Line|B"
10187 msgstr "Linea inferiore|i"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10190 msgid "Left Line|L"
10191 msgstr "Linea sinistra|L"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10194 msgid "Right Line|R"
10195 msgstr "Linea destra|d"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10198 msgid "Copy Row|o"
10199 msgstr "Copia riga"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10202 msgid "Copy Column|p"
10203 msgstr "Copia colonna"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10206 msgid "Document|D"
10207 msgstr "Documento|D"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10210 msgid "Tools|T"
10211 msgstr "Strumenti|t"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10214 msgid "New from Template...|m"
10215 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10218 msgid "Open Recent|t"
10219 msgstr "Apri recenti|t"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10222 msgid "Save All|l"
10223 msgstr "Salva tutto|l"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10226 msgid "Revert to Saved|R"
10227 msgstr "Ripristina il salvato"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10230 msgid "New Window|W"
10231 msgstr "Nuova finestra|f"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10234 msgid "Close Window|d"
10235 msgstr "Chiudi finestra|d"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10238 msgid "Redo|R"
10239 msgstr "Rifai|R"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10242 msgid "Paste Special"
10243 msgstr "Incolla speciale|s"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10246 msgid "Select All"
10247 msgstr "Seleziona tutto"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10250 msgid "Table|T"
10251 msgstr "Tabella|b"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10254 msgid "Rows & Columns|C"
10255 msgstr "Righe e colonne|c"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10258 msgid "Increase List Depth|I"
10259 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10262 msgid "Decrease List Depth|D"
10263 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10266 msgid "Dissolve Inset|l"
10267 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10270 msgid "TeX Code Settings...|C"
10271 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10274 msgid "Float Settings...|a"
10275 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10279 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10282 msgid "Note Settings...|N"
10283 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10286 msgid "Branch Settings...|B"
10287 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10290 msgid "Box Settings...|x"
10291 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10294 msgid "Table Settings...|a"
10295 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10298 msgid "Plain Text|T"
10299 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10302 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10303 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10306 msgid "Selection|S"
10307 msgstr "Selezione, per linee|S"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10310 msgid "Selection, Join Lines|i"
10311 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10314 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10315 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10318 msgid "Paste As PDF"
10319 msgstr "Incolla come PDF"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10322 msgid "Paste As PNG"
10323 msgstr "Incolla come PNG"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10326 msgid "Paste As JPEG"
10327 msgstr "Incolla come JPEG"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10330 msgid "Dissolve CharStyle"
10331 msgstr "Rimuovi stile"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10334 msgid "Customized...|C"
10335 msgstr "Personalizzato...|z"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10338 msgid "Capitalize|a"
10339 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10342 msgid "Uppercase|U"
10343 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10346 msgid "Lowercase|L"
10347 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10350 msgid "Number whole Formula|N"
10351 msgstr "Formula numerata|n"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10354 msgid "Number this Line|u"
10355 msgstr "Numera questa riga|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10358 msgid "Macro Definition"
10359 msgstr "Definizioni macro|m"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10362 msgid "Text Style|T"
10363 msgstr "Stile testo|t"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10366 msgid "Add Line Above|A"
10367 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10370 msgid "Math Normal Font|N"
10371 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10375 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10378 msgid "Math Fraktur Family|F"
10379 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10382 msgid "Math Roman Family|R"
10383 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10387 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10390 msgid "Math Bold Series|B"
10391 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10394 msgid "Text Normal Font|T"
10395 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10398 msgid "Octave|O"
10399 msgstr "Octave|O"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10402 msgid "Maxima|M"
10403 msgstr "Maxima|M"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10406 msgid "Mathematica|a"
10407 msgstr "Mathematica|a"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10410 msgid "Maple, simplify|s"
10411 msgstr "Maple, simplify|s"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10414 msgid "Maple, factor|f"
10415 msgstr "Maple, factor|f"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10418 msgid "Maple, evalm|e"
10419 msgstr "Maple, evalm|e"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10422 msgid "Maple, evalf|v"
10423 msgstr "Maple, evalf|v"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10426 msgid "Open All Insets|O"
10427 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10430 msgid "Close All Insets|C"
10431 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10434 msgid "Unfold Math Macro"
10435 msgstr "Apri macro matematica"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10438 msgid "Fold Math Macro"
10439 msgstr "Chiudi macro matematica"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10442 msgid "View Source|S"
10443 msgstr "Mostra sorgente|s"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10446 msgid "Split View Horizontally|i"
10447 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10450 msgid "Split View Vertically|V"
10451 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10454 msgid "Close Tab Group|G"
10455 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10458 msgid "Fullscreen|l"
10459 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10462 msgid "Toolbars|b"
10463 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10466 msgid "Special Character|p"
10467 msgstr "Carattere speciale|s"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10470 msgid "Formatting|o"
10471 msgstr "Formattazione|z"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10474 msgid "List / TOC|i"
10475 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10478 msgid "Float|a"
10479 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10482 msgid "Branch|B"
10483 msgstr "Ramo"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10486 msgid "Custom insets"
10487 msgstr "Inserti personalizzati"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10490 msgid "File|e"
10491 msgstr "File|F"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10494 msgid "Box[[Menu]]"
10495 msgstr "Casella"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10498 msgid "Cross-Reference...|R"
10499 msgstr "Riferimento...|R"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10502 msgid "Caption"
10503 msgstr "Didascalia|D"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10506 msgid "Index Entry|d"
10507 msgstr "Voce d'indice|V"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10511 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10514 msgid "Table...|T"
10515 msgstr "Tabella...|b"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10518 msgid "Hyperlink|k"
10519 msgstr "Ipercollegamento"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10522 msgid "Short Title|S"
10523 msgstr "Titolo breve|l"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10526 msgid "TeX Code|X"
10527 msgstr "Codice TeX|X"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10531 msgstr "Listato di programma"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10534 msgid "Ordinary Quote|Q"
10535 msgstr "Virgolette normali|V"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10538 msgid "Single Quote|S"
10539 msgstr "Virgolette semplici|s"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10542 msgid "Phonetic Symbols|P"
10543 msgstr "Simboli fonetici|b"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10546 msgid "Protected Space|P"
10547 msgstr "Spazio protetto|a"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10550 msgid "Horizontal Line|L"
10551 msgstr "Linea orizzontale|n"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10554 msgid "Vertical Space...|V"
10555 msgstr "Spazio verticale...|v"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10558 msgid "Hyphenation Point|H"
10559 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10562 msgid "Numbered Formula|N"
10563 msgstr "Formula numerata|n"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10566 msgid "Figure Wrap Float|F"
10567 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10570 msgid "Table Wrap Float|T"
10571 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10574 msgid "External Material...|M"
10575 msgstr "Materiale esterno...|s"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10578 msgid "Child Document...|d"
10579 msgstr "Documento figlio...|D"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10582 msgid "Change Tracking|C"
10583 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10586 msgid "Start Appendix Here|A"
10587 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10590 msgid "Save in Bundled Format|F"
10591 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10594 msgid "Compressed|m"
10595 msgstr "Compresso|C"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10598 msgid "Accept Change|A"
10599 msgstr "Accetta modifica|A"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10602 msgid "Reject Change|R"
10603 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10606 msgid "Accept All Changes|c"
10607 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10610 msgid "Reject All Changes|e"
10611 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10614 msgid "Next Change|C"
10615 msgstr "Modifica successiva|M"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10618 msgid "Next Cross-Reference|R"
10619 msgstr "Riferimento successivo|R"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10622 msgid "Clear Bookmarks|C"
10623 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10626 msgid "Thesaurus...|T"
10627 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10630 msgid "Statistics...|a"
10631 msgstr "Statistiche...|a"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10634 msgid "TeX Information|I"
10635 msgstr "Informazioni TeX|X"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10638 msgid "Shortcuts|S"
10639 msgstr "Scorciatoie|S"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10642 msgid "New document"
10643 msgstr "Nuovo documento"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10646 msgid "Open document"
10647 msgstr "Apri documento "
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10650 msgid "Save document"
10651 msgstr "Salva documento"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10654 msgid "Print document"
10655 msgstr "Stampa documento"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10658 msgid "Check spelling"
10659 msgstr "Controlla dizione"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10662 msgid "Undo"
10663 msgstr "Annulla"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10666 msgid "Redo"
10667 msgstr "Rifai"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10670 msgid "Find and replace"
10671 msgstr "Trova e sostituisci"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10674 msgid "Toggle emphasis"
10675 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10678 msgid "Toggle noun"
10679 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10682 msgid "Apply last"
10683 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10686 msgid "Insert math"
10687 msgstr "Inserisci matematica"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10690 msgid "Insert graphics"
10691 msgstr "Inserisci immagine"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10694 msgid "Insert table"
10695 msgstr "Inserisci tabella"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10698 msgid "Toggle Outline"
10699 msgstr "Commuta profilo del documento"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10702 msgid "Extra"
10703 msgstr "Extra"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10706 msgid "Numbered list"
10707 msgstr "Elenco numerato"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10710 msgid "Itemized list"
10711 msgstr "Elenco puntato"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10714 msgid "Increase depth"
10715 msgstr "Aumenta rientro"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10718 msgid "Decrease depth"
10719 msgstr "Riduci rientro"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10722 msgid "Insert figure float"
10723 msgstr "Inserisci figura flottante"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10726 msgid "Insert table float"
10727 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10730 msgid "Insert label"
10731 msgstr "Inserisci etichetta"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10734 msgid "Insert cross-reference"
10735 msgstr "Inserisci riferimento"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10738 msgid "Insert citation"
10739 msgstr "Inserisci citazione"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10742 msgid "Insert index entry"
10743 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10746 msgid "Insert nomenclature entry"
10747 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10750 msgid "Insert footnote"
10751 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10754 msgid "Insert margin note"
10755 msgstr "Inserisci nota a margine"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10758 msgid "Insert note"
10759 msgstr "Inserisci nota"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10762 msgid "Insert box"
10763 msgstr "Inserisci casella"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10766 msgid "Insert Hyperlink"
10767 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10770 msgid "Insert TeX code"
10771 msgstr "Inserisci codice TeX"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10774 msgid "Insert math macro"
10775 msgstr "Inserisci macro matematica"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10778 msgid "Include file"
10779 msgstr "Includi file"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10782 msgid "Text style"
10783 msgstr "Stile testo"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10786 msgid "Paragraph settings"
10787 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10790 msgid "Add row"
10791 msgstr "Aggiungi riga"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10794 msgid "Add column"
10795 msgstr "Aggiungi colonna"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10798 msgid "Delete row"
10799 msgstr "Elimina riga"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10802 msgid "Delete column"
10803 msgstr "Elimina colonna"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10806 msgid "Set top line"
10807 msgstr "Seleziona linea superiore"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10810 msgid "Set bottom line"
10811 msgstr "Imposta linea inferiore"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10814 msgid "Set left line"
10815 msgstr "Imposta linea sinistra"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10818 msgid "Set right line"
10819 msgstr "Imposta linea destra"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10822 msgid "Set border lines"
10823 msgstr "Imposta bordi"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10826 msgid "Set all lines"
10827 msgstr "Imposta tutte le linee"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10830 msgid "Unset all lines"
10831 msgstr "Togli tutte le linee"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10834 msgid "Align left"
10835 msgstr "Allinea a sinistra"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10838 msgid "Align center"
10839 msgstr "Allinea al centro"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10842 msgid "Align right"
10843 msgstr "Allinea a destra"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10846 msgid "Align top"
10847 msgstr "Allineamento superiore"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10850 msgid "Align middle"
10851 msgstr "Allineamento centrale"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10854 msgid "Align bottom"
10855 msgstr "Allineamento inferiore"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10858 msgid "Rotate cell"
10859 msgstr "Ruota cella"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10862 msgid "Rotate table"
10863 msgstr "Ruota tabella"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10866 msgid "Set multi-column"
10867 msgstr "Imposta multicolonna"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10870 msgid "Math"
10871 msgstr "Matematica"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10874 msgid "Set display mode"
10875 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10878 msgid "Subscript"
10879 msgstr "Sottoscritto"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10882 msgid "Superscript"
10883 msgstr "Soprascritto"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10886 msgid "Insert square root"
10887 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10890 msgid "Insert root"
10891 msgstr "Inserisci radice"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10894 msgid "Insert standard fraction"
10895 msgstr "Inserisci frazione standard"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10898 msgid "Insert sum"
10899 msgstr "Inserisci somma"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10902 msgid "Insert integral"
10903 msgstr "Inserisci integrale"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10906 msgid "Insert product"
10907 msgstr "Inserisci prodotto"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10910 msgid "Insert ( )"
10911 msgstr "Inserisci ( )"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10914 msgid "Insert [ ]"
10915 msgstr "Inserisci [ ]"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10918 msgid "Insert { }"
10919 msgstr "Inserisci { }"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10922 msgid "Insert delimiters"
10923 msgstr "Inserisci delimitatori"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10926 msgid "Insert matrix"
10927 msgstr "Inserisci matrice"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10930 msgid "Insert cases environment"
10931 msgstr "Inserisci contesto casi"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10934 msgid "Toggle Math Panels"
10935 msgstr "Barra pannelli matematici"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10938 msgid "Math Macros"
10939 msgstr "Macro matematica"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10942 msgid "Command Buffer"
10943 msgstr "Linea di comando"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10946 msgid "Review[[Toolbar]]"
10947 msgstr "Revisioni"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10950 msgid "Track changes"
10951 msgstr "Tracciamento modifiche"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10954 msgid "Show changes in output"
10955 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10958 msgid "Next change"
10959 msgstr "Modifica successiva"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10962 msgid "Accept change"
10963 msgstr "Accetta modifica"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10966 msgid "Reject change"
10967 msgstr "Rifiuta modifica"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10970 msgid "Merge changes"
10971 msgstr "Incorpora modifiche"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10974 msgid "Accept all changes"
10975 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10978 msgid "Reject all changes"
10979 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10982 msgid "Next note"
10983 msgstr "Nota successiva"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10986 msgid "View/Update"
10987 msgstr "Vista/Aggiorna"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10990 msgid "View DVI"
10991 msgstr "Mostra DVI"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10994 msgid "Update DVI"
10995 msgstr "Aggiorna DVI"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10998 msgid "View PDF (pdflatex)"
10999 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11002 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11003 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11006 msgid "View PostScript"
11007 msgstr "Mostra Postscript"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11010 msgid "Update PostScript"
11011 msgstr "Aggiorna Postscript"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11014 msgid "Math Panels"
11015 msgstr "Pannelli matematici"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11018 msgid "Math Spacings"
11019 msgstr "Spaziature matematiche"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11022 msgid "Styles"
11023 msgstr "Stili"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11026 msgid "Fractions"
11027 msgstr "Frazioni"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11031 msgid "Fonts"
11032 msgstr "Caratteri"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11035 msgid "Functions"
11036 msgstr "Funzioni"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11039 msgid "arccos"
11040 msgstr "arccos"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11043 msgid "arcsin"
11044 msgstr "arcsin"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11047 msgid "arctan"
11048 msgstr "arctan"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11051 msgid "arg"
11052 msgstr "arg"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11055 msgid "bmod"
11056 msgstr "bmod"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11059 msgid "cos"
11060 msgstr "cos"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11063 msgid "cosh"
11064 msgstr "cosh"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11067 msgid "cot"
11068 msgstr "cot"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11071 msgid "coth"
11072 msgstr "coth"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11075 msgid "csc"
11076 msgstr "csc"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11079 msgid "deg"
11080 msgstr "deg"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11083 msgid "det"
11084 msgstr "det"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11087 msgid "dim"
11088 msgstr "dim"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11091 msgid "exp"
11092 msgstr "exp"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11095 msgid "gcd"
11096 msgstr "gcd"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11099 msgid "hom"
11100 msgstr "hom"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11103 msgid "inf"
11104 msgstr "inf"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11107 msgid "ker"
11108 msgstr "ker"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11111 msgid "lg"
11112 msgstr "lg"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11115 msgid "lim"
11116 msgstr "lim"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11119 msgid "liminf"
11120 msgstr "liminf"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11123 msgid "limsup"
11124 msgstr "limsup"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11127 msgid "ln"
11128 msgstr "ln"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11131 msgid "log"
11132 msgstr "log"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11135 msgid "max"
11136 msgstr "max"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11139 msgid "min"
11140 msgstr "min"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11143 msgid "sec"
11144 msgstr "sec"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11147 msgid "sin"
11148 msgstr "sin"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11151 msgid "sinh"
11152 msgstr "sinh"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11155 msgid "sup"
11156 msgstr "sup"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11159 msgid "tan"
11160 msgstr "tan"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11163 msgid "tanh"
11164 msgstr "tanh"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11167 msgid "Pr"
11168 msgstr "Pr"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11171 msgid "Spacings"
11172 msgstr "Spaziature"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11175 msgid "Thin space\t\\,"
11176 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11179 msgid "Medium space\t\\:"
11180 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11183 msgid "Thick space\t\\;"
11184 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11187 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11188 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11191 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11192 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11195 msgid "Negative space\t\\!"
11196 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11199 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11200 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11203 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11204 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11207 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11208 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11211 msgid "Roots"
11212 msgstr "Radici"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11215 msgid "Square root\t\\sqrt"
11216 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11219 msgid "Other root\t\\root"
11220 msgstr "Altra radice\t\\root"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11223 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11224 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11227 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11228 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11231 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11232 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11235 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11236 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11239 msgid "Standard\t\\frac"
11240 msgstr "Standard\t\\frac"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11243 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11244 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11248 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11252 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11256 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11260 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11264 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11267 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11268 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11271 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11272 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11275 msgid "Binomial\t\\binom"
11276 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11279 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11280 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11283 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11284 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11287 msgid "Roman\t\\mathrm"
11288 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11291 msgid "Bold\t\\mathbf"
11292 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11295 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11296 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11299 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11300 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11303 msgid "Italic\t\\mathit"
11304 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11307 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11308 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11311 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11312 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11315 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11316 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11319 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11320 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11324 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11327 msgid "Dots"
11328 msgstr "Punti"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11331 msgid "ldots"
11332 msgstr "ldots"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11335 msgid "cdots"
11336 msgstr "cdots"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11339 msgid "vdots"
11340 msgstr "vdots"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11343 msgid "ddots"
11344 msgstr "ddots"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11347 msgid "Frame Decorations"
11348 msgstr "Decorazioni"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11351 msgid "hat"
11352 msgstr "hat"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11355 msgid "tilde"
11356 msgstr "tilde"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11359 msgid "bar"
11360 msgstr "bar"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11363 msgid "grave"
11364 msgstr "grave"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11367 msgid "dot"
11368 msgstr "dot"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11371 msgid "check"
11372 msgstr "check"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11375 msgid "widehat"
11376 msgstr "widehat"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11379 msgid "widetilde"
11380 msgstr "widetilde"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11383 msgid "vec"
11384 msgstr "vec"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11387 msgid "acute"
11388 msgstr "acute"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11391 msgid "ddot"
11392 msgstr "ddot"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11395 msgid "breve"
11396 msgstr "breve"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11399 msgid "overline"
11400 msgstr "overline"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11403 msgid "overbrace"
11404 msgstr "overbrace"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11407 msgid "overleftarrow"
11408 msgstr "overleftarrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11411 msgid "overrightarrow"
11412 msgstr "overrightarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11415 msgid "overleftrightarrow"
11416 msgstr "overleftrightarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11419 msgid "overset"
11420 msgstr "overset"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11423 msgid "underline"
11424 msgstr "underline"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11427 msgid "underbrace"
11428 msgstr "underbrace"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11431 msgid "underleftarrow"
11432 msgstr "underleftarrow"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11435 msgid "underrightarrow"
11436 msgstr "underrightarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11439 msgid "underleftrightarrow"
11440 msgstr "underleftrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11443 msgid "underset"
11444 msgstr "underset"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11447 msgid "Arrows"
11448 msgstr "Frecce"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11451 msgid "leftarrow"
11452 msgstr "leftarrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11455 msgid "rightarrow"
11456 msgstr "rightarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11459 msgid "downarrow"
11460 msgstr "downarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11463 msgid "uparrow"
11464 msgstr "uparrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11467 msgid "updownarrow"
11468 msgstr "updownarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11471 msgid "leftrightarrow"
11472 msgstr "leftrightarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11475 msgid "Leftarrow"
11476 msgstr "Leftarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11479 msgid "Rightarrow"
11480 msgstr "Rightarrow"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11483 msgid "Downarrow"
11484 msgstr "Downarrow"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11487 msgid "Uparrow"
11488 msgstr "Uparrow"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11491 msgid "Updownarrow"
11492 msgstr "Updownarrow"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11495 msgid "Leftrightarrow"
11496 msgstr "Leftrightarrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11499 msgid "Longleftrightarrow"
11500 msgstr "Longleftrightarrow"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11503 msgid "Longleftarrow"
11504 msgstr "Longleftarrow"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11507 msgid "Longrightarrow"
11508 msgstr "Longrightarrow"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11511 msgid "longleftrightarrow"
11512 msgstr "longleftrightarrow"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11515 msgid "longleftarrow"
11516 msgstr "longleftarrow"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11519 msgid "longrightarrow"
11520 msgstr "longrightarrow"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11523 msgid "leftharpoondown"
11524 msgstr "leftharpoondown"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11527 msgid "rightharpoondown"
11528 msgstr "rightharpoondown"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11531 msgid "mapsto"
11532 msgstr "mapsto"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11535 msgid "longmapsto"
11536 msgstr "longmapsto"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11539 msgid "nwarrow"
11540 msgstr "nwarrow"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11543 msgid "nearrow"
11544 msgstr "nearrow"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11547 msgid "leftharpoonup"
11548 msgstr "leftharpoonup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11551 msgid "rightharpoonup"
11552 msgstr "rightharpoonup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11555 msgid "hookleftarrow"
11556 msgstr "hookleftarrow"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11559 msgid "hookrightarrow"
11560 msgstr "hookrightarrow"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11563 msgid "swarrow"
11564 msgstr "swarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11567 msgid "searrow"
11568 msgstr "searrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11571 msgid "rightleftharpoons"
11572 msgstr "rightleftharpoons"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11575 msgid "Operators"
11576 msgstr "Operatori"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11579 msgid "pm"
11580 msgstr "pm"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11583 msgid "cap"
11584 msgstr "cap"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11587 msgid "diamond"
11588 msgstr "diamond"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11591 msgid "oplus"
11592 msgstr "oplus"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11595 msgid "mp"
11596 msgstr "mp"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11599 msgid "cup"
11600 msgstr "cup"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11603 msgid "bigtriangleup"
11604 msgstr "bigtriangleup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11607 msgid "ominus"
11608 msgstr "ominus"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11611 msgid "times"
11612 msgstr "times"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11615 msgid "uplus"
11616 msgstr "uplus"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11619 msgid "bigtriangledown"
11620 msgstr "bigtriangledown"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11623 msgid "otimes"
11624 msgstr "otimes"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11627 msgid "div"
11628 msgstr "div"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11631 msgid "sqcap"
11632 msgstr "sqcap"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11635 msgid "triangleright"
11636 msgstr "triangleright"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11639 msgid "oslash"
11640 msgstr "oslash"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11643 msgid "cdot"
11644 msgstr "cdot"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11647 msgid "sqcup"
11648 msgstr "sqcup"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11651 msgid "triangleleft"
11652 msgstr "triangleleft"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11655 msgid "odot"
11656 msgstr "odot"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11659 msgid "star"
11660 msgstr "star"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11663 msgid "vee"
11664 msgstr "vee"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11667 msgid "amalg"
11668 msgstr "amalg"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11671 msgid "bigcirc"
11672 msgstr "bigcirc"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11675 msgid "setminus"
11676 msgstr "setminus"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11679 msgid "wedge"
11680 msgstr "wedge"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11683 msgid "dagger"
11684 msgstr "dagger"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11687 msgid "circ"
11688 msgstr "circ"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11691 msgid "bullet"
11692 msgstr "bullet"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11695 msgid "wr"
11696 msgstr "wr"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11699 msgid "ddagger"
11700 msgstr "ddagger"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11703 msgid "Relations"
11704 msgstr "Relazioni"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11707 msgid "leq"
11708 msgstr "leq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11711 msgid "geq"
11712 msgstr "geq"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11715 msgid "equiv"
11716 msgstr "equiv"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11719 msgid "models"
11720 msgstr "models"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11723 msgid "prec"
11724 msgstr "prec"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11727 msgid "succ"
11728 msgstr "succ"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11731 msgid "sim"
11732 msgstr "sim"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11735 msgid "perp"
11736 msgstr "perp"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11739 msgid "preceq"
11740 msgstr "preceq"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11743 msgid "succeq"
11744 msgstr "succeq"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11747 msgid "simeq"
11748 msgstr "simeq"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11751 msgid "mid"
11752 msgstr "mid"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11755 msgid "ll"
11756 msgstr "ll"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11759 msgid "gg"
11760 msgstr "gg"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11763 msgid "asymp"
11764 msgstr "asymp"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11767 msgid "parallel"
11768 msgstr "parallel"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11771 msgid "subset"
11772 msgstr "subset"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11775 msgid "supset"
11776 msgstr "supset"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11779 msgid "approx"
11780 msgstr "approx"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11783 msgid "smile"
11784 msgstr "smile"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11787 msgid "subseteq"
11788 msgstr "subseteq"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11791 msgid "supseteq"
11792 msgstr "supseteq"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11795 msgid "cong"
11796 msgstr "cong"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11799 msgid "frown"
11800 msgstr "frown"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11803 msgid "sqsubseteq"
11804 msgstr "sqsubseteq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11807 msgid "sqsupseteq"
11808 msgstr "sqsupseteq"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11811 msgid "doteq"
11812 msgstr "doteq"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11815 msgid "neq"
11816 msgstr "neq"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11819 msgid "in"
11820 msgstr "in"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11823 msgid "ni"
11824 msgstr "ni"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11827 msgid "propto"
11828 msgstr "propto"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11831 msgid "notin"
11832 msgstr "notin"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11835 msgid "vdash"
11836 msgstr "vdash"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11839 msgid "dashv"
11840 msgstr "dashv"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11843 msgid "bowtie"
11844 msgstr "bowtie"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11847 msgid "alpha"
11848 msgstr "alpha"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11851 msgid "beta"
11852 msgstr "beta"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11855 msgid "gamma"
11856 msgstr "gamma"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11859 msgid "delta"
11860 msgstr "delta"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11863 msgid "epsilon"
11864 msgstr "epsilon"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11867 msgid "varepsilon"
11868 msgstr "varepsilon"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11871 msgid "zeta"
11872 msgstr "zeta"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11875 msgid "eta"
11876 msgstr "eta"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11879 msgid "theta"
11880 msgstr "theta"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11883 msgid "vartheta"
11884 msgstr "vartheta"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11887 msgid "iota"
11888 msgstr "iota"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11891 msgid "kappa"
11892 msgstr "kappa"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11895 msgid "lambda"
11896 msgstr "lambda"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11899 msgid "mu"
11900 msgstr "mu"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11903 msgid "nu"
11904 msgstr "nu"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11907 msgid "xi"
11908 msgstr "xi"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11911 msgid "pi"
11912 msgstr "pi"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11915 msgid "varpi"
11916 msgstr "varpi"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11919 msgid "rho"
11920 msgstr "rho"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11923 msgid "varrho"
11924 msgstr "varrho"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11927 msgid "sigma"
11928 msgstr "sigma"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11931 msgid "varsigma"
11932 msgstr "varsigma"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11935 msgid "tau"
11936 msgstr "tau"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11939 msgid "upsilon"
11940 msgstr "upsilon"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11943 msgid "phi"
11944 msgstr "phi"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11947 msgid "varphi"
11948 msgstr "varphi"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11951 msgid "chi"
11952 msgstr "chi"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11955 msgid "psi"
11956 msgstr "psi"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11959 msgid "omega"
11960 msgstr "omega"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11963 msgid "Gamma"
11964 msgstr "Gamma"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11967 msgid "Delta"
11968 msgstr "Delta"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11971 msgid "Theta"
11972 msgstr "Theta"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11975 msgid "Lambda"
11976 msgstr "Lambda"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11979 msgid "Xi"
11980 msgstr "Xi"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11983 msgid "Pi"
11984 msgstr "Pi"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11987 msgid "Sigma"
11988 msgstr "Sigma"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11991 msgid "Upsilon"
11992 msgstr "Upsilon"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11995 msgid "Phi"
11996 msgstr "Phi"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11999 msgid "Psi"
12000 msgstr "Psi"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12003 msgid "Omega"
12004 msgstr "Omega"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12007 msgid "Miscellaneous"
12008 msgstr "Varie"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12011 msgid "nabla"
12012 msgstr "nabla"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12015 msgid "partial"
12016 msgstr "partial"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12019 msgid "infty"
12020 msgstr "infty"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12023 msgid "prime"
12024 msgstr "prime"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12027 msgid "ell"
12028 msgstr "ell"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12031 msgid "emptyset"
12032 msgstr "emptyset"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12035 msgid "exists"
12036 msgstr "exists"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12039 msgid "forall"
12040 msgstr "forall"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12043 msgid "imath"
12044 msgstr "imath"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12047 msgid "jmath"
12048 msgstr "jmath"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12051 msgid "Re"
12052 msgstr "Re"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12055 msgid "Im"
12056 msgstr "Im"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12059 msgid "aleph"
12060 msgstr "aleph"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12063 msgid "wp"
12064 msgstr "wp"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12067 msgid "hbar"
12068 msgstr "hbar"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12071 msgid "angle"
12072 msgstr "angle"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12075 msgid "top"
12076 msgstr "top"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12079 msgid "bot"
12080 msgstr "bot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12083 msgid "Vert"
12084 msgstr "Vert"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12087 msgid "neg"
12088 msgstr "neg"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12091 msgid "flat"
12092 msgstr "flat"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12095 msgid "natural"
12096 msgstr "natural"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12099 msgid "sharp"
12100 msgstr "sharp"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12103 msgid "surd"
12104 msgstr "surd"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12107 msgid "triangle"
12108 msgstr "triangle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12111 msgid "diamondsuit"
12112 msgstr "diamondsuit"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12115 msgid "heartsuit"
12116 msgstr "heartsuit"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12119 msgid "clubsuit"
12120 msgstr "clubsuit"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12123 msgid "spadesuit"
12124 msgstr "spadesuit"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12127 msgid "textrm \\AA"
12128 msgstr "textrm \\AA"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12131 msgid "textrm \\O"
12132 msgstr "textrm \\O"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12135 msgid "mathcircumflex"
12136 msgstr "mathcircumflex"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12139 msgid "_"
12140 msgstr "_"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12143 msgid "mathrm T"
12144 msgstr "mathrm T"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12147 msgid "mathbb N"
12148 msgstr "mathbb N"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12151 msgid "mathbb Z"
12152 msgstr "mathbb Z"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12155 msgid "mathbb Q"
12156 msgstr "mathbb Q"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12159 msgid "mathbb R"
12160 msgstr "mathbb R"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12163 msgid "mathbb C"
12164 msgstr "mathbb C"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12167 msgid "mathbb H"
12168 msgstr "mathbb H"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12171 msgid "mathcal F"
12172 msgstr "mathcal F"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12175 msgid "mathcal L"
12176 msgstr "mathcal L"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12179 msgid "mathcal H"
12180 msgstr "mathcal H"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12183 msgid "mathcal O"
12184 msgstr "mathcal O"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12187 msgid "Big Operators"
12188 msgstr "Operatori grandi"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12191 msgid "intop"
12192 msgstr "intop"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12195 msgid "int"
12196 msgstr "int"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12199 msgid "iint"
12200 msgstr "iint"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12203 msgid "iintop"
12204 msgstr "iintop"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12207 msgid "iiint"
12208 msgstr "iiint"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12211 msgid "iiintop"
12212 msgstr "iiintop"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12215 msgid "iiiint"
12216 msgstr "iiiint"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12219 msgid "iiiintop"
12220 msgstr "iiiintop"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12223 msgid "dotsint"
12224 msgstr "dotsint"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12227 msgid "dotsintop"
12228 msgstr "dotsintop"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12231 msgid "oint"
12232 msgstr "oint"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12235 msgid "ointop"
12236 msgstr "ointop"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12239 msgid "oiint"
12240 msgstr "oiint"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12243 msgid "oiintop"
12244 msgstr "oiintop"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12247 msgid "ointctrclockwiseop"
12248 msgstr "ointctrclockwiseop"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12251 msgid "ointctrclockwise"
12252 msgstr "ointctrclockwise"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12255 msgid "ointclockwiseop"
12256 msgstr "ointclockwiseop"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12259 msgid "ointclockwise"
12260 msgstr "ointclockwise"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12263 msgid "sqint"
12264 msgstr "sqint"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12267 msgid "sqintop"
12268 msgstr "sqintop"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12271 msgid "sqiint"
12272 msgstr "sqiint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12275 msgid "sqiintop"
12276 msgstr "sqiintop"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12279 msgid "sum"
12280 msgstr "sum"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12283 msgid "prod"
12284 msgstr "prod"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12287 msgid "coprod"
12288 msgstr "coprod"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12291 msgid "bigsqcup"
12292 msgstr "bigsqcup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12295 msgid "bigotimes"
12296 msgstr "bigotimes"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12299 msgid "bigodot"
12300 msgstr "bigodot"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12303 msgid "bigoplus"
12304 msgstr "bigoplus"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12307 msgid "bigcap"
12308 msgstr "bigcap"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12311 msgid "bigcup"
12312 msgstr "bigcup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12315 msgid "biguplus"
12316 msgstr "biguplus"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12319 msgid "bigvee"
12320 msgstr "bigvee"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12323 msgid "bigwedge"
12324 msgstr "bigwedge"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12327 msgid "AMS Miscellaneous"
12328 msgstr "Varie AMS"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12331 msgid "digamma"
12332 msgstr "digamma"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12335 msgid "varkappa"
12336 msgstr "varkappa"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12339 msgid "beth"
12340 msgstr "beth"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12343 msgid "daleth"
12344 msgstr "daleth"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12347 msgid "gimel"
12348 msgstr "gimel"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12351 msgid "ulcorner"
12352 msgstr "ulcorner"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12355 msgid "urcorner"
12356 msgstr "urcorner"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12359 msgid "llcorner"
12360 msgstr "llcorner"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12363 msgid "lrcorner"
12364 msgstr "lrcorner"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12367 msgid "hslash"
12368 msgstr "hslash"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12371 msgid "vartriangle"
12372 msgstr "vartriangle"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12375 msgid "triangledown"
12376 msgstr "triangledown"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12379 msgid "square"
12380 msgstr "square"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12383 msgid "lozenge"
12384 msgstr "lozenge"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12387 msgid "circledS"
12388 msgstr "circledS"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12391 msgid "measuredangle"
12392 msgstr "measuredangle"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12395 msgid "nexists"
12396 msgstr "nexists"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12399 msgid "mho"
12400 msgstr "mho"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12403 msgid "Finv"
12404 msgstr "Finv"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12407 msgid "Game"
12408 msgstr "Game"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12411 msgid "Bbbk"
12412 msgstr "Bbbk"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12415 msgid "backprime"
12416 msgstr "backprime"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12419 msgid "varnothing"
12420 msgstr "varnothing"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12423 msgid "blacktriangle"
12424 msgstr "blacktriangle"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12427 msgid "blacktriangledown"
12428 msgstr "blacktriangledown"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12431 msgid "blacksquare"
12432 msgstr "blacksquare"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12435 msgid "blacklozenge"
12436 msgstr "blacklozenge"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12439 msgid "bigstar"
12440 msgstr "bigstar"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12443 msgid "sphericalangle"
12444 msgstr "sphericalangle"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12447 msgid "complement"
12448 msgstr "complement"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12451 msgid "eth"
12452 msgstr "eth"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12455 msgid "diagup"
12456 msgstr "diagup"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12459 msgid "diagdown"
12460 msgstr "diagdown"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12463 msgid "AMS Arrows"
12464 msgstr "Frecce AMS"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12467 msgid "dashleftarrow"
12468 msgstr "dashleftarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12471 msgid "dashrightarrow"
12472 msgstr "dashrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12475 msgid "leftleftarrows"
12476 msgstr "leftleftarrows"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12479 msgid "leftrightarrows"
12480 msgstr "leftrightarrows"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12483 msgid "rightrightarrows"
12484 msgstr "rightrightarrows"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12487 msgid "rightleftarrows"
12488 msgstr "rightleftarrows"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12491 msgid "Lleftarrow"
12492 msgstr "Lleftarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12495 msgid "Rrightarrow"
12496 msgstr "Rrightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12499 msgid "twoheadleftarrow"
12500 msgstr "twoheadleftarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12503 msgid "twoheadrightarrow"
12504 msgstr "twoheadrightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12507 msgid "leftarrowtail"
12508 msgstr "leftarrowtail"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12511 msgid "rightarrowtail"
12512 msgstr "rightarrowtail"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12515 msgid "looparrowleft"
12516 msgstr "looparrowleft"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12519 msgid "looparrowright"
12520 msgstr "looparrowright"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12523 msgid "curvearrowleft"
12524 msgstr "curvearrowleft"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12527 msgid "curvearrowright"
12528 msgstr "curvearrowright"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12531 msgid "circlearrowleft"
12532 msgstr "circlearrowleft"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12535 msgid "circlearrowright"
12536 msgstr "circlearrowright"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12539 msgid "Lsh"
12540 msgstr "Lsh"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12543 msgid "Rsh"
12544 msgstr "Rsh"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12547 msgid "upuparrows"
12548 msgstr "upuparrows"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12551 msgid "downdownarrows"
12552 msgstr "downdownarrows"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12555 msgid "upharpoonleft"
12556 msgstr "upharpoonleft"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12559 msgid "upharpoonright"
12560 msgstr "upharpoonright"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12563 msgid "downharpoonleft"
12564 msgstr "downharpoonleft"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12567 msgid "downharpoonright"
12568 msgstr "downharpoonright"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12571 msgid "leftrightharpoons"
12572 msgstr "leftrightharpoons"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12575 msgid "rightsquigarrow"
12576 msgstr "rightsquigarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12579 msgid "leftrightsquigarrow"
12580 msgstr "leftrightsquigarrow"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12583 msgid "nleftarrow"
12584 msgstr "nleftarrow"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12587 msgid "nrightarrow"
12588 msgstr "nrightarrow"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12591 msgid "nleftrightarrow"
12592 msgstr "nleftrightarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12595 msgid "nLeftarrow"
12596 msgstr "nLeftarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12599 msgid "nRightarrow"
12600 msgstr "nRightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12603 msgid "nLeftrightarrow"
12604 msgstr "nLeftrightarrow"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12607 msgid "multimap"
12608 msgstr "multimap"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12611 msgid "AMS Relations"
12612 msgstr "Relazioni AMS"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12615 msgid "leqq"
12616 msgstr "leqq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12619 msgid "geqq"
12620 msgstr "geqq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12623 msgid "leqslant"
12624 msgstr "leqslant"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12627 msgid "geqslant"
12628 msgstr "leqslant"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12631 msgid "eqslantless"
12632 msgstr "eqslantless"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12635 msgid "eqslantgtr"
12636 msgstr "eqslantgtr"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12639 msgid "lesssim"
12640 msgstr "lesssim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12643 msgid "gtrsim"
12644 msgstr "gtrsim"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12647 msgid "lessapprox"
12648 msgstr "lessapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12651 msgid "gtrapprox"
12652 msgstr "gtrapprox"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12655 msgid "approxeq"
12656 msgstr "approxeq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12659 msgid "triangleq"
12660 msgstr "triangleq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12663 msgid "lessdot"
12664 msgstr "lessdot"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12667 msgid "gtrdot"
12668 msgstr "gtrdot"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12671 msgid "lll"
12672 msgstr "lll"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12675 msgid "ggg"
12676 msgstr "ggg"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12679 msgid "lessgtr"
12680 msgstr "lessgtr"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12683 msgid "gtrless"
12684 msgstr "gtrless"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12687 msgid "lesseqgtr"
12688 msgstr "lesseqgtr"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12691 msgid "gtreqless"
12692 msgstr "gtreqless"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12695 msgid "lesseqqgtr"
12696 msgstr "lesseqqgtr"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12699 msgid "gtreqqless"
12700 msgstr "Senza cornice"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12703 msgid "eqcirc"
12704 msgstr "eqcirc"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12707 msgid "circeq"
12708 msgstr "circeq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12711 msgid "thicksim"
12712 msgstr "thicksim"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12715 msgid "thickapprox"
12716 msgstr "thickapprox"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12719 msgid "backsim"
12720 msgstr "backsim"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12723 msgid "backsimeq"
12724 msgstr "backsimeq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12727 msgid "subseteqq"
12728 msgstr "subseteqq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12731 msgid "supseteqq"
12732 msgstr "supseteqq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12735 msgid "Subset"
12736 msgstr "Subset"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12739 msgid "Supset"
12740 msgstr "Supset"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12743 msgid "sqsubset"
12744 msgstr "sqsubset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12747 msgid "sqsupset"
12748 msgstr "sqsupset"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12751 msgid "preccurlyeq"
12752 msgstr "preccurlyeq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12755 msgid "succcurlyeq"
12756 msgstr "succcurlyeq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12759 msgid "curlyeqprec"
12760 msgstr "curlyeqprec"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12763 msgid "curlyeqsucc"
12764 msgstr "curlyeqsucc"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12767 msgid "precsim"
12768 msgstr "precsim"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12771 msgid "succsim"
12772 msgstr "succsim"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12775 msgid "precapprox"
12776 msgstr "precapprox"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12779 msgid "succapprox"
12780 msgstr "succapprox"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12783 msgid "vartriangleleft"
12784 msgstr "vartriangleleft"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12787 msgid "vartriangleright"
12788 msgstr "vartriangleright"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12791 msgid "trianglelefteq"
12792 msgstr "trianglelefteq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12795 msgid "trianglerighteq"
12796 msgstr "trianglerighteq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12799 msgid "bumpeq"
12800 msgstr "bumpeq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12803 msgid "Bumpeq"
12804 msgstr "Bumpeq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12807 msgid "doteqdot"
12808 msgstr "doteqdot"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12811 msgid "risingdotseq"
12812 msgstr "risingdotseq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12815 msgid "fallingdotseq"
12816 msgstr "fallingdotseq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12819 msgid "vDash"
12820 msgstr "vDash"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12823 msgid "Vvdash"
12824 msgstr "Vvdash"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12827 msgid "Vdash"
12828 msgstr "Vdash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12831 msgid "shortmid"
12832 msgstr "shortmid"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12835 msgid "shortparallel"
12836 msgstr "shortparallel"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12839 msgid "smallsmile"
12840 msgstr "smallsmile"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12843 msgid "smallfrown"
12844 msgstr "smallfrown"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12847 msgid "blacktriangleleft"
12848 msgstr "blacktriangleleft"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12851 msgid "blacktriangleright"
12852 msgstr "blacktriangleright"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12855 msgid "because"
12856 msgstr "because"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12859 msgid "therefore"
12860 msgstr "therefore"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12863 msgid "backepsilon"
12864 msgstr "backepsilon"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12867 msgid "varpropto"
12868 msgstr "varpropto"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12871 msgid "between"
12872 msgstr "between"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12875 msgid "pitchfork"
12876 msgstr "pitchfork"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12879 msgid "AMS Negative Relations"
12880 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12883 msgid "nless"
12884 msgstr "nless"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12887 msgid "ngtr"
12888 msgstr "ngtr"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12891 msgid "nleq"
12892 msgstr "nleq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12895 msgid "ngeq"
12896 msgstr "ngeq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12899 msgid "nleqslant"
12900 msgstr "nleqslant"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12903 msgid "ngeqslant"
12904 msgstr "ngeqslant"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12907 msgid "nleqq"
12908 msgstr "nleqq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12911 msgid "ngeqq"
12912 msgstr "ngeqq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12915 msgid "lneq"
12916 msgstr "lneq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12919 msgid "gneq"
12920 msgstr "gneq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12923 msgid "lneqq"
12924 msgstr "lneqq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12927 msgid "gneqq"
12928 msgstr "gneqq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12931 msgid "lvertneqq"
12932 msgstr "lvertneqq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12935 msgid "gvertneqq"
12936 msgstr "gvertneqq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12939 msgid "lnsim"
12940 msgstr "lnsim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12943 msgid "gnsim"
12944 msgstr "gnsim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12947 msgid "lnapprox"
12948 msgstr "lnapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12951 msgid "gnapprox"
12952 msgstr "gnapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12955 msgid "nprec"
12956 msgstr "nprec"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12959 msgid "nsucc"
12960 msgstr "nsucc"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12963 msgid "npreceq"
12964 msgstr "npreceq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12967 msgid "nsucceq"
12968 msgstr "nsucceq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12971 msgid "precnsim"
12972 msgstr "precnsim"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12975 msgid "succnsim"
12976 msgstr "succnsim"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12979 msgid "precnapprox"
12980 msgstr "precnapprox"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12983 msgid "succnapprox"
12984 msgstr "succnapprox"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12987 msgid "subsetneq"
12988 msgstr "subsetneq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12991 msgid "supsetneq"
12992 msgstr "supsetneq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12995 msgid "subsetneqq"
12996 msgstr "subsetneqq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12999 msgid "supsetneqq"
13000 msgstr "supsetneqq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13003 msgid "nsubseteq"
13004 msgstr "nsubseteq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13007 msgid "nsupseteq"
13008 msgstr "nsupseteq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13011 msgid "nsupseteqq"
13012 msgstr "nsupseteqq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13015 msgid "nvdash"
13016 msgstr "nvdash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13019 msgid "nvDash"
13020 msgstr "nvDash"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13023 msgid "nVDash"
13024 msgstr "nVDash"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13027 msgid "varsubsetneq"
13028 msgstr "varsubsetneq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13031 msgid "varsupsetneq"
13032 msgstr "varsupsetneq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13035 msgid "varsubsetneqq"
13036 msgstr "varsubsetneqq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13039 msgid "varsupsetneqq"
13040 msgstr "varsupsetneqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13043 msgid "ntriangleleft"
13044 msgstr "ntriangleleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13047 msgid "ntriangleright"
13048 msgstr "ntriangleright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13051 msgid "ntrianglelefteq"
13052 msgstr "ntrianglelefteq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13055 msgid "ntrianglerighteq"
13056 msgstr "ntrianglerighteq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13059 msgid "ncong"
13060 msgstr "ncong"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13063 msgid "nsim"
13064 msgstr "nsim"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13067 msgid "nmid"
13068 msgstr "nmid"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13071 msgid "nshortmid"
13072 msgstr "nshortmid"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13075 msgid "nparallel"
13076 msgstr "nparallel"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13079 msgid "nshortparallel"
13080 msgstr "nshortparallel"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13083 msgid "AMS Operators"
13084 msgstr "Operatori AMS"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13087 msgid "dotplus"
13088 msgstr "dotplus"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13091 msgid "smallsetminus"
13092 msgstr "smallsetminus"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13095 msgid "Cap"
13096 msgstr "Cap"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13099 msgid "Cup"
13100 msgstr "Cup"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13103 msgid "barwedge"
13104 msgstr "barwedge"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13107 msgid "veebar"
13108 msgstr "veebar"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13111 msgid "doublebarwedge"
13112 msgstr "doublebarwedge"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13115 msgid "boxminus"
13116 msgstr "boxminus"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13119 msgid "boxtimes"
13120 msgstr "boxtimes"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13123 msgid "boxdot"
13124 msgstr "boxdot"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13127 msgid "boxplus"
13128 msgstr "boxplus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13131 msgid "divideontimes"
13132 msgstr "divideontimes"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13135 msgid "ltimes"
13136 msgstr "ltimes"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13139 msgid "rtimes"
13140 msgstr "rtimes"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13143 msgid "leftthreetimes"
13144 msgstr "leftthreetimes"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13147 msgid "rightthreetimes"
13148 msgstr "rightthreetimes"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13151 msgid "curlywedge"
13152 msgstr "curlywedge"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13155 msgid "curlyvee"
13156 msgstr "curlyvee"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13159 msgid "circleddash"
13160 msgstr "circleddash"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13163 msgid "circledast"
13164 msgstr "circledast"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13167 msgid "circledcirc"
13168 msgstr "circledcirc"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13171 msgid "centerdot"
13172 msgstr "centerdot"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13175 msgid "intercal"
13176 msgstr "intercal"
13177
13178 #: lib/external_templates:37
13179 msgid "RasterImage"
13180 msgstr "Immagine Raster"
13181
13182 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13183 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13184 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13185
13186 #: lib/external_templates:45
13187 msgid "A bitmap file.\n"
13188 msgstr "Un file bitmap.\n"
13189
13190 #: lib/external_templates:109
13191 msgid "XFig"
13192 msgstr "XFig"
13193
13194 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13197
13198 #: lib/external_templates:112
13199 msgid "An Xfig figure.\n"
13200 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13201
13202 #: lib/external_templates:162
13203 msgid "ChessDiagram"
13204 msgstr "Scacchiera"
13205
13206 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13208 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13209
13210 #: lib/external_templates:165
13211 msgid ""
13212 "A chess position diagram.\n"
13213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13215 "the position that you want to display.\n"
13216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13217 "and remember to type in a relative path\n"
13218 "to the LyX document location.\n"
13219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13220 "to enable general editing of the board.\n"
13221 "You might also check out the\n"
13222 "'Options->Test legality' option, and\n"
13223 "remember to middle and right click to\n"
13224 "insert new material in the board.\n"
13225 "In order for this to work, you have to\n"
13226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13227 "that TeX will find it, and you will need\n"
13228 "to install the skak package from CTAN.\n"
13229 msgstr ""
13230 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13231 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13232 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13233 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13234 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13235 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13236 "alla posizione del documento LyX.\n"
13237 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13238 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13239 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13240 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13241 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13242 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13243 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13244 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13245 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13246 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13247
13248 #: lib/external_templates:208
13249 msgid "LilyPond"
13250 msgstr "LilyPond"
13251
13252 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13253 msgid "Lilypond typeset music"
13254 msgstr "Spartito Lilypond"
13255
13256 #: lib/external_templates:211
13257 msgid ""
13258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13262 msgstr ""
13263 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13264 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13265 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13266 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13267
13268 #: lib/external_templates:257
13269 msgid "PDFPages"
13270 msgstr "Pagine PDF"
13271
13272 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13275
13276 #: lib/external_templates:260
13277 msgid ""
13278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13279 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13280 "which must be inserted to Options.\n"
13281 "Examples:\n"
13282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13284 "* pages=- (to include all pages)\n"
13285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13286 "for further options and details.\n"
13287 msgstr ""
13288 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13289 "\n"
13290 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13291 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13292 "Esempi:\n"
13293 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13294 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13295 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13296 "\n"
13297 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13298 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13299
13300 #: lib/external_templates:300
13301 msgid ""
13302 "Today's date.\n"
13303 "Read 'info date' for more information.\n"
13304 msgstr ""
13305 "Data odierna.\n"
13306 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13307
13308 #: lib/configure.py:236
13309 msgid "Tgif"
13310 msgstr "Tgif"
13311
13312 #: lib/configure.py:239
13313 msgid "FIG"
13314 msgstr "FIG"
13315
13316 #: lib/configure.py:242
13317 msgid "Grace"
13318 msgstr "Grace"
13319
13320 #: lib/configure.py:245
13321 msgid "FEN"
13322 msgstr "FEN"
13323
13324 #: lib/configure.py:249
13325 msgid "BMP"
13326 msgstr "BMP"
13327
13328 #: lib/configure.py:250
13329 msgid "GIF"
13330 msgstr "GIF"
13331
13332 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13333 msgid "JPEG"
13334 msgstr "JPEG"
13335
13336 #: lib/configure.py:252
13337 msgid "PBM"
13338 msgstr "PBM"
13339
13340 #: lib/configure.py:253
13341 msgid "PGM"
13342 msgstr "PGM"
13343
13344 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13345 msgid "PNG"
13346 msgstr "PNG"
13347
13348 #: lib/configure.py:255
13349 msgid "PPM"
13350 msgstr "PPM"
13351
13352 #: lib/configure.py:256
13353 msgid "TIFF"
13354 msgstr "TIFF"
13355
13356 #: lib/configure.py:257
13357 msgid "XBM"
13358 msgstr "XBM"
13359
13360 #: lib/configure.py:258
13361 msgid "XPM"
13362 msgstr "XPM"
13363
13364 #: lib/configure.py:263
13365 msgid "Plain text (chess output)"
13366 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13367
13368 #: lib/configure.py:264
13369 msgid "Plain text (image)"
13370 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13371
13372 #: lib/configure.py:265
13373 msgid "Plain text (Xfig output)"
13374 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13375
13376 #: lib/configure.py:266
13377 msgid "date (output)"
13378 msgstr "date (uscita)"
13379
13380 #: lib/configure.py:267
13381 msgid "DocBook"
13382 msgstr "DocBook"
13383
13384 #: lib/configure.py:267
13385 msgid "DocBook|B"
13386 msgstr "DocBook|B"
13387
13388 #: lib/configure.py:268
13389 msgid "Docbook (XML)"
13390 msgstr "Docbook (XML)"
13391
13392 #: lib/configure.py:269
13393 msgid "Graphviz Dot"
13394 msgstr "Graphviz Dot"
13395
13396 #: lib/configure.py:270
13397 msgid "NoWeb"
13398 msgstr "NoWeb"
13399
13400 #: lib/configure.py:270
13401 msgid "NoWeb|N"
13402 msgstr "NoWeb|N"
13403
13404 #: lib/configure.py:271
13405 msgid "LilyPond music"
13406 msgstr "Spartito LilyPond"
13407
13408 #: lib/configure.py:272
13409 msgid "LaTeX (plain)"
13410 msgstr "LaTeX (normale)"
13411
13412 #: lib/configure.py:272
13413 msgid "LaTeX (plain)|L"
13414 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13415
13416 #: lib/configure.py:273
13417 msgid "LinuxDoc"
13418 msgstr "LinuxDoc"
13419
13420 #: lib/configure.py:273
13421 msgid "LinuxDoc|x"
13422 msgstr "LinuxDoc|x"
13423
13424 #: lib/configure.py:274
13425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13427
13428 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13429 msgid "Plain text"
13430 msgstr "Testo semplice"
13431
13432 #: lib/configure.py:275
13433 msgid "Plain text|a"
13434 msgstr "Testo semplice|s"
13435
13436 #: lib/configure.py:276
13437 msgid "Plain text (pstotext)"
13438 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13439
13440 #: lib/configure.py:277
13441 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13442 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13443
13444 #: lib/configure.py:278
13445 msgid "Plain text (catdvi)"
13446 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13447
13448 #: lib/configure.py:279
13449 msgid "Plain Text, Join Lines"
13450 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13451
13452 #: lib/configure.py:286
13453 msgid "BibTeX"
13454 msgstr "BibTeX"
13455
13456 #: lib/configure.py:291
13457 msgid "EPS"
13458 msgstr "EPS"
13459
13460 #: lib/configure.py:292
13461 msgid "Postscript"
13462 msgstr "Postscript"
13463
13464 #: lib/configure.py:292
13465 msgid "Postscript|t"
13466 msgstr "Postscript|t"
13467
13468 #: lib/configure.py:296
13469 msgid "PDF (ps2pdf)"
13470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13471
13472 #: lib/configure.py:296
13473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13475
13476 #: lib/configure.py:297
13477 msgid "PDF (pdflatex)"
13478 msgstr "PDF (pdflatex)"
13479
13480 #: lib/configure.py:297
13481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13483
13484 #: lib/configure.py:298
13485 msgid "PDF (dvipdfm)"
13486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13487
13488 #: lib/configure.py:298
13489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13491
13492 #: lib/configure.py:301
13493 msgid "DVI"
13494 msgstr "DVI"
13495
13496 #: lib/configure.py:301
13497 msgid "DVI|D"
13498 msgstr "DVI|D"
13499
13500 #: lib/configure.py:304
13501 msgid "DraftDVI"
13502 msgstr "DraftDVI"
13503
13504 #: lib/configure.py:307
13505 msgid "HTML"
13506 msgstr "HTML"
13507
13508 #: lib/configure.py:307
13509 msgid "HTML|H"
13510 msgstr "HTML|H"
13511
13512 #: lib/configure.py:310
13513 msgid "Noteedit"
13514 msgstr "Noteedit"
13515
13516 #: lib/configure.py:313
13517 msgid "OpenDocument"
13518 msgstr "OpenDocument"
13519
13520 #: lib/configure.py:316
13521 msgid "date command"
13522 msgstr "Comando date"
13523
13524 #: lib/configure.py:317
13525 msgid "Table (CSV)"
13526 msgstr "Tabella (CSV)"
13527
13528 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13530 msgid "LyX"
13531 msgstr "LyX"
13532
13533 #: lib/configure.py:320
13534 msgid "LyX 1.3.x"
13535 msgstr "LyX 1.3.x"
13536
13537 #: lib/configure.py:321
13538 msgid "LyX 1.4.x"
13539 msgstr "LyX 1.4.x"
13540
13541 #: lib/configure.py:322
13542 msgid "LyX 1.5.x"
13543 msgstr "LyX 1.5.x"
13544
13545 #: lib/configure.py:323
13546 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13548
13549 #: lib/configure.py:324
13550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13552
13553 #: lib/configure.py:325
13554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13556
13557 #: lib/configure.py:326
13558 msgid "LyX Preview"
13559 msgstr "Anteprima LyX"
13560
13561 #: lib/configure.py:327
13562 msgid "PDFTEX"
13563 msgstr "PDFTEX"
13564
13565 #: lib/configure.py:328
13566 msgid "Program"
13567 msgstr "Programma"
13568
13569 #: lib/configure.py:329
13570 msgid "PSTEX"
13571 msgstr "PSTEX"
13572
13573 #: lib/configure.py:330
13574 msgid "Rich Text Format"
13575 msgstr "RTF"
13576
13577 #: lib/configure.py:331
13578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13580
13581 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13582 msgid "Windows Metafile"
13583 msgstr "Metafile di Windows"
13584
13585 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13586 msgid "Enhanced Metafile"
13587 msgstr "Metafile di Windows"
13588
13589 #: lib/configure.py:334
13590 msgid "MS Word"
13591 msgstr "MS Word"
13592
13593 #: lib/configure.py:334
13594 msgid "MS Word|W"
13595 msgstr "MS Word|W"
13596
13597 #: lib/configure.py:335
13598 msgid "HTML (MS Word)"
13599 msgstr "HTML (MS Word)"
13600
13601 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13602 #, c-format
13603 msgid "%1$s and %2$s"
13604 msgstr "%1$s e %2$s"
13605
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13607 #, c-format
13608 msgid "%1$s et al."
13609 msgstr "%1$s et al."
13610
13611 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13612 msgid "No year"
13613 msgstr "Nessun anno"
13614
13615 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13616 msgid "Add to bibliography only."
13617 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13618
13619 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13620 msgid "before"
13621 msgstr "prima"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:236
13624 msgid "Disk Error: "
13625 msgstr "Errore disco:"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:237
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13631 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:283
13634 msgid "Could not remove temporary directory"
13635 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:284
13638 #, c-format
13639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13640 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:498
13643 msgid "Unknown document class"
13644 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:499
13647 #, c-format
13648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13649 msgstr ""
13650 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13653 #, c-format
13654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13655 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13658 msgid "Document header error"
13659 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:513
13662 msgid "\\begin_header is missing"
13663 msgstr "manca \\begin_header"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:533
13666 msgid "\\begin_document is missing"
13667 msgstr "manca \\begin_document"
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13670 #: src/BufferView.cpp:1136
13671 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13672 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13675 msgid ""
13676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13677 "xcolor/soul are installed.\n"
13678 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13679 "LaTeX preamble."
13680 msgstr ""
13681 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13682 "xcolor/soul sono installati.\n"
13683 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13684 "nel preambolo LaTeX."
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13687 msgid ""
13688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13689 "xcolor and soul are not installed.\n"
13690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13691 "LaTeX preamble."
13692 msgstr ""
13693 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13694 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13695 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13696 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13699 msgid "Document format failure"
13700 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:698
13703 #, c-format
13704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13705 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:735
13708 msgid "Conversion failed"
13709 msgstr "Conversione non riuscita"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:736
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13715 "it could not be created."
13716 msgstr ""
13717 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13718 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:745
13721 msgid "Conversion script not found"
13722 msgstr "Script di conversione non trovato."
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:746
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13728 "could not be found."
13729 msgstr ""
13730 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13731 "script di conversione lyx2lyx."
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:765
13734 msgid "Conversion script failed"
13735 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:766
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13741 "convert it."
13742 msgstr ""
13743 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13744 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:781
13747 #, c-format
13748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13749 msgstr ""
13750 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13751 "corrotto."
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:814
13754 msgid "Backup failure"
13755 msgstr "Backup non riuscito"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:815
13758 #, c-format
13759 msgid ""
13760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13761 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13762 msgstr ""
13763 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13764 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:825
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13770 "overwrite this file?"
13771 msgstr ""
13772 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13773 "sovrascrivere?"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:827
13776 msgid "Overwrite modified file?"
13777 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13782 msgid "&Overwrite"
13783 msgstr "&Sovrascrivi"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:852
13786 #, c-format
13787 msgid "Saving document %1$s..."
13788 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:865
13791 msgid " could not write file!"
13792 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:872
13795 msgid " done."
13796 msgstr " fatto."
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:951
13799 msgid "Iconv software exception Detected"
13800 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:951
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13806 "installed"
13807 msgstr ""
13808 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13809 "correttamente installato"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:973
13812 #, c-format
13813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13814 msgstr ""
13815 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:976
13818 msgid ""
13819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13820 "chosen encoding.\n"
13821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13822 msgstr ""
13823 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13824 "codifica scelta.\n"
13825 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:983
13828 msgid "iconv conversion failed"
13829 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:988
13832 msgid "conversion failed"
13833 msgstr "conversione non riuscita"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:1260
13836 msgid "Running chktex..."
13837 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:1273
13840 msgid "chktex failure"
13841 msgstr "chktex ha fallito"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:1274
13844 msgid "Could not run chktex successfully."
13845 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2098
13848 msgid "Preview source code"
13849 msgstr "Anteprima del sorgente"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2110
13852 #, c-format
13853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13854 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:2114
13857 #, c-format
13858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13859 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2213
13862 #, c-format
13863 msgid "Auto-saving %1$s"
13864 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2257
13867 msgid "Autosave failed!"
13868 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2280
13871 msgid "Autosaving current document..."
13872 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:2328
13875 msgid "Couldn't export file"
13876 msgstr "Non posso esportare il file"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2329
13879 #, c-format
13880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13881 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:2366
13884 msgid "File name error"
13885 msgstr "Errore sul nome del file"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:2367
13888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13889 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:2408
13892 msgid "Document export cancelled."
13893 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:2414
13896 #, c-format
13897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13898 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:2420
13901 #, c-format
13902 msgid "Document exported as %1$s"
13903 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:2490
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "The specified document\n"
13909 "%1$s\n"
13910 "could not be read."
13911 msgstr ""
13912 "Il documento specificato\n"
13913 "%1$s\n"
13914 "non ha potuto essere letto."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:2492
13917 msgid "Could not read document"
13918 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:2502
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13924 "\n"
13925 "Recover emergency save?"
13926 msgstr ""
13927 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13928 "\n"
13929 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:2505
13932 msgid "Load emergency save?"
13933 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2506
13936 msgid "&Recover"
13937 msgstr "&Recupera"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2506
13940 msgid "&Load Original"
13941 msgstr "&Apri originale"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2526
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13947 "\n"
13948 "Load the backup instead?"
13949 msgstr ""
13950 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13951 "\n"
13952 "Apro il backup invece?"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:2529
13955 msgid "Load backup?"
13956 msgstr "Apro la copia di backup?"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:2530
13959 msgid "&Load backup"
13960 msgstr "&Apri copia di backup"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:2530
13963 msgid "Load &original"
13964 msgstr "Apri &originale"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:2563
13967 #, c-format
13968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13969 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:2565
13972 msgid "Retrieve from version control?"
13973 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:2566
13976 msgid "&Retrieve"
13977 msgstr "&Recupera"
13978
13979 #: src/BufferList.cpp:220
13980 msgid "No file open!"
13981 msgstr "Nessun file aperto!"
13982
13983 #: src/BufferList.cpp:230
13984 #, c-format
13985 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13986 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13987
13988 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13989 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13990 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13991
13992 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13993 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13994 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13995
13996 #: src/BufferList.cpp:271
13997 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13998 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:481
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "The layout file requested by this document,\n"
14004 "%1$s.layout,\n"
14005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14006 "class or style file required by it is not\n"
14007 "available. See the Customization documentation\n"
14008 "for more information.\n"
14009 msgstr ""
14010 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14011 "%1$s.layout,\n"
14012 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14013 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14014 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14015
14016 #: src/BufferParams.cpp:487
14017 msgid "Document class not available"
14018 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14019
14020 #: src/BufferParams.cpp:488
14021 msgid "LyX will not be able to produce output."
14022 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14023
14024 #: src/BufferParams.cpp:1429
14025 #, c-format
14026 msgid "The document class %1$s could not be found."
14027 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14028
14029 #: src/BufferParams.cpp:1431
14030 msgid "Class not found"
14031 msgstr "Classe non trovata"
14032
14033 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14034 #, c-format
14035 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14036 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14037
14038 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14039 msgid "Could not load class"
14040 msgstr "Impossibile caricare classe"
14041
14042 #: src/BufferParams.cpp:1479
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "The module %1$s has been requested by\n"
14046 "this document but has not been found in the list of\n"
14047 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14048 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14049 msgstr ""
14050 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14051 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14052 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14053 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14054
14055 #: src/BufferParams.cpp:1483
14056 msgid "Module not available"
14057 msgstr "Modulo non disponibile"
14058
14059 #: src/BufferParams.cpp:1484
14060 msgid "Some layouts may not be available."
14061 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14062
14063 #: src/BufferParams.cpp:1491
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "The module %1$s requires a package that is\n"
14067 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14068 "may not be possible.\n"
14069 msgstr ""
14070 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14071 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14072 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14073
14074 #: src/BufferParams.cpp:1494
14075 msgid "Package not available"
14076 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14077
14078 #: src/BufferParams.cpp:1499
14079 #, c-format
14080 msgid "Error reading module %1$s\n"
14081 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14082
14083 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14084 msgid "Read Error"
14085 msgstr "Errore di lettura"
14086
14087 #: src/BufferParams.cpp:1505
14088 msgid "Error reading internal layout information"
14089 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:178
14092 msgid "No more insets"
14093 msgstr "Nessun altro inserto"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:670
14096 msgid "Save bookmark"
14097 msgstr "Salva segnalibro"
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1017
14100 msgid "No further undo information"
14101 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14102
14103 #: src/BufferView.cpp:1026
14104 msgid "No further redo information"
14105 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14108 msgid "String not found!"
14109 msgstr "Stringa non trovata!"
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:1204
14112 msgid "Mark off"
14113 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:1211
14116 msgid "Mark on"
14117 msgstr "Evidenziazione attivata"
14118
14119 #: src/BufferView.cpp:1218
14120 msgid "Mark removed"
14121 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:1221
14124 msgid "Mark set"
14125 msgstr "Evidenziazione impostata"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:1268
14128 msgid "Statistics for the selection:"
14129 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:1270
14132 msgid "Statistics for the document:"
14133 msgstr "Statistiche per il documento:"
14134
14135 #: src/BufferView.cpp:1273
14136 #, c-format
14137 msgid "%1$d words"
14138 msgstr "%1$d parole"
14139
14140 #: src/BufferView.cpp:1275
14141 msgid "One word"
14142 msgstr "Una parola"
14143
14144 #: src/BufferView.cpp:1278
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14147 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:1281
14150 msgid "One character (including blanks)"
14151 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14152
14153 #: src/BufferView.cpp:1284
14154 #, c-format
14155 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14156 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14157
14158 #: src/BufferView.cpp:1287
14159 msgid "One character (excluding blanks)"
14160 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14161
14162 #: src/BufferView.cpp:1289
14163 msgid "Statistics"
14164 msgstr "Statistiche"
14165
14166 #: src/BufferView.cpp:2015
14167 #, c-format
14168 msgid "Inserting document %1$s..."
14169 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14170
14171 #: src/BufferView.cpp:2026
14172 #, c-format
14173 msgid "Document %1$s inserted."
14174 msgstr "Documento %1$s inserito."
14175
14176 #: src/BufferView.cpp:2028
14177 #, c-format
14178 msgid "Could not insert document %1$s"
14179 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:2256
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "Could not read the specified document\n"
14185 "%1$s\n"
14186 "due to the error: %2$s"
14187 msgstr ""
14188 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14189 "%1$s\n"
14190 "a causa dell'errore: %2$s"
14191
14192 #: src/BufferView.cpp:2258
14193 msgid "Could not read file"
14194 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14195
14196 #: src/BufferView.cpp:2265
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "%1$s\n"
14200 " is not readable."
14201 msgstr ""
14202 "%1$s\n"
14203 "non può essere letto."
14204
14205 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14206 msgid "Could not open file"
14207 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14208
14209 #: src/BufferView.cpp:2273
14210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14211 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14212
14213 #: src/BufferView.cpp:2274
14214 msgid ""
14215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14217 "If this does not give the correct result\n"
14218 "then please change the encoding of the file\n"
14219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14220 msgstr ""
14221 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14222 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14223 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14224 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14225 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14226
14227 #: src/Chktex.cpp:63
14228 #, c-format
14229 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14230 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14231
14232 #: src/Chktex.cpp:65
14233 msgid "ChkTeX warning id # "
14234 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14235
14236 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14238 msgid "none"
14239 msgstr "nessuno"
14240
14241 #: src/Color.cpp:96
14242 msgid "black"
14243 msgstr "nero"
14244
14245 #: src/Color.cpp:97
14246 msgid "white"
14247 msgstr "bianco"
14248
14249 #: src/Color.cpp:98
14250 msgid "red"
14251 msgstr "rosso"
14252
14253 #: src/Color.cpp:99
14254 msgid "green"
14255 msgstr "verde"
14256
14257 #: src/Color.cpp:100
14258 msgid "blue"
14259 msgstr "blu"
14260
14261 #: src/Color.cpp:101
14262 msgid "cyan"
14263 msgstr "ciano"
14264
14265 #: src/Color.cpp:102
14266 msgid "magenta"
14267 msgstr "magenta"
14268
14269 #: src/Color.cpp:103
14270 msgid "yellow"
14271 msgstr "giallo"
14272
14273 #: src/Color.cpp:104
14274 msgid "cursor"
14275 msgstr "Cursore"
14276
14277 #: src/Color.cpp:105
14278 msgid "background"
14279 msgstr "Sfondo"
14280
14281 #: src/Color.cpp:106
14282 msgid "text"
14283 msgstr "Testo"
14284
14285 #: src/Color.cpp:107
14286 msgid "selection"
14287 msgstr "Selezione"
14288
14289 #: src/Color.cpp:108
14290 msgid "selected text"
14291 msgstr "Testo selezionato"
14292
14293 #: src/Color.cpp:110
14294 msgid "LaTeX text"
14295 msgstr "Testo LaTeX"
14296
14297 #: src/Color.cpp:111
14298 msgid "inline completion"
14299 msgstr "Suggerimento in linea"
14300
14301 #: src/Color.cpp:113
14302 msgid "non-unique inline completion"
14303 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14304
14305 #: src/Color.cpp:115
14306 msgid "previewed snippet"
14307 msgstr "Anteprima"
14308
14309 #: src/Color.cpp:116
14310 msgid "note label"
14311 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14312
14313 #: src/Color.cpp:117
14314 msgid "note background"
14315 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14316
14317 #: src/Color.cpp:118
14318 msgid "comment label"
14319 msgstr "Commento (etichetta)"
14320
14321 #: src/Color.cpp:119
14322 msgid "comment background"
14323 msgstr "Commento (sfondo)"
14324
14325 #: src/Color.cpp:120
14326 msgid "greyedout inset label"
14327 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14328
14329 #: src/Color.cpp:121
14330 msgid "greyedout inset background"
14331 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14332
14333 #: src/Color.cpp:122
14334 msgid "shaded box"
14335 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14336
14337 #: src/Color.cpp:123
14338 msgid "branch label"
14339 msgstr "Ramo (etichetta)"
14340
14341 #: src/Color.cpp:124
14342 msgid "footnote label"
14343 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14344
14345 #: src/Color.cpp:125
14346 msgid "index label"
14347 msgstr "Indice (etichetta)"
14348
14349 #: src/Color.cpp:126
14350 msgid "margin note label"
14351 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14352
14353 #: src/Color.cpp:127
14354 msgid "URL label"
14355 msgstr "URL (etichetta)"
14356
14357 #: src/Color.cpp:128
14358 msgid "URL text"
14359 msgstr "URL (testo)"
14360
14361 #: src/Color.cpp:129
14362 msgid "depth bar"
14363 msgstr "Barra di profondità"
14364
14365 #: src/Color.cpp:130
14366 msgid "language"
14367 msgstr "Lingua"
14368
14369 #: src/Color.cpp:131
14370 msgid "command inset"
14371 msgstr "Inserto comando"
14372
14373 #: src/Color.cpp:132
14374 msgid "command inset background"
14375 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14376
14377 #: src/Color.cpp:133
14378 msgid "command inset frame"
14379 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14380
14381 #: src/Color.cpp:134
14382 msgid "special character"
14383 msgstr "Carattere speciale"
14384
14385 #: src/Color.cpp:135
14386 msgid "math"
14387 msgstr "Matematica"
14388
14389 #: src/Color.cpp:136
14390 msgid "math background"
14391 msgstr "Matematica (sfondo)"
14392
14393 #: src/Color.cpp:137
14394 msgid "graphics background"
14395 msgstr "Immagine (sfondo)"
14396
14397 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14398 msgid "Math macro background"
14399 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14400
14401 #: src/Color.cpp:139
14402 msgid "math frame"
14403 msgstr "Matematica (cornice)"
14404
14405 #: src/Color.cpp:140
14406 msgid "math corners"
14407 msgstr "Matematica (angoli)"
14408
14409 #: src/Color.cpp:141
14410 msgid "math line"
14411 msgstr "Matematica (linea)"
14412
14413 #: src/Color.cpp:143
14414 msgid "Math macro hovered background"
14415 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14416
14417 #: src/Color.cpp:144
14418 msgid "Math macro label"
14419 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14420
14421 #: src/Color.cpp:145
14422 msgid "Math macro frame"
14423 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14424
14425 #: src/Color.cpp:146
14426 msgid "Math macro blended out"
14427 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14428
14429 #: src/Color.cpp:147
14430 msgid "Math macro old parameter"
14431 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14432
14433 #: src/Color.cpp:148
14434 msgid "Math macro new parameter"
14435 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14436
14437 #: src/Color.cpp:149
14438 msgid "caption frame"
14439 msgstr "Didascalia (cornice)"
14440
14441 #: src/Color.cpp:150
14442 msgid "collapsable inset text"
14443 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14444
14445 #: src/Color.cpp:151
14446 msgid "collapsable inset frame"
14447 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14448
14449 #: src/Color.cpp:152
14450 msgid "inset background"
14451 msgstr "Inserto (sfondo)"
14452
14453 #: src/Color.cpp:153
14454 msgid "inset frame"
14455 msgstr "Inserto (cornice)"
14456
14457 #: src/Color.cpp:154
14458 msgid "LaTeX error"
14459 msgstr "Errore di LaTeX"
14460
14461 #: src/Color.cpp:155
14462 msgid "end-of-line marker"
14463 msgstr "Marcatore di fine linea"
14464
14465 #: src/Color.cpp:156
14466 msgid "appendix marker"
14467 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14468
14469 #: src/Color.cpp:157
14470 msgid "change bar"
14471 msgstr "Barra delle modifiche"
14472
14473 #: src/Color.cpp:158
14474 msgid "Deleted text"
14475 msgstr "Testo cancellato"
14476
14477 #: src/Color.cpp:159
14478 msgid "Added text"
14479 msgstr "Testo aggiunto"
14480
14481 #: src/Color.cpp:160
14482 msgid "added space markers"
14483 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14484
14485 #: src/Color.cpp:161
14486 msgid "top/bottom line"
14487 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14488
14489 #: src/Color.cpp:162
14490 msgid "table line"
14491 msgstr "Tabella (linee)"
14492
14493 #: src/Color.cpp:163
14494 msgid "table on/off line"
14495 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14496
14497 #: src/Color.cpp:165
14498 msgid "bottom area"
14499 msgstr "Area inferiore"
14500
14501 #: src/Color.cpp:166
14502 msgid "new page"
14503 msgstr "Nuova pagina"
14504
14505 #: src/Color.cpp:167
14506 msgid "page break / line break"
14507 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14508
14509 #: src/Color.cpp:168
14510 msgid "frame of button"
14511 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:169
14514 msgid "button background"
14515 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:170
14518 msgid "button background under focus"
14519 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:171
14522 msgid "inherit"
14523 msgstr "eredita"
14524
14525 #: src/Color.cpp:172
14526 msgid "ignore"
14527 msgstr "ignora"
14528
14529 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14530 #: src/Converter.cpp:514
14531 msgid "Cannot convert file"
14532 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14533
14534 #: src/Converter.cpp:306
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14538 "Define a converter in the preferences."
14539 msgstr ""
14540 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14541 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14542
14543 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14544 msgid "Executing command: "
14545 msgstr "Comando in esecuzione:"
14546
14547 #: src/Converter.cpp:443
14548 msgid "Build errors"
14549 msgstr "Errori di compilazione"
14550
14551 #: src/Converter.cpp:444
14552 msgid "There were errors during the build process."
14553 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14554
14555 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14556 #, c-format
14557 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14558 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14559
14560 #: src/Converter.cpp:472
14561 #, c-format
14562 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14563 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14564
14565 #: src/Converter.cpp:516
14566 #, c-format
14567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14568 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14569
14570 #: src/Converter.cpp:517
14571 #, c-format
14572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14573 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14574
14575 #: src/Converter.cpp:573
14576 msgid "Running LaTeX..."
14577 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14578
14579 #: src/Converter.cpp:591
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14583 "log %1$s."
14584 msgstr ""
14585 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14586 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14587
14588 #: src/Converter.cpp:594
14589 msgid "LaTeX failed"
14590 msgstr "LaTeX ha fallito"
14591
14592 #: src/Converter.cpp:596
14593 msgid "Output is empty"
14594 msgstr "Output vuoto"
14595
14596 #: src/Converter.cpp:597
14597 msgid "An empty output file was generated."
14598 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14599
14600 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Layout had to be changed from\n"
14604 "%1$s to %2$s\n"
14605 "because of class conversion from\n"
14606 "%3$s to %4$s"
14607 msgstr ""
14608 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14609 "%1$s a %2$s\n"
14610 "a causa della conversione della classe da\n"
14611 "%3$s a %4$s"
14612
14613 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14614 msgid "Changed Layout"
14615 msgstr "Layout modificato"
14616
14617 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14621 "%2$s to %3$s"
14622 msgstr ""
14623 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14624 "classe da\n"
14625 "%2$s a %3$s"
14626
14627 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14628 msgid "Undefined flex inset"
14629 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14630
14631 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "The file %1$s already exists.\n"
14635 "\n"
14636 "Do you want to overwrite that file?"
14637 msgstr ""
14638 "Il file %1$s esiste già.\n"
14639 "\n"
14640 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14641
14642 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14643 msgid "Overwrite file?"
14644 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14645
14646 #: src/Exporter.cpp:49
14647 msgid "Overwrite &all"
14648 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14649
14650 #: src/Exporter.cpp:50
14651 msgid "&Cancel export"
14652 msgstr "&Cancella esportazione"
14653
14654 #: src/Exporter.cpp:90
14655 msgid "Couldn't copy file"
14656 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14657
14658 #: src/Exporter.cpp:91
14659 #, c-format
14660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14661 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14662
14663 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14666 msgid "Roman"
14667 msgstr "Romano"
14668
14669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14672 msgid "Sans Serif"
14673 msgstr "Senza Grazie"
14674
14675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14678 msgid "Typewriter"
14679 msgstr "Monospazio"
14680
14681 #: src/Font.cpp:49
14682 msgid "Symbol"
14683 msgstr "Simbolo"
14684
14685 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14686 #: src/Font.cpp:66
14687 msgid "Inherit"
14688 msgstr "Eredita"
14689
14690 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14691 msgid "Medium"
14692 msgstr "Medio"
14693
14694 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14695 msgid "Bold"
14696 msgstr "Grassetto"
14697
14698 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14699 msgid "Upright"
14700 msgstr "Dritto"
14701
14702 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14703 msgid "Italic"
14704 msgstr "Corsivo"
14705
14706 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14707 msgid "Slanted"
14708 msgstr "Inclinato"
14709
14710 #: src/Font.cpp:57
14711 msgid "Smallcaps"
14712 msgstr "Maiuscoletto"
14713
14714 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14715 msgid "Increase"
14716 msgstr "Aumenta"
14717
14718 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14719 msgid "Decrease"
14720 msgstr "Riduci"
14721
14722 #: src/Font.cpp:66
14723 msgid "Toggle"
14724 msgstr "Commuta"
14725
14726 #: src/Font.cpp:173
14727 #, c-format
14728 msgid "Emphasis %1$s, "
14729 msgstr "Enfasi %1$s, "
14730
14731 #: src/Font.cpp:176
14732 #, c-format
14733 msgid "Underline %1$s, "
14734 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14735
14736 #: src/Font.cpp:179
14737 #, c-format
14738 msgid "Noun %1$s, "
14739 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14740
14741 #: src/Font.cpp:193
14742 #, c-format
14743 msgid "Language: %1$s, "
14744 msgstr "Lingua: %1$s, "
14745
14746 #: src/Font.cpp:196
14747 #, c-format
14748 msgid "  Number %1$s"
14749 msgstr "   Numero %1$s"
14750
14751 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14752 msgid "Cannot view file"
14753 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14754
14755 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14756 #, c-format
14757 msgid "File does not exist: %1$s"
14758 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14759
14760 #: src/Format.cpp:267
14761 #, c-format
14762 msgid "No information for viewing %1$s"
14763 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14764
14765 #: src/Format.cpp:277
14766 #, c-format
14767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14768 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14769
14770 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14771 #: src/Format.cpp:383
14772 msgid "Cannot edit file"
14773 msgstr "Non posso modificare il file"
14774
14775 #: src/Format.cpp:337
14776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14777 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14778
14779 #: src/Format.cpp:350
14780 #, c-format
14781 msgid "No information for editing %1$s"
14782 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14783
14784 #: src/Format.cpp:361
14785 #, c-format
14786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14787 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14788
14789 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14790 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14791 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14792
14793 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14794 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14795 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14796
14797 #: src/ISpell.cpp:267
14798 msgid ""
14799 "Could not create an ispell process.\n"
14800 "You may not have the right languages installed."
14801 msgstr ""
14802 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14803 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14804
14805 #: src/ISpell.cpp:290
14806 msgid ""
14807 "The ispell process returned an error.\n"
14808 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14809 msgstr ""
14810 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14811 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14812
14813 #: src/ISpell.cpp:395
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14817 "$s'."
14818 msgstr ""
14819 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14820 "codifica `%2$s'."
14821
14822 #: src/ISpell.cpp:406
14823 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14824 msgstr ""
14825 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14826
14827 #: src/ISpell.cpp:466
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14831 "2$s'."
14832 msgstr ""
14833 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14834 "convertita nella codifica `%2$s'."
14835
14836 #: src/ISpell.cpp:481
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14840 "2$s'."
14841 msgstr ""
14842 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14843 "codifica `%2$s'."
14844
14845 #: src/KeySequence.cpp:167
14846 msgid "   options: "
14847 msgstr "   opzioni: "
14848
14849 #: src/LaTeX.cpp:61
14850 #, c-format
14851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14852 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14853
14854 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14855 msgid "Running MakeIndex."
14856 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14857
14858 #: src/LaTeX.cpp:284
14859 msgid "Running BibTeX."
14860 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14861
14862 #: src/LaTeX.cpp:418
14863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14864 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14865
14866 #: src/LyX.cpp:99
14867 msgid "Could not read configuration file"
14868 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14869
14870 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Error while reading the configuration file\n"
14874 "%1$s.\n"
14875 "Please check your installation."
14876 msgstr ""
14877 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14878 "%1$s.\n"
14879 "Per favore, controllare la configurazione."
14880
14881 #: src/LyX.cpp:109
14882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14883 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14884
14885 #: src/LyX.cpp:113
14886 msgid "Done!"
14887 msgstr "Fatto!"
14888
14889 #: src/LyX.cpp:482
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14892 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:484
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Cannot remove temporary directory"
14897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:490
14900 #, c-format
14901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14902 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:492
14905 msgid "Unable to remove temporary directory"
14906 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:521
14909 #, c-format
14910 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14911 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14912
14913 #: src/LyX.cpp:588
14914 msgid "No textclass is found"
14915 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:589
14918 msgid ""
14919 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14920 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14921 msgstr ""
14922 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14923 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14924 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14925
14926 #: src/LyX.cpp:593
14927 msgid "&Reconfigure"
14928 msgstr "&Riconfigura"
14929
14930 #: src/LyX.cpp:594
14931 msgid "&Use Default"
14932 msgstr "&Classi predefinite"
14933
14934 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14935 msgid "&Exit LyX"
14936 msgstr "&Esci da LyX"
14937
14938 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14939 msgid "LyX: "
14940 msgstr "LyX: "
14941
14942 #: src/LyX.cpp:864
14943 msgid "Could not create temporary directory"
14944 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14945
14946 #: src/LyX.cpp:865
14947 #, fuzzy, c-format
14948 msgid ""
14949 "Could not create a temporary directory in\n"
14950 "\"%1$s\"\n"
14951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14952 msgstr ""
14953 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14954 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14955 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14956
14957 #: src/LyX.cpp:948
14958 msgid "Missing user LyX directory"
14959 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14960
14961 #: src/LyX.cpp:949
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14965 "It is needed to keep your own configuration."
14966 msgstr ""
14967 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14968 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14969
14970 #: src/LyX.cpp:954
14971 msgid "&Create directory"
14972 msgstr "&Crea cartella"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:956
14975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14976 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14977
14978 #: src/LyX.cpp:960
14979 #, c-format
14980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14981 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14982
14983 #: src/LyX.cpp:965
14984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14985 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14986
14987 #: src/LyX.cpp:1037
14988 msgid "List of supported debug flags:"
14989 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14990
14991 #: src/LyX.cpp:1041
14992 #, c-format
14993 msgid "Setting debug level to %1$s"
14994 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1052
14997 msgid ""
14998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14999 "Command line switches (case sensitive):\n"
15000 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15001 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15002 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15003 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15005 "                  select the features to debug.\n"
15006 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15007 "\t-x [--execute] command\n"
15008 "                  where command is a lyx command.\n"
15009 "\t-e [--export] fmt\n"
15010 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15011 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15012 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15016 "\t-version        summarize version and build info\n"
15017 "Check the LyX man page for more details."
15018 msgstr ""
15019 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15020 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15021 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15022 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15023 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15024 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15025 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15026 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15027 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15028 "caratteristiche.\n"
15029 "\t-x [--execute] comando\n"
15030 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15031 "\t-e [--export]  formato\n"
15032 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15033 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15034 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15035 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15036 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15037 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15038 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15039 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15042 msgid "No system directory"
15043 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1093
15046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15047 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1104
15050 msgid "No user directory"
15051 msgstr "Nessuna cartella utente"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1105
15054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15055 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:1116
15058 msgid "Incomplete command"
15059 msgstr "Comando non completo"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:1117
15062 msgid "Missing command string after --execute switch"
15063 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:1128
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15067 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:1141
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15071 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:1146
15074 msgid "Missing filename for --import"
15075 msgstr "Manca il nome file per --import"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:113
15078 msgid "Running configure..."
15079 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:124
15082 msgid "Reloading configuration..."
15083 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:130
15086 msgid "System reconfiguration failed"
15087 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:131
15090 msgid ""
15091 "The system reconfiguration has failed.\n"
15092 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15093 "Please reconfigure again if needed."
15094 msgstr ""
15095 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15096 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15097 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15098 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15099
15100 #: src/LyXFunc.cpp:137
15101 msgid "System reconfigured"
15102 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:138
15105 msgid ""
15106 "The system has been reconfigured.\n"
15107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15108 "updated document class specifications."
15109 msgstr ""
15110 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15111 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15112 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:362
15115 msgid "Unknown function."
15116 msgstr "Funzione sconosciuta."
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:391
15119 msgid "Nothing to do"
15120 msgstr "Niente da fare"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:410
15123 msgid "Unknown action"
15124 msgstr "Azione sconosciuta"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15127 msgid "Command disabled"
15128 msgstr "Comando disabilitato"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:423
15131 msgid "Command not allowed without any document open"
15132 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:631
15135 msgid "Document is read-only"
15136 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:640
15139 msgid "This portion of the document is deleted."
15140 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:659
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15146 "\n"
15147 "Do you want to save the document?"
15148 msgstr ""
15149 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15150 "\n"
15151 "Volete salvare il documento?"
15152
15153 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15154 msgid "Save changed document?"
15155 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:677
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Could not print the document %1$s.\n"
15161 "Check that your printer is set up correctly."
15162 msgstr ""
15163 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15164 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15165
15166 #: src/LyXFunc.cpp:680
15167 msgid "Print document failed"
15168 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15169
15170 #: src/LyXFunc.cpp:797
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15174 "version of the document %1$s?"
15175 msgstr ""
15176 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15177 "salvata del documento %1$s?"
15178
15179 #: src/LyXFunc.cpp:799
15180 msgid "Revert to saved document?"
15181 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15182
15183 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15184 msgid "&Revert"
15185 msgstr "&Ripristina"
15186
15187 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15188 msgid "Missing argument"
15189 msgstr "Argomento mancante"
15190
15191 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15192 #, c-format
15193 msgid "Opening help file %1$s..."
15194 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15195
15196 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15197 #, c-format
15198 msgid "Opening child document %1$s..."
15199 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15200
15201 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15202 #, c-format
15203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15204 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15207 msgid "Unable to save document defaults"
15208 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15211 #, c-format
15212 msgid "Document %1$s reloaded."
15213 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15214
15215 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15216 #, c-format
15217 msgid "Could not reload document %1$s"
15218 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15221 msgid "Welcome to LyX!"
15222 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15223
15224 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15225 msgid "Converting document to new document class..."
15226 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2414
15229 msgid ""
15230 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15231 "legal words?"
15232 msgstr ""
15233 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15234 "drive\"?"
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2419
15237 msgid ""
15238 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15239 "document."
15240 msgstr ""
15241 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15242 "lingua del documento."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2423
15245 msgid ""
15246 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15247 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15248 "specified, an internal routine is used."
15249 msgstr ""
15250 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15251 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15252 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15253 "specificato \"\"."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2431
15256 msgid ""
15257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15258 "automatically by what you type."
15259 msgstr ""
15260 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15261 "automaticamente da quello che si scrive."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2435
15264 msgid ""
15265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15266 "class change."
15267 msgstr ""
15268 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15269 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2439
15272 msgid ""
15273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15274 msgstr ""
15275 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15276 "autosalvataggio."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2446
15279 msgid ""
15280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15281 "the backup file in the same directory as the original file."
15282 msgstr ""
15283 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15284 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2450
15287 msgid ""
15288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15290 msgstr ""
15291 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15292 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2454
15295 msgid ""
15296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15297 "its global and local bind/ directories."
15298 msgstr ""
15299 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15300 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2458
15303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15304 msgstr ""
15305 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2462
15308 msgid ""
15309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15311 msgstr ""
15312 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15313 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2472
15316 msgid ""
15317 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15318 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15319 msgstr ""
15320 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15321 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15322 "cursore sullo schermo."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2476
15325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2480
15329 msgid ""
15330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15331 "inside."
15332 msgstr ""
15333 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15334 "macro quando il cursore è all'interno."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2491
15337 #, no-c-format
15338 msgid ""
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15341 msgstr ""
15342 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15343 "dettagli.\n"
15344 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2495
15347 msgid ""
15348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15349 "look in its global and local commands/ directories."
15350 msgstr ""
15351 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15352 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2499
15355 msgid "New documents will be assigned this language."
15356 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2503
15359 msgid "Specify the default paper size."
15360 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2507
15363 msgid ""
15364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15365 "shown after the change has been made.)"
15366 msgstr ""
15367 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15368 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2511
15371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15372 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2515
15375 msgid ""
15376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15377 "LyX was started from."
15378 msgstr ""
15379 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15380 "da cui LyX è stato avviato."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2520
15383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15384 msgstr ""
15385 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2524
15388 msgid ""
15389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15390 "value selects the directory LyX was started from."
15391 msgstr ""
15392 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15393 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2528
15396 msgid ""
15397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15398 "recommended for non-English languages."
15399 msgstr ""
15400 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15401 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2535
15404 msgid ""
15405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15408 msgstr ""
15409 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15410 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15411 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2544
15414 msgid ""
15415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15417 msgstr ""
15418 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15419 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2548
15422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15423 msgstr ""
15424 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15425 "etichetta."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2552
15428 msgid ""
15429 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15430 "document."
15431 msgstr ""
15432 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15433 "documento."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2556
15436 msgid ""
15437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15438 msgstr ""
15439 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15440 "documento."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2560
15443 msgid ""
15444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15446 "name of the second language."
15447 msgstr ""
15448 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15449 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15450 "della seconda lingua."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2564
15453 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15454 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2568
15457 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15458 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2572
15461 msgid ""
15462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15463 "\\documentclass."
15464 msgstr ""
15465 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15466 "\\documentclass."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2576
15469 msgid ""
15470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15472 msgstr ""
15473 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15474 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2580
15477 msgid ""
15478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15479 "document is the default language."
15480 msgstr ""
15481 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15482 "la lingua predefinita."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2584
15485 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15486 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2588
15489 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15490 msgstr ""
15491 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15492 "sessione."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2592
15495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15496 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2596
15499 msgid ""
15500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15501 "of the document."
15502 msgstr ""
15503 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15504 "diversa da quella del documento."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2600
15507 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15508 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2605
15511 msgid "The completion popup delay."
15512 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2609
15515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15516 msgstr ""
15517 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15518 "matematico."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2613
15521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15522 msgstr ""
15523 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15524 "testo."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2617
15527 msgid ""
15528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15529 msgstr ""
15530 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15531 "tentativo non univoco di completamento."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2621
15534 msgid ""
15535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15536 "available."
15537 msgstr ""
15538 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15539 "un suggerimento."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2625
15542 msgid "The inline completion delay."
15543 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2629
15546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15547 msgstr ""
15548 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2633
15551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15552 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2637
15555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15556 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2641
15559 #, c-format
15560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15561 msgstr ""
15562 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15563 "massimo %1$d."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2646
15566 msgid ""
15567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15568 "variable. Use the OS native format."
15569 msgstr ""
15570 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15571 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2653
15574 msgid ""
15575 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15576 msgstr ""
15577 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15578 "\"."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2657
15581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15582 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2661
15585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15586 msgstr ""
15587 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15588 "numeriche."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2665
15591 msgid "Scale the preview size to suit."
15592 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2669
15595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15596 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2673
15599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15600 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2677
15603 msgid ""
15604 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15605 "environment variable PRINTER."
15606 msgstr ""
15607 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15608 "specificata alcuna stampante."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2681
15611 msgid "The option to print only even pages."
15612 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2685
15615 msgid ""
15616 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15617 "the filename of the DVI file to be printed."
15618 msgstr ""
15619 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15620 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2689
15623 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15624 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2693
15627 msgid "The option to print out in landscape."
15628 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2697
15631 msgid "The option to print only odd pages."
15632 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2701
15635 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15636 msgstr ""
15637 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2705
15640 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15641 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2709
15644 msgid "The option to specify paper type."
15645 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2713
15648 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15649 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2717
15652 msgid ""
15653 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15654 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15655 "arguments."
15656 msgstr ""
15657 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15658 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15659 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2721
15662 msgid ""
15663 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15664 "prepended along with the printer name after the spool command."
15665 msgstr ""
15666 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15667 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15668 "stampa."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2725
15671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15672 msgstr "Opzione per stampare su file."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2729
15675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15676 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2733
15679 msgid ""
15680 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15681 "command."
15682 msgstr ""
15683 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15684 "destinazione al comando di stampa."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2737
15687 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15688 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2745
15691 msgid ""
15692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15693 msgstr ""
15694 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15695 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2749
15698 msgid ""
15699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15700 "wrong, override the setting here."
15701 msgstr ""
15702 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15703 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2755
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2764
15710 msgid ""
15711 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15712 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15713 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15714 msgstr ""
15715 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15716 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15717 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15718 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2768
15721 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15722 msgstr ""
15723 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2773
15726 #, no-c-format
15727 msgid ""
15728 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15729 "roughly the same size as on paper."
15730 msgstr ""
15731 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15732 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2777
15735 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15736 msgstr ""
15737 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15738 "delle finestre."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2781
15741 msgid ""
15742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15743 "\".out\". Only for advanced users."
15744 msgstr ""
15745 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15746 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2788
15749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15750 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2792
15753 msgid "What command runs the spellchecker?"
15754 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2796
15757 msgid ""
15758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15759 "when you quit LyX."
15760 msgstr ""
15761 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15762 "eliminate alla chiusura di LyX."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2800
15765 msgid ""
15766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15768 msgstr ""
15769 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15770 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2810
15773 msgid ""
15774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15775 "will look in its global and local ui/ directories."
15776 msgstr ""
15777 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15778 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2823
15781 msgid ""
15782 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15783 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15784 "may not work with all dictionaries."
15785 msgstr ""
15786 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15787 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15788 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2827
15791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15792 msgstr ""
15793 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15794 "lavoro."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2831
15797 msgid ""
15798 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15799 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2838
15802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15803 msgstr ""
15804 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15805 "usare \"-paper\")."
15806
15807 #: src/LyXVC.cpp:91
15808 msgid "Document not saved"
15809 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15810
15811 #: src/LyXVC.cpp:92
15812 msgid "You must save the document before it can be registered."
15813 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15814
15815 #: src/LyXVC.cpp:117
15816 msgid "LyX VC: Initial description"
15817 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15818
15819 #: src/LyXVC.cpp:118
15820 msgid "(no initial description)"
15821 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15822
15823 #: src/LyXVC.cpp:133
15824 msgid "LyX VC: Log Message"
15825 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15826
15827 #: src/LyXVC.cpp:136
15828 msgid "(no log message)"
15829 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15830
15831 #: src/LyXVC.cpp:156
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15835 "changes.\n"
15836 "\n"
15837 "Do you want to revert to the saved version?"
15838 msgstr ""
15839 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15840 "tutte le modifiche correnti.\n"
15841 "\n"
15842 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15843
15844 #: src/LyXVC.cpp:159
15845 msgid "Revert to stored version of document?"
15846 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15847
15848 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15849 msgid "Senseless with this layout!"
15850 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15851
15852 #: src/Paragraph.cpp:1580
15853 msgid "Alignment not permitted"
15854 msgstr "Allineamento non consentito"
15855
15856 #: src/Paragraph.cpp:1581
15857 msgid ""
15858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15859 "Setting to default."
15860 msgstr ""
15861 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15862 "Uso quello predefinito."
15863
15864 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15865 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15866 msgid "LyX Warning: "
15867 msgstr "Avviso di LyX: "
15868
15869 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15870 msgid "uncodable character"
15871 msgstr "carattere intraducibile"
15872
15873 #: src/SpellBase.cpp:51
15874 msgid "Native OS API not yet supported."
15875 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15876
15877 #: src/Text.cpp:121
15878 msgid "Unknown layout"
15879 msgstr "Layout sconosciuto"
15880
15881 #: src/Text.cpp:122
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15885 "Trying to use the default instead.\n"
15886 msgstr ""
15887 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15888 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15889
15890 #: src/Text.cpp:151
15891 msgid "Unknown Inset"
15892 msgstr "Inserto sconosciuto"
15893
15894 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15895 msgid "Change tracking error"
15896 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15897
15898 #: src/Text.cpp:225
15899 #, c-format
15900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15902
15903 #: src/Text.cpp:238
15904 #, c-format
15905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15906 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15907
15908 #: src/Text.cpp:245
15909 msgid "Unknown token"
15910 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15911
15912 #: src/Text.cpp:527
15913 msgid ""
15914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15915 "Tutorial."
15916 msgstr ""
15917 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15918 "leggete il Tutorial!"
15919
15920 #: src/Text.cpp:538
15921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15922 msgstr ""
15923 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15924 "Tutorial!"
15925
15926 #: src/Text.cpp:1348
15927 msgid "[Change Tracking] "
15928 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15929
15930 #: src/Text.cpp:1354
15931 msgid "Change: "
15932 msgstr "Modifica: "
15933
15934 #: src/Text.cpp:1358
15935 msgid " at "
15936 msgstr " a "
15937
15938 #: src/Text.cpp:1368
15939 #, c-format
15940 msgid "Font: %1$s"
15941 msgstr "Carattere: %1$s"
15942
15943 #: src/Text.cpp:1373
15944 #, c-format
15945 msgid ", Depth: %1$d"
15946 msgstr ", Rientro: %1$d"
15947
15948 #: src/Text.cpp:1379
15949 msgid ", Spacing: "
15950 msgstr ", Spaziatura: "
15951
15952 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15953 msgid "OneHalf"
15954 msgstr "Uno e mezzo"
15955
15956 #: src/Text.cpp:1391
15957 msgid "Other ("
15958 msgstr "Altro ("
15959
15960 #: src/Text.cpp:1400
15961 msgid ", Inset: "
15962 msgstr ", Inserto: "
15963
15964 #: src/Text.cpp:1401
15965 msgid ", Paragraph: "
15966 msgstr ", Paragrafo: "
15967
15968 #: src/Text.cpp:1402
15969 msgid ", Id: "
15970 msgstr ", Id: "
15971
15972 #: src/Text.cpp:1403
15973 msgid ", Position: "
15974 msgstr ", Posizione: "
15975
15976 #: src/Text.cpp:1409
15977 msgid ", Char: 0x"
15978 msgstr ", Car: 0x"
15979
15980 #: src/Text.cpp:1411
15981 msgid ", Boundary: "
15982 msgstr ", Confine: "
15983
15984 #: src/Text2.cpp:391
15985 msgid "No font change defined."
15986 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15987
15988 #: src/Text2.cpp:431
15989 msgid "Nothing to index!"
15990 msgstr "Niente da indicizzare!"
15991
15992 #: src/Text2.cpp:433
15993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15994 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15995
15996 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15997 msgid "Math editor mode"
15998 msgstr "Modalità editore matematico"
15999
16000 #: src/Text3.cpp:792
16001 msgid "Unknown spacing argument: "
16002 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16003
16004 #: src/Text3.cpp:1033
16005 msgid "Layout "
16006 msgstr "Layout "
16007
16008 #: src/Text3.cpp:1034
16009 msgid " not known"
16010 msgstr " sconosciuto"
16011
16012 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16013 msgid "Character set"
16014 msgstr "Insieme di caratteri"
16015
16016 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16017 msgid "Paragraph layout set"
16018 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16019
16020 #: src/TextClass.cpp:140
16021 msgid "Plain Layout"
16022 msgstr "Semplice"
16023
16024 #: src/TextClass.cpp:594
16025 msgid "Missing File"
16026 msgstr "File mancante"
16027
16028 #: src/TextClass.cpp:595
16029 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16030 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16031
16032 #: src/TextClass.cpp:598
16033 msgid "Corrupt File"
16034 msgstr "File corrotto"
16035
16036 #: src/TextClass.cpp:599
16037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16038 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16039
16040 #: src/Thesaurus.cpp:60
16041 msgid "Thesaurus failure"
16042 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16043
16044 #: src/Thesaurus.cpp:61
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16048 "\n"
16049 "%1$s."
16050 msgstr ""
16051 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16052 "\n"
16053 "%1$s."
16054
16055 #: src/VSpace.cpp:472
16056 msgid "Default skip"
16057 msgstr "Salto predefinito"
16058
16059 #: src/VSpace.cpp:475
16060 msgid "Small skip"
16061 msgstr "Salto piccolo"
16062
16063 #: src/VSpace.cpp:478
16064 msgid "Medium skip"
16065 msgstr "Salto medio"
16066
16067 #: src/VSpace.cpp:481
16068 msgid "Big skip"
16069 msgstr "Salto grande"
16070
16071 #: src/VSpace.cpp:484
16072 msgid "Vertical fill"
16073 msgstr "Riempimento verticale "
16074
16075 #: src/VSpace.cpp:491
16076 msgid "protected"
16077 msgstr "protetto"
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16083 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16084 msgstr ""
16085 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16086 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16087
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "Reload saved document?"
16090 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16093 msgid "&Reload"
16094 msgstr "&Riapri"
16095
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16097 msgid "&Keep Changes"
16098 msgstr "&Mantieni modifiche"
16099
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16101 #, c-format
16102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16103 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16104
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16106 msgid "File not readable!"
16107 msgstr "File non leggibile!"
16108
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16113 "\n"
16114 "Do you want to create a new document?"
16115 msgstr ""
16116 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16117 "\n"
16118 "Volete creare un nuovo documento?"
16119
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16121 msgid "Create new document?"
16122 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16123
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16125 msgid "&Create"
16126 msgstr "&Crea"
16127
16128 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "The specified document template\n"
16132 "%1$s\n"
16133 "could not be read."
16134 msgstr ""
16135 "Il modello specificato di documento\n"
16136 "%1$s\n"
16137 "non ha potuto essere letto."
16138
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16140 msgid "Could not read template"
16141 msgstr "Non posso leggere il modello"
16142
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16144 msgid "\\arabic{enumi}."
16145 msgstr "\\arabic{enumi}."
16146
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16148 msgid "\\roman{enumiii}."
16149 msgstr "\\roman{enumiii}."
16150
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16152 msgid "\\Alph{enumiv}."
16153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16154
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16156 msgid "Senseless!!! "
16157 msgstr "Non ha senso!!! "
16158
16159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16160 msgid "Standard[[Bullets]]"
16161 msgstr "Standard"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16164 msgid "Maths"
16165 msgstr "Maths"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16168 msgid "Dings 1"
16169 msgstr "Dings 1"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16172 msgid "Dings 2"
16173 msgstr "Dings 2"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16176 msgid "Dings 3"
16177 msgstr "Dings 3"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16180 msgid "Dings 4"
16181 msgstr "Dings 4"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16184 msgid "Directories"
16185 msgstr "Cartelle"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16189 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16193 msgstr ""
16194 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16198 msgstr ""
16199 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16200 "progetto LyX!"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16203 msgid ""
16204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16205 "1995-2008 LyX Team"
16206 msgstr ""
16207 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16208 "1995-2008 LyX Team"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16211 msgid ""
16212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16215 "any later version."
16216 msgstr ""
16217 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16218 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16219 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16220 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16223 msgid ""
16224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16231 msgstr ""
16232 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16233 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16234 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16235 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16236 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16237 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16238 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16239 "1301, USA."
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16242 msgid "LyX Version "
16243 msgstr "LyX Versione "
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16246 msgid "Library directory: "
16247 msgstr "Cartella di sistema: "
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16250 msgid "User directory: "
16251 msgstr "Cartella utente: "
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16256 #, c-format
16257 msgid "LyX: %1$s"
16258 msgstr "LyX: %1$s"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16261 msgid "About %1"
16262 msgstr "Informazioni su %1"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16266 msgid "Preferences"
16267 msgstr "Preferenze"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16270 msgid "Reconfigure"
16271 msgstr "Riconfigura"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16274 msgid "Quit %1"
16275 msgstr "Chiudi %1"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16278 msgid "Exiting."
16279 msgstr "Esco."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16283 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16286 #, c-format
16287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16288 msgstr ""
16289 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16290 "può essere ridefinito."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16293 msgid "The current document was closed."
16294 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16297 msgid ""
16298 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16299 "documents and exit.\n"
16300 "\n"
16301 "Exception: "
16302 msgstr ""
16303 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16304 "modificati prima di terminare.\n"
16305 "\n"
16306 "Eccezione: "
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16310 msgid "Software exception Detected"
16311 msgstr "Rilevato problema software"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16314 msgid ""
16315 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16316 "unsaved documents and exit."
16317 msgstr ""
16318 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16319 "documenti modificati prima di terminare."
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Could not find UI definition file"
16324 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16327 msgid "Bibliography Entry Settings"
16328 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16331 msgid "BibTeX Bibliography"
16332 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16340 msgid "Documents|#o#O"
16341 msgstr "Documenti|#o#O"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16344 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16345 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16348 msgid "Select a BibTeX database to add"
16349 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16352 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16353 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16356 msgid "Select a BibTeX style"
16357 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16360 msgid "No frame"
16361 msgstr "Nessuna cornice"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16364 msgid "Simple rectangular frame"
16365 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16368 msgid "Oval frame, thin"
16369 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16372 msgid "Oval frame, thick"
16373 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16376 msgid "Drop shadow"
16377 msgstr "Cornice ombreggiata"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16380 msgid "Shaded background"
16381 msgstr "Sfondo colorato"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16384 msgid "Double rectangular frame"
16385 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16389 msgid "Height"
16390 msgstr "Altezza"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16394 msgid "Depth"
16395 msgstr "Profondità"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16400 msgid "Total Height"
16401 msgstr "Altezza totale"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16405 msgid "Width"
16406 msgstr "Larghezza"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16409 msgid "Box Settings"
16410 msgstr "Impostazioni casella"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16413 msgid "Branch Settings"
16414 msgstr "Impostazioni ramo"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16417 msgid "Activated"
16418 msgstr "Attivato"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16421 msgid "Color"
16422 msgstr "Colore"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16426 msgid "Yes"
16427 msgstr "Sì"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16430 msgid "No"
16431 msgstr "No"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16434 msgid "Merge Changes"
16435 msgstr "Incorpora modifiche"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Change by %1$s\n"
16441 "\n"
16442 msgstr ""
16443 "Autore della modifica: %1$s\n"
16444 "\n"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16447 #, c-format
16448 msgid "Change made at %1$s\n"
16449 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16456 msgid "No change"
16457 msgstr "Nessuna modifica"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16460 msgid "Small Caps"
16461 msgstr "Maiuscoletto"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16468 msgid "Reset"
16469 msgstr "Reimposta"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16472 msgid "Underbar"
16473 msgstr "Sottolineato"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16476 msgid "Noun"
16477 msgstr "Sostantivo"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16480 msgid "No color"
16481 msgstr "Nessun colore"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16484 msgid "Black"
16485 msgstr "Nero"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16488 msgid "White"
16489 msgstr "Bianco"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16492 msgid "Red"
16493 msgstr "Rosso"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16496 msgid "Green"
16497 msgstr "Verde"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16500 msgid "Blue"
16501 msgstr "Blu"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16504 msgid "Cyan"
16505 msgstr "Ciano"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16508 msgid "Magenta"
16509 msgstr "Magenta"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16512 msgid "Yellow"
16513 msgstr "Giallo"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16516 msgid "Text Style"
16517 msgstr "Stile testo"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16520 msgid "Keys"
16521 msgstr "Chiavi"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16524 msgid "LinkBack PDF"
16525 msgstr "LinkBack PDF"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16528 msgid "PDF"
16529 msgstr "PDF"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16532 msgid "pasted"
16533 msgstr "incollato"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s Files"
16538 msgstr "%1$s file"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16542 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16548 msgid "Canceled."
16549 msgstr "Annullato."
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16552 msgid "Overwrite external file?"
16553 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16556 #, c-format
16557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16558 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16561 msgid "Next command"
16562 msgstr "Comando successivo"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16565 msgid "big[[delimiter size]]"
16566 msgstr "Fissa (big)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16569 msgid "Big[[delimiter size]]"
16570 msgstr "Fissa (Big)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16574 msgstr "Fissa (bigg)"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16578 msgstr "Fissa (Bigg)"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16581 msgid "Math Delimiter"
16582 msgstr "Delimitatori matematici"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16586 msgid "(None)"
16587 msgstr "(Nessuno)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16590 msgid "Variable"
16591 msgstr "Variabile"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16594 msgid "Computer Modern Roman"
16595 msgstr "Computer Modern Roman"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16598 msgid "Latin Modern Roman"
16599 msgstr "Latin Modern Roman"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16602 msgid "AE (Almost European)"
16603 msgstr "AE (Almost European)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16606 msgid "Times Roman"
16607 msgstr "Times Roman"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16610 msgid "Palatino"
16611 msgstr "Palatino"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16614 msgid "Bitstream Charter"
16615 msgstr "Bitstream Charter"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16618 msgid "New Century Schoolbook"
16619 msgstr "New Century Schoolbook"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16622 msgid "Bookman"
16623 msgstr "Bookman"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16626 msgid "Utopia"
16627 msgstr "Utopia"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16630 msgid "Bera Serif"
16631 msgstr "Bera Serif"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16634 msgid "Concrete Roman"
16635 msgstr "Concrete Roman"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16638 msgid "Zapf Chancery"
16639 msgstr "Zapf Chancery"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16642 msgid "Computer Modern Sans"
16643 msgstr "Computer Modern Sans"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16646 msgid "Latin Modern Sans"
16647 msgstr "Latin Modern Sans"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16650 msgid "Helvetica"
16651 msgstr "Helvetica"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16654 msgid "Avant Garde"
16655 msgstr "Avant Garde"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16658 msgid "Bera Sans"
16659 msgstr "Bera Sans"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16662 msgid "CM Bright"
16663 msgstr "CM Bright"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16666 msgid "Computer Modern Typewriter"
16667 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16670 msgid "Latin Modern Typewriter"
16671 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16674 msgid "Courier"
16675 msgstr "Courier"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16678 msgid "Bera Mono"
16679 msgstr "Bera Mono"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16682 msgid "LuxiMono"
16683 msgstr "LuxiMono"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16686 msgid "CM Typewriter Light"
16687 msgstr "CM Typewriter Light"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16690 msgid "Module not found!"
16691 msgstr "Modulo non trovato!"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16694 msgid "Document Settings"
16695 msgstr "Impostazioni documento"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16699 msgid ""
16700 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16701 msgstr ""
16702 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16703 "parametri."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16706 msgid "Length"
16707 msgstr "Lunghezza"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16711 msgid " (not installed)"
16712 msgstr " (non installato)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16715 msgid "10"
16716 msgstr "10"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16719 msgid "11"
16720 msgstr "11"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16723 msgid "12"
16724 msgstr "12"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16727 msgid "empty"
16728 msgstr "Vuoto"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16731 msgid "plain"
16732 msgstr "Semplice"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16735 msgid "headings"
16736 msgstr "Intestazioni"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16739 msgid "fancy"
16740 msgstr "Fantasioso"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16743 msgid "B3"
16744 msgstr "B3"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16747 msgid "B4"
16748 msgstr "B4"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16751 msgid "LaTeX default"
16752 msgstr "LaTeX default"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16755 msgid "``text''"
16756 msgstr "``testo''"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16759 msgid "''text''"
16760 msgstr "''testo''"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16763 msgid ",,text``"
16764 msgstr ",,testo``"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16767 msgid ",,text''"
16768 msgstr ",,testo''"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16771 msgid "<<text>>"
16772 msgstr "«testo»"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16775 msgid ">>text<<"
16776 msgstr "»testo«"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16779 msgid "Numbered"
16780 msgstr "Numerato"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16783 msgid "Appears in TOC"
16784 msgstr "Appare nell'indice generale"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16787 msgid "Author-year"
16788 msgstr "Autore-anno"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16791 msgid "Numerical"
16792 msgstr "Numerico"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16795 #, c-format
16796 msgid "Unavailable: %1$s"
16797 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16800 msgid "Document Class"
16801 msgstr "Classe documento"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16804 msgid "Text Layout"
16805 msgstr "Struttura testo"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16808 msgid "Page Margins"
16809 msgstr "Margini"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16812 msgid "Numbering & TOC"
16813 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16816 msgid "PDF Properties"
16817 msgstr "Proprietà PDF"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16820 msgid "Math Options"
16821 msgstr "Opzioni matematiche"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16824 msgid "Float Placement"
16825 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16828 msgid "Bullets"
16829 msgstr "Elenchi puntati"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16832 msgid "Branches"
16833 msgstr "Rami"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16837 msgid "LaTeX Preamble"
16838 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16841 msgid "Layouts|#o#O"
16842 msgstr "Layout|#o#O"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16846 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16850 msgid "Local layout file"
16851 msgstr "File di layout locale"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16856 msgid "Error"
16857 msgstr "Errore"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16860 msgid "Unable to read local layout file."
16861 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16864 msgid "Select master document"
16865 msgstr "Selezionare documento padre"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16868 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16869 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16872 msgid ""
16873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16875 "document may not work with this layout if you do not\n"
16876 "keep the layout file in the same directory."
16877 msgstr ""
16878 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16879 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16880 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16881 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16884 msgid "&Set Layout"
16885 msgstr "Impo&sta layout"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16889 msgid "Unable to set document class."
16890 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16894 msgid "Unapplied changes"
16895 msgstr "Modifiche non salvate"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16899 msgid ""
16900 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16901 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16902 msgstr ""
16903 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16904 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16908 msgid "&Dismiss"
16909 msgstr "&Abbandona"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s, %2$s"
16914 msgstr "%1$s, %2$s"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16919 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16922 #, c-format
16923 msgid "Package(s) required: %1$s."
16924 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16927 msgid "or"
16928 msgstr "oppure"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16931 #, c-format
16932 msgid "Module required: %1$s."
16933 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16936 #, c-format
16937 msgid "Modules excluded: %1$s."
16938 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16941 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16942 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16945 msgid "Can't set layout!"
16946 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16949 #, c-format
16950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16951 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16954 msgid "Not Found"
16955 msgstr "non trovato"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16958 msgid "TeX Code Settings"
16959 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16962 msgid "Error List"
16963 msgstr "Lista errori"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16968 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16971 msgid "Top left"
16972 msgstr "In alto a sinistra"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16975 msgid "Bottom left"
16976 msgstr "In basso a sinistra"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16979 msgid "Baseline left"
16980 msgstr "A sinistra della linea di base"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16983 msgid "Top center"
16984 msgstr "Centrato in alto"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16987 msgid "Bottom center"
16988 msgstr "Centrato in basso"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16991 msgid "Baseline center"
16992 msgstr "Al centro della linea di base"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16995 msgid "Top right"
16996 msgstr "In alto a destra"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16999 msgid "Bottom right"
17000 msgstr "In basso a destra"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17003 msgid "Baseline right"
17004 msgstr "A destra della linea di base"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17007 msgid "External Material"
17008 msgstr "Materiale esterno"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17011 msgid "Scale%"
17012 msgstr "Scala %"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17015 msgid "Select external file"
17016 msgstr "Selezione file esterno"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17019 msgid "Float Settings"
17020 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17023 msgid "Graphics"
17024 msgstr "Grafica"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17027 msgid "Select graphics file"
17028 msgstr "Selezione file grafico"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17031 msgid "Clipart|#C#c"
17032 msgstr "Galleria|#G#g"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17035 msgid "Horizontal Space Settings"
17036 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17039 msgid ""
17040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17043 msgstr ""
17044 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17045 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17046 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17049 msgid "Hyperlink"
17050 msgstr "Ipercollegamento"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17053 msgid "Child Document"
17054 msgstr "Documento figlio"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17059 msgid ""
17060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17061 msgstr ""
17062 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17063 "parametri."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17066 msgid "Select document to include"
17067 msgstr "Scelta documento da inserire"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17074 #, fuzzy
17075 msgid "unknown"
17076 msgstr " sconosciuto"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17079 #, fuzzy
17080 msgid "shortcut"
17081 msgstr "Scorciatoia"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17084 #, fuzzy
17085 msgid "shortcuts"
17086 msgstr "Scorciatoie"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17089 msgid "lyxrc"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17093 #, fuzzy
17094 msgid "package"
17095 msgstr "Spazio"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17098 #, fuzzy
17099 msgid "textclass"
17100 msgstr "Classe soggetto"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17103 #, fuzzy
17104 msgid "menu"
17105 msgstr "mu"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17108 #, fuzzy
17109 msgid "icon"
17110 msgstr "cong"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17113 #, fuzzy
17114 msgid "buffer"
17115 msgstr "blu"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Info"
17120 msgstr "no"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17123 msgid "Label"
17124 msgstr "Etichetta"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17127 msgid "No language"
17128 msgstr "Nessun linguaggio"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17131 msgid "Program Listing Settings"
17132 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17135 msgid "No dialect"
17136 msgstr "Nessun dialetto"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17139 msgid "LaTeX Log"
17140 msgstr "Registro di LaTeX"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17143 msgid "Literate Programming Build Log"
17144 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17147 msgid "lyx2lyx Error Log"
17148 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17151 msgid "Version Control Log"
17152 msgstr "Registro di controllo versione"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17155 msgid "No LaTeX log file found."
17156 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17159 msgid "No literate programming build log file found."
17160 msgstr ""
17161 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17165 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17168 msgid "No version control log file found."
17169 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17172 msgid "Math Matrix"
17173 msgstr "Matrice matematica"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17176 msgid "Nomenclature"
17177 msgstr "Nomenclatura"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17180 msgid "Note Settings"
17181 msgstr "Impostazioni nota"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17184 msgid "Paragraph Settings"
17185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17188 msgid ""
17189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17191 "\n"
17192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17193 "the items is used."
17194 msgstr ""
17195 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17196 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17197 "Descrizione.\n"
17198 "\n"
17199 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17200 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17203 msgid "System files|#S#s"
17204 msgstr "File di sistema|#S#s"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17207 msgid "User files|#U#u"
17208 msgstr "File utente|#U#u"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17211 msgid "Look & Feel"
17212 msgstr "Aspetto grafico"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17215 msgid "Language Settings"
17216 msgstr "Impostazioni di lingua"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17219 msgid "Output"
17220 msgstr "Uscite"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17223 msgid "File Handling"
17224 msgstr "Gestione file"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17227 msgid "Date format"
17228 msgstr "Formato data"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17231 msgid "Keyboard/Mouse"
17232 msgstr "Tastiera/Mouse"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17235 msgid "Input Completion"
17236 msgstr "Suggerimenti"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17239 msgid "Screen fonts"
17240 msgstr "Caratteri schermo"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17243 msgid "Colors"
17244 msgstr "Colori"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17247 msgid "Paths"
17248 msgstr "Percorsi"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17251 msgid "Select directory for example files"
17252 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17255 msgid "Select a document templates directory"
17256 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17259 msgid "Select a temporary directory"
17260 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17263 msgid "Select a backups directory"
17264 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17267 msgid "Select a document directory"
17268 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17272 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17276 msgid "Spellchecker"
17277 msgstr "Correttore ortografico"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17280 msgid "ispell"
17281 msgstr "ispell"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17284 msgid "aspell"
17285 msgstr "aspell"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17288 msgid "hspell"
17289 msgstr "hspell"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17292 msgid "pspell (library)"
17293 msgstr "pspell (libreria)"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17296 msgid "aspell (library)"
17297 msgstr "aspell (libreria)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17300 msgid "Converters"
17301 msgstr "Convertitori"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17304 msgid "File formats"
17305 msgstr "Formati file"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17308 msgid "Format in use"
17309 msgstr "Formato in uso"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17313 msgstr ""
17314 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17315 "rimuovere il convertitore."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17318 msgid "LyX needs to be restarted!"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17322 msgid ""
17323 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17324 "restart."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17328 msgid "Printer"
17329 msgstr "Stampante"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17332 msgid "User interface"
17333 msgstr "Interfaccia utente"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17336 msgid "Control"
17337 msgstr "Controllo"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17340 msgid "Shortcuts"
17341 msgstr "Scorciatoie"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17344 msgid "Function"
17345 msgstr "Funzione"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17348 msgid "Shortcut"
17349 msgstr "Scorciatoia"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17352 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17353 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17356 msgid "Mathematical Symbols"
17357 msgstr "Simboli matematici"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17360 msgid "Document and Window"
17361 msgstr "Documento e finestra"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17364 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17365 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17368 msgid "System and Miscellaneous"
17369 msgstr "Sistema e varie"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17372 msgid "Res&tore"
17373 msgstr "&Ripristina"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17377 msgid "Failed to create shortcut"
17378 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17382 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17385 msgid "Invalid or empty key sequence"
17386 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17389 msgid "Shortcut is already defined"
17390 msgstr "Scorciatoia già definita"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17394 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17397 msgid "Identity"
17398 msgstr "Identità"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17401 msgid "Choose bind file"
17402 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17406 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17409 msgid "Choose UI file"
17410 msgstr "Scelta del file UI"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17414 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17417 msgid "Choose keyboard map"
17418 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17422 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17425 msgid "Choose personal dictionary"
17426 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17429 msgid "*.pws"
17430 msgstr "*.pws"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17433 msgid "*.ispell"
17434 msgstr "*.ispell"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17437 msgid "Print Document"
17438 msgstr "Stampa documento"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17441 msgid "Print to file"
17442 msgstr "Stampa su file"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17445 msgid "PostScript files (*.ps)"
17446 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17449 msgid "Cross-reference"
17450 msgstr "Riferimento"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17453 msgid "&Go Back"
17454 msgstr "&Torna indietro"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17457 msgid "Jump back"
17458 msgstr "Salta indietro"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17461 msgid "Jump to label"
17462 msgstr "Salta all'etichetta"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17465 msgid "Find and Replace"
17466 msgstr "Trova e sostituisci"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17469 msgid "Send Document to Command"
17470 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17473 msgid "Show File"
17474 msgstr "Mostra file"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17477 msgid "Error -> Cannot load file!"
17478 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17481 msgid "Spellchecker error"
17482 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17485 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17486 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17489 msgid ""
17490 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17491 "Maybe it has been killed."
17492 msgstr ""
17493 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17494 "Forse è stato terminato."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17497 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17498 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17501 msgid "The spellchecker has failed"
17502 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$d words checked."
17507 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17510 msgid "One word checked."
17511 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17514 msgid "Spelling check completed"
17515 msgstr "Controllo ortografico completato"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17518 msgid "Basic Latin"
17519 msgstr "Latino di base"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17522 msgid "Latin-1 Supplement"
17523 msgstr "Latino-1 supplemento"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17526 msgid "Latin Extended-A"
17527 msgstr "Latino esteso A"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17530 msgid "Latin Extended-B"
17531 msgstr "Latino esteso B"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17534 msgid "IPA Extensions"
17535 msgstr "Estensioni IPA"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17538 msgid "Spacing Modifier Letters"
17539 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17542 msgid "Combining Diacritical Marks"
17543 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17546 msgid "Cyrillic"
17547 msgstr "Cirillico"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17550 msgid "Arabic"
17551 msgstr "Arabo"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17554 msgid "Devanagari"
17555 msgstr "Devanagari"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17558 msgid "Bengali"
17559 msgstr "Bengali"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17562 msgid "Gurmukhi"
17563 msgstr "Gurmukhi"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17566 msgid "Gujarati"
17567 msgstr "Gujarati"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17570 msgid "Oriya"
17571 msgstr "Oriya"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17574 msgid "Tamil"
17575 msgstr "Tamil"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17578 msgid "Telugu"
17579 msgstr "Telugu"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17582 msgid "Kannada"
17583 msgstr "Kannada"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17586 msgid "Malayalam"
17587 msgstr "Malayalam"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17590 msgid "Lao"
17591 msgstr "Lao"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17594 msgid "Tibetan"
17595 msgstr "Tibetano"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17598 msgid "Georgian"
17599 msgstr "Georgiano"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17602 msgid "Hangul Jamo"
17603 msgstr "Hangul Jamo"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17606 msgid "Phonetic Extensions"
17607 msgstr "Estensioni fonetiche"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17610 msgid "Latin Extended Additional"
17611 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17614 msgid "Greek Extended"
17615 msgstr "Greco esteso"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17618 msgid "General Punctuation"
17619 msgstr "Punteggiatura generale"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17622 msgid "Superscripts and Subscripts"
17623 msgstr "Apici e pedici"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17626 msgid "Currency Symbols"
17627 msgstr "Simboli di valuta"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17631 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17634 msgid "Letterlike Symbols"
17635 msgstr "Simboli alfabetici"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17638 msgid "Number Forms"
17639 msgstr "Formati numerici"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17642 msgid "Mathematical Operators"
17643 msgstr "Operatori matematici"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17646 msgid "Miscellaneous Technical"
17647 msgstr "Tecnico misto"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17650 msgid "Control Pictures"
17651 msgstr "Immagini di controllo"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17654 msgid "Optical Character Recognition"
17655 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17659 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17662 msgid "Box Drawing"
17663 msgstr "Disegno caselle"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17666 msgid "Block Elements"
17667 msgstr "Blocchi"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17670 msgid "Geometric Shapes"
17671 msgstr "Forme geometriche"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17674 msgid "Miscellaneous Symbols"
17675 msgstr "Dingbat misto"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17678 msgid "Dingbats"
17679 msgstr "Dingbat"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17683 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17687 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17690 msgid "Hiragana"
17691 msgstr "Hiragana"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17694 msgid "Katakana"
17695 msgstr "Katakana"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17698 msgid "Bopomofo"
17699 msgstr "Bopomofo"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17703 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17706 msgid "Kanbun"
17707 msgstr "Kanbun"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17711 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17714 msgid "CJK Compatibility"
17715 msgstr "Compatibilità CJK"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17718 msgid "CJK Unified Ideographs"
17719 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17722 msgid "Hangul Syllables"
17723 msgstr "Sillabe Hangul"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17726 msgid "High Surrogates"
17727 msgstr "Surrogati alti"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17730 msgid "Private Use High Surrogates"
17731 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17734 msgid "Low Surrogates"
17735 msgstr "Surrogati bassi"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17738 msgid "Private Use Area"
17739 msgstr "Area uso privato"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17743 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17747 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17751 msgstr "Forme arabe A"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17754 msgid "Combining Half Marks"
17755 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17758 msgid "CJK Compatibility Forms"
17759 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17762 msgid "Small Form Variants"
17763 msgstr "Varianti forme piccole"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17767 msgstr "Forme arabe B"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17771 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17774 msgid "Specials"
17775 msgstr "Speciali"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17778 msgid "Linear B Syllabary"
17779 msgstr "Sillabario lineare B"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17782 msgid "Linear B Ideograms"
17783 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17786 msgid "Aegean Numbers"
17787 msgstr "Numeri egei"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17790 msgid "Ancient Greek Numbers"
17791 msgstr "Numeri greci antichi"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17794 msgid "Old Italic"
17795 msgstr "Corsivo antico"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17798 msgid "Gothic"
17799 msgstr "Gotico"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17802 msgid "Ugaritic"
17803 msgstr "Ugaritico"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17806 msgid "Old Persian"
17807 msgstr "Persiano antico"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17810 msgid "Deseret"
17811 msgstr "Deseret"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17814 msgid "Shavian"
17815 msgstr "Shavian"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17818 msgid "Osmanya"
17819 msgstr "Osmanya"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17822 msgid "Cypriot Syllabary"
17823 msgstr "Sillabario cipriota"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17826 msgid "Kharoshthi"
17827 msgstr "Kharoshthi"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17830 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17831 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17834 msgid "Musical Symbols"
17835 msgstr "Simboli musicali"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17839 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17843 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17847 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17851 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17855 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17858 msgid "Tags"
17859 msgstr "Cartellini"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17862 msgid "Variation Selectors Supplement"
17863 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17867 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17871 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17874 msgid "Character: "
17875 msgstr "Carattere: "
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17878 msgid "Code Point: "
17879 msgstr "Codice: "
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17882 msgid "Symbols"
17883 msgstr "Simboli"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17886 msgid "Table Settings"
17887 msgstr "Impostazioni tabella"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17890 msgid "Insert Table"
17891 msgstr "Inserzione tabella"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17894 msgid "TeX Information"
17895 msgstr "Informazioni TeX"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17898 msgid "Outline"
17899 msgstr "Profilo"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17902 msgid "Filtering layouts with \""
17903 msgstr "Filtraggio layout con \""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17907 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17910 msgid "auto"
17911 msgstr "auto"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17914 msgid "off"
17915 msgstr "Non attivo"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17918 #, c-format
17919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17920 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17923 msgid "Vertical Space Settings"
17924 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17927 msgid "version "
17928 msgstr "Versione "
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17931 msgid "unknown version"
17932 msgstr "versione sconosciuta"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17935 msgid "Small-sized icons"
17936 msgstr "Icone piccole"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17939 msgid "Normal-sized icons"
17940 msgstr "Icone normali"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17943 msgid "Big-sized icons"
17944 msgstr "Icone grandi"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17947 #, c-format
17948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17949 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17952 msgid "Select template file"
17953 msgstr "Selezionare file modello"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17956 msgid "Templates|#T#t"
17957 msgstr "Modelli|#M#m"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17962 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17965 msgid "Document not loaded."
17966 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17969 msgid "Select document to open"
17970 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17974 msgid "Examples|#E#e"
17975 msgstr "Esempi|#E#e"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17978 #, c-format
17979 msgid "Opening document %1$s..."
17980 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17983 #, c-format
17984 msgid "Document %1$s opened."
17985 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not open document %1$s"
17990 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17993 msgid "Couldn't import file"
17994 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17997 #, c-format
17998 msgid "No information for importing the format %1$s."
17999 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18002 #, c-format
18003 msgid "Select %1$s file to import"
18004 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "The document %1$s already exists.\n"
18010 "\n"
18011 "Do you want to overwrite that document?"
18012 msgstr ""
18013 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18014 "\n"
18015 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18018 msgid "Overwrite document?"
18019 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18022 #, c-format
18023 msgid "Importing %1$s..."
18024 msgstr "Sto importando %1$s..."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18027 msgid "imported."
18028 msgstr "importato."
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18031 msgid "file not imported!"
18032 msgstr "File non importato!"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18035 msgid "Select LyX document to insert"
18036 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18039 msgid "Select file to insert"
18040 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18043 msgid "Choose a filename to save document as"
18044 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18047 msgid "&Rename"
18048 msgstr "&Rinomina"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "The document %1$s could not be saved.\n"
18054 "\n"
18055 "Do you want to rename the document and try again?"
18056 msgstr ""
18057 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18058 "\n"
18059 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18062 msgid "Rename and save?"
18063 msgstr "Rinomino e salvo?"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18066 msgid "&Retry"
18067 msgstr "&Riprova"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18073 "\n"
18074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18075 msgstr ""
18076 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18077 "\n"
18078 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18081 msgid "&Discard"
18082 msgstr "&Abbandona"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18085 msgid "Saving all documents..."
18086 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18089 msgid "All documents saved."
18090 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18093 #, c-format
18094 msgid "%1$s unknown command!"
18095 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18099 msgid "LaTeX Source"
18100 msgstr "Sorgente LaTeX"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18103 msgid "DocBook Source"
18104 msgstr "Sorgente DocBook"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18107 msgid "Literate Source"
18108 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18111 msgid " (changed)"
18112 msgstr " (modificato)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18115 msgid " (read only)"
18116 msgstr " (sola lettura)"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18119 msgid "Close File"
18120 msgstr "Chiudi file"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18123 msgid "Hide tab"
18124 msgstr "Nascondi linguetta"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18127 msgid "Close tab"
18128 msgstr "Chiudi linguetta"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18131 msgid "Wrap Float Settings"
18132 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18135 msgid "Click to detach"
18136 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18139 msgid "No Group"
18140 msgstr "Nessun gruppo"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18143 msgid "No Documents Open!"
18144 msgstr "Nessun documento aperto!"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18150 msgid "No Document Open!"
18151 msgstr "Nessun documento aperto!"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18154 msgid "Master Document"
18155 msgstr "Documento padre"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18158 msgid "Open Navigator..."
18159 msgstr "Apri navigatore..."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18162 msgid "Other Lists"
18163 msgstr "Altri elenchi"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18166 msgid "No Table of contents"
18167 msgstr "Nessun indice generale"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18170 msgid "Other Toolbars"
18171 msgstr "Altre barre strumenti"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18174 msgid "No Branch in Document!"
18175 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18178 msgid "No Citation in Scope!"
18179 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18182 msgid "No action defined!"
18183 msgstr "Nessuna azione definita!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18186 msgid "space"
18187 msgstr "spazio"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18192 msgid "Invalid filename"
18193 msgstr "Nome file non valido"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18196 msgid ""
18197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18198 "characters:\n"
18199 msgstr ""
18200 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18201 "di questi caratteri:\n"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18204 msgid "Could not update TeX information"
18205 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18208 #, c-format
18209 msgid "The script `%s' failed."
18210 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18213 msgid "All Files "
18214 msgstr "Tutti i file"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18217 msgid "Table of Contents"
18218 msgstr "Indice generale"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18221 msgid "Child Documents"
18222 msgstr "Documenti figlio"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18225 msgid "List of Graphics"
18226 msgstr "Elenco delle immagini"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18229 msgid "List of Equations"
18230 msgstr "Elenco delle equazioni"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18233 msgid "List of Footnotes"
18234 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18237 msgid "List of Listings"
18238 msgstr "Elenco dei listati"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18241 msgid "List of Indexes"
18242 msgstr "Elenco degli indici"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18245 msgid "List of Marginal notes"
18246 msgstr "Elenco delle note a margine"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18249 msgid "List of Notes"
18250 msgstr "Elenco delle note"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18253 msgid "List of Citations"
18254 msgstr "Elenco delle citazioni"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18257 msgid "Labels and References"
18258 msgstr "Etichette e riferimenti"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18261 msgid "List of Branches"
18262 msgstr "Elenco dei rami"
18263
18264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18266 msgid ""
18267 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18268 "file through LaTeX: "
18269 msgstr ""
18270 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18271 "risultato dell'esportazione: "
18272
18273 #: src/insets/Inset.cpp:334
18274 msgid "Opened inset"
18275 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18276
18277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18278 msgid "Keys must be unique!"
18279 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18280
18281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "The key %1$s already exists,\n"
18285 "it will be changed to %2$s."
18286 msgstr ""
18287 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18288 "verrà cambiata in %2$s."
18289
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18294 "If you proceed, all of them will be opened."
18295 msgstr ""
18296 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18297 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18298
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18300 msgid "Open Databases?"
18301 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18302
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18304 msgid "&Proceed"
18305 msgstr "&Procedi"
18306
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18309 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18310
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18312 msgid "Databases:"
18313 msgstr "Basi di dati:"
18314
18315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18316 msgid "Style File:"
18317 msgstr "File di stile:"
18318
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18320 msgid "Lists:"
18321 msgstr "Elenchi:"
18322
18323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18324 msgid "included in TOC"
18325 msgstr "incluso nell'indice"
18326
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18328 msgid "Export Warning!"
18329 msgstr "Avviso di esportazione!"
18330
18331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18332 msgid ""
18333 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18334 "BibTeX will be unable to find them."
18335 msgstr ""
18336 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18337 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18338
18339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18340 msgid ""
18341 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18342 "BibTeX will be unable to find it."
18343 msgstr ""
18344 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18345 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18346
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18348 msgid "simple frame"
18349 msgstr "cornice semplice"
18350
18351 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18352 msgid "frameless"
18353 msgstr "senza cornice"
18354
18355 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18356 msgid "simple frame, page breaks"
18357 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18358
18359 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18360 msgid "oval, thin"
18361 msgstr "ovale, sottile"
18362
18363 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18364 msgid "oval, thick"
18365 msgstr "ovale, spessa"
18366
18367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18368 msgid "drop shadow"
18369 msgstr "cornice ombreggiata"
18370
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18372 msgid "shaded background"
18373 msgstr "sfondo colorato"
18374
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18376 msgid "double frame"
18377 msgstr "cornice doppia"
18378
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18380 msgid "Opened Box Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18382
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18384 msgid "Opened Branch Inset"
18385 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18386
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18388 msgid "Branch: "
18389 msgstr "Ramo:"
18390
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18392 msgid "Undef: "
18393 msgstr "Non definito: "
18394
18395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18396 msgid "branch"
18397 msgstr "ramo"
18398
18399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18400 msgid "Opened Caption Inset"
18401 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18402
18403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18404 #, c-format
18405 msgid "Sub-%1$s"
18406 msgstr "Sotto-%1$s"
18407
18408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18409 msgid "not cited"
18410 msgstr "non citato"
18411
18412 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18413 msgid "Left-click to collapse the inset"
18414 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18415
18416 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18417 msgid "Left-click to open the inset"
18418 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18419
18420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18421 msgid "LaTeX Command: "
18422 msgstr "Comando LaTeX: "
18423
18424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18425 msgid "InsetCommand Error: "
18426 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18427
18428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18429 msgid "Incompatible command name."
18430 msgstr "Nome comando incompatibile."
18431
18432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18433 msgid "InsetCommandParams Error: "
18434 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18435
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18437 msgid "InsetCommandParams: "
18438 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18439
18440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18441 msgid "Unknown parameter name: "
18442 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18443
18444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18445 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18446 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18447
18448 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18449 msgid "Opened ERT Inset"
18450 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18451
18452 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18453 msgid "Opened Environment Inset: "
18454 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18455
18456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18457 #, c-format
18458 msgid "External template %1$s is not installed"
18459 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18460
18461 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18462 msgid "Opened Flex Inset"
18463 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18464
18465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18467 msgid "float: "
18468 msgstr "flottante: "
18469
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18471 msgid "Opened Float Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18473
18474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18475 msgid "float"
18476 msgstr "flottante"
18477
18478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18479 msgid " (sideways)"
18480 msgstr " (obliquamente)"
18481
18482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18483 msgid "subfloat: "
18484 msgstr "sottoflottante: "
18485
18486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18488 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18489
18490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18491 #, c-format
18492 msgid "List of %1$s"
18493 msgstr "Elenco di %1$s"
18494
18495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18496 msgid "Opened Footnote Inset"
18497 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18498
18499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18500 msgid "footnote"
18501 msgstr "Nota a piè pagina"
18502
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "Could not copy the file\n"
18507 "%1$s\n"
18508 "into the temporary directory."
18509 msgstr ""
18510 "Non ho potuto copiare il file\n"
18511 "%1$s\n"
18512 "nella cartella temporanea."
18513
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18515 #, c-format
18516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18517 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18518
18519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18520 #, c-format
18521 msgid "Graphics file: %1$s"
18522 msgstr "File grafici: %1$s"
18523
18524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18525 msgid "Verbatim Input"
18526 msgstr "Input testuale"
18527
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18529 msgid "Verbatim Input*"
18530 msgstr "Input* testuale"
18531
18532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18533 msgid "Recursive input"
18534 msgstr "Input ricorsivo"
18535
18536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18537 #, c-format
18538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18539 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18540
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "Included file `%1$s'\n"
18545 "has textclass `%2$s'\n"
18546 "while parent file has textclass `%3$s'."
18547 msgstr ""
18548 "Il file incluso `%1$s'\n"
18549 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18550 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18551
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18553 msgid "Different textclasses"
18554 msgstr "Classi di documento differenti"
18555
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Included file `%1$s'\n"
18560 "uses module `%2$s'\n"
18561 "which is not used in parent file."
18562 msgstr ""
18563 "Il file incluso `%1$s'\n"
18564 "usa il modulo `%2$s'\n"
18565 "che non è usato nel file genitore."
18566
18567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18568 msgid "Module not found"
18569 msgstr "Modulo non trovato"
18570
18571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18572 msgid "Information regarding "
18573 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18574
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18576 msgid "yes"
18577 msgstr "sì"
18578
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18580 msgid "no"
18581 msgstr "no"
18582
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18584 msgid "Unknown buffer info"
18585 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18586
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18588 msgid "Label names must be unique!"
18589 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18590
18591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The label %1$s already exists,\n"
18595 "it will be changed to %2$s."
18596 msgstr ""
18597 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18598 "verrà cambiata in %2$s."
18599
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18601 msgid "DUPLICATE: "
18602 msgstr "DUPLICATA:"
18603
18604 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18605 msgid "Opened Listing Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18609 msgid "A value is expected."
18610 msgstr "È richiesto un valore."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18618 msgid "Unbalanced braces!"
18619 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18622 msgid "Please specify true or false."
18623 msgstr "Specificare true o false."
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18626 msgid "Only true or false is allowed."
18627 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18630 msgid "Please specify an integer value."
18631 msgstr "Specificare un valore intero."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18634 msgid "An integer is expected."
18635 msgstr "È richiesto un intero."
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18639 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18643 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18646 #, c-format
18647 msgid "Please specify one of %1$s."
18648 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18651 #, c-format
18652 msgid "Try one of %1$s."
18653 msgstr "Provare uno di %1$s."
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18656 #, c-format
18657 msgid "I guess you mean %1$s."
18658 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18661 #, c-format
18662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18663 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18666 #, c-format
18667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18668 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18671 msgid ""
18672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18673 msgstr ""
18674 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18677 msgid ""
18678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18679 "trblTRBL"
18680 msgstr ""
18681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18682 "sottoinsieme di trblTRBL"
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18685 msgid ""
18686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18687 "right, bottom left and top left corner."
18688 msgstr ""
18689 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18690 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18693 msgid "Enter something like \\color{white}"
18694 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18697 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18698 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18701 msgid "auto, last or a number"
18702 msgstr "auto, last oppure un numero"
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18705 msgid ""
18706 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18708 "defining a listing inset)"
18709 msgstr ""
18710 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18711 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18712 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18713 "programma)"
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18716 msgid ""
18717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18719 "a listing inset)"
18720 msgstr ""
18721 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18722 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18723 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18724 "programma)"
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18728 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18731 #, c-format
18732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18733 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18736 #, c-format
18737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18738 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18741 #, c-format
18742 msgid "Parameter %1$s: "
18743 msgstr "Parametro %1$s: "
18744
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18746 #, c-format
18747 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18748 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18751 #, c-format
18752 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18753 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18754
18755 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18756 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18757 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18758
18759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18760 msgid "New Page"
18761 msgstr "Nuova pagina"
18762
18763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18764 msgid "Clear Page"
18765 msgstr "Azzera pagina"
18766
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18768 msgid "Clear Double Page"
18769 msgstr "Azzera pagina doppia"
18770
18771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18772 msgid "Nom"
18773 msgstr "Nom"
18774
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18776 msgid "Note[[InsetNote]]"
18777 msgstr "Nota"
18778
18779 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18780 msgid "Greyed out"
18781 msgstr "Sbiadita"
18782
18783 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18784 msgid "Opened Note Inset"
18785 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18786
18787 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18788 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18789 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18792 msgid "BROKEN: "
18793 msgstr "SCORRETTA:"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18796 msgid "Ref: "
18797 msgstr "Ref: "
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18800 msgid "Equation"
18801 msgstr "Equazione"
18802
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18804 msgid "EqRef: "
18805 msgstr "EqRef: "
18806
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18808 msgid "Page Number"
18809 msgstr "Numero pagina"
18810
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18812 msgid "Page: "
18813 msgstr "Pagina: "
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18816 msgid "Textual Page Number"
18817 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18820 msgid "TextPage: "
18821 msgstr "Pagina di testo: "
18822
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18824 msgid "Standard+Textual Page"
18825 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18826
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18828 msgid "Ref+Text: "
18829 msgstr "Riferimento e testo: "
18830
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18832 msgid "PrettyRef"
18833 msgstr "Riferimento abbellito"
18834
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18836 msgid "FormatRef: "
18837 msgstr "FormatRef: "
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18840 msgid "Interword Space"
18841 msgstr "Spazio tra parole"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18844 msgid "Protected Space"
18845 msgstr "Spazio protetto"
18846
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18848 msgid "Thin Space"
18849 msgstr "Spazio sottile"
18850
18851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18852 msgid "Quad Space"
18853 msgstr "Spazio quad"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18856 msgid "QQuad Space"
18857 msgstr "Spazio qquad"
18858
18859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18860 msgid "Enspace"
18861 msgstr "Enspace"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18864 msgid "Enskip"
18865 msgstr "Enskip"
18866
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18868 msgid "Negative Thin Space"
18869 msgstr "Spazio negativo sottile"
18870
18871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18872 msgid "Protected Horizontal Fill"
18873 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18874
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18877 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18878
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18881 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18885 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18886
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18889 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18890
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18893 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18894
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18897 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18898
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18900 #, c-format
18901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18902 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18903
18904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18905 #, c-format
18906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18907 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18908
18909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18910 msgid "Unknown TOC type"
18911 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18912
18913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18914 msgid "Opened table"
18915 msgstr "La tabella è stata aperta"
18916
18917 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18918 msgid "Opened Text Inset"
18919 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18920
18921 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18922 msgid "Vertical Space"
18923 msgstr "Spazio verticale"
18924
18925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18926 msgid "wrap: "
18927 msgstr "cinto: "
18928
18929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18930 msgid "Opened Wrap Inset"
18931 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18932
18933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18934 msgid "wrap"
18935 msgstr "cinto"
18936
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18938 msgid "Not shown."
18939 msgstr "Non mostrato."
18940
18941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18942 msgid "Loading..."
18943 msgstr "Sto caricando..."
18944
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18946 msgid "Converting to loadable format..."
18947 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18948
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18951 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18952
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18954 msgid "Scaling etc..."
18955 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18956
18957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18958 msgid "Ready to display"
18959 msgstr "Pronto a mostrare"
18960
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18962 msgid "No file found!"
18963 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18964
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18966 msgid "Error converting to loadable format"
18967 msgstr ""
18968 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18969
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18971 msgid "Error loading file into memory"
18972 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18973
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18975 msgid "Error generating the pixmap"
18976 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18977
18978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18979 msgid "No image"
18980 msgstr "Nessuna immagine"
18981
18982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18983 msgid "Preview loading"
18984 msgstr "Caricamento anteprima"
18985
18986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18987 msgid "Preview ready"
18988 msgstr "L'anteprima è pronta"
18989
18990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18991 msgid "Preview failed"
18992 msgstr "Anteprima non riuscita"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18995 msgid "sp"
18996 msgstr "sp"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 msgid "pt"
19000 msgstr "pt"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 msgid "bp"
19004 msgstr "bp"
19005
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19007 msgid "dd"
19008 msgstr "dd"
19009
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19011 msgid "mm"
19012 msgstr "mm"
19013
19014 #: src/lengthcommon.cpp:37
19015 msgid "pc"
19016 msgstr "pc"
19017
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 msgid "cc[[unit of measure]]"
19020 msgstr "cc"
19021
19022 #: src/lengthcommon.cpp:38
19023 msgid "cm"
19024 msgstr "cm"
19025
19026 #: src/lengthcommon.cpp:38
19027 msgid "ex"
19028 msgstr "ex"
19029
19030 #: src/lengthcommon.cpp:38
19031 msgid "em"
19032 msgstr "em"
19033
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Text Width %"
19036 msgstr "Larghezza Testo %"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Column Width %"
19040 msgstr "Larghezza Colonna %"
19041
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Page Width %"
19044 msgstr "Larghezza Pagina %"
19045
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Line Width %"
19048 msgstr "Larghezza Riga %"
19049
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Text Height %"
19052 msgstr "Altezza Testo %"
19053
19054 #: src/lengthcommon.cpp:40
19055 msgid "Page Height %"
19056 msgstr "Altezza Pagina %"
19057
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search error"
19060 msgstr "Cerca errore"
19061
19062 #: src/lyxfind.cpp:115
19063 msgid "Search string is empty"
19064 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19065
19066 #: src/lyxfind.cpp:299
19067 msgid "String has been replaced."
19068 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19069
19070 #: src/lyxfind.cpp:302
19071 msgid " strings have been replaced."
19072 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19076 #, c-format
19077 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19078 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19081 #, c-format
19082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19083 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19086 msgid "Only one row"
19087 msgstr "Una sola riga"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19090 msgid "Only one column"
19091 msgstr "Una sola colonna"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19094 msgid "No hline to delete"
19095 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19098 msgid "No vline to delete"
19099 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19100
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19102 #, c-format
19103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19104 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19105
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19107 msgid "No number"
19108 msgstr "Nessun numero"
19109
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19111 msgid "Number"
19112 msgstr "Numero"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19115 #, c-format
19116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19117 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19120 #, c-format
19121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19122 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19123
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19125 #, c-format
19126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19127 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19130 msgid "create new math text environment ($...$)"
19131 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19132
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19134 msgid "entered math text mode (textrm)"
19135 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19136
19137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19138 msgid "Standard[[mathref]]"
19139 msgstr "Standard"
19140
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19142 msgid "optional"
19143 msgstr "opzionale"
19144
19145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19146 msgid "TeX"
19147 msgstr "TeX"
19148
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19150 msgid "math macro"
19151 msgstr "macro matematica"
19152
19153 #: src/output.cpp:37
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Could not open the specified document\n"
19157 "%1$s."
19158 msgstr ""
19159 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19160 "%1$s."
19161
19162 #: src/output_plaintext.cpp:136
19163 msgid "Abstract: "
19164 msgstr "Sommario: "
19165
19166 #: src/output_plaintext.cpp:148
19167 msgid "References: "
19168 msgstr "Referimenti: "
19169
19170 #: src/support/Package.cpp:450
19171 #, fuzzy
19172 msgid "LyX binary not found"
19173 msgstr "Stringa non trovata!"
19174
19175 #: src/support/Package.cpp:451
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/support/Package.cpp:570
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19185 "\t%1$s\n"
19186 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19187 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19191 #, fuzzy
19192 msgid "File not found"
19193 msgstr "Modulo non trovato"
19194
19195 #: src/support/Package.cpp:652
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Invalid %1$s switch.\n"
19199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/support/Package.cpp:679
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/support/Package.cpp:703
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19213 "%2$s is not a directory."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/support/Package.cpp:705
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Directory not found"
19219 msgstr "Stringa non trovata!"
19220
19221 #: src/support/debug.cpp:38
19222 msgid "No debugging message"
19223 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19224
19225 #: src/support/debug.cpp:39
19226 msgid "General information"
19227 msgstr "Informazioni generali"
19228
19229 #: src/support/debug.cpp:40
19230 msgid "Program initialisation"
19231 msgstr "Inizializzazione programma"
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:41
19234 msgid "Keyboard events handling"
19235 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:42
19238 msgid "GUI handling"
19239 msgstr "Gestione GUI"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:43
19242 msgid "Lyxlex grammar parser"
19243 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:44
19246 msgid "Configuration files reading"
19247 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:45
19250 msgid "Custom keyboard definition"
19251 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:46
19254 msgid "LaTeX generation/execution"
19255 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:47
19258 msgid "Math editor"
19259 msgstr "Editor matematico"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:48
19262 msgid "Font handling"
19263 msgstr "Gestione caratteri"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:49
19266 msgid "Textclass files reading"
19267 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:50
19270 msgid "Version control"
19271 msgstr "Controllo versione"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:51
19274 msgid "External control interface"
19275 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:52
19278 msgid "Keep *roff temporary files"
19279 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:53
19282 msgid "User commands"
19283 msgstr "Comandi utente"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:54
19286 msgid "The LyX Lexxer"
19287 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:55
19290 msgid "Dependency information"
19291 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:56
19294 msgid "LyX Insets"
19295 msgstr "Inserti di LyX"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:57
19298 msgid "Files used by LyX"
19299 msgstr "File usati da LyX"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:58
19302 msgid "Workarea events"
19303 msgstr "Eventi area di lavoro"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:59
19306 msgid "Insettext/tabular messages"
19307 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:60
19310 msgid "Graphics conversion and loading"
19311 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:61
19314 msgid "Change tracking"
19315 msgstr "Tracciamento modifiche"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:62
19318 msgid "External template/inset messages"
19319 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:63
19322 msgid "RowPainter profiling"
19323 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:64
19326 msgid "scrolling debugging"
19327 msgstr "scorrimento verifica"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:65
19330 msgid "Math macros"
19331 msgstr "Macro matematica"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:66
19334 msgid "RTL/Bidi"
19335 msgstr "RTL/Bidi"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:67
19338 msgid "Locale/Internationalisation"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:68
19342 msgid "Developers' general debug messages"
19343 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:69
19346 msgid "All debugging messages"
19347 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:114
19350 #, c-format
19351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19352 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19353
19354 #: src/support/filetools.cpp:247
19355 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19356 msgstr "it"
19357
19358 #: src/support/os_win32.cpp:297
19359 msgid "System file not found"
19360 msgstr "File di sistema non trovato"
19361
19362 #: src/support/os_win32.cpp:298
19363 msgid ""
19364 "Unable to load shfolder.dll\n"
19365 "Please install."
19366 msgstr ""
19367 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19368 "Occorre installarlo."
19369
19370 #: src/support/os_win32.cpp:303
19371 msgid "System function not found"
19372 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19373
19374 #: src/support/os_win32.cpp:304
19375 msgid ""
19376 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19377 "Don't know how to proceed. Sorry."
19378 msgstr ""
19379 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19380 "Non so come procedere. Spiacente."
19381
19382 #: src/support/userinfo.cpp:45
19383 msgid "Unknown user"
19384 msgstr "Utente sconosciuto"
19385
19386 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19387 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19388
19389 #~ msgid "Display image in LyX"
19390 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19391
19392 #~ msgid "Screen display"
19393 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19394
19395 #~ msgid "Monochrome"
19396 #~ msgstr "Bianco e nero"
19397
19398 #~ msgid "Grayscale"
19399 #~ msgstr "Scala di grigi"
19400
19401 #~ msgid "Preview"
19402 #~ msgstr "Anteprima"
19403
19404 #~ msgid "%"
19405 #~ msgstr "%"
19406
19407 #~ msgid "&Display:"
19408 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19409
19410 #~ msgid "Sca&le:"
19411 #~ msgstr "Sca&la:"
19412
19413 #~ msgid "Scr&een Display:"
19414 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19415
19416 #~ msgid "Do not display"
19417 #~ msgstr "Non mostrare"
19418
19419 #~ msgid "Unknown Info: "
19420 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19421
19422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19423 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19424
19425 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19426 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"