1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1153 msgstr " Sc&ala (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1169 msgstr "Dimensionamento"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1189 msgstr "&Larghezza:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1246 msgstr "Modalità bozza"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgstr "Spazio sottile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1349 msgstr "Personalizzato"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgstr "&Protezione:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgstr "&Etichetta:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1548 msgstr "S&elezionati:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1552 msgstr "&Disponibili:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1653 msgstr "Posizionamento"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1665 msgstr "Listato flottante"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1730 msgstr "Ultima linea:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1785 msgstr "&Superiore:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1789 msgstr "&Inferiore:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1801 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1809 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1849 msgstr "&Verticale:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1877 msgstr "Ordina &come:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1921 msgstr "&Numerazione"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1926 msgstr "Layout pagina"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1929 msgid "Paper Format"
1930 msgstr "Formato carta"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1935 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1936 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1939 msgid "Style used for the page header and footer"
1940 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1943 msgid "Headings &style:"
1944 msgstr "&Stile intestazioni:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1948 msgstr "&Orizzontale"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1961 msgid "&Orientation:"
1962 msgstr "&Orientamento"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1966 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1969 msgid "&Two-sided document"
1970 msgstr "Documento su &due facce"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1982 msgid "Paragraph's &Default"
1983 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1995 msgstr "A &sinistra"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1999 msgstr "&Giustificato"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2002 msgid "&Indent Paragraph"
2003 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2007 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2011 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2012 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2015 msgid "Lo&ngest label"
2016 msgstr "Etichetta più &lunga"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2019 msgid "Line &spacing"
2020 msgstr "I&nterlinea"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2037 msgid "&Use hyperref support"
2038 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2081 msgstr "&Parole chiave:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2085 msgstr "&Ipercollegamenti"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2088 msgid "Allows link text to break across lines."
2089 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2092 msgid "B&reak links over lines"
2093 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2096 msgid "No &frames around links"
2097 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2100 msgid "C&olor links"
2101 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2105 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2106 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2109 msgid "B&ibliographical backreferences"
2110 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2113 msgid "Backreference by pa&ge number"
2114 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2118 msgstr "Segnali&bri"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2121 msgid "G&enerate Bookmarks"
2122 msgstr "G&enera segnalibri"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2125 msgid "&Numbered bookmarks"
2126 msgstr "Segnalibri &numerati"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2129 msgid "Number of levels"
2130 msgstr "Numero di livelli"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2133 msgid "&Open bookmarks"
2134 msgstr "Apri &segnalibri"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2137 msgid "Additional o&ptions"
2138 msgstr "Op&zioni addizionali"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2142 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgstr "&Modifica..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 msgstr "Modo matematico"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "&Al formato:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2328 msgstr "Niente matematica"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgstr "Schermo intero"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgstr "E&stensione:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgstr "Nome utente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgstr "S&foglia..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2478 msgid "&User Interface language:"
2479 msgstr "File interfaccia &utente:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2487 msgid "&Default language:"
2488 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2491 msgid "Language pac&kage:"
2492 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Comando avv&io:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Comando &fine:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2528 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2529 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2541 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2553 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgstr "Auto&termine"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2568 msgid "Right-to-left language support"
2569 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2576 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2579 msgid "Enable &RTL support"
2580 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2583 msgid "Cursor movement:"
2584 msgstr "Movimento cursore:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2595 msgid "Set class options to default on class change"
2597 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2598 "quando la classe viene cambiata"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2601 msgid "&Reset class options when document class changes"
2602 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2608 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2611 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2612 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2616 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2619 msgid "Default paper si&ze:"
2620 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2623 msgid "Te&X encoding:"
2624 msgstr "Codifica Te&X:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2627 msgid "CheckTeX start options and flags"
2628 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando di &indice:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2640 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2643 msgid "Chec&kTeX command:"
2644 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2647 msgid "BibTeX command and options"
2648 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "Esecutivo US"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2709 msgid "&Document templates:"
2710 msgstr "Modelli di &documento:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2713 msgid "&Example files:"
2714 msgstr "File di &esempio:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Cartella di &backup:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2739 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2744 msgid "Output &line length:"
2745 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2748 msgid "&roff command:"
2749 msgstr "comando &roff:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2752 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 "Applicazione esterna per formattare\n"
2755 "tabelle in formato testo semplice"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Es&tensione file:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Stampa su &file:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Alla st&ante:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "Pref&isso spool:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2798 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2799 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2802 msgid "Spool &command:"
2803 msgstr "&Comando spool:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2806 msgid "Option used to reverse page order."
2807 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2810 msgid "Re&verse pages:"
2811 msgstr "In&verti pagine:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgstr "Oriz&zontale:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2818 msgid "Number of Co&pies:"
2819 msgstr "Numero di copie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2822 msgid "Option used to set number of copies."
2823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2826 msgid "Option used to print a range of pages."
2827 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgstr "Co&llazione:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2834 msgid "Pa&ge range:"
2835 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2838 msgid "Option used to collate multiple copies."
2839 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgstr "Pagine &dispari:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2846 msgid "&Even pages:"
2847 msgstr "Pagine &pari:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2850 msgid "Paper t&ype:"
2851 msgstr "T&ipo carta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2854 msgid "Paper si&ze:"
2855 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2859 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2862 msgid "E&xtra options:"
2863 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2867 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2875 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2876 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2877 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2880 msgid "Adapt output to printer"
2881 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2884 msgid "Name of the default printer"
2885 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2888 msgid "Default &printer:"
2889 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2892 msgid "Printer co&mmand:"
2893 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2896 msgid "Sa&ns Serif:"
2897 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2900 msgid "T&ypewriter:"
2901 msgstr "Monospazio:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2904 msgid "Screen &DPI:"
2905 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgstr "Dimensioni carattere"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgstr "Molto grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgstr "Grandissimo:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgstr "Gigantesco:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgstr "Piccolissimo:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgstr "Molto piccolo:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2960 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2961 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2964 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2965 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgstr "&File scorciatoie:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2977 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2980 msgid "Al&ternative language:"
2981 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2984 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2987 "diverso da quello prestabilito"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2990 msgid "Personal &dictionary:"
2991 msgstr "&Dizionario personale:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2994 msgid "Escape cha&racters:"
2995 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2998 msgid "Spellchec&ker executable:"
2999 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3003 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3006 msgid "Use input encod&ing"
3007 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3011 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3014 msgid "Accept compound &words"
3015 msgstr "Accetta &parole composte"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3022 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3025 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3028 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3032 msgid "Restore cursor positions"
3033 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3036 msgid "Load opened files from last session"
3037 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3044 msgid "&Maximum last files:"
3045 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Aiuto automatico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3068 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3069 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgstr "Sfogl&ia..."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Ordine in&verso"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Numero di copie"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Ordina copie"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Destinazione della stampa"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Stampa&nte:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Manda l'output su file"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Etichett&e in:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "<riferimento>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<riferimento>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a pagina <pagina>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Riferimento formattato"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Salta all'etichetta"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Sostituisci &con:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Sol&o parole intere"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Trova &successivo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgstr "&Sostituisci"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "&Esporta formati:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Edita scorciatoia"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3276 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3280 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgstr "&Scorciatoia:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Suggerimenti:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignora questo termine"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnora tutto"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Sostituzione:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Termine attuale"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3344 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgstr "Ca&tegoria:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3351 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "&Visualizza tutto"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "Larghezza colonna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgstr "Giustificato"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgstr "Unisci celle"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Multi colonna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgstr "Tutti i bordi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgstr "Prede&finito"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgstr "Imposta bordi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Spazio addizionale"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "In cima alla riga:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "In fondo alla riga:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Tra le righe:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgstr "Tabella &lunga"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgstr "Impostazioni"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Bordo superiore"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Bordo inferiore"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgstr "Intestazione:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "Prima intestazione:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgstr "Didascalia:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Cella corrente:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Posizione riga corrente"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3623 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "Classi LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "Stili LaTeX"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "Stili BibTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgstr "Mostra &percorso"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Separa paragrafi con"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Documento su due &colonne"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "Spazio &verticale"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Indentazione"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Interlinea:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgstr "Voce d'indice"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgstr "&Parola chiave:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "È la voce selezionata"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgstr "&Selezione:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3745 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3746 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgstr "Salto predefinito"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgstr "Salto piccolo"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgstr "Salto medio"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgstr "Salto grande"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgstr "Riempimento verticale"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Sorgente intero"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3787 msgid "Unit of width value"
3788 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3791 msgid "number of needed lines"
3792 msgstr "Numero necessario di linee"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3795 msgid "use number of lines"
3796 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgstr "&Linee a cingere:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3803 msgid "Outer (default)"
3804 msgstr "Esterno (default)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3811 msgid "use overhang"
3812 msgstr "Usa sporgenza"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgstr "&Sporgenza:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Valore della sporgenza"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3832 msgstr "Consenti di &flottare"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "Modello di teorema"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgstr "Dimostrazione"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgstr "Dimostrazione:"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3932 msgstr "Proposizione"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3935 msgid "Proposition #:"
3936 msgstr "Proposizione #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3948 msgid "Conjecture #:"
3949 msgstr "Congettura #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3957 msgid "Criterion #:"
3958 msgstr "Criterio #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3986 msgstr "Definizione"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3989 msgid "Definition #:"
3990 msgstr "Definizione #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4012 msgid "Condition #:"
4013 msgstr "Condizione #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgstr "Problema #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgstr "Esercizio #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4045 msgstr "Osservazione"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4049 msgstr "Osservazione #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgstr "Asserzione #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgstr "Notazione #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgstr "Sottosezione"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgstr "Sottosezione*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgstr "Sommario---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgstr "Parole chiave"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgstr "Intestazioni"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgstr "Elenco puntato"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgstr "Elenco numerato"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgstr "Descrizione"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgstr "Sottotitolo"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgstr "Parole chiave."
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4450 msgstr "Posta elettronica"
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4455 msgstr "Dizionario lessicale"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 msgstr "Affiliazione"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Riconoscimenti"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4499 msgstr "Riferimenti"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgstr "Posiziona figura"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 msgstr "Posiziona tabella"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "Tabella commenti"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 msgstr "Tabella riferimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgstr "Lettere matematiche"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Nota per il redattore"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4527 msgstr "Installazione"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4531 msgstr "Nome oggetto"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 msgstr "Gruppo di dati"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Riconoscimenti]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Posiziona figura qui:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 msgstr "[Appendice]"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Nota per il redattore:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "Referimenti.---"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 msgstr "Didascalia figura"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4586 msgstr "Installazione:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgstr "Gruppo di dati:"
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 msgstr "Testo principale"
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Capitolo esercizi"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4616 msgstr "Intestazione destra"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Intestazione destra:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4628 msgstr "Titolo breve"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Titolo breve:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4644 msgstr "Quattro autori"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliazione:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "Due affiliazioni"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "Tre affiliazioni"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "Quattro affiliazioni"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 msgstr "Numero copie"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Riconoscimenti:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 msgstr "Linea grossa"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "Didascalia centrata"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 msgstr "Non ha senso!"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4696 msgstr "Adatta figura"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4700 msgstr "Adatta bitmap"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Sottoparagrafo"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4720 msgstr "In successione"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4745 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4746 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 msgstr "Senza numero"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "Fotogramma semplice"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Fotogramma semplice"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4813 msgstr "Ripeti fotogramma"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4821 msgstr "Fine fotogramma"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "Colonne Centrate"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Colonne Centrate"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "Colonne Allineate"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Colonne Allineate"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4869 msgstr "Sovrapposizioni"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4877 msgstr "Sovrastampa"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4881 msgstr "Sovrapposizione"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4885 msgstr "Sovrapposizione"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Rivelato su slide"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Solo su slide"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "Blocco Esempio"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4926 msgstr "Blocco Avviso"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4949 msgstr "Materiale posteriore"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "Titolo Grafico"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4962 msgstr "Corollario."
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4967 msgstr "Definizione."
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4971 msgstr "Definizioni"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definizioni."
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 msgstr "Dimostrazione."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5020 msgstr "Nota puntata"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 msgstr "Blocco avviso"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5036 msgid "CharStyle:Structure"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5044 msgid "Custom:ArticleMode"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5053 msgid "Custom:PresentationMode"
5054 msgstr "Presentazione"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5057 msgid "Presentation"
5058 msgstr "Presentazione"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5068 msgid "List of Tables"
5069 msgstr "Elenco delle tabelle"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5078 msgid "List of Figures"
5079 msgstr "Elenco delle figure"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5094 msgid "ACT \\arabic{act}"
5095 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5102 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5103 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5111 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5118 msgid "Parenthetical"
5119 msgstr "Parentetico"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5135 msgid "Right Address"
5136 msgstr "Indirizzo destro"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:35
5142 #: lib/layouts/chess.layout:42
5144 msgstr "Principale:"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:60
5150 #: lib/layouts/chess.layout:64
5152 msgstr "Variazione:"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:70
5155 msgid "SubVariation"
5156 msgstr "Sottovariazione"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:73
5159 msgid "Subvariation:"
5160 msgstr "Sottovariazione:"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:79
5163 msgid "SubVariation2"
5164 msgstr "Sottovariazione 2"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:82
5167 msgid "Subvariation(2):"
5168 msgstr "Sottovariazione(2):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:88
5171 msgid "SubVariation3"
5172 msgstr "Sottovariazione 3"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:91
5175 msgid "Subvariation(3):"
5176 msgstr "Sottovariazione(3):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:97
5179 msgid "SubVariation4"
5180 msgstr "Sottovariazione 4"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:100
5183 msgid "Subvariation(4):"
5184 msgstr "Sottovariazione(4):"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:106
5187 msgid "SubVariation5"
5188 msgstr "Sottovariazione 5"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:109
5191 msgid "Subvariation(5):"
5192 msgstr "Sottovariazione(5):"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:116
5198 #: lib/layouts/chess.layout:121
5202 #: lib/layouts/chess.layout:126
5206 #: lib/layouts/chess.layout:130
5207 msgid "[chessboard]"
5208 msgstr "[scacchiera]"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:139
5211 msgid "BoardCentered"
5212 msgstr "Tavola centrata"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:144
5215 msgid "[centered board]"
5216 msgstr "[tavola centrata]"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:154
5222 #: lib/layouts/chess.layout:159
5226 #: lib/layouts/chess.layout:174
5230 #: lib/layouts/chess.layout:179
5234 #: lib/layouts/chess.layout:185
5238 #: lib/layouts/chess.layout:190
5240 msgstr "KnightMove:"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5245 msgstr "Mio indirizzo"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5253 msgid "Send To Address"
5254 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5277 msgid "Unterschrift:"
5278 msgstr "Unterschrift:"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5339 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5344 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5349 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5358 #: lib/layouts/egs.layout:268
5360 msgstr "Titolo LaTeX"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:301
5366 #: lib/layouts/egs.layout:310
5370 #: lib/layouts/egs.layout:323
5372 msgstr "Affiliazione:"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:345
5378 #: lib/layouts/egs.layout:354
5382 #: lib/layouts/egs.layout:368
5386 #: lib/layouts/egs.layout:378
5388 msgstr "Primo autore"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:391
5391 msgid "1st_author_surname:"
5392 msgstr "cognome_primo_autore:"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5399 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5404 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5409 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5414 #: lib/layouts/egs.layout:444
5418 #: lib/layouts/egs.layout:457
5419 msgid "reprint_reqs_to:"
5420 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5424 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5429 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5431 msgid "Acknowledgement."
5432 msgstr "Riconoscimento."
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5435 msgid "Author Address"
5436 msgstr "Indirizzo autore"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5446 msgid "Author Email"
5447 msgstr "Posta elettronica autore"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5451 msgstr "Posta elettronica:"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5468 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5476 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5480 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5484 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5498 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5502 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5506 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5510 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5514 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5518 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5522 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5526 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5534 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5535 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5538 msgid "Case \\arabic{case}"
5539 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5547 msgstr "Materiale anteriore"
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5551 msgstr "Parola chiave"
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5555 msgstr "Parole chiave:"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5566 msgid "BulletedItem"
5567 msgstr "Dato puntato"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5570 msgid "Bulleted Item:"
5571 msgstr "Dato puntato:"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5579 msgstr "Inizio del CV"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5582 msgid "PersonalInfo"
5583 msgstr "Dati Personali"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5586 msgid "Personal Info"
5587 msgstr "Dati Personali"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5590 msgid "MotherTongue"
5591 msgstr "Madrelingua"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5594 msgid "Mother Tongue:"
5595 msgstr "Madrelingua:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5599 msgstr "Etichetta Lingua"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5602 msgid "Language Header:"
5603 msgstr "Etichetta Lingua:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5610 msgid "LastLanguage"
5611 msgstr "Ultima Lingua"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5614 msgid "Last Language:"
5615 msgstr "Ultima Lingua:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5619 msgstr "Riferimento Lingua"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5622 msgid "Language Footer:"
5623 msgstr "Riferimento Lingua:"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5631 msgstr "Fine del CV"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:42
5637 #: lib/layouts/foils.layout:61
5638 msgid "ShortFoilhead"
5639 msgstr "Foilhead breve"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:67
5642 msgid "Rotatefoilhead"
5643 msgstr "Foilhead ruotato"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:73
5646 msgid "ShortRotatefoilhead"
5647 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:82
5651 msgstr "Elenco segnato"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:97
5657 #: lib/layouts/foils.layout:101
5659 msgstr "Elenco crociato"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:116
5665 #: lib/layouts/foils.layout:160
5667 msgstr "Il mio logo"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:168
5671 msgstr "Il mio logo:"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:177
5675 msgstr "Restrizione"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:181
5678 msgid "Restriction:"
5679 msgstr "Restrizione:"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5684 msgstr "Intestazione sinistra"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5687 msgid "Left Header:"
5688 msgstr "Intestazione sinistra:"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5692 msgid "Right Header"
5693 msgstr "Intestazione destra"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5696 msgid "Right Header:"
5697 msgstr "Intestazione destra:"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:201
5700 msgid "Right Footer"
5701 msgstr "Piè pagina destro"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:205
5704 msgid "Right Footer:"
5705 msgstr "Piè pagina destro:"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5713 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5722 msgid "Corollary #."
5723 msgstr "Corollario #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5727 msgid "Proposition #."
5728 msgstr "Proposizione #."
5730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5733 msgid "Definition #."
5734 msgstr "Definizione #."
5736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5754 msgstr "Corollario*"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5758 msgid "Proposition*"
5759 msgstr "Proposizione*"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5763 msgid "Proposition."
5764 msgstr "Proposizione."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5769 msgstr "Definizione*"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5773 msgstr "Testo riassuntivo"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5793 msgid "Unterschrift"
5794 msgstr "Unterschrift"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5829 msgid "RetourAdresse"
5830 msgstr "RetourAdresse"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5833 msgid "RetourAdresse:"
5834 msgstr "RetourAdresse:"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5838 msgstr "MeinZeichen"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5841 msgid "MeinZeichen:"
5842 msgstr "MeinZeichen:"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5850 msgstr "IhrZeichen:"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5853 msgid "IhrSchreiben"
5854 msgstr "IhrSchreiben"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5857 msgid "IhrSchreiben:"
5858 msgstr "IhrSchreiben:"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5886 msgstr "Posta elettronica"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5890 msgstr "Posta elettronica:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5928 msgstr "Postvermerk"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5931 msgid "Postvermerk:"
5932 msgstr "Postvermerk:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6002 msgid "ReturnAddress"
6003 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6006 msgid "ReturnAddress:"
6007 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6011 msgstr "Il mio riferimento"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6015 msgstr "Il mio riferimento:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6019 msgstr "Il tuo riferimento"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6023 msgstr "Il tuo riferimento:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6027 msgstr "La tua posta"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6031 msgstr "La tua posta:"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6043 msgstr "Codice bancario"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6047 msgstr "Codice bancario:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6051 msgstr "Accredito bancario"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6054 msgid "BankAccount:"
6055 msgstr "Accredito bancario:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6058 msgid "PostalComment"
6059 msgstr "Commento postale"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6062 msgid "PostalComment:"
6063 msgstr "Commento postale:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6074 msgstr "Riferimento"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6078 msgstr "Riferimento:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6162 msgstr "IndirizzoRigaA"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6165 msgid "AddressRowA:"
6166 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6170 msgstr "IndirizzoRigaB"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6173 msgid "AddressRowB:"
6174 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6178 msgstr "IndirizzoRigaC"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6181 msgid "AddressRowC:"
6182 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6186 msgstr "IndirizzoRigaD"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6189 msgid "AddressRowD:"
6190 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6194 msgstr "IndirizzoRigaE"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6202 msgstr "IndirizzoRigaF"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6205 msgid "AddressRowF:"
6206 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6209 msgid "TelephoneRowA"
6210 msgstr "TelefonoRigaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6213 msgid "TelephoneRowA:"
6214 msgstr "TelefonoRigaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6217 msgid "TelephoneRowB"
6218 msgstr "TelefonoRigaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6221 msgid "TelephoneRowB:"
6222 msgstr "TelefonoRigaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6225 msgid "TelephoneRowC"
6226 msgstr "TelefonoRigaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6229 msgid "TelephoneRowC:"
6230 msgstr "TelefonoRigaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6233 msgid "TelephoneRowD"
6234 msgstr "TelefonoRigaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6237 msgid "TelephoneRowD:"
6238 msgstr "TelefonoRigaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6241 msgid "TelephoneRowE"
6242 msgstr "TelefonoRigaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6245 msgid "TelephoneRowE:"
6246 msgstr "TelefonoRigaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6249 msgid "TelephoneRowF"
6250 msgstr "TelefonoRigaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6253 msgid "TelephoneRowF:"
6254 msgstr "TelefonoRigaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6257 msgid "InternetRowA"
6258 msgstr "InternetRigaA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6261 msgid "InternetRowA:"
6262 msgstr "InternetRigaA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6265 msgid "InternetRowB"
6266 msgstr "InternetRigaB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6269 msgid "InternetRowB:"
6270 msgstr "InternetRigaB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6273 msgid "InternetRowC"
6274 msgstr "InternetRigaC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6277 msgid "InternetRowC:"
6278 msgstr "InternetRigaC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6281 msgid "InternetRowD"
6282 msgstr "InternetRigaD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6285 msgid "InternetRowD:"
6286 msgstr "InternetRigaD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6289 msgid "InternetRowE"
6290 msgstr "InternetRigaE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6293 msgid "InternetRowE:"
6294 msgstr "InternetRigaE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6297 msgid "InternetRowF"
6298 msgstr "InternetRigaF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6301 msgid "InternetRowF:"
6302 msgstr "InternetRigaF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6310 msgstr "BancaRigaA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6318 msgstr "BancaRigaB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6326 msgstr "BancaRigaC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6334 msgstr "BancaRigaD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6342 msgstr "BancaRigaE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6350 msgstr "BancaRigaF:"
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6354 msgstr "Asserzione #."
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6358 msgstr "Osservazioni"
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6362 msgstr "Osservazioni #."
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6374 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6389 msgid "(continuing)"
6390 msgstr "(continuare)"
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6394 msgstr "Transizione"
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6398 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6405 msgid "INTERCUT WITH:"
6406 msgstr "INTERCUT CON:"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6410 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6419 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6421 msgstr "Parole chiave:"
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6424 msgid "Classification Codes"
6425 msgstr "Codici Classificazione"
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6428 msgid "Definition \\thedefinition."
6429 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6436 msgid "Step \\thestep."
6437 msgstr "Passo \\thestep."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6440 msgid "Example \\theexample."
6441 msgstr "Esempio \\theexample."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Osservazione \\theremark."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6448 msgid "Notation \\thenotation."
6449 msgstr "Notazione \\thenotation."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6453 msgid "Theorem \\thetheorem."
6454 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6457 msgid "Corollary \\thecorollary."
6458 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6461 msgid "Lemma \\thelemma."
6462 msgstr "Lemma \\thelemma."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6470 msgstr "Proposizione"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6473 msgid "Prop \\theprop."
6474 msgstr "Prop \\theprop."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Domanda \\thequestion."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6486 msgid "Claim \\theclaim."
6487 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6491 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6494 msgid "Appendices Section"
6495 msgstr "Sezione Appendici"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6498 msgid "--- Appendices ---"
6499 msgstr "-- Appendici --"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6503 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6535 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6543 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6550 msgid "submit to paper:"
6551 msgstr "sottoposto a:"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6554 msgid "Bibliography (plain)"
6555 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6558 msgid "Bibliography heading"
6559 msgstr "Intestazione bibliografica"
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6567 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6571 msgstr "Commissione"
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6578 msgid "AddressForOffprints"
6579 msgstr "Indirizzo per estratti"
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6582 msgid "Address for Offprints:"
6583 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6586 msgid "RunningTitle"
6587 msgstr "Titolo corrente"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6591 msgid "Running title:"
6592 msgstr "Titolo corrente:"
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6595 msgid "RunningAuthor"
6596 msgstr "Autore corrente"
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6599 msgid "Running author:"
6600 msgstr "Autore corrente:"
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6604 msgstr "Posta elettronica:"
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6614 msgid "Running LaTeX Title"
6615 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6619 msgstr "Titolo Indice generale"
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6623 msgstr "Titolo Indice generale:"
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6626 msgid "Author Running"
6627 msgstr "Autore corrente"
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6630 msgid "Author Running:"
6631 msgstr "Autore Corrente:"
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6635 msgstr "Autore indice generale"
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6639 msgstr "Autore indice generale:"
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6648 msgstr "Asserzione."
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6651 msgid "Conjecture #."
6652 msgstr "Congettura #."
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6660 msgstr "Esercizio #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6668 msgstr "Problema #."
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6676 msgstr "Proprietà #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6684 msgstr "Osservazione #."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6692 msgstr "Soluzione #."
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6695 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6704 msgid "Chapterprecis"
6705 msgstr "Sommario del capitolo"
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6713 msgstr "Titolo poema"
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6717 msgstr "Titolo poema*"
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6729 msgstr "Elenco puntato"
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6733 msgstr "Elenco puntato:"
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6737 msgstr "Voce doppia"
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6740 msgid "Double Item:"
6741 msgstr "Voce doppia:"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6760 msgid "EmptySection"
6761 msgstr "Sezione vuota"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6764 msgid "Empty Section"
6765 msgstr "Sezione vuota"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6768 msgid "CloseSection"
6769 msgstr "Chiudi sezione"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6772 msgid "Close Section"
6773 msgstr "Chiudi sezione"
6775 #: lib/layouts/paper.layout:149
6777 msgstr "Sottotitolo"
6779 #: lib/layouts/paper.layout:160
6781 msgstr "Istituzione"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6784 #: lib/layouts/slides.layout:89
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6794 msgstr "Fine Lucido"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6802 msgstr "Lucido Esteso"
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6806 msgstr "Lucido Vuoto"
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6809 msgid "Empty slide:"
6810 msgstr "Lucido vuoto:"
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6813 msgid "ItemizeType1"
6814 msgstr "PuntatoTipo1"
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6817 msgid "EnumerateType1"
6818 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6829 msgid "AltAffiliation"
6830 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6834 msgstr "Ringraziamenti:"
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6837 msgid "Electronic Address:"
6838 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6841 msgid "acknowledgments"
6842 msgstr "riconoscimenti"
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6845 msgid "PACS number:"
6846 msgstr "Numero PACS:"
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\thechapter"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6855 msgstr "Etichettatura"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6901 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6909 msgstr "Indirizzo speciale"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr "Indirizzo speciale:"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6940 msgstr "Vostro riferimento"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6944 msgstr "Vostro riferimento:"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6948 msgstr "Vostra lettera"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr "Vostra lettera del:"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6956 msgstr "Nostro riferimento"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6960 msgstr "Nostro riferimento:"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr "Numero cliente:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr "Numero fattura:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6980 msgstr "Indirizzo successivo"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Indirizzo successivo:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "Indirizzo mittente"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Indirizzo mittente:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr "Telefono mittente:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7012 msgstr "Fax mittente:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr "Email mittente:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7024 msgstr "URL mittente:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7036 msgstr "Fine lettera"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7039 msgid "End of letter"
7040 msgstr "Fine della lettera"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7043 msgid "LandscapeSlide"
7044 msgstr "Lucido orizzontale"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7047 msgid "Landscape Slide"
7048 msgstr "Lucido orizzontale"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7051 msgid "PortraitSlide"
7052 msgstr "Lucido verticale"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7055 msgid "Portrait Slide"
7056 msgstr "Lucido verticale"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7063 msgid "SlideHeading"
7064 msgstr "Intestazione lucido"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7067 msgid "SlideSubHeading"
7068 msgstr "Sottointestazione lucido"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7071 msgid "ListOfSlides"
7072 msgstr "Elenco lucidi"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7075 msgid "List Of Slides"
7076 msgstr "Elenco dei lucidi"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7079 msgid "SlideContents"
7080 msgstr "Contenuti lucidi"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7083 msgid "Slidecontents"
7084 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7087 msgid "ProgressContents"
7088 msgstr "Contenuti svolgimento"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7091 msgid "Progress Contents"
7092 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7108 msgid "AMS subject classifications."
7109 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7119 #: lib/layouts/slides.layout:105
7121 msgstr "Nuovo lucido:"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:127
7125 msgstr "Sovrapposizione"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:142
7128 msgid "New Overlay:"
7129 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7131 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 msgstr "Nuova nota:"
7135 #: lib/layouts/slides.layout:207
7136 msgid "InvisibleText"
7137 msgstr "Testo invisibile"
7139 #: lib/layouts/slides.layout:214
7140 msgid "<Invisible Text Follows>"
7141 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7143 #: lib/layouts/slides.layout:231
7145 msgstr "Testo visibile"
7147 #: lib/layouts/slides.layout:238
7148 msgid "<Visible Text Follows>"
7149 msgstr "<Segue testo visibile>"
7151 #: lib/layouts/spie.layout:53
7153 msgstr "Informazioni autore"
7155 #: lib/layouts/spie.layout:65
7157 msgstr "Informazioni autore:"
7159 #: lib/layouts/spie.layout:78
7163 #: lib/layouts/spie.layout:93
7164 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 msgstr "Posta elettronica:"
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7177 msgid "Element:Firstname"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7185 msgid "Element:Fname"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7194 msgid "Element:Surname"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7204 msgid "Element:Filename"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7209 msgid "Element:Literal"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7219 msgid "Element:Emph"
7220 msgstr "&Posizionamento:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7228 msgid "Element:Abbrev"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7237 msgid "Element:Citation-number"
7238 msgstr "Numero citazione"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7241 msgid "Citation-number"
7242 msgstr "Numero citazione"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7246 msgid "Element:Volume"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7256 msgstr "Supplemento"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7263 msgid "Element:Month"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7272 msgid "Element:Year"
7273 msgstr "Supplemento"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7281 msgid "Element:Issue-number"
7282 msgstr "Numero-edizione"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 msgid "Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7290 msgid "Element:Issue-day"
7291 msgstr "Giorno-edizione"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7295 msgstr "Giorno-edizione"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7299 msgid "Element:Issue-months"
7300 msgstr "Mesi-edizione"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7303 msgid "Issue-months"
7304 msgstr "Mesi-edizione"
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7307 msgid "Subsubparagraph"
7308 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7312 msgstr "Intestazione"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7315 msgid "-- Header --"
7316 msgstr "--Intestazione--"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7319 msgid "Special-section"
7320 msgstr "Sezione speciale"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7323 msgid "Special-section:"
7324 msgstr "Sezione speciale:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7328 msgstr "Rivista AGU"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7331 msgid "AGU-journal:"
7332 msgstr "Rivista AGU:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7335 msgid "Citation-number:"
7336 msgstr "Numero citazione:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7344 msgstr "Volume AGU:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 msgstr "Edizione AGU"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7352 msgstr "Edizione AGU:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7360 msgstr "Voci d'indice"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7363 msgid "Index-terms..."
7364 msgstr "Voci d'indice..."
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7368 msgstr "Voce d'indice"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7372 msgstr "Voce d'indice:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7376 msgstr "Termine incrociato"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7380 msgstr "Termine incrociato:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7383 msgid "Supplementary"
7384 msgstr "Supplemento"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7387 msgid "Supplementary..."
7388 msgstr "Supplemento..."
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7392 msgstr "Nota supplementare"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7395 msgid "Sup-mat-note:"
7396 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7400 msgstr "Cita (altro)"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7404 msgstr "Cita (altro):"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7408 msgstr "Revisionato"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7412 msgstr "Revisionato:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7416 msgstr "Indenta (linea)"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7420 msgstr "Indenta (linea):"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7431 msgid "Published-online:"
7432 msgstr "Pubblicato in linea:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordine registrazione"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7447 msgid "Posting-order:"
7448 msgstr "Ordine registrazione:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgstr "Pagine AGU:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7484 msgstr "Gruppo di dati"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7488 msgstr "Gruppo di dati:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7492 msgid "Element:ISSN"
7493 msgstr "&Posizionamento:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7500 msgid "Element:CODEN"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7518 msgid "Element:SS-Title"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7527 msgid "Element:CCC-Code"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7536 msgid "Element:Code"
7537 msgstr "&Posizionamento:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7541 msgid "Element:Dscr"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7550 msgid "Element:Keyword"
7551 msgstr "Parola chiave"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7555 msgid "Element:Orgdiv"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7564 msgid "Element:Orgname"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7573 msgid "Element:Street"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "&Posizionamento:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7591 msgid "Element:Postcode"
7592 msgstr "Codice postale"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7596 msgstr "Codice postale"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7600 msgid "Element:Country"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7613 msgstr "Codice CCC:"
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7617 msgstr "Id. articolo"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7621 msgstr "Id. articolo:"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7625 msgstr "Indirizzo autore"
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7628 msgid "Author Address:"
7629 msgstr "Indirizzo autore:"
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7633 msgstr "Commento interlinea"
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7636 msgid "Slug Comment:"
7637 msgstr "Commento interlinea:"
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7648 msgid "Table Caption"
7649 msgstr "Didascalia tabella"
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7652 msgid "TableCaption"
7653 msgstr "Didascalia tabella:"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7656 msgid "Current Address"
7657 msgstr "Indirizzo attuale"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7660 msgid "Current address:"
7661 msgstr "Indirizzo attuale:"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7664 msgid "E-mail address:"
7665 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7668 msgid "Key words and phrases:"
7669 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7673 msgstr "Dedicatorio"
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7685 msgstr "Traduttore:"
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7688 msgid "Subjectclass"
7689 msgstr "Classe soggetto"
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7692 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7693 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7697 msgid "Element:Directory"
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7705 msgid "Element:Email"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7719 msgid "Element:KeyCap"
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7728 msgid "Element:GuiMenu"
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7737 msgid "Element:GuiMenuItem"
7738 msgstr "GuiMenuItem"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7742 msgstr "GuiMenuItem"
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7746 msgid "Element:GuiButton"
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7755 msgid "Element:MenuChoice"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7767 msgid "Subparagraph*"
7768 msgstr "Sottoparagrafo*"
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7772 msgstr "Gruppo autore"
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7775 msgid "RevisionHistory"
7776 msgstr "Cronologia revisione"
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7779 msgid "Revision History"
7780 msgstr "Cronologia revisione"
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7787 msgid "RevisionRemark"
7788 msgstr "Commento revisione"
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7799 msgid "\\arabic{chapter}"
7800 msgstr "\\arabic{chapter}"
7802 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7803 msgid "\\Alph{chapter}"
7804 msgstr "\\Alph{chapter}"
7806 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7807 msgid "\\arabic{footnote}"
7808 msgstr "\\arabic{footnote}"
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7811 msgid "\\Roman{section}."
7812 msgstr "\\Roman{section}."
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7816 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7819 msgid "\\Alph{subsection}."
7820 msgstr "\\Alph{subsection}."
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7823 msgid "\\arabic{subsection}."
7824 msgstr "\\arabic{subsection}."
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7831 msgid "\\alph{subsubsection}."
7832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7835 msgid "\\alph{paragraph}."
7836 msgstr "\\alph{paragraph}."
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7840 msgstr "Aggiungi parte"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7844 msgstr "Aggiungi capitolo"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7848 msgstr "Aggiungi sezione"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7852 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7856 msgstr "Aggiungi sezione*"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7860 msgstr "Minisezione"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7872 msgstr "Titolo di testa"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7875 msgid "Uppertitleback"
7876 msgstr "Titolo precedente superiore"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7879 msgid "Lowertitleback"
7880 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7884 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7887 msgid "Captionabove"
7888 msgstr "Didascalia superiore"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7891 msgid "Captionbelow"
7892 msgstr "Didascalia inferiore"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7909 msgid "\\Roman{part}"
7910 msgstr "\\Roman{part}"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7932 msgid "Note:Comment"
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7946 msgstr "Nota di LyX"
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7950 msgid "Note:Greyedout"
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7958 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8012 msgid "--Separator--"
8013 msgstr "--Separatore--"
8015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8016 msgid "--- Separate Environment ---"
8017 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8020 msgid "Part \\thepart"
8021 msgstr "Parte \\thepart"
8023 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8024 msgid "Chapter \\thechapter"
8025 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8027 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8028 msgid "Appendix \\thechapter"
8029 msgstr "Appendice \\thechapter"
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8033 msgstr "Intestazione"
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8036 msgid "Headnote (optional):"
8037 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8040 msgid "Corr Author:"
8041 msgstr "Autore corr.:"
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8052 msgid "Corollary \\thetheorem."
8053 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8056 msgid "Lemma \\thetheorem."
8057 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8060 msgid "Proposition \\thetheorem."
8061 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8064 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8065 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8068 msgid "Fact \\thetheorem."
8069 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8072 msgid "Definition \\thetheorem."
8073 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8076 msgid "Example \\thetheorem."
8077 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8080 msgid "Problem \\thetheorem."
8081 msgstr "Problema \\thetheorem."
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8084 msgid "Exercise \\thetheorem."
8085 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8088 msgid "Remark \\thetheorem."
8089 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8092 msgid "Claim \\thetheorem."
8093 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8097 msgstr "Congettura*"
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8113 msgstr "Osservazione*"
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8117 msgstr "Asserzione*"
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8121 msgstr "Congettura."
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8137 msgstr "Osservazione."
8139 #: lib/layouts/braille.module:2
8143 #: lib/layouts/braille.module:5
8144 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8145 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8147 #: lib/layouts/braille.module:20
8148 msgid "Braille (default)"
8149 msgstr "Braille (default)"
8151 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8155 #: lib/layouts/braille.module:42
8156 msgid "Braille (textsize)"
8157 msgstr "Braille (textsize)"
8159 #: lib/layouts/braille.module:64
8160 msgid "Braille (dots on)"
8161 msgstr "Braille (dots on)"
8163 #: lib/layouts/braille.module:79
8164 msgid "Braille_dots_on"
8165 msgstr "Braille_dots_on"
8167 #: lib/layouts/braille.module:87
8168 msgid "Braille (dots off)"
8169 msgstr "Braille (dots off)"
8171 #: lib/layouts/braille.module:102
8172 msgid "Braille_dots_off"
8173 msgstr "Braille_dots_off"
8175 #: lib/layouts/braille.module:110
8176 msgid "Braille (mirror on)"
8177 msgstr "Braille (mirror on)"
8179 #: lib/layouts/braille.module:125
8180 msgid "Braille_mirror_on"
8181 msgstr "Braille_mirror_on"
8183 #: lib/layouts/braille.module:133
8184 msgid "Braille (mirror off)"
8185 msgstr "Braille (mirror off)"
8187 #: lib/layouts/braille.module:148
8188 msgid "Braille mirror off"
8189 msgstr "Braille mirror off"
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8193 msgstr "Note finali"
8195 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8197 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8198 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8200 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8201 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8203 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8205 msgid "Custom:Endnote"
8206 msgstr "Note finali"
8208 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8214 msgstr "Note a piede alla fine"
8216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8219 "where you want the endnotes to appear."
8221 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8222 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8228 #: lib/layouts/hanging.module:5
8229 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8230 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8234 msgstr "Linguistica"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8239 "glosses, semantic markup)."
8241 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8242 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8245 msgid "Numbered Example (multiline)"
8246 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8254 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8262 msgstr "Sottoesempio"
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8266 msgstr "Sottoesempio:"
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8270 msgid "Custom:Glosse"
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8288 msgid "CharStyle:Expression"
8289 msgstr "Espress&ione regolare"
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8296 msgid "CharStyle:Concepts"
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8304 msgid "CharStyle:Meaning"
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8309 msgstr "significato"
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Marcatura logica"
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8320 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8337 msgstr "enfatizzato"
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistico"
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8362 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8366 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8373 "starred and non-starred forms."
8375 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8376 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8377 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8378 "forma asteriscata che non asteriscata."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8381 msgid "Criterion \\thetheorem."
8382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8405 msgid "Axiom \\thetheorem."
8406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8417 msgid "Condition \\thetheorem."
8418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8422 msgstr "Condizione*"
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8426 msgstr "Condizione."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8429 msgid "Note \\thetheorem."
8430 msgstr "Nota \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8441 msgid "Notation \\thetheorem."
8442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8453 msgid "Summary \\thetheorem."
8454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8469 msgid "Acknowledgement*"
8470 msgstr "Riconoscimento*"
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8474 msgstr "Conclusione"
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8482 msgstr "Conclusione*"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8486 msgstr "Conclusione."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8493 msgid "Assumption \\thetheorem."
8494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8498 msgstr "Assunzione*"
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8502 msgstr "Assunzione."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS)"
8506 msgstr "Teoremi (AMS)"
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8516 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8522 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8523 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8527 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8528 "that provide a chapter environment."
8530 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8531 "che forniscono un ambiente capitolo."
8533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8534 msgid "Theorems (Order By Section)"
8535 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8538 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8539 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8542 msgid "Theorems (Starred)"
8543 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8548 "using the extended AMS machinery."
8550 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8551 "l'apparato AMS esteso."
8553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8557 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8559 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8560 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8561 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8562 "(ordinati per ...)\"."
8564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8565 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8587 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8590 msgid "Arabic (Arabi)"
8591 msgstr "Arabo (Arabi)"
8593 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8598 msgid "Austrian (old spelling)"
8599 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8606 msgid "Bahasa Indonesia"
8607 msgstr "Bahasa Indonesia"
8610 msgid "Bahasa Malaysia"
8611 msgstr "Bahasa Malesia"
8622 msgid "Portuguese (Brazil)"
8623 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8642 msgid "French Canadian"
8643 msgstr "Franco Canadese"
8650 msgid "Chinese (simplified)"
8651 msgstr "Cinese (semplificato)"
8654 msgid "Chinese (traditional)"
8655 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8702 msgid "German (old spelling)"
8703 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8709 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8715 msgid "Greek (polytonic)"
8718 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8728 msgstr "Interlingua"
8763 msgid "Lower Sorbian"
8764 msgstr "Serbo meridionale"
8776 msgstr "Neonorvegese"
8796 msgstr "Lappone del nord"
8807 msgid "Serbian (Latin)"
8808 msgstr "Serbo (latino)"
8823 msgid "Spanish (Mexico)"
8824 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8830 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8832 msgstr "Thailandese"
8843 msgid "Upper Sorbian"
8854 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8858 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8862 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8864 msgstr "Inserisci|I"
8866 #: lib/ui/classic.ui:35
8868 msgstr "Struttura|S"
8870 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8874 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8878 #: lib/ui/classic.ui:38
8880 msgstr "Documenti|D"
8882 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8886 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8890 #: lib/ui/classic.ui:48
8891 msgid "New from Template...|T"
8892 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8894 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8898 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8902 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8906 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8907 msgid "Save As...|A"
8908 msgstr "Salva come...|m"
8910 #: lib/ui/classic.ui:54
8912 msgstr "Ripristina|R"
8914 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8915 msgid "Version Control|V"
8916 msgstr "Controllo versione|v"
8918 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8922 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8926 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8928 msgstr "Stampa...|p"
8930 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8934 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8938 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8939 msgid "Register...|R"
8940 msgstr "Registrazione...|g"
8942 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8943 msgid "Check In Changes...|I"
8944 msgstr "Registra modifiche...|i"
8946 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8947 msgid "Check Out for Edit|O"
8948 msgstr "Estrai per modifica|r"
8950 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8951 msgid "Revert to Last Version|L"
8952 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8954 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8955 msgid "Undo Last Check In|U"
8956 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8958 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8959 msgid "Show History|H"
8960 msgstr "Mostra cronologia|c"
8962 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8964 msgstr "Personalizzato...|z"
8966 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8970 #: lib/ui/classic.ui:91
8974 #: lib/ui/classic.ui:93
8978 #: lib/ui/classic.ui:94
8982 #: lib/ui/classic.ui:95
8986 #: lib/ui/classic.ui:96
8987 msgid "Paste External Selection|x"
8988 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8990 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8991 msgid "Find & Replace...|F"
8992 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8994 #: lib/ui/classic.ui:100
8998 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9000 msgstr "Matematica|M"
9002 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9003 msgid "Spellchecker...|S"
9004 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9006 #: lib/ui/classic.ui:105
9007 msgid "Thesaurus..."
9008 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9010 #: lib/ui/classic.ui:106
9011 msgid "Statistics...|i"
9012 msgstr "Statistiche...|S"
9014 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9016 msgstr "Controlla TeX|n"
9018 #: lib/ui/classic.ui:108
9019 msgid "Change Tracking|g"
9020 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9022 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9023 msgid "Preferences...|P"
9024 msgstr "Preferenze...|P"
9026 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9027 msgid "Reconfigure|R"
9028 msgstr "Riconfigura|R"
9030 #: lib/ui/classic.ui:115
9031 msgid "Selection as Lines|L"
9032 msgstr "Seleziona come linee|l"
9034 #: lib/ui/classic.ui:116
9035 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9036 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9038 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9039 msgid "Multicolumn|M"
9040 msgstr "Multicolonna|M"
9042 #: lib/ui/classic.ui:122
9044 msgstr "Linea in alto|a"
9046 #: lib/ui/classic.ui:123
9047 msgid "Line Bottom|B"
9048 msgstr "Linea in basso|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:124
9052 msgstr "Linea sinistra|s"
9054 #: lib/ui/classic.ui:125
9055 msgid "Line Right|R"
9056 msgstr "Linea destra|d"
9058 #: lib/ui/classic.ui:127
9060 msgstr "Allineamento|n"
9062 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9064 msgstr "Aggiungi riga|r"
9066 #: lib/ui/classic.ui:130
9067 msgid "Delete Row|w"
9068 msgstr "Elimina riga|g"
9070 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9074 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9076 msgstr "Scambia righe"
9078 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9079 msgid "Add Column|u"
9080 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9082 #: lib/ui/classic.ui:135
9083 msgid "Delete Column|D"
9084 msgstr "Elimina colonna|E"
9086 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9088 msgstr "Copia colonna"
9090 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9091 msgid "Swap Columns"
9092 msgstr "Scambia colonne"
9094 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9098 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9102 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9106 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9108 msgstr "Superiore|u"
9110 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9114 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9116 msgstr "Inferiore|I"
9118 #: lib/ui/classic.ui:159
9119 msgid "Toggle Numbering|N"
9120 msgstr "Commuta numerazione|n"
9122 #: lib/ui/classic.ui:160
9123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9124 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9126 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9127 msgid "Change Limits Type|L"
9128 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9130 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9131 msgid "Change Formula Type|F"
9132 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9134 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9136 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9138 #: lib/ui/classic.ui:168
9140 msgstr "Allineamento|A"
9142 #: lib/ui/classic.ui:170
9144 msgstr "Aggiungi riga|r"
9146 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9147 msgid "Delete Row|D"
9148 msgstr "Elimina riga|g"
9150 #: lib/ui/classic.ui:175
9151 msgid "Add Column|C"
9152 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9154 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9155 msgid "Delete Column|e"
9156 msgstr "Elimina colonna|E"
9158 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9160 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9162 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9164 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9166 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9168 msgstr "Limiti a lato|l"
9170 #: lib/ui/classic.ui:188
9174 #: lib/ui/classic.ui:189
9178 #: lib/ui/classic.ui:190
9180 msgstr "Mathematica"
9182 #: lib/ui/classic.ui:192
9183 msgid "Maple, simplify"
9184 msgstr "Maple, simplify"
9186 #: lib/ui/classic.ui:193
9187 msgid "Maple, factor"
9188 msgstr "Maple, factor"
9190 #: lib/ui/classic.ui:194
9191 msgid "Maple, evalm"
9192 msgstr "Maple, evalm"
9194 #: lib/ui/classic.ui:195
9195 msgid "Maple, evalf"
9196 msgstr "Maple, evalf"
9198 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9200 msgid "Inline Formula|I"
9201 msgstr "Formula in linea|i"
9203 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9204 msgid "Displayed Formula|D"
9205 msgstr "Formula centrata|o"
9207 #: lib/ui/classic.ui:201
9208 msgid "Eqnarray Environment|q"
9209 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9211 #: lib/ui/classic.ui:202
9212 msgid "Align Environment|A"
9213 msgstr "Contesto align|a"
9215 #: lib/ui/classic.ui:203
9216 msgid "AlignAt Environment"
9217 msgstr "Contesto alignat"
9219 #: lib/ui/classic.ui:204
9220 msgid "Flalign Environment|F"
9221 msgstr "Contesto flalign|f"
9223 #: lib/ui/classic.ui:207
9224 msgid "Gather Environment"
9225 msgstr "Contesto gather"
9227 #: lib/ui/classic.ui:208
9228 msgid "Multline Environment"
9229 msgstr "Contesto multline"
9231 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9233 msgstr "Matematica|M"
9235 #: lib/ui/classic.ui:216
9236 msgid "Special Character|S"
9237 msgstr "Carattere speciale|s"
9239 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9240 msgid "Citation...|C"
9241 msgstr "Citazione...|C"
9243 #: lib/ui/classic.ui:218
9244 msgid "Cross-reference...|r"
9245 msgstr "Riferimento...|R"
9247 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9249 msgstr "Etichetta...|E"
9251 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9253 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9255 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9256 msgid "Marginal Note|M"
9257 msgstr "Nota a margine|a"
9259 #: lib/ui/classic.ui:222
9261 msgstr "Titolo breve"
9263 #: lib/ui/classic.ui:223
9264 msgid "Index Entry|I"
9265 msgstr "Voce d'indice|i"
9267 #: lib/ui/classic.ui:224
9268 msgid "Nomenclature Entry"
9269 msgstr "Voce di nomenclatura"
9271 #: lib/ui/classic.ui:225
9275 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9279 #: lib/ui/classic.ui:227
9280 msgid "Lists & TOC|O"
9281 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9283 #: lib/ui/classic.ui:229
9285 msgstr "Codice TeX|T"
9287 #: lib/ui/classic.ui:230
9291 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9292 msgid "Graphics...|G"
9293 msgstr "Immagine...|g"
9295 #: lib/ui/classic.ui:232
9296 msgid "Tabular Material...|b"
9297 msgstr "Tabelle...|b"
9299 #: lib/ui/classic.ui:233
9301 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9303 #: lib/ui/classic.ui:235
9304 msgid "Include File...|d"
9305 msgstr "Includi file...|d"
9307 #: lib/ui/classic.ui:236
9308 msgid "Insert File|e"
9309 msgstr "Inserisci file|f"
9311 #: lib/ui/classic.ui:237
9312 msgid "External Material...|x"
9313 msgstr "Materiale esterno...|l"
9315 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9316 msgid "Symbols...|b"
9317 msgstr "Simboli...|l"
9319 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9320 msgid "Superscript|S"
9321 msgstr "Soprascritto|S"
9323 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9325 msgstr "Sottoscritto|c"
9327 #: lib/ui/classic.ui:244
9328 msgid "Hyphenation Point|P"
9329 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9331 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9332 msgid "Protected Hyphen|y"
9333 msgstr "Trattino protetto|T"
9335 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9336 msgid "Ligature Break|k"
9337 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9339 #: lib/ui/classic.ui:247
9340 msgid "Protected Space|r"
9341 msgstr "Spazio protetto|e"
9343 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9344 msgid "Inter-word Space|w"
9345 msgstr "Spazio tra parole|p"
9347 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9348 msgid "Thin Space|T"
9349 msgstr "Spazio sottile|t"
9351 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9352 msgid "Horizontal Space...|o"
9353 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9355 #: lib/ui/classic.ui:251
9356 msgid "Vertical Space..."
9357 msgstr "Spazio verticale..."
9359 #: lib/ui/classic.ui:252
9360 msgid "Line Break|L"
9361 msgstr "Interruzione di linea|l"
9363 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9367 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9368 msgid "End of Sentence|E"
9369 msgstr "Punto di fine frase|f"
9371 #: lib/ui/classic.ui:255
9372 msgid "Protected Dash|D"
9373 msgstr "Trattino protetto"
9375 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9376 msgid "Breakable Slash|a"
9377 msgstr "Barra spezzabile|z"
9379 #: lib/ui/classic.ui:257
9380 msgid "Single Quote|Q"
9381 msgstr "Virgolette semplici|V"
9383 #: lib/ui/classic.ui:258
9384 msgid "Ordinary Quote|O"
9385 msgstr "Virgolette normali|n"
9387 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9388 msgid "Menu Separator|M"
9389 msgstr "Separatore menù|m"
9391 #: lib/ui/classic.ui:260
9392 msgid "Horizontal Line"
9393 msgstr "Linea orizzontale"
9395 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9397 msgstr "Interruzione di pagina"
9399 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9400 msgid "Display Formula|D"
9401 msgstr "Formula centrata|o"
9403 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9405 msgid "Eqnarray Environment|E"
9406 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9408 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9410 msgid "AMS align Environment|a"
9411 msgstr "Contesto align AMS|a"
9413 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9415 msgid "AMS alignat Environment|t"
9416 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9418 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9420 msgid "AMS flalign Environment|f"
9421 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9423 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9425 msgid "AMS gather Environment|g"
9426 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9428 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9430 msgid "AMS multline Environment|m"
9431 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9433 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9434 msgid "Array Environment|y"
9435 msgstr "Contesto vettore|v"
9437 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9438 msgid "Cases Environment|C"
9439 msgstr "Contesto casi|c"
9441 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9442 msgid "Split Environment|S"
9443 msgstr "Dividi contesto|D"
9445 #: lib/ui/classic.ui:280
9446 msgid "Font Change|o"
9447 msgstr "Cambio carattere|b"
9449 #: lib/ui/classic.ui:284
9450 msgid "Math Normal Font"
9451 msgstr "Carattere matematico normale"
9453 #: lib/ui/classic.ui:286
9454 msgid "Math Calligraphic Family"
9455 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9457 #: lib/ui/classic.ui:287
9458 msgid "Math Fraktur Family"
9459 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9461 #: lib/ui/classic.ui:288
9462 msgid "Math Roman Family"
9463 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9465 #: lib/ui/classic.ui:289
9466 msgid "Math Sans Serif Family"
9467 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9469 #: lib/ui/classic.ui:291
9470 msgid "Math Bold Series"
9471 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9473 #: lib/ui/classic.ui:293
9474 msgid "Text Normal Font"
9475 msgstr "Carattere normale di testo"
9477 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9478 msgid "Text Roman Family"
9479 msgstr "Famiglia romana di testo"
9481 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9482 msgid "Text Sans Serif Family"
9483 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9485 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9486 msgid "Text Typewriter Family"
9487 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9489 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9490 msgid "Text Bold Series"
9491 msgstr "Serie grassetta di testo"
9493 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9494 msgid "Text Medium Series"
9495 msgstr "Serie media di testo"
9497 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9498 msgid "Text Italic Shape"
9499 msgstr "Forma corsiva di testo"
9501 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9502 msgid "Text Small Caps Shape"
9503 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9505 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9506 msgid "Text Slanted Shape"
9507 msgstr "Forma obliqua di testo"
9509 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9510 msgid "Text Upright Shape"
9511 msgstr "Forma dritta di testo"
9513 #: lib/ui/classic.ui:310
9514 msgid "Floatflt Figure"
9515 msgstr "Figura floatflt"
9517 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9518 msgid "Table of Contents|C"
9519 msgstr "Indice generale|g"
9521 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9522 msgid "Index List|I"
9523 msgstr "Indice analitico|I"
9525 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9526 msgid "Nomenclature|N"
9527 msgstr "Nomenclatura|N"
9529 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9530 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9531 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9533 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9534 msgid "LyX Document...|X"
9535 msgstr "Documento di LyX...|X"
9537 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9538 msgid "Plain Text...|T"
9539 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9541 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9542 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9543 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9545 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9546 msgid "Track Changes|T"
9549 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9550 msgid "Merge Changes...|M"
9551 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9553 #: lib/ui/classic.ui:330
9554 msgid "Accept All Changes|A"
9555 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9557 #: lib/ui/classic.ui:331
9558 msgid "Reject All Changes|R"
9559 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9561 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9562 msgid "Show Changes in Output|S"
9563 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9565 #: lib/ui/classic.ui:339
9566 msgid "Character...|C"
9567 msgstr "Carattere...|C"
9569 #: lib/ui/classic.ui:340
9570 msgid "Paragraph...|P"
9571 msgstr "Paragrafo...|P"
9573 #: lib/ui/classic.ui:341
9574 msgid "Document...|D"
9575 msgstr "Documento...|D"
9577 #: lib/ui/classic.ui:342
9578 msgid "Tabular...|T"
9579 msgstr "Tabella...|b"
9581 #: lib/ui/classic.ui:344
9582 msgid "Emphasize Style|E"
9583 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9585 #: lib/ui/classic.ui:345
9586 msgid "Noun Style|N"
9587 msgstr "Stile sostantivo|n"
9589 #: lib/ui/classic.ui:346
9590 msgid "Bold Style|B"
9591 msgstr "Stile grassetto|g"
9593 #: lib/ui/classic.ui:349
9594 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9595 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9597 #: lib/ui/classic.ui:350
9598 msgid "Increase Environment Depth|i"
9599 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9601 #: lib/ui/classic.ui:351
9602 msgid "Start Appendix Here|S"
9603 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9605 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9606 msgid "Build Program|B"
9607 msgstr "Compila il programma|C"
9609 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9613 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9615 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9617 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9621 #: lib/ui/classic.ui:365
9622 msgid "TeX Information|X"
9623 msgstr "Informazioni TeX|X"
9625 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9627 msgstr "Nota successiva|N"
9629 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9630 msgid "Go to Label|L"
9631 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9633 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9635 msgstr "Segnalibri|S"
9637 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9638 msgid "Save Bookmark 1|S"
9639 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9641 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9642 msgid "Save Bookmark 2"
9643 msgstr "Salva segnalibro 2"
9645 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9646 msgid "Save Bookmark 3"
9647 msgstr "Salva segnalibro 3"
9649 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9650 msgid "Save Bookmark 4"
9651 msgstr "Salva segnalibro 4"
9653 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9654 msgid "Save Bookmark 5"
9655 msgstr "Salva segnalibro 5"
9657 #: lib/ui/classic.ui:390
9658 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9659 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9661 #: lib/ui/classic.ui:391
9662 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9663 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9665 #: lib/ui/classic.ui:392
9666 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9667 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9669 #: lib/ui/classic.ui:393
9670 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9671 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9673 #: lib/ui/classic.ui:394
9674 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9675 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9677 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9678 msgid "Introduction|I"
9679 msgstr "Introduzione|I"
9681 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9685 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9686 msgid "User's Guide|U"
9687 msgstr "Guida utente|u"
9689 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9690 msgid "Extended Features|E"
9691 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9693 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9694 msgid "Embedded Objects|m"
9695 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9698 msgid "Customization|C"
9699 msgstr "Personalizzazione|P"
9701 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9706 msgid "Table of Contents|a"
9707 msgstr "Indice generale|g"
9709 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9710 msgid "LaTeX Configuration|L"
9711 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9713 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9715 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9717 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9719 msgstr "Informazioni su LyX"
9721 #: lib/ui/classic.ui:429
9722 msgid "Preferences..."
9723 msgstr "Preferenze..."
9725 #: lib/ui/classic.ui:430
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9730 msgid "Aligned Environment|l"
9731 msgstr "Contesto aligned|l"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9734 msgid "AlignedAt Environment|v"
9735 msgstr "Contesto alignedat|e"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9738 msgid "Gathered Environment|h"
9739 msgstr "Contesto gathered|h"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9743 msgid "Delimiters...|r"
9744 msgstr "Delimitatori|r"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9756 msgid "Equation Label|L"
9757 msgstr "Etichetta equazione|E"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9760 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9761 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9764 msgid "Split Cell|C"
9765 msgstr "Dividi cella|c"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9769 msgstr "Inserisci|s"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9772 msgid "Add Line Above|o"
9773 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9776 msgid "Add Line Below|B"
9777 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9780 msgid "Delete Line Above|D"
9781 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9784 msgid "Delete Line Below|e"
9785 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9788 msgid "Add Line to Left"
9789 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9792 msgid "Add Line to Right"
9793 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9796 msgid "Delete Line to Left"
9797 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9800 msgid "Delete Line to Right"
9801 msgstr "Cancella linea a destra"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9804 msgid "Toggle Math Toolbar"
9805 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9808 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9809 msgstr "Barra pannelli matematici"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9812 msgid "Toggle Table Toolbar"
9813 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9816 msgid "Next Cross-Reference|N"
9817 msgstr "Riferimento successivo|s"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9820 msgid "Go to Label|G"
9821 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9824 msgid "<reference>|r"
9825 msgstr "<riferimento>|f"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9828 msgid "(<reference>)|e"
9829 msgstr "(<riferimento>)|e"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9836 msgid "on page <page>|o"
9837 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9840 msgid "<reference> on page <page>|f"
9841 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9844 msgid "Formatted reference|t"
9845 msgstr "Riferimento formattato|t"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9854 msgid "Settings...|S"
9855 msgstr "Impostazioni...|m"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9858 msgid "Go back to Reference|G"
9859 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9862 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9863 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9866 msgid "Open Inset|O"
9867 msgstr "Apri inserto|o"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9870 msgid "Close Inset|C"
9871 msgstr "Chiudi inserto|C"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9875 msgid "Dissolve Inset|D"
9876 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9879 msgid "Toggle Label|L"
9880 msgstr "Commuta etichetta|C"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9884 msgstr "Senza cornice|z"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9887 msgid "Simple frame|f"
9888 msgstr "Cornice semplice|C"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9891 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9892 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9895 msgid "Oval, thin|O"
9896 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9899 msgid "Oval, thick|v"
9900 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9903 msgid "Drop Shadow|w"
9904 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9907 msgid "Shaded background|b"
9908 msgstr "Sfondo colorato|f"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9911 msgid "Double frame|D"
9912 msgstr "Cornice doppia|d"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9916 msgstr "Nota di LyX|N"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9923 msgid "Greyed Out|G"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9927 msgid "Interword Space|w"
9928 msgstr "Spazio tra parole|l"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9931 msgid "Protected Space|o"
9932 msgstr "Spazio protetto|S"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9935 msgid "Negative Thin Space|N"
9936 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9939 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9940 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9943 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9944 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9947 msgid "Quad Space|Q"
9948 msgstr "Un quadratone|q"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9951 msgid "Double Quad Space|u"
9952 msgstr "Due quadratoni|u"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9955 msgid "Horizontal Fill|F"
9956 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9959 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9960 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9963 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9964 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9967 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9968 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9972 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9976 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9980 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9984 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9987 msgid "Custom Length|C"
9988 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9992 msgstr "Salto predefinito|d"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9996 msgstr "Salto piccolo|c"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10000 msgstr "Salto medio|e"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10004 msgstr "Salto grande|g"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10008 msgstr "Riempimento verticale|v"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10012 msgstr "Personalizzato|P"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10015 msgid "Settings...|e"
10016 msgstr "Impostazioni...|m"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10028 msgstr "Testuale|T"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10032 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10039 msgid "Edit included file...|E"
10040 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10044 msgstr "Nuova pagina|g"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10047 msgid "Page Break|a"
10048 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10051 msgid "Clear Page|C"
10052 msgstr "Azzera pagina|e"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10055 msgid "Clear Double Page|D"
10056 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10059 msgid "Ragged Line Break|R"
10060 msgstr "A capo semplice|m"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10063 msgid "Justified Line Break|J"
10064 msgstr "A capo giustificato|f"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10085 msgid "Paste Recent|e"
10086 msgstr "Incolla recenti|e"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10089 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10090 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10093 msgid "Move Paragraph Up|o"
10094 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10097 msgid "Move Paragraph Down|v"
10098 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10101 msgid "Promote Section|r"
10102 msgstr "Promuovi sezione|m"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10105 msgid "Demote Section|m"
10106 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10109 msgid "Move Section down|d"
10110 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10113 msgid "Move Section up|u"
10114 msgstr "Sposta sezione su|s"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10117 msgid "Apply Last Text Style|A"
10118 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10121 msgid "Text Style|S"
10122 msgstr "Stile testo|l"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10125 msgid "Paragraph Settings...|P"
10126 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10129 msgid "Fullscreen Mode"
10130 msgstr "Modo schermo intero"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10134 msgid "Append Parameter"
10135 msgstr "Aggiungi parametro"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10139 msgid "Remove Last Parameter"
10140 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10144 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10145 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10150 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10154 msgid "Insert Optional Parameter"
10155 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10159 msgid "Remove Optional Parameter"
10160 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10164 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10165 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10169 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10170 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10174 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10175 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10178 msgid "Edit externally...|x"
10179 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10183 msgstr "Linea superiore|p"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10186 msgid "Bottom Line|B"
10187 msgstr "Linea inferiore|i"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10190 msgid "Left Line|L"
10191 msgstr "Linea sinistra|L"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10194 msgid "Right Line|R"
10195 msgstr "Linea destra|d"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10199 msgstr "Copia riga"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10202 msgid "Copy Column|p"
10203 msgstr "Copia colonna"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10207 msgstr "Documento|D"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10211 msgstr "Strumenti|t"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10214 msgid "New from Template...|m"
10215 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10218 msgid "Open Recent|t"
10219 msgstr "Apri recenti|t"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10223 msgstr "Salva tutto|l"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10226 msgid "Revert to Saved|R"
10227 msgstr "Ripristina il salvato"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10230 msgid "New Window|W"
10231 msgstr "Nuova finestra|f"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10234 msgid "Close Window|d"
10235 msgstr "Chiudi finestra|d"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10242 msgid "Paste Special"
10243 msgstr "Incolla speciale|s"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10247 msgstr "Seleziona tutto"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10254 msgid "Rows & Columns|C"
10255 msgstr "Righe e colonne|c"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10258 msgid "Increase List Depth|I"
10259 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10262 msgid "Decrease List Depth|D"
10263 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10266 msgid "Dissolve Inset|l"
10267 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10270 msgid "TeX Code Settings...|C"
10271 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10274 msgid "Float Settings...|a"
10275 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10279 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10282 msgid "Note Settings...|N"
10283 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10286 msgid "Branch Settings...|B"
10287 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10290 msgid "Box Settings...|x"
10291 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10294 msgid "Table Settings...|a"
10295 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10298 msgid "Plain Text|T"
10299 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10302 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10303 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10306 msgid "Selection|S"
10307 msgstr "Selezione, per linee|S"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10310 msgid "Selection, Join Lines|i"
10311 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10314 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10315 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10318 msgid "Paste As PDF"
10319 msgstr "Incolla come PDF"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10322 msgid "Paste As PNG"
10323 msgstr "Incolla come PNG"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10326 msgid "Paste As JPEG"
10327 msgstr "Incolla come JPEG"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10330 msgid "Dissolve CharStyle"
10331 msgstr "Rimuovi stile"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10334 msgid "Customized...|C"
10335 msgstr "Personalizzato...|z"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10338 msgid "Capitalize|a"
10339 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10342 msgid "Uppercase|U"
10343 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10346 msgid "Lowercase|L"
10347 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10350 msgid "Number whole Formula|N"
10351 msgstr "Formula numerata|n"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10354 msgid "Number this Line|u"
10355 msgstr "Numera questa riga|r"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10358 msgid "Macro Definition"
10359 msgstr "Definizioni macro|m"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10362 msgid "Text Style|T"
10363 msgstr "Stile testo|t"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10366 msgid "Add Line Above|A"
10367 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10370 msgid "Math Normal Font|N"
10371 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10375 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10378 msgid "Math Fraktur Family|F"
10379 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10382 msgid "Math Roman Family|R"
10383 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10387 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10390 msgid "Math Bold Series|B"
10391 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10394 msgid "Text Normal Font|T"
10395 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10406 msgid "Mathematica|a"
10407 msgstr "Mathematica|a"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10410 msgid "Maple, simplify|s"
10411 msgstr "Maple, simplify|s"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10414 msgid "Maple, factor|f"
10415 msgstr "Maple, factor|f"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10418 msgid "Maple, evalm|e"
10419 msgstr "Maple, evalm|e"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10422 msgid "Maple, evalf|v"
10423 msgstr "Maple, evalf|v"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10426 msgid "Open All Insets|O"
10427 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10430 msgid "Close All Insets|C"
10431 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10434 msgid "Unfold Math Macro"
10435 msgstr "Apri macro matematica"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10438 msgid "Fold Math Macro"
10439 msgstr "Chiudi macro matematica"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10442 msgid "View Source|S"
10443 msgstr "Mostra sorgente|s"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10446 msgid "Split View Horizontally|i"
10447 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10450 msgid "Split View Vertically|V"
10451 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10454 msgid "Close Tab Group|G"
10455 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10458 msgid "Fullscreen|l"
10459 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10463 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10466 msgid "Special Character|p"
10467 msgstr "Carattere speciale|s"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10470 msgid "Formatting|o"
10471 msgstr "Formattazione|z"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10474 msgid "List / TOC|i"
10475 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10479 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10486 msgid "Custom insets"
10487 msgstr "Inserti personalizzati"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10494 msgid "Box[[Menu]]"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10498 msgid "Cross-Reference...|R"
10499 msgstr "Riferimento...|R"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10503 msgstr "Didascalia|D"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10506 msgid "Index Entry|d"
10507 msgstr "Voce d'indice|V"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10511 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10515 msgstr "Tabella...|b"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10518 msgid "Hyperlink|k"
10519 msgstr "Ipercollegamento"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10522 msgid "Short Title|S"
10523 msgstr "Titolo breve|l"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10527 msgstr "Codice TeX|X"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10530 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10531 msgstr "Listato di programma"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10534 msgid "Ordinary Quote|Q"
10535 msgstr "Virgolette normali|V"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10538 msgid "Single Quote|S"
10539 msgstr "Virgolette semplici|s"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10542 msgid "Phonetic Symbols|P"
10543 msgstr "Simboli fonetici|b"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10546 msgid "Protected Space|P"
10547 msgstr "Spazio protetto|a"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10550 msgid "Horizontal Line|L"
10551 msgstr "Linea orizzontale|n"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10554 msgid "Vertical Space...|V"
10555 msgstr "Spazio verticale...|v"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10558 msgid "Hyphenation Point|H"
10559 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10562 msgid "Numbered Formula|N"
10563 msgstr "Formula numerata|n"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10566 msgid "Figure Wrap Float|F"
10567 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10570 msgid "Table Wrap Float|T"
10571 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10574 msgid "External Material...|M"
10575 msgstr "Materiale esterno...|s"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10578 msgid "Child Document...|d"
10579 msgstr "Documento figlio...|D"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10582 msgid "Change Tracking|C"
10583 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10586 msgid "Start Appendix Here|A"
10587 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10590 msgid "Save in Bundled Format|F"
10591 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10594 msgid "Compressed|m"
10595 msgstr "Compresso|C"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10598 msgid "Accept Change|A"
10599 msgstr "Accetta modifica|A"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10602 msgid "Reject Change|R"
10603 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10606 msgid "Accept All Changes|c"
10607 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10610 msgid "Reject All Changes|e"
10611 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10614 msgid "Next Change|C"
10615 msgstr "Modifica successiva|M"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10618 msgid "Next Cross-Reference|R"
10619 msgstr "Riferimento successivo|R"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10622 msgid "Clear Bookmarks|C"
10623 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10626 msgid "Thesaurus...|T"
10627 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10630 msgid "Statistics...|a"
10631 msgstr "Statistiche...|a"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10634 msgid "TeX Information|I"
10635 msgstr "Informazioni TeX|X"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10638 msgid "Shortcuts|S"
10639 msgstr "Scorciatoie|S"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10642 msgid "New document"
10643 msgstr "Nuovo documento"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10646 msgid "Open document"
10647 msgstr "Apri documento "
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10650 msgid "Save document"
10651 msgstr "Salva documento"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10654 msgid "Print document"
10655 msgstr "Stampa documento"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10658 msgid "Check spelling"
10659 msgstr "Controlla dizione"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10670 msgid "Find and replace"
10671 msgstr "Trova e sostituisci"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10674 msgid "Toggle emphasis"
10675 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10678 msgid "Toggle noun"
10679 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10683 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10686 msgid "Insert math"
10687 msgstr "Inserisci matematica"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10690 msgid "Insert graphics"
10691 msgstr "Inserisci immagine"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10694 msgid "Insert table"
10695 msgstr "Inserisci tabella"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10698 msgid "Toggle Outline"
10699 msgstr "Commuta profilo del documento"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10706 msgid "Numbered list"
10707 msgstr "Elenco numerato"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10710 msgid "Itemized list"
10711 msgstr "Elenco puntato"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10714 msgid "Increase depth"
10715 msgstr "Aumenta rientro"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10718 msgid "Decrease depth"
10719 msgstr "Riduci rientro"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10722 msgid "Insert figure float"
10723 msgstr "Inserisci figura flottante"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10726 msgid "Insert table float"
10727 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10730 msgid "Insert label"
10731 msgstr "Inserisci etichetta"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10734 msgid "Insert cross-reference"
10735 msgstr "Inserisci riferimento"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10738 msgid "Insert citation"
10739 msgstr "Inserisci citazione"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10742 msgid "Insert index entry"
10743 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10746 msgid "Insert nomenclature entry"
10747 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10750 msgid "Insert footnote"
10751 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10754 msgid "Insert margin note"
10755 msgstr "Inserisci nota a margine"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10758 msgid "Insert note"
10759 msgstr "Inserisci nota"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10763 msgstr "Inserisci casella"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10766 msgid "Insert Hyperlink"
10767 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10770 msgid "Insert TeX code"
10771 msgstr "Inserisci codice TeX"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10774 msgid "Insert math macro"
10775 msgstr "Inserisci macro matematica"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10778 msgid "Include file"
10779 msgstr "Includi file"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10783 msgstr "Stile testo"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10786 msgid "Paragraph settings"
10787 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10791 msgstr "Aggiungi riga"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10795 msgstr "Aggiungi colonna"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10799 msgstr "Elimina riga"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10802 msgid "Delete column"
10803 msgstr "Elimina colonna"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10806 msgid "Set top line"
10807 msgstr "Seleziona linea superiore"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10810 msgid "Set bottom line"
10811 msgstr "Imposta linea inferiore"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10814 msgid "Set left line"
10815 msgstr "Imposta linea sinistra"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10818 msgid "Set right line"
10819 msgstr "Imposta linea destra"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10822 msgid "Set border lines"
10823 msgstr "Imposta bordi"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10826 msgid "Set all lines"
10827 msgstr "Imposta tutte le linee"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10830 msgid "Unset all lines"
10831 msgstr "Togli tutte le linee"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10835 msgstr "Allinea a sinistra"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10838 msgid "Align center"
10839 msgstr "Allinea al centro"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10842 msgid "Align right"
10843 msgstr "Allinea a destra"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10847 msgstr "Allineamento superiore"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10850 msgid "Align middle"
10851 msgstr "Allineamento centrale"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10854 msgid "Align bottom"
10855 msgstr "Allineamento inferiore"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10858 msgid "Rotate cell"
10859 msgstr "Ruota cella"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10862 msgid "Rotate table"
10863 msgstr "Ruota tabella"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10866 msgid "Set multi-column"
10867 msgstr "Imposta multicolonna"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10871 msgstr "Matematica"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10874 msgid "Set display mode"
10875 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10879 msgstr "Sottoscritto"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10882 msgid "Superscript"
10883 msgstr "Soprascritto"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10886 msgid "Insert square root"
10887 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10890 msgid "Insert root"
10891 msgstr "Inserisci radice"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10894 msgid "Insert standard fraction"
10895 msgstr "Inserisci frazione standard"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10899 msgstr "Inserisci somma"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10902 msgid "Insert integral"
10903 msgstr "Inserisci integrale"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10906 msgid "Insert product"
10907 msgstr "Inserisci prodotto"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10911 msgstr "Inserisci ( )"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10915 msgstr "Inserisci [ ]"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10919 msgstr "Inserisci { }"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10922 msgid "Insert delimiters"
10923 msgstr "Inserisci delimitatori"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10926 msgid "Insert matrix"
10927 msgstr "Inserisci matrice"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10930 msgid "Insert cases environment"
10931 msgstr "Inserisci contesto casi"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10934 msgid "Toggle Math Panels"
10935 msgstr "Barra pannelli matematici"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10938 msgid "Math Macros"
10939 msgstr "Macro matematica"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10942 msgid "Command Buffer"
10943 msgstr "Linea di comando"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10946 msgid "Review[[Toolbar]]"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10950 msgid "Track changes"
10951 msgstr "Tracciamento modifiche"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10954 msgid "Show changes in output"
10955 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10958 msgid "Next change"
10959 msgstr "Modifica successiva"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10962 msgid "Accept change"
10963 msgstr "Accetta modifica"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10966 msgid "Reject change"
10967 msgstr "Rifiuta modifica"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10970 msgid "Merge changes"
10971 msgstr "Incorpora modifiche"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10974 msgid "Accept all changes"
10975 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10978 msgid "Reject all changes"
10979 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10983 msgstr "Nota successiva"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10986 msgid "View/Update"
10987 msgstr "Vista/Aggiorna"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10991 msgstr "Mostra DVI"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10995 msgstr "Aggiorna DVI"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10998 msgid "View PDF (pdflatex)"
10999 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11002 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11003 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11006 msgid "View PostScript"
11007 msgstr "Mostra Postscript"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11010 msgid "Update PostScript"
11011 msgstr "Aggiorna Postscript"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11014 msgid "Math Panels"
11015 msgstr "Pannelli matematici"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11018 msgid "Math Spacings"
11019 msgstr "Spaziature matematiche"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11172 msgstr "Spaziature"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11175 msgid "Thin space\t\\,"
11176 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11179 msgid "Medium space\t\\:"
11180 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11183 msgid "Thick space\t\\;"
11184 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11187 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11188 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11191 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11192 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11195 msgid "Negative space\t\\!"
11196 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11199 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11200 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11203 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11204 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11207 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11208 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11215 msgid "Square root\t\\sqrt"
11216 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11219 msgid "Other root\t\\root"
11220 msgstr "Altra radice\t\\root"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11223 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11224 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11227 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11228 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11231 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11232 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11235 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11236 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11239 msgid "Standard\t\\frac"
11240 msgstr "Standard\t\\frac"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11243 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11244 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11248 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11252 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11256 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11260 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11264 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11267 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11268 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11271 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11272 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11275 msgid "Binomial\t\\binom"
11276 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11279 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11280 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11283 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11284 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11287 msgid "Roman\t\\mathrm"
11288 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11291 msgid "Bold\t\\mathbf"
11292 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11295 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11296 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11299 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11300 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11303 msgid "Italic\t\\mathit"
11304 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11307 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11308 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11311 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11312 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11315 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11316 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11319 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11320 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11324 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11347 msgid "Frame Decorations"
11348 msgstr "Decorazioni"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11407 msgid "overleftarrow"
11408 msgstr "overleftarrow"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11411 msgid "overrightarrow"
11412 msgstr "overrightarrow"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11415 msgid "overleftrightarrow"
11416 msgstr "overleftrightarrow"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11428 msgstr "underbrace"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11431 msgid "underleftarrow"
11432 msgstr "underleftarrow"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11435 msgid "underrightarrow"
11436 msgstr "underrightarrow"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11439 msgid "underleftrightarrow"
11440 msgstr "underleftrightarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11456 msgstr "rightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11467 msgid "updownarrow"
11468 msgstr "updownarrow"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11471 msgid "leftrightarrow"
11472 msgstr "leftrightarrow"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11480 msgstr "Rightarrow"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11491 msgid "Updownarrow"
11492 msgstr "Updownarrow"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11495 msgid "Leftrightarrow"
11496 msgstr "Leftrightarrow"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11499 msgid "Longleftrightarrow"
11500 msgstr "Longleftrightarrow"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11503 msgid "Longleftarrow"
11504 msgstr "Longleftarrow"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11507 msgid "Longrightarrow"
11508 msgstr "Longrightarrow"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11511 msgid "longleftrightarrow"
11512 msgstr "longleftrightarrow"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11515 msgid "longleftarrow"
11516 msgstr "longleftarrow"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11519 msgid "longrightarrow"
11520 msgstr "longrightarrow"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11523 msgid "leftharpoondown"
11524 msgstr "leftharpoondown"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11527 msgid "rightharpoondown"
11528 msgstr "rightharpoondown"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11536 msgstr "longmapsto"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11547 msgid "leftharpoonup"
11548 msgstr "leftharpoonup"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11551 msgid "rightharpoonup"
11552 msgstr "rightharpoonup"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11555 msgid "hookleftarrow"
11556 msgstr "hookleftarrow"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11559 msgid "hookrightarrow"
11560 msgstr "hookrightarrow"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11571 msgid "rightleftharpoons"
11572 msgstr "rightleftharpoons"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11603 msgid "bigtriangleup"
11604 msgstr "bigtriangleup"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11619 msgid "bigtriangledown"
11620 msgstr "bigtriangledown"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11635 msgid "triangleright"
11636 msgstr "triangleright"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11651 msgid "triangleleft"
11652 msgstr "triangleleft"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11804 msgstr "sqsubseteq"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11808 msgstr "sqsupseteq"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11868 msgstr "varepsilon"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12007 msgid "Miscellaneous"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12111 msgid "diamondsuit"
12112 msgstr "diamondsuit"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12127 msgid "textrm \\AA"
12128 msgstr "textrm \\AA"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12132 msgstr "textrm \\O"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12135 msgid "mathcircumflex"
12136 msgstr "mathcircumflex"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12187 msgid "Big Operators"
12188 msgstr "Operatori grandi"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12247 msgid "ointctrclockwiseop"
12248 msgstr "ointctrclockwiseop"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12251 msgid "ointctrclockwise"
12252 msgstr "ointctrclockwise"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12255 msgid "ointclockwiseop"
12256 msgstr "ointclockwiseop"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12259 msgid "ointclockwise"
12260 msgstr "ointclockwise"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12327 msgid "AMS Miscellaneous"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12371 msgid "vartriangle"
12372 msgstr "vartriangle"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12375 msgid "triangledown"
12376 msgstr "triangledown"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12391 msgid "measuredangle"
12392 msgstr "measuredangle"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12420 msgstr "varnothing"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12423 msgid "blacktriangle"
12424 msgstr "blacktriangle"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12427 msgid "blacktriangledown"
12428 msgstr "blacktriangledown"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12431 msgid "blacksquare"
12432 msgstr "blacksquare"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12435 msgid "blacklozenge"
12436 msgstr "blacklozenge"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12443 msgid "sphericalangle"
12444 msgstr "sphericalangle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12448 msgstr "complement"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12464 msgstr "Frecce AMS"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12467 msgid "dashleftarrow"
12468 msgstr "dashleftarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12471 msgid "dashrightarrow"
12472 msgstr "dashrightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12475 msgid "leftleftarrows"
12476 msgstr "leftleftarrows"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12479 msgid "leftrightarrows"
12480 msgstr "leftrightarrows"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12483 msgid "rightrightarrows"
12484 msgstr "rightrightarrows"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12487 msgid "rightleftarrows"
12488 msgstr "rightleftarrows"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12492 msgstr "Lleftarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12495 msgid "Rrightarrow"
12496 msgstr "Rrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12499 msgid "twoheadleftarrow"
12500 msgstr "twoheadleftarrow"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12503 msgid "twoheadrightarrow"
12504 msgstr "twoheadrightarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12507 msgid "leftarrowtail"
12508 msgstr "leftarrowtail"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12511 msgid "rightarrowtail"
12512 msgstr "rightarrowtail"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12515 msgid "looparrowleft"
12516 msgstr "looparrowleft"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12519 msgid "looparrowright"
12520 msgstr "looparrowright"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12523 msgid "curvearrowleft"
12524 msgstr "curvearrowleft"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12527 msgid "curvearrowright"
12528 msgstr "curvearrowright"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12531 msgid "circlearrowleft"
12532 msgstr "circlearrowleft"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12535 msgid "circlearrowright"
12536 msgstr "circlearrowright"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12548 msgstr "upuparrows"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12551 msgid "downdownarrows"
12552 msgstr "downdownarrows"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12555 msgid "upharpoonleft"
12556 msgstr "upharpoonleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12559 msgid "upharpoonright"
12560 msgstr "upharpoonright"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12563 msgid "downharpoonleft"
12564 msgstr "downharpoonleft"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12567 msgid "downharpoonright"
12568 msgstr "downharpoonright"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12571 msgid "leftrightharpoons"
12572 msgstr "leftrightharpoons"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12575 msgid "rightsquigarrow"
12576 msgstr "rightsquigarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12579 msgid "leftrightsquigarrow"
12580 msgstr "leftrightsquigarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12584 msgstr "nleftarrow"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12587 msgid "nrightarrow"
12588 msgstr "nrightarrow"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12591 msgid "nleftrightarrow"
12592 msgstr "nleftrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12596 msgstr "nLeftarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12599 msgid "nRightarrow"
12600 msgstr "nRightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12603 msgid "nLeftrightarrow"
12604 msgstr "nLeftrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12611 msgid "AMS Relations"
12612 msgstr "Relazioni AMS"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12631 msgid "eqslantless"
12632 msgstr "eqslantless"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12636 msgstr "eqslantgtr"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12648 msgstr "lessapprox"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12696 msgstr "lesseqqgtr"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12700 msgstr "Senza cornice"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12715 msgid "thickapprox"
12716 msgstr "thickapprox"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12751 msgid "preccurlyeq"
12752 msgstr "preccurlyeq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12755 msgid "succcurlyeq"
12756 msgstr "succcurlyeq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12759 msgid "curlyeqprec"
12760 msgstr "curlyeqprec"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12763 msgid "curlyeqsucc"
12764 msgstr "curlyeqsucc"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12776 msgstr "precapprox"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12780 msgstr "succapprox"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12783 msgid "vartriangleleft"
12784 msgstr "vartriangleleft"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12787 msgid "vartriangleright"
12788 msgstr "vartriangleright"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12791 msgid "trianglelefteq"
12792 msgstr "trianglelefteq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12795 msgid "trianglerighteq"
12796 msgstr "trianglerighteq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12811 msgid "risingdotseq"
12812 msgstr "risingdotseq"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12815 msgid "fallingdotseq"
12816 msgstr "fallingdotseq"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12835 msgid "shortparallel"
12836 msgstr "shortparallel"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12840 msgstr "smallsmile"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12844 msgstr "smallfrown"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12847 msgid "blacktriangleleft"
12848 msgstr "blacktriangleleft"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12851 msgid "blacktriangleright"
12852 msgstr "blacktriangleright"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12863 msgid "backepsilon"
12864 msgstr "backepsilon"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12879 msgid "AMS Negative Relations"
12880 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12979 msgid "precnapprox"
12980 msgstr "precnapprox"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12983 msgid "succnapprox"
12984 msgstr "succnapprox"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12996 msgstr "subsetneqq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13000 msgstr "supsetneqq"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13012 msgstr "nsupseteqq"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13027 msgid "varsubsetneq"
13028 msgstr "varsubsetneq"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13031 msgid "varsupsetneq"
13032 msgstr "varsupsetneq"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13035 msgid "varsubsetneqq"
13036 msgstr "varsubsetneqq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13039 msgid "varsupsetneqq"
13040 msgstr "varsupsetneqq"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13043 msgid "ntriangleleft"
13044 msgstr "ntriangleleft"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13047 msgid "ntriangleright"
13048 msgstr "ntriangleright"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13051 msgid "ntrianglelefteq"
13052 msgstr "ntrianglelefteq"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13055 msgid "ntrianglerighteq"
13056 msgstr "ntrianglerighteq"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13079 msgid "nshortparallel"
13080 msgstr "nshortparallel"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13083 msgid "AMS Operators"
13084 msgstr "Operatori AMS"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13091 msgid "smallsetminus"
13092 msgstr "smallsetminus"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13111 msgid "doublebarwedge"
13112 msgstr "doublebarwedge"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13131 msgid "divideontimes"
13132 msgstr "divideontimes"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13143 msgid "leftthreetimes"
13144 msgstr "leftthreetimes"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13147 msgid "rightthreetimes"
13148 msgstr "rightthreetimes"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13152 msgstr "curlywedge"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13159 msgid "circleddash"
13160 msgstr "circleddash"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13164 msgstr "circledast"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13167 msgid "circledcirc"
13168 msgstr "circledcirc"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13178 #: lib/external_templates:37
13179 msgid "RasterImage"
13180 msgstr "Immagine Raster"
13182 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13183 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13184 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13186 #: lib/external_templates:45
13187 msgid "A bitmap file.\n"
13188 msgstr "Un file bitmap.\n"
13190 #: lib/external_templates:109
13194 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13198 #: lib/external_templates:112
13199 msgid "An Xfig figure.\n"
13200 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13202 #: lib/external_templates:162
13203 msgid "ChessDiagram"
13204 msgstr "Scacchiera"
13206 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13208 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13210 #: lib/external_templates:165
13212 "A chess position diagram.\n"
13213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13215 "the position that you want to display.\n"
13216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13217 "and remember to type in a relative path\n"
13218 "to the LyX document location.\n"
13219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13220 "to enable general editing of the board.\n"
13221 "You might also check out the\n"
13222 "'Options->Test legality' option, and\n"
13223 "remember to middle and right click to\n"
13224 "insert new material in the board.\n"
13225 "In order for this to work, you have to\n"
13226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13227 "that TeX will find it, and you will need\n"
13228 "to install the skak package from CTAN.\n"
13230 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13231 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13232 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13233 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13234 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13235 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13236 "alla posizione del documento LyX.\n"
13237 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13238 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13239 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13240 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13241 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13242 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13243 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13244 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13245 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13246 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13248 #: lib/external_templates:208
13252 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13253 msgid "Lilypond typeset music"
13254 msgstr "Spartito Lilypond"
13256 #: lib/external_templates:211
13258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13263 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13264 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13265 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13266 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13268 #: lib/external_templates:257
13270 msgstr "Pagine PDF"
13272 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13276 #: lib/external_templates:260
13278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13279 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13280 "which must be inserted to Options.\n"
13282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13284 "* pages=- (to include all pages)\n"
13285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13286 "for further options and details.\n"
13288 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13290 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13291 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13293 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13294 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13295 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13297 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13298 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13300 #: lib/external_templates:300
13303 "Read 'info date' for more information.\n"
13306 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13308 #: lib/configure.py:236
13312 #: lib/configure.py:239
13316 #: lib/configure.py:242
13320 #: lib/configure.py:245
13324 #: lib/configure.py:249
13328 #: lib/configure.py:250
13332 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13336 #: lib/configure.py:252
13340 #: lib/configure.py:253
13344 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13348 #: lib/configure.py:255
13352 #: lib/configure.py:256
13356 #: lib/configure.py:257
13360 #: lib/configure.py:258
13364 #: lib/configure.py:263
13365 msgid "Plain text (chess output)"
13366 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13368 #: lib/configure.py:264
13369 msgid "Plain text (image)"
13370 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13372 #: lib/configure.py:265
13373 msgid "Plain text (Xfig output)"
13374 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13376 #: lib/configure.py:266
13377 msgid "date (output)"
13378 msgstr "date (uscita)"
13380 #: lib/configure.py:267
13384 #: lib/configure.py:267
13388 #: lib/configure.py:268
13389 msgid "Docbook (XML)"
13390 msgstr "Docbook (XML)"
13392 #: lib/configure.py:269
13393 msgid "Graphviz Dot"
13394 msgstr "Graphviz Dot"
13396 #: lib/configure.py:270
13400 #: lib/configure.py:270
13404 #: lib/configure.py:271
13405 msgid "LilyPond music"
13406 msgstr "Spartito LilyPond"
13408 #: lib/configure.py:272
13409 msgid "LaTeX (plain)"
13410 msgstr "LaTeX (normale)"
13412 #: lib/configure.py:272
13413 msgid "LaTeX (plain)|L"
13414 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13416 #: lib/configure.py:273
13420 #: lib/configure.py:273
13422 msgstr "LinuxDoc|x"
13424 #: lib/configure.py:274
13425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13428 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13430 msgstr "Testo semplice"
13432 #: lib/configure.py:275
13433 msgid "Plain text|a"
13434 msgstr "Testo semplice|s"
13436 #: lib/configure.py:276
13437 msgid "Plain text (pstotext)"
13438 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13440 #: lib/configure.py:277
13441 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13442 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13444 #: lib/configure.py:278
13445 msgid "Plain text (catdvi)"
13446 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13448 #: lib/configure.py:279
13449 msgid "Plain Text, Join Lines"
13450 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13452 #: lib/configure.py:286
13456 #: lib/configure.py:291
13460 #: lib/configure.py:292
13462 msgstr "Postscript"
13464 #: lib/configure.py:292
13465 msgid "Postscript|t"
13466 msgstr "Postscript|t"
13468 #: lib/configure.py:296
13469 msgid "PDF (ps2pdf)"
13470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13472 #: lib/configure.py:296
13473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13476 #: lib/configure.py:297
13477 msgid "PDF (pdflatex)"
13478 msgstr "PDF (pdflatex)"
13480 #: lib/configure.py:297
13481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13484 #: lib/configure.py:298
13485 msgid "PDF (dvipdfm)"
13486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13488 #: lib/configure.py:298
13489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13492 #: lib/configure.py:301
13496 #: lib/configure.py:301
13500 #: lib/configure.py:304
13504 #: lib/configure.py:307
13508 #: lib/configure.py:307
13512 #: lib/configure.py:310
13516 #: lib/configure.py:313
13517 msgid "OpenDocument"
13518 msgstr "OpenDocument"
13520 #: lib/configure.py:316
13521 msgid "date command"
13522 msgstr "Comando date"
13524 #: lib/configure.py:317
13525 msgid "Table (CSV)"
13526 msgstr "Tabella (CSV)"
13528 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13533 #: lib/configure.py:320
13537 #: lib/configure.py:321
13541 #: lib/configure.py:322
13545 #: lib/configure.py:323
13546 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13549 #: lib/configure.py:324
13550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13553 #: lib/configure.py:325
13554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13557 #: lib/configure.py:326
13558 msgid "LyX Preview"
13559 msgstr "Anteprima LyX"
13561 #: lib/configure.py:327
13565 #: lib/configure.py:328
13569 #: lib/configure.py:329
13573 #: lib/configure.py:330
13574 msgid "Rich Text Format"
13577 #: lib/configure.py:331
13578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13581 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13582 msgid "Windows Metafile"
13583 msgstr "Metafile di Windows"
13585 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13586 msgid "Enhanced Metafile"
13587 msgstr "Metafile di Windows"
13589 #: lib/configure.py:334
13593 #: lib/configure.py:334
13597 #: lib/configure.py:335
13598 msgid "HTML (MS Word)"
13599 msgstr "HTML (MS Word)"
13601 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13603 msgid "%1$s and %2$s"
13604 msgstr "%1$s e %2$s"
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13608 msgid "%1$s et al."
13609 msgstr "%1$s et al."
13611 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13613 msgstr "Nessun anno"
13615 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13616 msgid "Add to bibliography only."
13617 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13619 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13623 #: src/Buffer.cpp:236
13624 msgid "Disk Error: "
13625 msgstr "Errore disco:"
13627 #: src/Buffer.cpp:237
13630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13631 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13633 #: src/Buffer.cpp:283
13634 msgid "Could not remove temporary directory"
13635 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13637 #: src/Buffer.cpp:284
13639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13640 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13642 #: src/Buffer.cpp:498
13643 msgid "Unknown document class"
13644 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13646 #: src/Buffer.cpp:499
13648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13650 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13652 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13655 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13657 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13658 msgid "Document header error"
13659 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13661 #: src/Buffer.cpp:513
13662 msgid "\\begin_header is missing"
13663 msgstr "manca \\begin_header"
13665 #: src/Buffer.cpp:533
13666 msgid "\\begin_document is missing"
13667 msgstr "manca \\begin_document"
13669 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13670 #: src/BufferView.cpp:1136
13671 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13672 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13674 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13677 "xcolor/soul are installed.\n"
13678 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13681 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13682 "xcolor/soul sono installati.\n"
13683 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13684 "nel preambolo LaTeX."
13686 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13689 "xcolor and soul are not installed.\n"
13690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13693 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13694 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13695 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13696 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13698 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13699 msgid "Document format failure"
13700 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13702 #: src/Buffer.cpp:698
13704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13705 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13707 #: src/Buffer.cpp:735
13708 msgid "Conversion failed"
13709 msgstr "Conversione non riuscita"
13711 #: src/Buffer.cpp:736
13714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13715 "it could not be created."
13717 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13718 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13720 #: src/Buffer.cpp:745
13721 msgid "Conversion script not found"
13722 msgstr "Script di conversione non trovato."
13724 #: src/Buffer.cpp:746
13727 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13728 "could not be found."
13730 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13731 "script di conversione lyx2lyx."
13733 #: src/Buffer.cpp:765
13734 msgid "Conversion script failed"
13735 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13737 #: src/Buffer.cpp:766
13740 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13743 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13744 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13746 #: src/Buffer.cpp:781
13748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13750 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13753 #: src/Buffer.cpp:814
13754 msgid "Backup failure"
13755 msgstr "Backup non riuscito"
13757 #: src/Buffer.cpp:815
13760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13761 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13763 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13764 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13766 #: src/Buffer.cpp:825
13769 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13770 "overwrite this file?"
13772 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13775 #: src/Buffer.cpp:827
13776 msgid "Overwrite modified file?"
13777 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13779 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13783 msgstr "&Sovrascrivi"
13785 #: src/Buffer.cpp:852
13787 msgid "Saving document %1$s..."
13788 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13790 #: src/Buffer.cpp:865
13791 msgid " could not write file!"
13792 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13794 #: src/Buffer.cpp:872
13798 #: src/Buffer.cpp:951
13799 msgid "Iconv software exception Detected"
13800 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13802 #: src/Buffer.cpp:951
13805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13808 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13809 "correttamente installato"
13811 #: src/Buffer.cpp:973
13813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13815 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13817 #: src/Buffer.cpp:976
13819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13820 "chosen encoding.\n"
13821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13823 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13824 "codifica scelta.\n"
13825 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13827 #: src/Buffer.cpp:983
13828 msgid "iconv conversion failed"
13829 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13831 #: src/Buffer.cpp:988
13832 msgid "conversion failed"
13833 msgstr "conversione non riuscita"
13835 #: src/Buffer.cpp:1260
13836 msgid "Running chktex..."
13837 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13839 #: src/Buffer.cpp:1273
13840 msgid "chktex failure"
13841 msgstr "chktex ha fallito"
13843 #: src/Buffer.cpp:1274
13844 msgid "Could not run chktex successfully."
13845 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13847 #: src/Buffer.cpp:2098
13848 msgid "Preview source code"
13849 msgstr "Anteprima del sorgente"
13851 #: src/Buffer.cpp:2110
13853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13854 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13856 #: src/Buffer.cpp:2114
13858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13859 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13861 #: src/Buffer.cpp:2213
13863 msgid "Auto-saving %1$s"
13864 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13866 #: src/Buffer.cpp:2257
13867 msgid "Autosave failed!"
13868 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13870 #: src/Buffer.cpp:2280
13871 msgid "Autosaving current document..."
13872 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13874 #: src/Buffer.cpp:2328
13875 msgid "Couldn't export file"
13876 msgstr "Non posso esportare il file"
13878 #: src/Buffer.cpp:2329
13880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13881 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13883 #: src/Buffer.cpp:2366
13884 msgid "File name error"
13885 msgstr "Errore sul nome del file"
13887 #: src/Buffer.cpp:2367
13888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13889 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13891 #: src/Buffer.cpp:2408
13892 msgid "Document export cancelled."
13893 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13895 #: src/Buffer.cpp:2414
13897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13898 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13900 #: src/Buffer.cpp:2420
13902 msgid "Document exported as %1$s"
13903 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13905 #: src/Buffer.cpp:2490
13908 "The specified document\n"
13910 "could not be read."
13912 "Il documento specificato\n"
13914 "non ha potuto essere letto."
13916 #: src/Buffer.cpp:2492
13917 msgid "Could not read document"
13918 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13920 #: src/Buffer.cpp:2502
13923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13925 "Recover emergency save?"
13927 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13929 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13931 #: src/Buffer.cpp:2505
13932 msgid "Load emergency save?"
13933 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13935 #: src/Buffer.cpp:2506
13939 #: src/Buffer.cpp:2506
13940 msgid "&Load Original"
13941 msgstr "&Apri originale"
13943 #: src/Buffer.cpp:2526
13946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13948 "Load the backup instead?"
13950 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13952 "Apro il backup invece?"
13954 #: src/Buffer.cpp:2529
13955 msgid "Load backup?"
13956 msgstr "Apro la copia di backup?"
13958 #: src/Buffer.cpp:2530
13959 msgid "&Load backup"
13960 msgstr "&Apri copia di backup"
13962 #: src/Buffer.cpp:2530
13963 msgid "Load &original"
13964 msgstr "Apri &originale"
13966 #: src/Buffer.cpp:2563
13968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13969 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13971 #: src/Buffer.cpp:2565
13972 msgid "Retrieve from version control?"
13973 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13975 #: src/Buffer.cpp:2566
13979 #: src/BufferList.cpp:220
13980 msgid "No file open!"
13981 msgstr "Nessun file aperto!"
13983 #: src/BufferList.cpp:230
13985 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13986 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13988 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13989 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13990 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13992 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13993 msgid " Save failed! Trying...\n"
13994 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13996 #: src/BufferList.cpp:271
13997 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13998 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14000 #: src/BufferParams.cpp:481
14003 "The layout file requested by this document,\n"
14005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14006 "class or style file required by it is not\n"
14007 "available. See the Customization documentation\n"
14008 "for more information.\n"
14010 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14012 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14013 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14014 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14016 #: src/BufferParams.cpp:487
14017 msgid "Document class not available"
14018 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14020 #: src/BufferParams.cpp:488
14021 msgid "LyX will not be able to produce output."
14022 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14024 #: src/BufferParams.cpp:1429
14026 msgid "The document class %1$s could not be found."
14027 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14029 #: src/BufferParams.cpp:1431
14030 msgid "Class not found"
14031 msgstr "Classe non trovata"
14033 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14035 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14036 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14038 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14039 msgid "Could not load class"
14040 msgstr "Impossibile caricare classe"
14042 #: src/BufferParams.cpp:1479
14045 "The module %1$s has been requested by\n"
14046 "this document but has not been found in the list of\n"
14047 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14048 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14050 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14051 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14052 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14053 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14055 #: src/BufferParams.cpp:1483
14056 msgid "Module not available"
14057 msgstr "Modulo non disponibile"
14059 #: src/BufferParams.cpp:1484
14060 msgid "Some layouts may not be available."
14061 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14063 #: src/BufferParams.cpp:1491
14066 "The module %1$s requires a package that is\n"
14067 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14068 "may not be possible.\n"
14070 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14071 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14072 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14074 #: src/BufferParams.cpp:1494
14075 msgid "Package not available"
14076 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14078 #: src/BufferParams.cpp:1499
14080 msgid "Error reading module %1$s\n"
14081 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14083 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14085 msgstr "Errore di lettura"
14087 #: src/BufferParams.cpp:1505
14088 msgid "Error reading internal layout information"
14089 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14091 #: src/BufferView.cpp:178
14092 msgid "No more insets"
14093 msgstr "Nessun altro inserto"
14095 #: src/BufferView.cpp:670
14096 msgid "Save bookmark"
14097 msgstr "Salva segnalibro"
14099 #: src/BufferView.cpp:1017
14100 msgid "No further undo information"
14101 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14103 #: src/BufferView.cpp:1026
14104 msgid "No further redo information"
14105 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14107 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14108 msgid "String not found!"
14109 msgstr "Stringa non trovata!"
14111 #: src/BufferView.cpp:1204
14113 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14115 #: src/BufferView.cpp:1211
14117 msgstr "Evidenziazione attivata"
14119 #: src/BufferView.cpp:1218
14120 msgid "Mark removed"
14121 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14123 #: src/BufferView.cpp:1221
14125 msgstr "Evidenziazione impostata"
14127 #: src/BufferView.cpp:1268
14128 msgid "Statistics for the selection:"
14129 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14131 #: src/BufferView.cpp:1270
14132 msgid "Statistics for the document:"
14133 msgstr "Statistiche per il documento:"
14135 #: src/BufferView.cpp:1273
14138 msgstr "%1$d parole"
14140 #: src/BufferView.cpp:1275
14142 msgstr "Una parola"
14144 #: src/BufferView.cpp:1278
14146 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14147 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14149 #: src/BufferView.cpp:1281
14150 msgid "One character (including blanks)"
14151 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14153 #: src/BufferView.cpp:1284
14155 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14156 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14158 #: src/BufferView.cpp:1287
14159 msgid "One character (excluding blanks)"
14160 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14162 #: src/BufferView.cpp:1289
14164 msgstr "Statistiche"
14166 #: src/BufferView.cpp:2015
14168 msgid "Inserting document %1$s..."
14169 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14171 #: src/BufferView.cpp:2026
14173 msgid "Document %1$s inserted."
14174 msgstr "Documento %1$s inserito."
14176 #: src/BufferView.cpp:2028
14178 msgid "Could not insert document %1$s"
14179 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14181 #: src/BufferView.cpp:2256
14184 "Could not read the specified document\n"
14186 "due to the error: %2$s"
14188 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14190 "a causa dell'errore: %2$s"
14192 #: src/BufferView.cpp:2258
14193 msgid "Could not read file"
14194 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14196 #: src/BufferView.cpp:2265
14200 " is not readable."
14203 "non può essere letto."
14205 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14206 msgid "Could not open file"
14207 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14209 #: src/BufferView.cpp:2273
14210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14211 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14213 #: src/BufferView.cpp:2274
14215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14217 "If this does not give the correct result\n"
14218 "then please change the encoding of the file\n"
14219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14221 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14222 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14223 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14224 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14225 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14227 #: src/Chktex.cpp:63
14229 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14230 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14232 #: src/Chktex.cpp:65
14233 msgid "ChkTeX warning id # "
14234 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14236 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14241 #: src/Color.cpp:96
14245 #: src/Color.cpp:97
14249 #: src/Color.cpp:98
14253 #: src/Color.cpp:99
14257 #: src/Color.cpp:100
14261 #: src/Color.cpp:101
14265 #: src/Color.cpp:102
14269 #: src/Color.cpp:103
14273 #: src/Color.cpp:104
14277 #: src/Color.cpp:105
14281 #: src/Color.cpp:106
14285 #: src/Color.cpp:107
14289 #: src/Color.cpp:108
14290 msgid "selected text"
14291 msgstr "Testo selezionato"
14293 #: src/Color.cpp:110
14295 msgstr "Testo LaTeX"
14297 #: src/Color.cpp:111
14298 msgid "inline completion"
14299 msgstr "Suggerimento in linea"
14301 #: src/Color.cpp:113
14302 msgid "non-unique inline completion"
14303 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14305 #: src/Color.cpp:115
14306 msgid "previewed snippet"
14309 #: src/Color.cpp:116
14311 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14313 #: src/Color.cpp:117
14314 msgid "note background"
14315 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14317 #: src/Color.cpp:118
14318 msgid "comment label"
14319 msgstr "Commento (etichetta)"
14321 #: src/Color.cpp:119
14322 msgid "comment background"
14323 msgstr "Commento (sfondo)"
14325 #: src/Color.cpp:120
14326 msgid "greyedout inset label"
14327 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14329 #: src/Color.cpp:121
14330 msgid "greyedout inset background"
14331 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14333 #: src/Color.cpp:122
14335 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14337 #: src/Color.cpp:123
14338 msgid "branch label"
14339 msgstr "Ramo (etichetta)"
14341 #: src/Color.cpp:124
14342 msgid "footnote label"
14343 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14345 #: src/Color.cpp:125
14346 msgid "index label"
14347 msgstr "Indice (etichetta)"
14349 #: src/Color.cpp:126
14350 msgid "margin note label"
14351 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14353 #: src/Color.cpp:127
14355 msgstr "URL (etichetta)"
14357 #: src/Color.cpp:128
14359 msgstr "URL (testo)"
14361 #: src/Color.cpp:129
14363 msgstr "Barra di profondità"
14365 #: src/Color.cpp:130
14369 #: src/Color.cpp:131
14370 msgid "command inset"
14371 msgstr "Inserto comando"
14373 #: src/Color.cpp:132
14374 msgid "command inset background"
14375 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14377 #: src/Color.cpp:133
14378 msgid "command inset frame"
14379 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14381 #: src/Color.cpp:134
14382 msgid "special character"
14383 msgstr "Carattere speciale"
14385 #: src/Color.cpp:135
14387 msgstr "Matematica"
14389 #: src/Color.cpp:136
14390 msgid "math background"
14391 msgstr "Matematica (sfondo)"
14393 #: src/Color.cpp:137
14394 msgid "graphics background"
14395 msgstr "Immagine (sfondo)"
14397 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14398 msgid "Math macro background"
14399 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14401 #: src/Color.cpp:139
14403 msgstr "Matematica (cornice)"
14405 #: src/Color.cpp:140
14406 msgid "math corners"
14407 msgstr "Matematica (angoli)"
14409 #: src/Color.cpp:141
14411 msgstr "Matematica (linea)"
14413 #: src/Color.cpp:143
14414 msgid "Math macro hovered background"
14415 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14417 #: src/Color.cpp:144
14418 msgid "Math macro label"
14419 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14421 #: src/Color.cpp:145
14422 msgid "Math macro frame"
14423 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14425 #: src/Color.cpp:146
14426 msgid "Math macro blended out"
14427 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14429 #: src/Color.cpp:147
14430 msgid "Math macro old parameter"
14431 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14433 #: src/Color.cpp:148
14434 msgid "Math macro new parameter"
14435 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14437 #: src/Color.cpp:149
14438 msgid "caption frame"
14439 msgstr "Didascalia (cornice)"
14441 #: src/Color.cpp:150
14442 msgid "collapsable inset text"
14443 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14445 #: src/Color.cpp:151
14446 msgid "collapsable inset frame"
14447 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14449 #: src/Color.cpp:152
14450 msgid "inset background"
14451 msgstr "Inserto (sfondo)"
14453 #: src/Color.cpp:153
14454 msgid "inset frame"
14455 msgstr "Inserto (cornice)"
14457 #: src/Color.cpp:154
14458 msgid "LaTeX error"
14459 msgstr "Errore di LaTeX"
14461 #: src/Color.cpp:155
14462 msgid "end-of-line marker"
14463 msgstr "Marcatore di fine linea"
14465 #: src/Color.cpp:156
14466 msgid "appendix marker"
14467 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14469 #: src/Color.cpp:157
14471 msgstr "Barra delle modifiche"
14473 #: src/Color.cpp:158
14474 msgid "Deleted text"
14475 msgstr "Testo cancellato"
14477 #: src/Color.cpp:159
14479 msgstr "Testo aggiunto"
14481 #: src/Color.cpp:160
14482 msgid "added space markers"
14483 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14485 #: src/Color.cpp:161
14486 msgid "top/bottom line"
14487 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14489 #: src/Color.cpp:162
14491 msgstr "Tabella (linee)"
14493 #: src/Color.cpp:163
14494 msgid "table on/off line"
14495 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14497 #: src/Color.cpp:165
14498 msgid "bottom area"
14499 msgstr "Area inferiore"
14501 #: src/Color.cpp:166
14503 msgstr "Nuova pagina"
14505 #: src/Color.cpp:167
14506 msgid "page break / line break"
14507 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14509 #: src/Color.cpp:168
14510 msgid "frame of button"
14511 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14513 #: src/Color.cpp:169
14514 msgid "button background"
14515 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14517 #: src/Color.cpp:170
14518 msgid "button background under focus"
14519 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14521 #: src/Color.cpp:171
14525 #: src/Color.cpp:172
14529 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14530 #: src/Converter.cpp:514
14531 msgid "Cannot convert file"
14532 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14534 #: src/Converter.cpp:306
14537 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14538 "Define a converter in the preferences."
14540 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14541 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14543 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14544 msgid "Executing command: "
14545 msgstr "Comando in esecuzione:"
14547 #: src/Converter.cpp:443
14548 msgid "Build errors"
14549 msgstr "Errori di compilazione"
14551 #: src/Converter.cpp:444
14552 msgid "There were errors during the build process."
14553 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14555 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14557 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14558 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14560 #: src/Converter.cpp:472
14562 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14563 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14565 #: src/Converter.cpp:516
14567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14568 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14570 #: src/Converter.cpp:517
14572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14573 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14575 #: src/Converter.cpp:573
14576 msgid "Running LaTeX..."
14577 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14579 #: src/Converter.cpp:591
14582 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14585 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14586 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14588 #: src/Converter.cpp:594
14589 msgid "LaTeX failed"
14590 msgstr "LaTeX ha fallito"
14592 #: src/Converter.cpp:596
14593 msgid "Output is empty"
14594 msgstr "Output vuoto"
14596 #: src/Converter.cpp:597
14597 msgid "An empty output file was generated."
14598 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14600 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14603 "Layout had to be changed from\n"
14605 "because of class conversion from\n"
14608 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14610 "a causa della conversione della classe da\n"
14613 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14614 msgid "Changed Layout"
14615 msgstr "Layout modificato"
14617 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14620 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14623 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14627 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14628 msgid "Undefined flex inset"
14629 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14631 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14634 "The file %1$s already exists.\n"
14636 "Do you want to overwrite that file?"
14638 "Il file %1$s esiste già.\n"
14640 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14642 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14643 msgid "Overwrite file?"
14644 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14646 #: src/Exporter.cpp:49
14647 msgid "Overwrite &all"
14648 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14650 #: src/Exporter.cpp:50
14651 msgid "&Cancel export"
14652 msgstr "&Cancella esportazione"
14654 #: src/Exporter.cpp:90
14655 msgid "Couldn't copy file"
14656 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14658 #: src/Exporter.cpp:91
14660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14661 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14663 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14673 msgstr "Senza Grazie"
14675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14679 msgstr "Monospazio"
14685 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14690 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14694 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14698 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14702 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14706 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14712 msgstr "Maiuscoletto"
14714 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14718 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14726 #: src/Font.cpp:173
14728 msgid "Emphasis %1$s, "
14729 msgstr "Enfasi %1$s, "
14731 #: src/Font.cpp:176
14733 msgid "Underline %1$s, "
14734 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14736 #: src/Font.cpp:179
14738 msgid "Noun %1$s, "
14739 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14741 #: src/Font.cpp:193
14743 msgid "Language: %1$s, "
14744 msgstr "Lingua: %1$s, "
14746 #: src/Font.cpp:196
14748 msgid " Number %1$s"
14749 msgstr " Numero %1$s"
14751 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14752 msgid "Cannot view file"
14753 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14755 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14757 msgid "File does not exist: %1$s"
14758 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14760 #: src/Format.cpp:267
14762 msgid "No information for viewing %1$s"
14763 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14765 #: src/Format.cpp:277
14767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14768 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14770 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14771 #: src/Format.cpp:383
14772 msgid "Cannot edit file"
14773 msgstr "Non posso modificare il file"
14775 #: src/Format.cpp:337
14776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14777 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14779 #: src/Format.cpp:350
14781 msgid "No information for editing %1$s"
14782 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14784 #: src/Format.cpp:361
14786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14787 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14789 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14790 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14791 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14793 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14794 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14795 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14797 #: src/ISpell.cpp:267
14799 "Could not create an ispell process.\n"
14800 "You may not have the right languages installed."
14802 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14803 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14805 #: src/ISpell.cpp:290
14807 "The ispell process returned an error.\n"
14808 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14810 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14811 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14813 #: src/ISpell.cpp:395
14816 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14819 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14822 #: src/ISpell.cpp:406
14823 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14825 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14827 #: src/ISpell.cpp:466
14830 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14833 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14834 "convertita nella codifica `%2$s'."
14836 #: src/ISpell.cpp:481
14839 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14842 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14845 #: src/KeySequence.cpp:167
14847 msgstr " opzioni: "
14849 #: src/LaTeX.cpp:61
14851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14852 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14854 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14855 msgid "Running MakeIndex."
14856 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14858 #: src/LaTeX.cpp:284
14859 msgid "Running BibTeX."
14860 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14862 #: src/LaTeX.cpp:418
14863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14864 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14867 msgid "Could not read configuration file"
14868 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14870 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14873 "Error while reading the configuration file\n"
14875 "Please check your installation."
14877 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14879 "Per favore, controllare la configurazione."
14882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14883 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14892 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14896 msgid "Cannot remove temporary directory"
14897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14902 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14905 msgid "Unable to remove temporary directory"
14906 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14910 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14911 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14914 msgid "No textclass is found"
14915 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14919 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14920 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14922 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14923 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14924 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14927 msgid "&Reconfigure"
14928 msgstr "&Riconfigura"
14931 msgid "&Use Default"
14932 msgstr "&Classi predefinite"
14934 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14936 msgstr "&Esci da LyX"
14938 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14943 msgid "Could not create temporary directory"
14944 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14949 "Could not create a temporary directory in\n"
14951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14953 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14954 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14955 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14958 msgid "Missing user LyX directory"
14959 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14965 "It is needed to keep your own configuration."
14967 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14968 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14971 msgid "&Create directory"
14972 msgstr "&Crea cartella"
14975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14976 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14981 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14985 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14987 #: src/LyX.cpp:1037
14988 msgid "List of supported debug flags:"
14989 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14991 #: src/LyX.cpp:1041
14993 msgid "Setting debug level to %1$s"
14994 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14996 #: src/LyX.cpp:1052
14998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14999 "Command line switches (case sensitive):\n"
15000 "\t-help summarize LyX usage\n"
15001 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15002 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15003 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15005 " select the features to debug.\n"
15006 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15007 "\t-x [--execute] command\n"
15008 " where command is a lyx command.\n"
15009 "\t-e [--export] fmt\n"
15010 " where fmt is the export format of choice.\n"
15011 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15012 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15014 " where fmt is the import format of choice\n"
15015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15016 "\t-version summarize version and build info\n"
15017 "Check the LyX man page for more details."
15019 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15020 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15021 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15022 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15023 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15024 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15025 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15026 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15027 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15028 "caratteristiche.\n"
15029 "\t-x [--execute] comando\n"
15030 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15031 "\t-e [--export] formato\n"
15032 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15033 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15034 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15035 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15036 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15037 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15038 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15039 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15041 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15042 msgid "No system directory"
15043 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15045 #: src/LyX.cpp:1093
15046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15047 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15049 #: src/LyX.cpp:1104
15050 msgid "No user directory"
15051 msgstr "Nessuna cartella utente"
15053 #: src/LyX.cpp:1105
15054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15055 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15057 #: src/LyX.cpp:1116
15058 msgid "Incomplete command"
15059 msgstr "Comando non completo"
15061 #: src/LyX.cpp:1117
15062 msgid "Missing command string after --execute switch"
15063 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15065 #: src/LyX.cpp:1128
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15067 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15069 #: src/LyX.cpp:1141
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15071 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15073 #: src/LyX.cpp:1146
15074 msgid "Missing filename for --import"
15075 msgstr "Manca il nome file per --import"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:113
15078 msgid "Running configure..."
15079 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:124
15082 msgid "Reloading configuration..."
15083 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15085 #: src/LyXFunc.cpp:130
15086 msgid "System reconfiguration failed"
15087 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:131
15091 "The system reconfiguration has failed.\n"
15092 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15093 "Please reconfigure again if needed."
15095 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15096 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15097 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15098 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15100 #: src/LyXFunc.cpp:137
15101 msgid "System reconfigured"
15102 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15104 #: src/LyXFunc.cpp:138
15106 "The system has been reconfigured.\n"
15107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15108 "updated document class specifications."
15110 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15111 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15112 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15114 #: src/LyXFunc.cpp:362
15115 msgid "Unknown function."
15116 msgstr "Funzione sconosciuta."
15118 #: src/LyXFunc.cpp:391
15119 msgid "Nothing to do"
15120 msgstr "Niente da fare"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:410
15123 msgid "Unknown action"
15124 msgstr "Azione sconosciuta"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15127 msgid "Command disabled"
15128 msgstr "Comando disabilitato"
15130 #: src/LyXFunc.cpp:423
15131 msgid "Command not allowed without any document open"
15132 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15134 #: src/LyXFunc.cpp:631
15135 msgid "Document is read-only"
15136 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15138 #: src/LyXFunc.cpp:640
15139 msgid "This portion of the document is deleted."
15140 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15142 #: src/LyXFunc.cpp:659
15145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15147 "Do you want to save the document?"
15149 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15151 "Volete salvare il documento?"
15153 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15154 msgid "Save changed document?"
15155 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15157 #: src/LyXFunc.cpp:677
15160 "Could not print the document %1$s.\n"
15161 "Check that your printer is set up correctly."
15163 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15164 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15166 #: src/LyXFunc.cpp:680
15167 msgid "Print document failed"
15168 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15170 #: src/LyXFunc.cpp:797
15173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15174 "version of the document %1$s?"
15176 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15177 "salvata del documento %1$s?"
15179 #: src/LyXFunc.cpp:799
15180 msgid "Revert to saved document?"
15181 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15183 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15185 msgstr "&Ripristina"
15187 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15188 msgid "Missing argument"
15189 msgstr "Argomento mancante"
15191 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15193 msgid "Opening help file %1$s..."
15194 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15196 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15198 msgid "Opening child document %1$s..."
15199 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15201 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15204 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15207 msgid "Unable to save document defaults"
15208 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15212 msgid "Document %1$s reloaded."
15213 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15215 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15217 msgid "Could not reload document %1$s"
15218 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15220 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15221 msgid "Welcome to LyX!"
15222 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15224 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15225 msgid "Converting document to new document class..."
15226 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2414
15230 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15233 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15236 #: src/LyXRC.cpp:2419
15238 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15241 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15242 "lingua del documento."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2423
15246 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15247 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15248 "specified, an internal routine is used."
15250 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15251 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15252 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15253 "specificato \"\"."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2431
15257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15258 "automatically by what you type."
15260 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15261 "automaticamente da quello che si scrive."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2435
15265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15268 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15269 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2439
15273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15275 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15278 #: src/LyXRC.cpp:2446
15280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15281 "the backup file in the same directory as the original file."
15283 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15284 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2450
15288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15291 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15292 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2454
15296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15297 "its global and local bind/ directories."
15299 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15300 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2458
15303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15305 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2462
15309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15312 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15313 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2472
15317 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15318 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15320 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15321 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15322 "cursore sullo schermo."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2476
15325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15328 #: src/LyXRC.cpp:2480
15330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15333 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15334 "macro quando il cursore è all'interno."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2491
15339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15342 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15344 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2495
15348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15349 "look in its global and local commands/ directories."
15351 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15352 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2499
15355 msgid "New documents will be assigned this language."
15356 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2503
15359 msgid "Specify the default paper size."
15360 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2507
15364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15365 "shown after the change has been made.)"
15367 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15368 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2511
15371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15372 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2515
15376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15377 "LyX was started from."
15379 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15380 "da cui LyX è stato avviato."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2520
15383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15385 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2524
15389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15390 "value selects the directory LyX was started from."
15392 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15393 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2528
15397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15398 "recommended for non-English languages."
15400 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15401 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2535
15405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15409 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15410 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15411 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2544
15415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15418 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15419 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2548
15422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15424 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2552
15429 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15432 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15435 #: src/LyXRC.cpp:2556
15437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15439 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15442 #: src/LyXRC.cpp:2560
15444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15446 "name of the second language."
15448 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15449 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15450 "della seconda lingua."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2564
15453 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15454 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2568
15457 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15458 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2572
15462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15465 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15468 #: src/LyXRC.cpp:2576
15470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15473 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15474 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2580
15478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15479 "document is the default language."
15481 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15482 "la lingua predefinita."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2584
15485 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15486 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2588
15489 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15491 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15494 #: src/LyXRC.cpp:2592
15495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15496 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2596
15500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15503 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15504 "diversa da quella del documento."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2600
15507 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15508 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2605
15511 msgid "The completion popup delay."
15512 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2609
15515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15517 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15520 #: src/LyXRC.cpp:2613
15521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15523 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15526 #: src/LyXRC.cpp:2617
15528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15530 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15531 "tentativo non univoco di completamento."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2621
15535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15538 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15541 #: src/LyXRC.cpp:2625
15542 msgid "The inline completion delay."
15543 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2629
15546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15548 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2633
15551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15552 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2637
15555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15556 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2641
15560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15562 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15565 #: src/LyXRC.cpp:2646
15567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15568 "variable. Use the OS native format."
15570 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15571 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2653
15575 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15577 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15580 #: src/LyXRC.cpp:2657
15581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15582 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15584 #: src/LyXRC.cpp:2661
15585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15587 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2665
15591 msgid "Scale the preview size to suit."
15592 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2669
15595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15596 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2673
15599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15600 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2677
15604 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15605 "environment variable PRINTER."
15607 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15608 "specificata alcuna stampante."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2681
15611 msgid "The option to print only even pages."
15612 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2685
15616 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15617 "the filename of the DVI file to be printed."
15619 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15620 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2689
15623 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15624 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2693
15627 msgid "The option to print out in landscape."
15628 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2697
15631 msgid "The option to print only odd pages."
15632 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2701
15635 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15637 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2705
15640 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15641 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2709
15644 msgid "The option to specify paper type."
15645 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2713
15648 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15649 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2717
15653 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15654 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15657 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15658 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15659 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2721
15663 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15664 "prepended along with the printer name after the spool command."
15666 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15667 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15670 #: src/LyXRC.cpp:2725
15671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15672 msgstr "Opzione per stampare su file."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2729
15675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15676 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2733
15680 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15683 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15684 "destinazione al comando di stampa."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2737
15687 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15688 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2745
15692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15694 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15695 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2749
15699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15700 "wrong, override the setting here."
15702 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15703 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2755
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2764
15711 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15712 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15713 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15715 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15716 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15717 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15718 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2768
15721 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15723 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2773
15728 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15729 "roughly the same size as on paper."
15731 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15732 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2777
15735 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15737 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15740 #: src/LyXRC.cpp:2781
15742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15743 "\".out\". Only for advanced users."
15745 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15746 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2788
15749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15750 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2792
15753 msgid "What command runs the spellchecker?"
15754 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15756 #: src/LyXRC.cpp:2796
15758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15759 "when you quit LyX."
15761 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15762 "eliminate alla chiusura di LyX."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2800
15766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15769 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15770 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2810
15774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15775 "will look in its global and local ui/ directories."
15777 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15778 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2823
15782 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15783 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15784 "may not work with all dictionaries."
15786 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15787 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15788 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2827
15791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15793 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15796 #: src/LyXRC.cpp:2831
15798 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15799 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2838
15802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15804 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15805 "usare \"-paper\")."
15807 #: src/LyXVC.cpp:91
15808 msgid "Document not saved"
15809 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15811 #: src/LyXVC.cpp:92
15812 msgid "You must save the document before it can be registered."
15813 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15815 #: src/LyXVC.cpp:117
15816 msgid "LyX VC: Initial description"
15817 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15819 #: src/LyXVC.cpp:118
15820 msgid "(no initial description)"
15821 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15823 #: src/LyXVC.cpp:133
15824 msgid "LyX VC: Log Message"
15825 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15827 #: src/LyXVC.cpp:136
15828 msgid "(no log message)"
15829 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15831 #: src/LyXVC.cpp:156
15834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15837 "Do you want to revert to the saved version?"
15839 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15840 "tutte le modifiche correnti.\n"
15842 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15844 #: src/LyXVC.cpp:159
15845 msgid "Revert to stored version of document?"
15846 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15848 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15849 msgid "Senseless with this layout!"
15850 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15852 #: src/Paragraph.cpp:1580
15853 msgid "Alignment not permitted"
15854 msgstr "Allineamento non consentito"
15856 #: src/Paragraph.cpp:1581
15858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15859 "Setting to default."
15861 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15862 "Uso quello predefinito."
15864 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15865 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15866 msgid "LyX Warning: "
15867 msgstr "Avviso di LyX: "
15869 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15870 msgid "uncodable character"
15871 msgstr "carattere intraducibile"
15873 #: src/SpellBase.cpp:51
15874 msgid "Native OS API not yet supported."
15875 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15877 #: src/Text.cpp:121
15878 msgid "Unknown layout"
15879 msgstr "Layout sconosciuto"
15881 #: src/Text.cpp:122
15884 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15885 "Trying to use the default instead.\n"
15887 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15888 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15890 #: src/Text.cpp:151
15891 msgid "Unknown Inset"
15892 msgstr "Inserto sconosciuto"
15894 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15895 msgid "Change tracking error"
15896 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15898 #: src/Text.cpp:225
15900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15903 #: src/Text.cpp:238
15905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15906 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15908 #: src/Text.cpp:245
15909 msgid "Unknown token"
15910 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15912 #: src/Text.cpp:527
15914 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15917 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15918 "leggete il Tutorial!"
15920 #: src/Text.cpp:538
15921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15923 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15926 #: src/Text.cpp:1348
15927 msgid "[Change Tracking] "
15928 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15930 #: src/Text.cpp:1354
15932 msgstr "Modifica: "
15934 #: src/Text.cpp:1358
15938 #: src/Text.cpp:1368
15941 msgstr "Carattere: %1$s"
15943 #: src/Text.cpp:1373
15945 msgid ", Depth: %1$d"
15946 msgstr ", Rientro: %1$d"
15948 #: src/Text.cpp:1379
15949 msgid ", Spacing: "
15950 msgstr ", Spaziatura: "
15952 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15954 msgstr "Uno e mezzo"
15956 #: src/Text.cpp:1391
15960 #: src/Text.cpp:1400
15962 msgstr ", Inserto: "
15964 #: src/Text.cpp:1401
15965 msgid ", Paragraph: "
15966 msgstr ", Paragrafo: "
15968 #: src/Text.cpp:1402
15972 #: src/Text.cpp:1403
15973 msgid ", Position: "
15974 msgstr ", Posizione: "
15976 #: src/Text.cpp:1409
15980 #: src/Text.cpp:1411
15981 msgid ", Boundary: "
15982 msgstr ", Confine: "
15984 #: src/Text2.cpp:391
15985 msgid "No font change defined."
15986 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15988 #: src/Text2.cpp:431
15989 msgid "Nothing to index!"
15990 msgstr "Niente da indicizzare!"
15992 #: src/Text2.cpp:433
15993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15994 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15996 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15997 msgid "Math editor mode"
15998 msgstr "Modalità editore matematico"
16000 #: src/Text3.cpp:792
16001 msgid "Unknown spacing argument: "
16002 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16004 #: src/Text3.cpp:1033
16008 #: src/Text3.cpp:1034
16010 msgstr " sconosciuto"
16012 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16013 msgid "Character set"
16014 msgstr "Insieme di caratteri"
16016 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16017 msgid "Paragraph layout set"
16018 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16020 #: src/TextClass.cpp:140
16021 msgid "Plain Layout"
16024 #: src/TextClass.cpp:594
16025 msgid "Missing File"
16026 msgstr "File mancante"
16028 #: src/TextClass.cpp:595
16029 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16030 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16032 #: src/TextClass.cpp:598
16033 msgid "Corrupt File"
16034 msgstr "File corrotto"
16036 #: src/TextClass.cpp:599
16037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16038 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16040 #: src/Thesaurus.cpp:60
16041 msgid "Thesaurus failure"
16042 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16044 #: src/Thesaurus.cpp:61
16047 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16051 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16055 #: src/VSpace.cpp:472
16056 msgid "Default skip"
16057 msgstr "Salto predefinito"
16059 #: src/VSpace.cpp:475
16061 msgstr "Salto piccolo"
16063 #: src/VSpace.cpp:478
16064 msgid "Medium skip"
16065 msgstr "Salto medio"
16067 #: src/VSpace.cpp:481
16069 msgstr "Salto grande"
16071 #: src/VSpace.cpp:484
16072 msgid "Vertical fill"
16073 msgstr "Riempimento verticale "
16075 #: src/VSpace.cpp:491
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16082 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16083 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16085 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16086 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "Reload saved document?"
16090 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16097 msgid "&Keep Changes"
16098 msgstr "&Mantieni modifiche"
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16103 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16106 msgid "File not readable!"
16107 msgstr "File non leggibile!"
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16114 "Do you want to create a new document?"
16116 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16118 "Volete creare un nuovo documento?"
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16121 msgid "Create new document?"
16122 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16128 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16131 "The specified document template\n"
16133 "could not be read."
16135 "Il modello specificato di documento\n"
16137 "non ha potuto essere letto."
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16140 msgid "Could not read template"
16141 msgstr "Non posso leggere il modello"
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16144 msgid "\\arabic{enumi}."
16145 msgstr "\\arabic{enumi}."
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16148 msgid "\\roman{enumiii}."
16149 msgstr "\\roman{enumiii}."
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16152 msgid "\\Alph{enumiv}."
16153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16156 msgid "Senseless!!! "
16157 msgstr "Non ha senso!!! "
16159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16160 msgid "Standard[[Bullets]]"
16163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16183 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16184 msgid "Directories"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16189 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16194 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16199 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16205 "1995-2008 LyX Team"
16207 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16208 "1995-2008 LyX Team"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16215 "any later version."
16217 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16218 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16219 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16220 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16232 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16233 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16234 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16235 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16236 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16237 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16238 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16242 msgid "LyX Version "
16243 msgstr "LyX Versione "
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16246 msgid "Library directory: "
16247 msgstr "Cartella di sistema: "
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16250 msgid "User directory: "
16251 msgstr "Cartella utente: "
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16262 msgstr "Informazioni su %1"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16266 msgid "Preferences"
16267 msgstr "Preferenze"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16270 msgid "Reconfigure"
16271 msgstr "Riconfigura"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16283 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16289 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16290 "può essere ridefinito."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16293 msgid "The current document was closed."
16294 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16298 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16299 "documents and exit.\n"
16303 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16304 "modificati prima di terminare.\n"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16310 msgid "Software exception Detected"
16311 msgstr "Rilevato problema software"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16315 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16316 "unsaved documents and exit."
16318 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16319 "documenti modificati prima di terminare."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16323 msgid "Could not find UI definition file"
16324 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16327 msgid "Bibliography Entry Settings"
16328 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16331 msgid "BibTeX Bibliography"
16332 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16340 msgid "Documents|#o#O"
16341 msgstr "Documenti|#o#O"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16344 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16345 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16348 msgid "Select a BibTeX database to add"
16349 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16352 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16353 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16356 msgid "Select a BibTeX style"
16357 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16361 msgstr "Nessuna cornice"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16364 msgid "Simple rectangular frame"
16365 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16368 msgid "Oval frame, thin"
16369 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16372 msgid "Oval frame, thick"
16373 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16376 msgid "Drop shadow"
16377 msgstr "Cornice ombreggiata"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16380 msgid "Shaded background"
16381 msgstr "Sfondo colorato"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16384 msgid "Double rectangular frame"
16385 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16395 msgstr "Profondità"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16400 msgid "Total Height"
16401 msgstr "Altezza totale"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16409 msgid "Box Settings"
16410 msgstr "Impostazioni casella"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16413 msgid "Branch Settings"
16414 msgstr "Impostazioni ramo"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16434 msgid "Merge Changes"
16435 msgstr "Incorpora modifiche"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16443 "Autore della modifica: %1$s\n"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16448 msgid "Change made at %1$s\n"
16449 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16457 msgstr "Nessuna modifica"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16461 msgstr "Maiuscoletto"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16473 msgstr "Sottolineato"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16477 msgstr "Sostantivo"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16481 msgstr "Nessun colore"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16517 msgstr "Stile testo"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16524 msgid "LinkBack PDF"
16525 msgstr "LinkBack PDF"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16542 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16549 msgstr "Annullato."
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16552 msgid "Overwrite external file?"
16553 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16558 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16561 msgid "Next command"
16562 msgstr "Comando successivo"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16565 msgid "big[[delimiter size]]"
16566 msgstr "Fissa (big)"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16569 msgid "Big[[delimiter size]]"
16570 msgstr "Fissa (Big)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16574 msgstr "Fissa (bigg)"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16578 msgstr "Fissa (Bigg)"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16581 msgid "Math Delimiter"
16582 msgstr "Delimitatori matematici"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16594 msgid "Computer Modern Roman"
16595 msgstr "Computer Modern Roman"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16598 msgid "Latin Modern Roman"
16599 msgstr "Latin Modern Roman"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16602 msgid "AE (Almost European)"
16603 msgstr "AE (Almost European)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16606 msgid "Times Roman"
16607 msgstr "Times Roman"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16614 msgid "Bitstream Charter"
16615 msgstr "Bitstream Charter"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16618 msgid "New Century Schoolbook"
16619 msgstr "New Century Schoolbook"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16631 msgstr "Bera Serif"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16634 msgid "Concrete Roman"
16635 msgstr "Concrete Roman"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16638 msgid "Zapf Chancery"
16639 msgstr "Zapf Chancery"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16642 msgid "Computer Modern Sans"
16643 msgstr "Computer Modern Sans"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16646 msgid "Latin Modern Sans"
16647 msgstr "Latin Modern Sans"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16654 msgid "Avant Garde"
16655 msgstr "Avant Garde"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16666 msgid "Computer Modern Typewriter"
16667 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16670 msgid "Latin Modern Typewriter"
16671 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16686 msgid "CM Typewriter Light"
16687 msgstr "CM Typewriter Light"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16690 msgid "Module not found!"
16691 msgstr "Modulo non trovato!"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16694 msgid "Document Settings"
16695 msgstr "Impostazioni documento"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16700 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16702 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16711 msgid " (not installed)"
16712 msgstr " (non installato)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16736 msgstr "Intestazioni"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16740 msgstr "Fantasioso"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16751 msgid "LaTeX default"
16752 msgstr "LaTeX default"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16783 msgid "Appears in TOC"
16784 msgstr "Appare nell'indice generale"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16787 msgid "Author-year"
16788 msgstr "Autore-anno"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16796 msgid "Unavailable: %1$s"
16797 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16800 msgid "Document Class"
16801 msgstr "Classe documento"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16804 msgid "Text Layout"
16805 msgstr "Struttura testo"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16808 msgid "Page Margins"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16812 msgid "Numbering & TOC"
16813 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16816 msgid "PDF Properties"
16817 msgstr "Proprietà PDF"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16820 msgid "Math Options"
16821 msgstr "Opzioni matematiche"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16824 msgid "Float Placement"
16825 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16829 msgstr "Elenchi puntati"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16837 msgid "LaTeX Preamble"
16838 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16841 msgid "Layouts|#o#O"
16842 msgstr "Layout|#o#O"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16846 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16850 msgid "Local layout file"
16851 msgstr "File di layout locale"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16860 msgid "Unable to read local layout file."
16861 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16864 msgid "Select master document"
16865 msgstr "Selezionare documento padre"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16868 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16869 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16875 "document may not work with this layout if you do not\n"
16876 "keep the layout file in the same directory."
16878 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16879 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16880 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16881 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16884 msgid "&Set Layout"
16885 msgstr "Impo&sta layout"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16889 msgid "Unable to set document class."
16890 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16894 msgid "Unapplied changes"
16895 msgstr "Modifiche non salvate"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16900 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16901 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16903 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16904 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16909 msgstr "&Abbandona"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16914 msgstr "%1$s, %2$s"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16919 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16923 msgid "Package(s) required: %1$s."
16924 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16932 msgid "Module required: %1$s."
16933 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16937 msgid "Modules excluded: %1$s."
16938 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16941 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16942 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16945 msgid "Can't set layout!"
16946 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16951 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16955 msgstr "non trovato"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16958 msgid "TeX Code Settings"
16959 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16963 msgstr "Lista errori"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16968 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16972 msgstr "In alto a sinistra"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16975 msgid "Bottom left"
16976 msgstr "In basso a sinistra"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16979 msgid "Baseline left"
16980 msgstr "A sinistra della linea di base"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16984 msgstr "Centrato in alto"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16987 msgid "Bottom center"
16988 msgstr "Centrato in basso"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16991 msgid "Baseline center"
16992 msgstr "Al centro della linea di base"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16996 msgstr "In alto a destra"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16999 msgid "Bottom right"
17000 msgstr "In basso a destra"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17003 msgid "Baseline right"
17004 msgstr "A destra della linea di base"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17007 msgid "External Material"
17008 msgstr "Materiale esterno"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17015 msgid "Select external file"
17016 msgstr "Selezione file esterno"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17019 msgid "Float Settings"
17020 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17027 msgid "Select graphics file"
17028 msgstr "Selezione file grafico"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17031 msgid "Clipart|#C#c"
17032 msgstr "Galleria|#G#g"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17035 msgid "Horizontal Space Settings"
17036 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17044 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17045 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17046 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17050 msgstr "Ipercollegamento"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17053 msgid "Child Document"
17054 msgstr "Documento figlio"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17062 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17066 msgid "Select document to include"
17067 msgstr "Scelta documento da inserire"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17076 msgstr " sconosciuto"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17081 msgstr "Scorciatoia"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17086 msgstr "Scorciatoie"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17100 msgstr "Classe soggetto"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17127 msgid "No language"
17128 msgstr "Nessun linguaggio"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17131 msgid "Program Listing Settings"
17132 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17136 msgstr "Nessun dialetto"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17140 msgstr "Registro di LaTeX"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17143 msgid "Literate Programming Build Log"
17144 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17147 msgid "lyx2lyx Error Log"
17148 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17151 msgid "Version Control Log"
17152 msgstr "Registro di controllo versione"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17155 msgid "No LaTeX log file found."
17156 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17159 msgid "No literate programming build log file found."
17161 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17165 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17168 msgid "No version control log file found."
17169 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17172 msgid "Math Matrix"
17173 msgstr "Matrice matematica"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17176 msgid "Nomenclature"
17177 msgstr "Nomenclatura"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17180 msgid "Note Settings"
17181 msgstr "Impostazioni nota"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17184 msgid "Paragraph Settings"
17185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17193 "the items is used."
17195 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17196 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17199 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17200 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17203 msgid "System files|#S#s"
17204 msgstr "File di sistema|#S#s"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17207 msgid "User files|#U#u"
17208 msgstr "File utente|#U#u"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17211 msgid "Look & Feel"
17212 msgstr "Aspetto grafico"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17215 msgid "Language Settings"
17216 msgstr "Impostazioni di lingua"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17223 msgid "File Handling"
17224 msgstr "Gestione file"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17227 msgid "Date format"
17228 msgstr "Formato data"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17231 msgid "Keyboard/Mouse"
17232 msgstr "Tastiera/Mouse"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17235 msgid "Input Completion"
17236 msgstr "Suggerimenti"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17239 msgid "Screen fonts"
17240 msgstr "Caratteri schermo"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17251 msgid "Select directory for example files"
17252 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17255 msgid "Select a document templates directory"
17256 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17259 msgid "Select a temporary directory"
17260 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17263 msgid "Select a backups directory"
17264 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17267 msgid "Select a document directory"
17268 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17272 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17276 msgid "Spellchecker"
17277 msgstr "Correttore ortografico"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17292 msgid "pspell (library)"
17293 msgstr "pspell (libreria)"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17296 msgid "aspell (library)"
17297 msgstr "aspell (libreria)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17301 msgstr "Convertitori"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17304 msgid "File formats"
17305 msgstr "Formati file"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17308 msgid "Format in use"
17309 msgstr "Formato in uso"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17314 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17315 "rimuovere il convertitore."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17318 msgid "LyX needs to be restarted!"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17323 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17332 msgid "User interface"
17333 msgstr "Interfaccia utente"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17341 msgstr "Scorciatoie"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17349 msgstr "Scorciatoia"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17352 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17353 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17356 msgid "Mathematical Symbols"
17357 msgstr "Simboli matematici"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17360 msgid "Document and Window"
17361 msgstr "Documento e finestra"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17364 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17365 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17368 msgid "System and Miscellaneous"
17369 msgstr "Sistema e varie"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17373 msgstr "&Ripristina"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17377 msgid "Failed to create shortcut"
17378 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17382 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17385 msgid "Invalid or empty key sequence"
17386 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17389 msgid "Shortcut is already defined"
17390 msgstr "Scorciatoia già definita"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17394 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17401 msgid "Choose bind file"
17402 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17406 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17409 msgid "Choose UI file"
17410 msgstr "Scelta del file UI"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17414 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17417 msgid "Choose keyboard map"
17418 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17422 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17425 msgid "Choose personal dictionary"
17426 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17437 msgid "Print Document"
17438 msgstr "Stampa documento"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17441 msgid "Print to file"
17442 msgstr "Stampa su file"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17445 msgid "PostScript files (*.ps)"
17446 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17449 msgid "Cross-reference"
17450 msgstr "Riferimento"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17454 msgstr "&Torna indietro"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17458 msgstr "Salta indietro"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17461 msgid "Jump to label"
17462 msgstr "Salta all'etichetta"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17465 msgid "Find and Replace"
17466 msgstr "Trova e sostituisci"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17469 msgid "Send Document to Command"
17470 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17474 msgstr "Mostra file"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17477 msgid "Error -> Cannot load file!"
17478 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17481 msgid "Spellchecker error"
17482 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17485 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17486 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17490 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17491 "Maybe it has been killed."
17493 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17494 "Forse è stato terminato."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17497 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17498 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17501 msgid "The spellchecker has failed"
17502 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17506 msgid "%1$d words checked."
17507 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17510 msgid "One word checked."
17511 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17514 msgid "Spelling check completed"
17515 msgstr "Controllo ortografico completato"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17518 msgid "Basic Latin"
17519 msgstr "Latino di base"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17522 msgid "Latin-1 Supplement"
17523 msgstr "Latino-1 supplemento"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17526 msgid "Latin Extended-A"
17527 msgstr "Latino esteso A"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17530 msgid "Latin Extended-B"
17531 msgstr "Latino esteso B"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17534 msgid "IPA Extensions"
17535 msgstr "Estensioni IPA"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17538 msgid "Spacing Modifier Letters"
17539 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17542 msgid "Combining Diacritical Marks"
17543 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17555 msgstr "Devanagari"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17602 msgid "Hangul Jamo"
17603 msgstr "Hangul Jamo"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17606 msgid "Phonetic Extensions"
17607 msgstr "Estensioni fonetiche"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17610 msgid "Latin Extended Additional"
17611 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17614 msgid "Greek Extended"
17615 msgstr "Greco esteso"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17618 msgid "General Punctuation"
17619 msgstr "Punteggiatura generale"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17622 msgid "Superscripts and Subscripts"
17623 msgstr "Apici e pedici"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17626 msgid "Currency Symbols"
17627 msgstr "Simboli di valuta"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17631 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17634 msgid "Letterlike Symbols"
17635 msgstr "Simboli alfabetici"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17638 msgid "Number Forms"
17639 msgstr "Formati numerici"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17642 msgid "Mathematical Operators"
17643 msgstr "Operatori matematici"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17646 msgid "Miscellaneous Technical"
17647 msgstr "Tecnico misto"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17650 msgid "Control Pictures"
17651 msgstr "Immagini di controllo"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17654 msgid "Optical Character Recognition"
17655 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17659 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17662 msgid "Box Drawing"
17663 msgstr "Disegno caselle"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17666 msgid "Block Elements"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17670 msgid "Geometric Shapes"
17671 msgstr "Forme geometriche"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17674 msgid "Miscellaneous Symbols"
17675 msgstr "Dingbat misto"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17683 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17687 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17703 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17711 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17714 msgid "CJK Compatibility"
17715 msgstr "Compatibilità CJK"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17718 msgid "CJK Unified Ideographs"
17719 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17722 msgid "Hangul Syllables"
17723 msgstr "Sillabe Hangul"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17726 msgid "High Surrogates"
17727 msgstr "Surrogati alti"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17730 msgid "Private Use High Surrogates"
17731 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17734 msgid "Low Surrogates"
17735 msgstr "Surrogati bassi"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17738 msgid "Private Use Area"
17739 msgstr "Area uso privato"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17743 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17747 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17751 msgstr "Forme arabe A"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17754 msgid "Combining Half Marks"
17755 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17758 msgid "CJK Compatibility Forms"
17759 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17762 msgid "Small Form Variants"
17763 msgstr "Varianti forme piccole"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17767 msgstr "Forme arabe B"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17771 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17778 msgid "Linear B Syllabary"
17779 msgstr "Sillabario lineare B"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17782 msgid "Linear B Ideograms"
17783 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17786 msgid "Aegean Numbers"
17787 msgstr "Numeri egei"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17790 msgid "Ancient Greek Numbers"
17791 msgstr "Numeri greci antichi"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17795 msgstr "Corsivo antico"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17806 msgid "Old Persian"
17807 msgstr "Persiano antico"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17822 msgid "Cypriot Syllabary"
17823 msgstr "Sillabario cipriota"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17827 msgstr "Kharoshthi"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17830 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17831 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17834 msgid "Musical Symbols"
17835 msgstr "Simboli musicali"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17838 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17839 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17842 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17843 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17846 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17847 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17850 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17851 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17854 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17855 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17859 msgstr "Cartellini"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17862 msgid "Variation Selectors Supplement"
17863 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17867 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17871 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17874 msgid "Character: "
17875 msgstr "Carattere: "
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17878 msgid "Code Point: "
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17886 msgid "Table Settings"
17887 msgstr "Impostazioni tabella"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17890 msgid "Insert Table"
17891 msgstr "Inserzione tabella"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17894 msgid "TeX Information"
17895 msgstr "Informazioni TeX"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17902 msgid "Filtering layouts with \""
17903 msgstr "Filtraggio layout con \""
17905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17907 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17915 msgstr "Non attivo"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17920 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17923 msgid "Vertical Space Settings"
17924 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17931 msgid "unknown version"
17932 msgstr "versione sconosciuta"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17935 msgid "Small-sized icons"
17936 msgstr "Icone piccole"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17939 msgid "Normal-sized icons"
17940 msgstr "Icone normali"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17943 msgid "Big-sized icons"
17944 msgstr "Icone grandi"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17949 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17952 msgid "Select template file"
17953 msgstr "Selezionare file modello"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17956 msgid "Templates|#T#t"
17957 msgstr "Modelli|#M#m"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17962 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17965 msgid "Document not loaded."
17966 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17969 msgid "Select document to open"
17970 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17974 msgid "Examples|#E#e"
17975 msgstr "Esempi|#E#e"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17979 msgid "Opening document %1$s..."
17980 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17984 msgid "Document %1$s opened."
17985 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17989 msgid "Could not open document %1$s"
17990 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17993 msgid "Couldn't import file"
17994 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17998 msgid "No information for importing the format %1$s."
17999 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18003 msgid "Select %1$s file to import"
18004 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18009 "The document %1$s already exists.\n"
18011 "Do you want to overwrite that document?"
18013 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18015 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18018 msgid "Overwrite document?"
18019 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18023 msgid "Importing %1$s..."
18024 msgstr "Sto importando %1$s..."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18028 msgstr "importato."
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18031 msgid "file not imported!"
18032 msgstr "File non importato!"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18035 msgid "Select LyX document to insert"
18036 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18039 msgid "Select file to insert"
18040 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18043 msgid "Choose a filename to save document as"
18044 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18053 "The document %1$s could not be saved.\n"
18055 "Do you want to rename the document and try again?"
18057 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18059 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18062 msgid "Rename and save?"
18063 msgstr "Rinomino e salvo?"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18076 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18078 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18082 msgstr "&Abbandona"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18085 msgid "Saving all documents..."
18086 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18089 msgid "All documents saved."
18090 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18094 msgid "%1$s unknown command!"
18095 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18099 msgid "LaTeX Source"
18100 msgstr "Sorgente LaTeX"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18103 msgid "DocBook Source"
18104 msgstr "Sorgente DocBook"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18107 msgid "Literate Source"
18108 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18112 msgstr " (modificato)"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18115 msgid " (read only)"
18116 msgstr " (sola lettura)"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18120 msgstr "Chiudi file"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18124 msgstr "Nascondi linguetta"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18128 msgstr "Chiudi linguetta"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18131 msgid "Wrap Float Settings"
18132 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18135 msgid "Click to detach"
18136 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18140 msgstr "Nessun gruppo"
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18143 msgid "No Documents Open!"
18144 msgstr "Nessun documento aperto!"
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18150 msgid "No Document Open!"
18151 msgstr "Nessun documento aperto!"
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18154 msgid "Master Document"
18155 msgstr "Documento padre"
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18158 msgid "Open Navigator..."
18159 msgstr "Apri navigatore..."
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18162 msgid "Other Lists"
18163 msgstr "Altri elenchi"
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18166 msgid "No Table of contents"
18167 msgstr "Nessun indice generale"
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18170 msgid "Other Toolbars"
18171 msgstr "Altre barre strumenti"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18174 msgid "No Branch in Document!"
18175 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18178 msgid "No Citation in Scope!"
18179 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18182 msgid "No action defined!"
18183 msgstr "Nessuna azione definita!"
18185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18192 msgid "Invalid filename"
18193 msgstr "Nome file non valido"
18195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18200 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18201 "di questi caratteri:\n"
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18204 msgid "Could not update TeX information"
18205 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18209 msgid "The script `%s' failed."
18210 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18214 msgstr "Tutti i file"
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18217 msgid "Table of Contents"
18218 msgstr "Indice generale"
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18221 msgid "Child Documents"
18222 msgstr "Documenti figlio"
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18225 msgid "List of Graphics"
18226 msgstr "Elenco delle immagini"
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18229 msgid "List of Equations"
18230 msgstr "Elenco delle equazioni"
18232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18233 msgid "List of Footnotes"
18234 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18237 msgid "List of Listings"
18238 msgstr "Elenco dei listati"
18240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18241 msgid "List of Indexes"
18242 msgstr "Elenco degli indici"
18244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18245 msgid "List of Marginal notes"
18246 msgstr "Elenco delle note a margine"
18248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18249 msgid "List of Notes"
18250 msgstr "Elenco delle note"
18252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18253 msgid "List of Citations"
18254 msgstr "Elenco delle citazioni"
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18257 msgid "Labels and References"
18258 msgstr "Etichette e riferimenti"
18260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18261 msgid "List of Branches"
18262 msgstr "Elenco dei rami"
18264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18267 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18268 "file through LaTeX: "
18270 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18271 "risultato dell'esportazione: "
18273 #: src/insets/Inset.cpp:334
18274 msgid "Opened inset"
18275 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18278 msgid "Keys must be unique!"
18279 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18284 "The key %1$s already exists,\n"
18285 "it will be changed to %2$s."
18287 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18288 "verrà cambiata in %2$s."
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18293 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18294 "If you proceed, all of them will be opened."
18296 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18297 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18300 msgid "Open Databases?"
18301 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18309 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18313 msgstr "Basi di dati:"
18315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18316 msgid "Style File:"
18317 msgstr "File di stile:"
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18324 msgid "included in TOC"
18325 msgstr "incluso nell'indice"
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18328 msgid "Export Warning!"
18329 msgstr "Avviso di esportazione!"
18331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18333 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18334 "BibTeX will be unable to find them."
18336 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18337 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18341 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18342 "BibTeX will be unable to find it."
18344 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18345 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18348 msgid "simple frame"
18349 msgstr "cornice semplice"
18351 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18353 msgstr "senza cornice"
18355 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18356 msgid "simple frame, page breaks"
18357 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18359 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18361 msgstr "ovale, sottile"
18363 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18364 msgid "oval, thick"
18365 msgstr "ovale, spessa"
18367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18368 msgid "drop shadow"
18369 msgstr "cornice ombreggiata"
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18372 msgid "shaded background"
18373 msgstr "sfondo colorato"
18375 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18376 msgid "double frame"
18377 msgstr "cornice doppia"
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18380 msgid "Opened Box Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18384 msgid "Opened Branch Inset"
18385 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18393 msgstr "Non definito: "
18395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18400 msgid "Opened Caption Inset"
18401 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18406 msgstr "Sotto-%1$s"
18408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18410 msgstr "non citato"
18412 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18413 msgid "Left-click to collapse the inset"
18414 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18416 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18417 msgid "Left-click to open the inset"
18418 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18421 msgid "LaTeX Command: "
18422 msgstr "Comando LaTeX: "
18424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18425 msgid "InsetCommand Error: "
18426 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18429 msgid "Incompatible command name."
18430 msgstr "Nome comando incompatibile."
18432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18433 msgid "InsetCommandParams Error: "
18434 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18437 msgid "InsetCommandParams: "
18438 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18441 msgid "Unknown parameter name: "
18442 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18445 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18446 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18448 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18449 msgid "Opened ERT Inset"
18450 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18452 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18453 msgid "Opened Environment Inset: "
18454 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18458 msgid "External template %1$s is not installed"
18459 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18461 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18462 msgid "Opened Flex Inset"
18463 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18468 msgstr "flottante: "
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18471 msgid "Opened Float Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18479 msgid " (sideways)"
18480 msgstr " (obliquamente)"
18482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18484 msgstr "sottoflottante: "
18486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18488 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18492 msgid "List of %1$s"
18493 msgstr "Elenco di %1$s"
18495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18496 msgid "Opened Footnote Inset"
18497 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18501 msgstr "Nota a piè pagina"
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18506 "Could not copy the file\n"
18508 "into the temporary directory."
18510 "Non ho potuto copiare il file\n"
18512 "nella cartella temporanea."
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18517 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18521 msgid "Graphics file: %1$s"
18522 msgstr "File grafici: %1$s"
18524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18525 msgid "Verbatim Input"
18526 msgstr "Input testuale"
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18529 msgid "Verbatim Input*"
18530 msgstr "Input* testuale"
18532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18533 msgid "Recursive input"
18534 msgstr "Input ricorsivo"
18536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18539 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18544 "Included file `%1$s'\n"
18545 "has textclass `%2$s'\n"
18546 "while parent file has textclass `%3$s'."
18548 "Il file incluso `%1$s'\n"
18549 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18550 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18553 msgid "Different textclasses"
18554 msgstr "Classi di documento differenti"
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18559 "Included file `%1$s'\n"
18560 "uses module `%2$s'\n"
18561 "which is not used in parent file."
18563 "Il file incluso `%1$s'\n"
18564 "usa il modulo `%2$s'\n"
18565 "che non è usato nel file genitore."
18567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18568 msgid "Module not found"
18569 msgstr "Modulo non trovato"
18571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18572 msgid "Information regarding "
18573 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18584 msgid "Unknown buffer info"
18585 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18588 msgid "Label names must be unique!"
18589 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18594 "The label %1$s already exists,\n"
18595 "it will be changed to %2$s."
18597 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18598 "verrà cambiata in %2$s."
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18601 msgid "DUPLICATE: "
18602 msgstr "DUPLICATA:"
18604 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18605 msgid "Opened Listing Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18609 msgid "A value is expected."
18610 msgstr "È richiesto un valore."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18618 msgid "Unbalanced braces!"
18619 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18622 msgid "Please specify true or false."
18623 msgstr "Specificare true o false."
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18626 msgid "Only true or false is allowed."
18627 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18630 msgid "Please specify an integer value."
18631 msgstr "Specificare un valore intero."
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18634 msgid "An integer is expected."
18635 msgstr "È richiesto un intero."
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18639 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18643 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18647 msgid "Please specify one of %1$s."
18648 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18652 msgid "Try one of %1$s."
18653 msgstr "Provare uno di %1$s."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18657 msgid "I guess you mean %1$s."
18658 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18663 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18668 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18674 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18682 "sottoinsieme di trblTRBL"
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18687 "right, bottom left and top left corner."
18689 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18690 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18693 msgid "Enter something like \\color{white}"
18694 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18697 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18698 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18701 msgid "auto, last or a number"
18702 msgstr "auto, last oppure un numero"
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18706 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18708 "defining a listing inset)"
18710 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18711 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18712 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18721 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18722 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18723 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18728 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18733 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18738 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18742 msgid "Parameter %1$s: "
18743 msgstr "Parametro %1$s: "
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18747 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18748 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18752 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18753 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18755 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18756 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18757 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18761 msgstr "Nuova pagina"
18763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18765 msgstr "Azzera pagina"
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18768 msgid "Clear Double Page"
18769 msgstr "Azzera pagina doppia"
18771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18776 msgid "Note[[InsetNote]]"
18779 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18783 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18784 msgid "Opened Note Inset"
18785 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18787 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18788 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18789 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18793 msgstr "SCORRETTA:"
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18808 msgid "Page Number"
18809 msgstr "Numero pagina"
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18816 msgid "Textual Page Number"
18817 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18821 msgstr "Pagina di testo: "
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18824 msgid "Standard+Textual Page"
18825 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18829 msgstr "Riferimento e testo: "
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18833 msgstr "Riferimento abbellito"
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18836 msgid "FormatRef: "
18837 msgstr "FormatRef: "
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18840 msgid "Interword Space"
18841 msgstr "Spazio tra parole"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18844 msgid "Protected Space"
18845 msgstr "Spazio protetto"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18849 msgstr "Spazio sottile"
18851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18853 msgstr "Spazio quad"
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18856 msgid "QQuad Space"
18857 msgstr "Spazio qquad"
18859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18868 msgid "Negative Thin Space"
18869 msgstr "Spazio negativo sottile"
18871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18872 msgid "Protected Horizontal Fill"
18873 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18877 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18881 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18885 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18889 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18893 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18897 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18902 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18907 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18910 msgid "Unknown TOC type"
18911 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18914 msgid "Opened table"
18915 msgstr "La tabella è stata aperta"
18917 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18918 msgid "Opened Text Inset"
18919 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18921 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18922 msgid "Vertical Space"
18923 msgstr "Spazio verticale"
18925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18930 msgid "Opened Wrap Inset"
18931 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18939 msgstr "Non mostrato."
18941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18943 msgstr "Sto caricando..."
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18946 msgid "Converting to loadable format..."
18947 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18951 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18954 msgid "Scaling etc..."
18955 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18958 msgid "Ready to display"
18959 msgstr "Pronto a mostrare"
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18962 msgid "No file found!"
18963 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18966 msgid "Error converting to loadable format"
18968 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18971 msgid "Error loading file into memory"
18972 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18975 msgid "Error generating the pixmap"
18976 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18980 msgstr "Nessuna immagine"
18982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18983 msgid "Preview loading"
18984 msgstr "Caricamento anteprima"
18986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18987 msgid "Preview ready"
18988 msgstr "L'anteprima è pronta"
18990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18991 msgid "Preview failed"
18992 msgstr "Anteprima non riuscita"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19014 #: src/lengthcommon.cpp:37
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 msgid "cc[[unit of measure]]"
19022 #: src/lengthcommon.cpp:38
19026 #: src/lengthcommon.cpp:38
19030 #: src/lengthcommon.cpp:38
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Text Width %"
19036 msgstr "Larghezza Testo %"
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Column Width %"
19040 msgstr "Larghezza Colonna %"
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Page Width %"
19044 msgstr "Larghezza Pagina %"
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Line Width %"
19048 msgstr "Larghezza Riga %"
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Text Height %"
19052 msgstr "Altezza Testo %"
19054 #: src/lengthcommon.cpp:40
19055 msgid "Page Height %"
19056 msgstr "Altezza Pagina %"
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search error"
19060 msgstr "Cerca errore"
19062 #: src/lyxfind.cpp:115
19063 msgid "Search string is empty"
19064 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19066 #: src/lyxfind.cpp:299
19067 msgid "String has been replaced."
19068 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19070 #: src/lyxfind.cpp:302
19071 msgid " strings have been replaced."
19072 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19074 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19077 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19078 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19083 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19086 msgid "Only one row"
19087 msgstr "Una sola riga"
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19090 msgid "Only one column"
19091 msgstr "Una sola colonna"
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19094 msgid "No hline to delete"
19095 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19098 msgid "No vline to delete"
19099 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19104 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19108 msgstr "Nessun numero"
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19117 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19122 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19127 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19130 msgid "create new math text environment ($...$)"
19131 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19134 msgid "entered math text mode (textrm)"
19135 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19138 msgid "Standard[[mathref]]"
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19151 msgstr "macro matematica"
19153 #: src/output.cpp:37
19156 "Could not open the specified document\n"
19159 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19162 #: src/output_plaintext.cpp:136
19164 msgstr "Sommario: "
19166 #: src/output_plaintext.cpp:148
19167 msgid "References: "
19168 msgstr "Referimenti: "
19170 #: src/support/Package.cpp:450
19172 msgid "LyX binary not found"
19173 msgstr "Stringa non trovata!"
19175 #: src/support/Package.cpp:451
19178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19181 #: src/support/Package.cpp:570
19184 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19186 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19187 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19190 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19192 msgid "File not found"
19193 msgstr "Modulo non trovato"
19195 #: src/support/Package.cpp:652
19198 "Invalid %1$s switch.\n"
19199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19202 #: src/support/Package.cpp:679
19205 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19209 #: src/support/Package.cpp:703
19212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19213 "%2$s is not a directory."
19216 #: src/support/Package.cpp:705
19218 msgid "Directory not found"
19219 msgstr "Stringa non trovata!"
19221 #: src/support/debug.cpp:38
19222 msgid "No debugging message"
19223 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19225 #: src/support/debug.cpp:39
19226 msgid "General information"
19227 msgstr "Informazioni generali"
19229 #: src/support/debug.cpp:40
19230 msgid "Program initialisation"
19231 msgstr "Inizializzazione programma"
19233 #: src/support/debug.cpp:41
19234 msgid "Keyboard events handling"
19235 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19237 #: src/support/debug.cpp:42
19238 msgid "GUI handling"
19239 msgstr "Gestione GUI"
19241 #: src/support/debug.cpp:43
19242 msgid "Lyxlex grammar parser"
19243 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19245 #: src/support/debug.cpp:44
19246 msgid "Configuration files reading"
19247 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19249 #: src/support/debug.cpp:45
19250 msgid "Custom keyboard definition"
19251 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19253 #: src/support/debug.cpp:46
19254 msgid "LaTeX generation/execution"
19255 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19257 #: src/support/debug.cpp:47
19258 msgid "Math editor"
19259 msgstr "Editor matematico"
19261 #: src/support/debug.cpp:48
19262 msgid "Font handling"
19263 msgstr "Gestione caratteri"
19265 #: src/support/debug.cpp:49
19266 msgid "Textclass files reading"
19267 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19269 #: src/support/debug.cpp:50
19270 msgid "Version control"
19271 msgstr "Controllo versione"
19273 #: src/support/debug.cpp:51
19274 msgid "External control interface"
19275 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19277 #: src/support/debug.cpp:52
19278 msgid "Keep *roff temporary files"
19279 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19281 #: src/support/debug.cpp:53
19282 msgid "User commands"
19283 msgstr "Comandi utente"
19285 #: src/support/debug.cpp:54
19286 msgid "The LyX Lexxer"
19287 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19289 #: src/support/debug.cpp:55
19290 msgid "Dependency information"
19291 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19293 #: src/support/debug.cpp:56
19295 msgstr "Inserti di LyX"
19297 #: src/support/debug.cpp:57
19298 msgid "Files used by LyX"
19299 msgstr "File usati da LyX"
19301 #: src/support/debug.cpp:58
19302 msgid "Workarea events"
19303 msgstr "Eventi area di lavoro"
19305 #: src/support/debug.cpp:59
19306 msgid "Insettext/tabular messages"
19307 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19309 #: src/support/debug.cpp:60
19310 msgid "Graphics conversion and loading"
19311 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19313 #: src/support/debug.cpp:61
19314 msgid "Change tracking"
19315 msgstr "Tracciamento modifiche"
19317 #: src/support/debug.cpp:62
19318 msgid "External template/inset messages"
19319 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19321 #: src/support/debug.cpp:63
19322 msgid "RowPainter profiling"
19323 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19325 #: src/support/debug.cpp:64
19326 msgid "scrolling debugging"
19327 msgstr "scorrimento verifica"
19329 #: src/support/debug.cpp:65
19330 msgid "Math macros"
19331 msgstr "Macro matematica"
19333 #: src/support/debug.cpp:66
19337 #: src/support/debug.cpp:67
19338 msgid "Locale/Internationalisation"
19341 #: src/support/debug.cpp:68
19342 msgid "Developers' general debug messages"
19343 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19345 #: src/support/debug.cpp:69
19346 msgid "All debugging messages"
19347 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19349 #: src/support/debug.cpp:114
19351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19352 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19354 #: src/support/filetools.cpp:247
19355 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19358 #: src/support/os_win32.cpp:297
19359 msgid "System file not found"
19360 msgstr "File di sistema non trovato"
19362 #: src/support/os_win32.cpp:298
19364 "Unable to load shfolder.dll\n"
19367 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19368 "Occorre installarlo."
19370 #: src/support/os_win32.cpp:303
19371 msgid "System function not found"
19372 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19374 #: src/support/os_win32.cpp:304
19376 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19377 "Don't know how to proceed. Sorry."
19379 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19380 "Non so come procedere. Spiacente."
19382 #: src/support/userinfo.cpp:45
19383 msgid "Unknown user"
19384 msgstr "Utente sconosciuto"
19386 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19387 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19389 #~ msgid "Display image in LyX"
19390 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19392 #~ msgid "Screen display"
19393 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19395 #~ msgid "Monochrome"
19396 #~ msgstr "Bianco e nero"
19398 #~ msgid "Grayscale"
19399 #~ msgstr "Scala di grigi"
19402 #~ msgstr "Anteprima"
19407 #~ msgid "&Display:"
19408 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19411 #~ msgstr "Sca&la:"
19413 #~ msgid "Scr&een Display:"
19414 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19416 #~ msgid "Do not display"
19417 #~ msgstr "Non mostrare"
19419 #~ msgid "Unknown Info: "
19420 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19423 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19425 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19426 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"