]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/de.po: some updates
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
127 msgid "Default"
128 msgstr "Predefinito"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
132 msgid "Tiny"
133 msgstr "Minuscolo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Smallest"
138 msgstr "Piccolissimo"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smaller"
143 msgstr "Molto piccolo"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Small"
148 msgstr "Piccolo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Normal"
153 msgstr "Normale"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Large"
158 msgstr "Grande"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Larger"
163 msgstr "Molto grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Largest"
168 msgstr "Grandissimo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Huge"
173 msgstr "Enorme"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huger"
178 msgstr "Gigantesco"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
181 #, fuzzy
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "Acquirente"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 #, fuzzy
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Etichetta:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 #, fuzzy
192 msgid "Form"
193 msgstr "Formati"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Inizio pagina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 #, fuzzy
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Piè pagina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #, fuzzy
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "&Carattere: "
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Riscala %"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 #, fuzzy
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Romano:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Riscala %"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 #, fuzzy
263 msgid "&Sans Serif:"
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
276 #, fuzzy
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 #, fuzzy
282 msgid "&Base Size:"
283 msgstr "&Dimensione:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "&Opzioni:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Lingua:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codifica:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superiore:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferiore:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "&Interno:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&sterno:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numerazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Formato carta"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Larghezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
393 msgstr ""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 "\"Personalizzato\""
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
398 msgid "Orientation"
399 msgstr "Orientazione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
402 msgid "&Portrait"
403 msgstr "&Verticale"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
406 msgid "&Landscape"
407 msgstr "&Orizzontale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
410 msgid "Page &style:"
411 msgstr "&Stile pagina:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
426 msgid "Version"
427 msgstr "Versione"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
431 msgstr "1.4.xx"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
434 msgid "Credits"
435 msgstr "Ringraziamenti"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
439 msgid "Copyright"
440 msgstr "Copyright"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Chiudi"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 msgid "&Dummy"
464 msgstr "&Fittizio"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 msgid "&OK"
484 msgstr "&OK"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Cancella"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
505 msgid "&Label:"
506 msgstr "&Etichetta:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 msgid "&Key:"
510 msgstr "&Chiave:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Cancella"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
533 msgid "&Browse..."
534 msgstr "&Sfoglia..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 msgid "&Content:"
550 msgstr "&Contenuto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Elimina"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Aggiungi..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "Databa&se"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "Sti&le"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
610 msgid "None"
611 msgstr "Nessuno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipagina"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
629 #, fuzzy
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Casella &interna:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
634 #, fuzzy
635 msgid "&Decoration:"
636 msgstr "Dedica:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
639 msgid "Height value"
640 msgstr "Valore altezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Valore della larghezza"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
650 msgid "Alignment"
651 msgstr "Allineamento"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
659 msgid "Left"
660 msgstr "Sinistra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
666 msgid "Center"
667 msgstr "Centrato"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
671 msgid "Right"
672 msgstr "Destra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
675 msgid "Stretch"
676 msgstr "Allunga"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
679 #, fuzzy
680 msgid "Horizontal"
681 msgstr "&Orizzontale:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
685 msgstr ""
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Superiore"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "Centrale"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Inferiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Casella"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Contenuto:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Verticale:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Ripristina"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Applica"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambia:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Prossima modifica"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Accetta"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Rifiuta"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Famiglia caratteri"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Famiglia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma carattere"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "F&orma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Serie carattere"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
806 msgid "Language"
807 msgstr "Lingua"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Colore carattere"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Colore:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Dimensione carattere"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Varie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Chiudi"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
874 #, fuzzy
875 msgid "&Up"
876 msgstr "&Aggiorna"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
883 #, fuzzy
884 msgid "&Down"
885 msgstr "Città"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "Eli&mina"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
892 #, fuzzy
893 msgid "&Selected Citations:"
894 msgstr "&Selezione:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 #, fuzzy
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
902 #, fuzzy
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
911 #, fuzzy
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
920 #, fuzzy
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
929 #, fuzzy
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
934 msgid "&Text after:"
935 msgstr "&Testo dopo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
950 msgid "A&pply"
951 msgstr "A&pplica"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
954 #, fuzzy
955 msgid "Search Citation"
956 msgstr "Citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
959 #, fuzzy
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
965 msgstr ""
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
968 #, fuzzy
969 msgid "<- C&lear"
970 msgstr "C&ancella"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
973 #, fuzzy
974 msgid "F&ind:"
975 msgstr "&Trova:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Dimensione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
990 #, fuzzy
991 msgid "TeX Code:"
992 msgstr "Codice TeX|X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Mostra"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "&Immergi"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Collassato"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "A&pri"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "File"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Bozza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1069 msgid "Filename"
1070 msgstr "Nome file"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1075 msgid "&File:"
1076 msgstr "&File:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1079 msgid "Template"
1080 msgstr "Modello"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1087 msgid "LyX View"
1088 msgstr "Vista LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1100 msgid "Monochrome"
1101 msgstr "Bianco e nero"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgid "Grayscale"
1107 msgstr "Scala di grigi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1112 msgid "Color"
1113 msgstr "Colore"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgid "Preview"
1117 msgstr "Anteprima"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1127 msgid "%"
1128 msgstr "%"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1132 msgid "&Display:"
1133 msgstr "&Visualizza:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1136 msgid "Sca&le:"
1137 msgstr "Sca&la:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Ruota"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1166 msgid "&Origin:"
1167 msgstr "&Origine:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngolo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Scala"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Spunta"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Ottieni da file"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "In basso a &sinistra:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "In &alto a destra:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1239 msgid "Options"
1240 msgstr "Opzioni"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "O&pzione:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "Forma&to:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1251 msgid "&Graphics"
1252 msgstr "&Grafici"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1259 msgid "Select an image file"
1260 msgstr "Seleziona file immagine"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Nome file immagine"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Grafici"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "Or&igine:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Output Size"
1283 msgstr "Output"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1286 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set &height:"
1292 msgstr "&Altezza intestazione:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Scale Graphics (%):"
1297 msgstr "&Grafici"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1300 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Set &width:"
1306 msgstr "&Larghezza:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1309 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1313 msgid "&Clipping"
1314 msgstr "&Attaccare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1318 #, fuzzy
1319 msgid "y:"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1324 #, fuzzy
1325 msgid "x:"
1326 msgstr "x"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1329 #, fuzzy
1330 msgid "LaTe&X and LyX options"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1335 msgid "Additional LaTeX options"
1336 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1339 msgid "LaTeX &options:"
1340 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1351 msgid "Draft mode"
1352 msgstr "Modalità bozza"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1355 msgid "&Draft mode"
1356 msgstr "Modalità &bozza"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1359 #, fuzzy
1360 msgid "S&ubfigure"
1361 msgstr "Sotto&figura"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1365 msgid "The caption for the sub-figure"
1366 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1369 msgid "Ca&ption:"
1370 msgstr "Di&dascalia:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "&Mostra in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Sa&ns Serif:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1383 msgid "Show LaTeX preview"
1384 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1387 msgid "&Show preview"
1388 msgstr "&Mostra anteprima"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1399 msgid "File name to include"
1400 msgstr "Nome del file da includere"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1403 msgid "Load the file"
1404 msgstr "Carica il file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1407 msgid "&Load"
1408 msgstr "&Carica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1411 msgid "Include"
1412 msgstr "Includi"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1415 msgid "Input"
1416 msgstr "Input"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1419 msgid "Verbatim"
1420 msgstr "Testuale"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1427 msgid "Update the display"
1428 msgstr "Aggiorna schermo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1432 msgid "&Update"
1433 msgstr "&Aggiorna"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1439 msgid "Number of rows"
1440 msgstr "Numero di righe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1444 msgid "&Rows:"
1445 msgstr "&Righe:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1451 msgid "Number of columns"
1452 msgstr "Numero di colonne"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1456 msgid "&Columns:"
1457 msgstr "&Colonne:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1461 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1465 msgid "Vertical alignment"
1466 msgstr "Allineamento verticale"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1469 msgid "&Vertical:"
1470 msgstr "&Verticale:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1474 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1477 msgid "&Horizontal:"
1478 msgstr "&Orizzontale:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Sort &as:"
1483 msgstr "Strasse:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Description:"
1488 msgstr "Descrizione"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Symbol:"
1493 msgstr "Simbolo"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1496 msgid "Type"
1497 msgstr "Tipo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1500 msgid "LyX internal only"
1501 msgstr "Solo interno a LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1504 msgid "LyX &Note"
1505 msgstr "&Nota di LyX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1508 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1509 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1512 msgid "&Comment"
1513 msgstr "&Commento"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1516 msgid "Print as grey text"
1517 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1520 msgid "&Greyed out"
1521 msgstr "&In grigio"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1524 msgid "Framed in box"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Framed"
1530 msgstr "Primo nome"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Box with shaded background"
1535 msgstr "sfondo nota"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Shaded"
1540 msgstr "&Salva"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1543 msgid "Label Width"
1544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1548 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1549 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1552 msgid "&Longest label"
1553 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Indent &Paragraph"
1558 msgstr "In&denta paragrafo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1561 msgid "L&ine spacing:"
1562 msgstr "I&nterlinea:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1566 msgid "Single"
1567 msgstr "Singolo"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1570 msgid "1.5"
1571 msgstr "1.5"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1575 msgid "Double"
1576 msgstr "Doppio"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1585 msgid "Custom"
1586 msgstr "Personalizzato"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Default"
1591 msgstr "Predefinito"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Justified"
1596 msgstr "Giustificato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Left"
1601 msgstr "Sinistra"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Right"
1606 msgstr "Destra"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Center"
1611 msgstr "Centrato"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1614 msgid "&Colors"
1615 msgstr "&Colori"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1618 msgid "&Alter..."
1619 msgstr "&Altera..."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Converter File Cache"
1624 msgstr "Inserisci file|e"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Enabled"
1629 msgstr "Tabella &lunga"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Maximum Age (in days):"
1634 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Converter Defi&nitions"
1639 msgstr "Definizione"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "A&ggiungi"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1649 msgid "&Modify"
1650 msgstr "&Modifica"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Remo&ve"
1655 msgstr "&Rimuovi"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&From format:"
1660 msgstr "&Formato:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&To format:"
1665 msgstr "&Formato data:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1672 msgid "C&onverter:"
1673 msgstr "C&onvertitore:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1676 msgid "C&opiers"
1677 msgstr "T&rascrittori"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1681 msgid "&Format:"
1682 msgstr "&Formato:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1685 msgid "&Copier:"
1686 msgstr "&Trascrittore:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1689 msgid ""
1690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1692 "rather than the Cygwin teTeX."
1693 msgstr ""
1694 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1695 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1696 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1700 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1703 msgid "&Date format:"
1704 msgstr "&Formato data:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1707 msgid "Date format for strftime output"
1708 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1711 msgid "Display &Graphics:"
1712 msgstr "Mostra &grafici:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1715 msgid "Off"
1716 msgstr "Non attivo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1719 msgid "No math"
1720 msgstr "Niente matematica"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1723 msgid "On"
1724 msgstr "Attivo"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1727 msgid "Do not display"
1728 msgstr "Non mostrare"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1731 msgid "Instant &Preview:"
1732 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1735 msgid "&File formats"
1736 msgstr "Formati dei &file"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Document format"
1741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Vector graphi&cs format"
1746 msgstr "Seleziona file grafico"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1749 msgid "F&ormat:"
1750 msgstr "F&ormato:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1753 msgid "S&hortcut:"
1754 msgstr "C&ollegamento:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1757 msgid "&Viewer:"
1758 msgstr "&Visualizzatore:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1761 msgid "&GUI name:"
1762 msgstr "Nome &GUI:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1765 msgid "E&xtension:"
1766 msgstr "E&stensione:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1769 msgid "Ed&itor:"
1770 msgstr "Ed&itor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Il tuo nome"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Nome:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Sfogl&ia..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "S&econdo:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Primo:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Sf&oglia..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Comando av&vio:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Comando f&ine:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Auto&avvio"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "Usa b&abel"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globale"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Auto&terminante"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr ""
1859 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1862 msgid "Default paper si&ze:"
1863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1866 msgid "Te&X encoding:"
1867 msgstr "Codifica Te&X:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1871 msgid "US letter"
1872 msgstr "Lettera US"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1876 msgid "US legal"
1877 msgstr "Legale US"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1881 msgid "US executive"
1882 msgstr "Esecutivo US"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1886 msgid "A3"
1887 msgstr "A3"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1891 msgid "A4"
1892 msgstr "A4"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1896 msgid "A5"
1897 msgstr "A5"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1901 msgid "B5"
1902 msgstr "B5"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1905 msgid "External Applications"
1906 msgstr "Applicativi esterni"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1909 msgid "CheckTeX start options and flags"
1910 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1913 msgid "Chec&kTeX command:"
1914 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1917 msgid "BibTeX command and options"
1918 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1921 msgid "&BibTeX command:"
1922 msgstr "Comando &BibTeX:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1925 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1926 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1929 msgid "Index command:"
1930 msgstr "Comando di indice:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1933 msgid "DVI viewer paper size options:"
1934 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1937 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1938 msgstr ""
1939 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1940 "visualizzatori DVI"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1951 msgid "Browse..."
1952 msgstr "Sfoglia..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "Cartella &temporanea:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "Cartella di &backup:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "Modelli &documento:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "comando &roff:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1979 msgid ""
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Opzioni comando"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "In&verti:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Alla st&ampante:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Fo&rmato carta:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Al &file:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "&Comando spool:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Pagine &dispari:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "T&ipo carta:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Pref&isso spool:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "Con&frontato:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Pagine &pari:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Es&tensione file:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "Oriz&zontale:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Co&pie:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Co&mando stampante:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nome stampante:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "T&ypewriter:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "&DPI dello schermo:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "&Zoom %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Dimensioni carattere"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Molto grande:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Grandissimo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Enorme:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Gigantesco:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Piccolissimo:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Molto piccolo:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Piccolo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normale:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Minuscolo:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Grande:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr ""
2160 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2163 msgid "Personal &dictionary:"
2164 msgstr "&Dizionario personale:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2168 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2171 msgid "Accept compound &words"
2172 msgstr "Accetta &parole composte"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2175 msgid "Use input encod&ing"
2176 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2179 msgid "Scrolling"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2183 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2184 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2187 msgid "B&rowse..."
2188 msgstr "S&foglia..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2191 msgid "&User interface file:"
2192 msgstr "File interfaccia &utente:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2195 msgid "&Bind file:"
2196 msgstr "&Vincola file:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Session"
2201 msgstr "Versione"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2206 msgstr "Posizione riga corrente"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2209 msgid "Load opened files from last session"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "Posizione riga corrente"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Save/restore window position"
2224 msgstr "Posizione riga corrente"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2228 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2229 msgid "Width"
2230 msgstr "Larghezza"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2234 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2235 msgid "Height"
2236 msgstr "Altezza"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2239 msgid "Documents"
2240 msgstr "Documenti"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2243 msgid "B&ackup documents "
2244 msgstr "Documenti di b&ackup "
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2247 msgid " every"
2248 msgstr " ogni"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2251 msgid "minutes"
2252 msgstr "minuti"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2255 msgid "&Maximum last files:"
2256 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2259 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2260 msgid "&Save"
2261 msgstr "&Salva"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2264 msgid "Pages"
2265 msgstr "Pagine"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2268 msgid "Page number to print from"
2269 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2272 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2273 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2276 msgid "Page number to print to"
2277 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2280 msgid "Print all pages"
2281 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2284 msgid "Fro&m"
2285 msgstr "D&a"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2288 msgid "&All"
2289 msgstr "&Tutto"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2292 msgid "Print &odd-numbered pages"
2293 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2296 msgid "Print &even-numbered pages"
2297 msgstr "Stampa pagine &pari"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2300 msgid "Print in reverse order"
2301 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2304 msgid "Re&verse order"
2305 msgstr "Ordine in&verso"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2308 msgid "Copies"
2309 msgstr "Copie"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2312 msgid "Number of copies"
2313 msgstr "Numero di copie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2316 msgid "Collate copies"
2317 msgstr "Ordina copie"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2320 msgid "&Collate"
2321 msgstr "&Ordina"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2324 msgid "&Print"
2325 msgstr "&Stampa"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2328 msgid "Print Destination"
2329 msgstr "Destinazione della stampa"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2332 msgid "Send output to the printer"
2333 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2336 msgid "P&rinter:"
2337 msgstr "S&tampante:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2340 msgid "Send output to the given printer"
2341 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2344 msgid "Send output to a file"
2345 msgstr "Manda l'output su file"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2348 msgid "La&bels in:"
2349 msgstr "Etichett&e in:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2353 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2356 msgid "<reference>"
2357 msgstr "<riferimento>"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2360 msgid "(<reference>)"
2361 msgstr "(<riferimento>)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2364 msgid "<page>"
2365 msgstr "<pagina>"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2368 msgid "on page <page>"
2369 msgstr "su pagina <pagina>"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2372 msgid "<reference> on page <page>"
2373 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2376 msgid "Formatted reference"
2377 msgstr "Riferimento formattato"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2380 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2381 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2384 msgid "&Sort"
2385 msgstr "&Ordina"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2388 msgid "Update the label list"
2389 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2392 msgid "Jump to the label"
2393 msgstr "Salta all'etichetta"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2396 msgid "&Go to Label"
2397 msgstr "&Vai all'etichetta"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2400 msgid "&Find:"
2401 msgstr "&Trova:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2404 msgid "Replace &with:"
2405 msgstr "Sostituisci &con:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2408 msgid "Case &sensitive"
2409 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2412 msgid "Match whole words onl&y"
2413 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2416 msgid "Find &Next"
2417 msgstr "Trova &successivo"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2422 msgid "&Replace"
2423 msgstr "&Sostituisci"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2426 msgid "Replace &All"
2427 msgstr "Sostituisci &tutto"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2430 msgid "Search &backwards"
2431 msgstr "Cerca &precedenti"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2435 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2438 msgid "&Export formats:"
2439 msgstr "&Esporta formati:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2442 msgid "&Command:"
2443 msgstr "&Comando:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2446 msgid "Suggestions:"
2447 msgstr "Suggerimenti:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2450 msgid "Replace word with current choice"
2451 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2455 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2458 msgid "Ignore this word"
2459 msgstr "Ignora questa parola"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2462 msgid "&Ignore"
2463 msgstr "&Ignora"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2466 msgid "Ignore this word throughout this session"
2467 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2470 msgid "I&gnore All"
2471 msgstr "I&gnora tutto"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2474 msgid "Replacement:"
2475 msgstr "Sostituzione:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2478 msgid "Current word"
2479 msgstr "Termine attuale"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2482 msgid "Unknown word:"
2483 msgstr "Termine sconosciuto:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2486 msgid "Replace with selected word"
2487 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2490 msgid "&Table Settings"
2491 msgstr "&Impostazioni tabella"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2494 msgid "Column Width"
2495 msgstr "Larghezza colonna"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2498 msgid "Fixed width of the column"
2499 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2502 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2503 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2506 msgid "&Vertical alignment:"
2507 msgstr "&Allineamento verticale:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2510 msgid "&Horizontal alignment:"
2511 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2514 msgid "Horizontal alignment in column"
2515 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2518 msgid "Justified"
2519 msgstr "Giustificato"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2523 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2527 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2531 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2535 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2538 msgid "Merge cells"
2539 msgstr "Unisci celle"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2542 msgid "&Multicolumn"
2543 msgstr "&Multi colonna"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2546 msgid "LaTe&X argument:"
2547 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2551 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2554 msgid "&Borders"
2555 msgstr "&Bordi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2558 msgid "All Borders"
2559 msgstr "Tutti i bordi"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2563 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2566 msgid "&Set"
2567 msgstr "&Imposta"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2571 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2574 msgid "C&lear"
2575 msgstr "C&ancella"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2578 msgid "Style"
2579 msgstr "Stile"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Fo&rmal"
2588 msgstr "Normale"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2591 msgid "Use default (grid-like) border style"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault"
2597 msgstr "Predefinito"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2600 msgid "Set Borders"
2601 msgstr "Imposta bordi"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2605 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Additional Space"
2610 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2613 msgid "T&op of row:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Botto&m of row:"
2619 msgstr "&Piè pagina"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2622 msgid "Bet&ween rows:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2626 msgid "&Longtable"
2627 msgstr "Tabella &lunga"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2630 msgid "Set a page break on the current row"
2631 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2634 msgid "Page &break on current row"
2635 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2638 msgid "Settings"
2639 msgstr "Impostazioni"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2642 msgid "Status"
2643 msgstr "Status"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2646 msgid "Header:"
2647 msgstr "Intestazione:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2650 msgid "Footer:"
2651 msgstr "Coda:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2654 msgid "First header:"
2655 msgstr "Prima intestazione:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2658 msgid "Last footer:"
2659 msgstr "Ultima coda:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2662 msgid "Contents"
2663 msgstr "Contenuti"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2666 msgid "Border above"
2667 msgstr "Bordo superiore"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2670 msgid "Border below"
2671 msgstr "Bordo inferiore"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2681 msgid "on"
2682 msgstr "su"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2685 msgid "This row is the header of the first page"
2686 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2690 msgstr ""
2691 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 msgid "This row is the footer of the last page"
2695 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2705 msgid "double"
2706 msgstr "doppio"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2709 msgid "Don't output the last footer"
2710 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2714 msgid "is empty"
2715 msgstr "è vuoto"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2718 msgid "Don't output the first header"
2719 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2723 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2726 msgid "&Use long table"
2727 msgstr "&Usa tabella lunga"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2730 msgid "Current cell:"
2731 msgstr "Cella corrente:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2734 msgid "Current row position"
2735 msgstr "Posizione riga corrente"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2738 msgid "Current column position"
2739 msgstr "Posizione colonna corrente"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2742 msgid "Close this dialog"
2743 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2746 msgid "Rebuild the file lists"
2747 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2750 msgid "&Rescan"
2751 msgstr "&Riesamina"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2754 msgid ""
2755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2756 msgstr ""
2757 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2758 "mostrati con il loro percorso."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2761 msgid "&View"
2762 msgstr "&Vista"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2765 msgid "Selected classes or styles"
2766 msgstr "Classi o stili selezionati"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2769 msgid "LaTeX classes"
2770 msgstr "Classi LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2773 msgid "LaTeX styles"
2774 msgstr "Stili LaTeX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2777 msgid "BibTeX styles"
2778 msgstr "Stili BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2781 msgid "Toggles view of the file list"
2782 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2785 msgid "Show &path"
2786 msgstr "Mostra &percorso"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2789 msgid "Index entry"
2790 msgstr "Voce d'indice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2793 msgid "&Keyword:"
2794 msgstr "&Parola chiave:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2797 msgid "Entry"
2798 msgstr "Voce"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2802 msgid "The selected entry"
2803 msgstr "E' la voce selezionata"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2806 msgid "&Selection:"
2807 msgstr "&Selezione:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2810 msgid "Replace the entry with the selection"
2811 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2818 #, fuzzy
2819 msgid "<- P&romote"
2820 msgstr "&Proteggi:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Move selected item down by one"
2825 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2828 #, fuzzy
2829 msgid "D&own"
2830 msgstr "Città"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2833 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2837 msgid "De&mote ->"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2841 msgid "Update navigation tree"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Upd&ate"
2847 msgstr "&Aggiorna"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Move selected item up by one"
2852 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2855 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2863 msgid "&Type:"
2864 msgstr "&Tipo:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2868 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2869 msgid "URL"
2870 msgstr "URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2873 msgid "&URL:"
2874 msgstr "&URL:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2877 msgid "Name associated with the URL"
2878 msgstr "Nome associato con l'URL"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2881 msgid "Output as a hyperlink ?"
2882 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2885 msgid "&Generate hyperlink"
2886 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2889 msgid "&Spacing:"
2890 msgstr "&Spaziatura:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2893 msgid "&Value:"
2894 msgstr "&Valore:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2897 msgid "&Protect:"
2898 msgstr "&Proteggi:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2902 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2906 msgstr ""
2907 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2910 msgid "Supported spacing types"
2911 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2914 msgid "DefSkip"
2915 msgstr "Salto predefinito"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2919 msgid "SmallSkip"
2920 msgstr "Salto piccolo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2924 msgid "MedSkip"
2925 msgstr "Salto medio"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2929 msgid "BigSkip"
2930 msgstr "Salto grande"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2933 msgid "VFill"
2934 msgstr "Riempimento verticale"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2937 msgid "Complete source"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2941 msgid "Automatic update"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2945 msgid "Default (outer)"
2946 msgstr "Predefinito (esterno)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2949 msgid "Outer"
2950 msgstr "Esterno"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2953 msgid "&Placement:"
2954 msgstr "&Posizionamento:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2957 msgid "Units of width value"
2958 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2961 msgid "&Units:"
2962 msgstr "&Unità:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2965 msgid "&Line spacing:"
2966 msgstr "&Interlinea:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2969 msgid "Separate Paragraphs With"
2970 msgstr "Separa paragrafi con"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2973 msgid "&Vertical space"
2974 msgstr "Spazio &verticale"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2978 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2981 msgid "&Indentation"
2982 msgstr "&Indentazione"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2985 msgid "Format text into two columns"
2986 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2989 msgid "Two-&column document"
2990 msgstr "Documento su due &colonne"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2994 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2995 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2996 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2998 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2999 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3000 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3003 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3004 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3005 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3009 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3012 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3013 msgid "Standard"
3014 msgstr "Standard"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3017 msgid "TheoremTemplate"
3018 msgstr "Modello di teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3026 msgid "Proof"
3027 msgstr "Dimostrazione"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3030 msgid "Proof:"
3031 msgstr "Dimostrazione:"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3041 msgid "Theorem"
3042 msgstr "Teorema"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3045 msgid "Theorem #:"
3046 msgstr "Teorema #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3050 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3055 msgid "Lemma"
3056 msgstr "Lemma"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3059 msgid "Lemma #:"
3060 msgstr "Lemma #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3070 msgid "Corollary"
3071 msgstr "Corollario"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3074 msgid "Corollary #:"
3075 msgstr "Corollario #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3079 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3084 msgid "Proposition"
3085 msgstr "Proposizione"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3088 msgid "Proposition #:"
3089 msgstr "Proposizione #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3093 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3096 msgid "Conjecture"
3097 msgstr "Congettura"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3100 msgid "Conjecture #:"
3101 msgstr "Congettura #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3107 msgid "Criterion"
3108 msgstr "Criterio"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3111 msgid "Criterion #:"
3112 msgstr "Criterio #:"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3118 msgid "Fact"
3119 msgstr "Fatto"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3122 msgid "Fact #:"
3123 msgstr "Fatto #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3128 msgid "Axiom"
3129 msgstr "Assioma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3132 msgid "Axiom #:"
3133 msgstr "Assioma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3140 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3142 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3143 msgid "Definition"
3144 msgstr "Definizione"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3147 msgid "Definition #:"
3148 msgstr "Definizione #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3157 msgid "Example"
3158 msgstr "Esempio"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3161 msgid "Example #:"
3162 msgstr "Esempio #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3167 msgid "Condition"
3168 msgstr "Condizione"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3171 msgid "Condition #:"
3172 msgstr "Condizione #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3179 msgid "Problem"
3180 msgstr "Problema"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3183 msgid "Problem #:"
3184 msgstr "Problema #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3188 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3190 msgid "Exercise"
3191 msgstr "Esercizio"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3194 msgid "Exercise #:"
3195 msgstr "Esercizio #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3203 msgid "Remark"
3204 msgstr "Osservazione"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3207 msgid "Remark #:"
3208 msgstr "Osservazione #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3216 msgid "Claim"
3217 msgstr "Asserzione"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3220 msgid "Claim #:"
3221 msgstr "Asserzione #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3229 msgid "Note"
3230 msgstr "Nota"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3233 msgid "Note #:"
3234 msgstr "Nota #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3240 msgid "Notation"
3241 msgstr "Notazione"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3244 msgid "Notation #:"
3245 msgstr "Notazione #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3251 msgid "Case"
3252 msgstr "Caso"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3255 msgid "Case #:"
3256 msgstr "Caso #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3259 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3263 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3264 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3266 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3267 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3269 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3272 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3276 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 msgid "Section"
3278 msgstr "Sezione"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3281 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3283 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3284 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3285 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3287 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3288 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3290 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3295 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3296 msgid "Subsection"
3297 msgstr "Sottosezione"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3300 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3303 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3307 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3310 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3313 msgid "Subsubsection"
3314 msgstr "Sotto sottosezione"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3317 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 msgid "Section*"
3323 msgstr "Sezione*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3326 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3329 msgid "Subsection*"
3330 msgstr "Sottosezione*"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3335 msgid "Subsubsection*"
3336 msgstr "Sotto sottosezione*"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3339 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3345 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3350 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3351 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3352 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3353 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3355 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3357 #: src/output_plaintext.C:145
3358 msgid "Abstract"
3359 msgstr "Sunto"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 msgid "Abstract---"
3363 msgstr "Sunto---"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3373 msgid "Keywords"
3374 msgstr "Parole chiave"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3377 msgid "Index Terms---"
3378 msgstr "Voci d'indice---"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3381 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3382 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3383 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3385 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3387 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3389 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3392 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:524
3407 msgid "Appendix"
3408 msgstr "Appendice"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3411 msgid "Appendices"
3412 msgstr "Appendici"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3415 msgid "Biography"
3416 msgstr "Biografia"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3423 msgid "Footernote"
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3427 msgid "MarkBoth"
3428 msgstr "Segna entrambi"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgid "Itemize"
3437 msgstr "Puntualizza"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgid "Enumerate"
3445 msgstr "Enumera"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Descrizione"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3463 msgid "List"
3464 msgstr "Elenco"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 msgid "Title"
3487 msgstr "Titolo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 msgid "Subtitle"
3495 msgstr "Sottotitolo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 msgid "Author"
3514 msgstr "Autore"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Indirizzo"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 msgid "Offprint"
3531 msgstr "Offprint"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 msgid "Mail"
3536 msgstr "Posta"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3550 msgid "Date"
3551 msgstr "Data"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3577 msgid "LaTeX"
3578 msgstr "LaTeX"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "Posta elettronica"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 msgid "Thesaurus"
3590 msgstr "Thesaurus"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 msgid "Paragraph"
3603 msgstr "Paragrafo"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 msgid "Affiliation"
3610 msgstr "Affiliazione"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3613 msgid "And"
3614 msgstr "E"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3629 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3631 #: src/output_plaintext.C:157
3632 msgid "References"
3633 msgstr "Riferimenti"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3636 msgid "PlaceFigure"
3637 msgstr "Posiziona figura"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3640 msgid "PlaceTable"
3641 msgstr "Posiziona tabella"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3644 msgid "TableComments"
3645 msgstr "Tabella commenti"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3648 msgid "TableRefs"
3649 msgstr "Tabella riferimenti"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3652 msgid "MathLetters"
3653 msgstr "Lettere matematiche"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3656 msgid "NoteToEditor"
3657 msgstr "Nota per il redattore"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3660 msgid "Facility"
3661 msgstr "Installazione"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3664 msgid "Objectname"
3665 msgstr "Nome oggetto"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3668 msgid "Dataset"
3669 msgstr "Gruppo di dati"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3672 msgid "Subject headings:"
3673 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3676 msgid "[Acknowledgements]"
3677 msgstr "[Riconoscimenti]"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3680 msgid "and"
3681 msgstr "e"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3684 msgid "Place Figure here:"
3685 msgstr "Posiziona figura qui:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3688 msgid "Place Table here:"
3689 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3692 msgid "[Appendix]"
3693 msgstr "[Appendice]"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3696 msgid "Note to Editor:"
3697 msgstr "Nota per il redattore:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3700 msgid "References. ---"
3701 msgstr "Referimenti.---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3704 msgid "Note. ---"
3705 msgstr "Nota. ---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3708 msgid "FigCaption"
3709 msgstr "Didascalia figura"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3712 msgid "Fig. ---"
3713 msgstr "Fig. ---"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3716 msgid "Facility:"
3717 msgstr "Installazione:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3720 msgid "Obj:"
3721 msgstr "Ogg.:"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3724 msgid "Dataset:"
3725 msgstr "Gruppo di dati:"
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3730 msgid "Theorem."
3731 msgstr "Teorema."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3736 msgid "Corollary."
3737 msgstr "Corollario."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3742 msgid "Lemma."
3743 msgstr "Lemma."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3748 msgid "Proposition."
3749 msgstr "Proposizione."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3753 msgid "Conjecture."
3754 msgstr "Congettura."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3757 msgid "Criterion."
3758 msgstr "Criterio."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3764 msgid "Algorithm"
3765 msgstr "Algoritmo"
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3768 msgid "Algorithm."
3769 msgstr "Algoritmo."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3773 msgid "Fact."
3774 msgstr "Fatto."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3777 msgid "Axiom."
3778 msgstr "Assioma."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgid "Definition."
3784 msgstr "Definizione."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3788 msgid "Example."
3789 msgstr "Esempio."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3793 msgid "Condition."
3794 msgstr "Condizione."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3798 msgid "Problem."
3799 msgstr "Problema."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3803 msgid "Exercise."
3804 msgstr "Esercizio."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgid "Remark."
3809 msgstr "Osservazione."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgid "Claim."
3815 msgstr "Asserzione."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3819 msgid "Note."
3820 msgstr "Nota."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3824 msgid "Notation."
3825 msgstr "Notazione."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3830 msgid "Summary"
3831 msgstr "Sommario"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3834 msgid "Summary."
3835 msgstr "Sommario."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3840 msgid "Acknowledgement."
3841 msgstr "Riconoscimento."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3844 msgid "Case."
3845 msgstr "Caso."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3850 msgid "Conclusion"
3851 msgstr "Conclusione"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgid "Conclusion."
3856 msgstr "Conclusione."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3859 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3863 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3864 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3867 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3868 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3871 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3872 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3875 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3876 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3879 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3880 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3883 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3884 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3887 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3888 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3891 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3892 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3895 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3896 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3899 msgid "Example \\arabic{example}."
3900 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3903 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3904 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3907 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3908 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3911 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3912 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3915 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3916 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3919 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3920 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3923 msgid "Note \\arabic{note}."
3924 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3927 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3928 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3931 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3932 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3935 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3936 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3939 msgid "Case \\arabic{case}."
3940 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3943 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3944 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3947 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3948 msgid "\\arabic{section}"
3949 msgstr "\\arabic{section}"
3950
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3952 msgid "Chapter Exercises"
3953 msgstr "Esercizi Capitolo"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgid "RightHeader"
3957 msgstr "Intestazione destra"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:59
3960 msgid "Right header:"
3961 msgstr "Intestazione destra:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:83
3964 msgid "Abstract:"
3965 msgstr "Sunto: "
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgid "ShortTitle"
3969 msgstr "Titolo breve"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:100
3972 msgid "Short title:"
3973 msgstr "Titolo breve:"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:129
3976 msgid "TwoAuthors"
3977 msgstr "Due autori"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:136
3980 msgid "ThreeAuthors"
3981 msgstr "Tre autori"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgid "FourAuthors"
3985 msgstr "Quattro autori"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3989 msgid "Affiliation:"
3990 msgstr "Affiliazione:"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:171
3993 msgid "TwoAffiliations"
3994 msgstr "Due affiliazioni"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:178
3997 msgid "ThreeAffiliations"
3998 msgstr "Tre affiliazioni"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:185
4001 msgid "FourAffiliations"
4002 msgstr "Quattro affiliazioni"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4005 msgid "Journal"
4006 msgstr "Giornale"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:206
4009 msgid "CopNum"
4010 msgstr "Numero copie"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:234
4013 msgid "Acknowledgements:"
4014 msgstr "Riconoscimenti:"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4017 #: lib/layouts/spie.layout:88
4018 msgid "Acknowledgments"
4019 msgstr "Riconoscimenti"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:248
4022 msgid "ThickLine"
4023 msgstr "Linea grossa"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:258
4026 msgid "CenteredCaption"
4027 msgstr "Didascalia centrata"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4031 msgid "Senseless!"
4032 msgstr "E' privo di senso!"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:280
4035 msgid "FitFigure"
4036 msgstr "Adatta figura"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:286
4039 msgid "FitBitmap"
4040 msgstr "Adatta bitmap"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4043 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4045 msgid "*"
4046 msgstr "*"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:344
4049 msgid "Seriate"
4050 msgstr "In successione"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4053 #: src/buffer_funcs.C:524
4054 msgid "(\\alph{enumii})"
4055 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4058 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4059 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4063 msgid "Part"
4064 msgstr "Parte"
4065
4066 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4069 msgid "Part*"
4070 msgstr "Parte*"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4074 msgid "MM"
4075 msgstr "MM"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4078 msgid "BeginFrame"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4082 msgid "Frame   "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4086 msgid "BeginPlainFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4090 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4094 #, fuzzy
4095 msgid "EndFrame"
4096 msgstr "Mittente:"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4099 msgid "________________________________ "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Pause"
4105 msgstr "Incolla"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4108 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 #, fuzzy
4127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AgainFrame"
4133 msgstr "cornice didascalia"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4136 msgid "Again frame with label   "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4140 #, fuzzy
4141 msgid "AlertBlock"
4142 msgstr "Blocco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4149 msgid "Block"
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4153 #, fuzzy
4154 msgid "block "
4155 msgstr "Blocco"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Corollary.  "
4160 msgstr "Corollario."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Column"
4165 msgstr "Colonne"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4168 msgid "start column of width:  "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4172 msgid "Columns"
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4176 #, fuzzy
4177 msgid "columns "
4178 msgstr "Colonne"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4185 msgid "columns (center aligned) "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4193 msgid "columns (top aligned) "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definition.  "
4199 msgstr "Definizione."
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions"
4204 msgstr "Definizione"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Definitions.  "
4209 msgstr "Definizione."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Example.  "
4214 msgstr "Esempio."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples"
4219 msgstr "Esempio"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Examples.  "
4224 msgstr "Esempio."
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4227 #, fuzzy
4228 msgid "ExampleBlock"
4229 msgstr "Esempio"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4232 msgid "block showing an example "
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Fact.  "
4238 msgstr "Fatto."
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4241 #, fuzzy
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "Sottotitolo"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 msgid "Institute"
4248 msgstr "Istituto"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 msgid "LyX-Code"
4253 msgstr "Codice LyX"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4256 #, fuzzy
4257 msgid "NoteItem"
4258 msgstr "Nuova voce"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4261 #, fuzzy
4262 msgid "note:  "
4263 msgstr "nota"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Only"
4268 msgstr "Attivo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4271 msgid "only on slides  "
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Overprint"
4277 msgstr "Offprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overprint "
4282 msgstr "Preprint"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4285 #, fuzzy
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4290 #, fuzzy
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Part "
4297 msgstr "Parte"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Proof.  "
4302 msgstr "Dimostrazione."
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Separator"
4307 msgstr "Separazione"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4310 msgid "___"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4314 #, fuzzy
4315 msgid "TitleGraphic"
4316 msgstr "Grafici"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Theorem.  "
4321 msgstr "Teorema."
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Uncover"
4326 msgstr "&Recupera"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4329 msgid "uncovered on slides  "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4334 msgid "Table"
4335 msgstr "Tabella"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Elenco delle tabelle"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4342 msgid "Figure"
4343 msgstr "Figura"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4346 msgid "List of Figures"
4347 msgstr "Elenco delle figure"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4350 msgid "Dialogue"
4351 msgstr "Dialogo"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4354 msgid "Narrative"
4355 msgstr "Narrativo"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4358 msgid "ACT"
4359 msgstr "ATTO"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4362 msgid "ACT \\arabic{act}"
4363 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4366 msgid "SCENE"
4367 msgstr "SCENA"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4371 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4374 msgid "SCENE*"
4375 msgstr "SCENA*"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4378 msgid "AT RISE:"
4379 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4382 msgid "Speaker"
4383 msgstr "Portavoce"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4386 msgid "Parenthetical"
4387 msgstr "Parentetico"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4390 msgid "("
4391 msgstr "("
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4394 msgid ")"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4398 msgid "CURTAIN"
4399 msgstr "SIPARIO"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4403 msgid "Right Address"
4404 msgstr "Indirizzo Destro"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:33
4407 msgid "Mainline"
4408 msgstr "Principale"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:40
4411 msgid "Mainline:"
4412 msgstr "Principale:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:58
4415 msgid "Variation"
4416 msgstr "Variazione"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:62
4419 msgid "Variation:"
4420 msgstr "Variazione:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:68
4423 msgid "SubVariation"
4424 msgstr "Sottovariazione"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:71
4427 msgid "Subvariation:"
4428 msgstr "Sottovariazione:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:77
4431 msgid "SubVariation2"
4432 msgstr "Sottovariazione 2"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:80
4435 msgid "Subvariation(2):"
4436 msgstr "Sottovariazione(2):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:86
4439 msgid "SubVariation3"
4440 msgstr "Sottovariazione 3"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:89
4443 msgid "Subvariation(3):"
4444 msgstr "Sottovariazione(3):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:95
4447 msgid "SubVariation4"
4448 msgstr "Sottovariazione 4"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:98
4451 msgid "Subvariation(4):"
4452 msgstr "Sottovariazione(4):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:104
4455 msgid "SubVariation5"
4456 msgstr "Sottovariazione 5"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:107
4459 msgid "Subvariation(5):"
4460 msgstr "Sottovariazione(5):"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:114
4463 msgid "HideMoves"
4464 msgstr "HideMoves"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:119
4467 msgid "HideMoves:"
4468 msgstr "HideMoves:"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:124
4471 msgid "ChessBoard"
4472 msgstr "Scacchiera"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:128
4475 msgid "[chessboard]"
4476 msgstr "[scacchiera]"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:137
4479 msgid "BoardCentered"
4480 msgstr "Casella centrata"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:142
4483 msgid "[centered board]"
4484 msgstr "[tavola centrata]"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:152
4487 msgid "HighLight"
4488 msgstr "Evidenzia"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:157
4491 msgid "Highlights:"
4492 msgstr "Evidenze:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:172
4495 msgid "Arrow"
4496 msgstr "Freccia"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:177
4499 msgid "Arrow:"
4500 msgstr "Freccia:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:183
4503 msgid "KnightMove"
4504 msgstr "KnightMove"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:188
4507 msgid "KnightMove:"
4508 msgstr "KnightMove:"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:58
4511 msgid "Topic"
4512 msgstr "Argomento"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:72
4515 msgid "MMMMM"
4516 msgstr "MMMMM"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4520 msgid "Left Header"
4521 msgstr "Intestazione sinistra"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4525 msgid "Right Header"
4526 msgstr "Intestazione destra"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4530 msgid "My Address"
4531 msgstr "Mio indirizzo"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4534 msgid "Briefkopf:"
4535 msgstr "Briefkopf:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4538 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4539 msgid "Send To Address"
4540 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4543 msgid "Adresse:"
4544 msgstr "Adresse:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4549 msgid "Opening"
4550 msgstr "Apertura"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4553 msgid "Anrede:"
4554 msgstr "Anrede:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4559 msgid "Signature"
4560 msgstr "Firma"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4563 msgid "Unterschrift:"
4564 msgstr "Unterschrift:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4569 msgid "Closing"
4570 msgstr "Chiusura"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4573 msgid "Gruss:"
4574 msgstr "Gruss:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4577 msgid "encl"
4578 msgstr "encl"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4581 msgid "Anlagen:"
4582 msgstr "Anlagen:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4585 msgid "ps"
4586 msgstr "ps"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4589 msgid "PS:"
4590 msgstr "PS:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4594 #: src/lengthcommon.C:38
4595 msgid "cc"
4596 msgstr "cc"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4599 msgid "Verteiler:"
4600 msgstr "Verteiler:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4603 msgid "Betreff"
4604 msgstr "Betreff"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4607 msgid "Betreff:"
4608 msgstr "Betreff:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4611 msgid "Stadt"
4612 msgstr "Stadt"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4615 msgid "Stadt:"
4616 msgstr "Stadt:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4619 msgid "Datum"
4620 msgstr "Datum"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4623 msgid "Datum:"
4624 msgstr "Datum:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4628 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4632 msgid "Subparagraph"
4633 msgstr "Sottoparagrafo"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 msgid "Quotation"
4638 msgstr "Citazione"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 msgid "Quote"
4643 msgstr "Virgolette"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 msgid "00.00.0000"
4647 msgstr "00.00.0000"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4650 msgid "Verse"
4651 msgstr "Verso"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:269
4654 msgid "LaTeX Title"
4655 msgstr "Titolo LaTeX"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:304
4658 msgid "Author:"
4659 msgstr "Autore:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:313
4662 msgid "Affil"
4663 msgstr "Affil"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:327
4666 msgid "Affilation:"
4667 msgstr "Affiliazione:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:350
4670 msgid "Journal:"
4671 msgstr "Giornale:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:359
4674 msgid "msnumber"
4675 msgstr "numero ms"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:374
4678 msgid "MS_number:"
4679 msgstr "numero MS:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:384
4682 msgid "FirstAuthor"
4683 msgstr "Primo autore"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:398
4686 msgid "1st_author_surname:"
4687 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4691 msgid "Received"
4692 msgstr "Ricevuto"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4696 msgid "Received:"
4697 msgstr "Ricevuto:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4701 msgid "Accepted"
4702 msgstr "Accettato"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4706 msgid "Accepted:"
4707 msgstr "Accettato:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:453
4710 msgid "Offsets"
4711 msgstr "Offset"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:467
4714 msgid "reprint_reqs_to:"
4715 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4719 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4721 msgid "Abstract."
4722 msgstr "Sunto."
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4725 msgid "Author Address"
4726 msgstr "Indirizzo autore"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4732 msgid "Address:"
4733 msgstr "Indirizzo:"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4736 msgid "Author Email"
4737 msgstr "Posta elettronica autore"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4740 msgid "Email:"
4741 msgstr "Posta elettronica:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4744 msgid "Author URL"
4745 msgstr "URL autore"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4749 msgid "URL:"
4750 msgstr "URL:"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4754 msgid "Thanks"
4755 msgstr "Grazie"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4762 msgid "PROOF."
4763 msgstr "PROVA."
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4814 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4815 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4818 msgid "Case \\arabic{case}"
4819 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4822 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4826 msgid "FrontMatter"
4827 msgstr "Elemento anteriore"
4828
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4830 msgid "Keyword"
4831 msgstr "Parola chiave"
4832
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4834 msgid "Key words:"
4835 msgstr "Parole chiave:"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Item"
4840 msgstr "Puntualizza"
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Item:"
4845 msgstr "Puntualizza"
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4848 #, fuzzy
4849 msgid "BulletedItem"
4850 msgstr "Elenchi puntati"
4851
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Bulleted Item:"
4855 msgstr "Testo cancellato"
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4858 msgid "Begin"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4862 msgid "Begin of CV"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4866 msgid "PersonalInfo"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4870 msgid "Personal Info"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4874 msgid "MotherTongue"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4878 msgid "Mother Tongue:"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4882 #, fuzzy
4883 msgid "LangHeader"
4884 msgstr "Intestazione"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Language Header:"
4889 msgstr "Intestazione sinistra:"
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Language:"
4894 msgstr "&Lingua:"
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4897 #, fuzzy
4898 msgid "LastLanguage"
4899 msgstr "Lingua"
4900
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Last Language:"
4904 msgstr "&Lingua:"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4907 #, fuzzy
4908 msgid "LangFooter"
4909 msgstr "Coda:"
4910
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Language Footer:"
4914 msgstr "&Lingua:"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4917 #, fuzzy
4918 msgid "End"
4919 msgstr "\tFine)"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4922 msgid "End of CV"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:42
4926 msgid "Foilhead"
4927 msgstr "Foilhead"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:61
4930 msgid "ShortFoilhead"
4931 msgstr "Foilhead breve"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:67
4934 msgid "Rotatefoilhead"
4935 msgstr "Ruota foilhead"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:73
4938 msgid "ShortRotatefoilhead"
4939 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:82
4942 msgid "TickList"
4943 msgstr "Elenco spesso"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:97
4946 msgid "_/"
4947 msgstr "_/"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:103
4950 msgid "CrossList"
4951 msgstr "Elenco incrociato"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:118
4954 msgid "><"
4955 msgstr "><"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:164
4958 msgid "My Logo"
4959 msgstr "Il mio logo"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:173
4962 msgid "My Logo:"
4963 msgstr "Il mio logo:"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:182
4966 msgid "Restriction"
4967 msgstr "Restrizione"
4968
4969 #: lib/layouts/foils.layout:186
4970 msgid "Restriction:"
4971 msgstr "Restrizione:"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4974 msgid "Left Header:"
4975 msgstr "Intestazione sinistra:"
4976
4977 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4978 msgid "Right Header:"
4979 msgstr "Intestazione destra:"
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:206
4982 msgid "Right Footer"
4983 msgstr "Piè pagina destro"
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:210
4986 msgid "Right Footer:"
4987 msgstr "Piè pagina destro:"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4992 msgid "Theorem #."
4993 msgstr "Teorema #."
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4998 msgid "Lemma #."
4999 msgstr "Lemma #."
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5004 msgid "Corollary #."
5005 msgstr "Corollario #."
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5009 msgid "Proposition #."
5010 msgstr "Proposizione #."
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5015 msgid "Definition #."
5016 msgstr "Definizione #."
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5022 msgid "Proof."
5023 msgstr "Dimostrazione."
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5027 msgid "Theorem*"
5028 msgstr "Teorema*"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5032 msgid "Lemma*"
5033 msgstr "Lemma*"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5037 msgid "Corollary*"
5038 msgstr "Corollario*"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5042 msgid "Proposition*"
5043 msgstr "Proposizione*"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5047 msgid "Definition*"
5048 msgstr "Definizione*"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5051 msgid "Brieftext"
5052 msgstr "Testo riassuntivo"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5055 msgid "Text:"
5056 msgstr "Testo:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5061 msgid "Name"
5062 msgstr "Nome"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5067 msgid "Name:"
5068 msgstr "Nome:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5071 msgid "Unterschrift"
5072 msgstr "Unterschrift"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5075 msgid "Strasse"
5076 msgstr "Strasse"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5079 msgid "Strasse:"
5080 msgstr "Strasse:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5083 msgid "Zusatz"
5084 msgstr "Zusatz"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5087 msgid "Zusatz:"
5088 msgstr "Zusatz:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5091 msgid "Ort"
5092 msgstr "Ort"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5095 msgid "Ort:"
5096 msgstr "Ort:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5099 msgid "Land"
5100 msgstr "Land"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5103 msgid "Land:"
5104 msgstr "Land:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5107 msgid "RetourAdresse"
5108 msgstr "RetourAdresse"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5111 msgid "RetourAdresse:"
5112 msgstr "RetourAdresse:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5115 msgid "MeinZeichen"
5116 msgstr "MeinZeichen"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5119 msgid "MeinZeichen:"
5120 msgstr "MeinZeichen:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5123 msgid "IhrZeichen"
5124 msgstr "IhrZeichen"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5127 msgid "IhrZeichen:"
5128 msgstr "IhrZeichen:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5131 msgid "IhrSchreiben"
5132 msgstr "IhrSchreiben"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5135 msgid "IhrSchreiben:"
5136 msgstr "IhrSchreiben:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5139 msgid "Telefon"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5143 msgid "Telefon:"
5144 msgstr "Telefon:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5147 msgid "Telefax"
5148 msgstr "Telefax"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5151 msgid "Telefax:"
5152 msgstr "Telefax:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5155 msgid "Telex"
5156 msgstr "Telex"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5159 msgid "Telex:"
5160 msgstr "Telex:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5163 msgid "EMail"
5164 msgstr "Posta elettronica"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5167 msgid "EMail:"
5168 msgstr "Posta elettronica:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5171 msgid "HTTP"
5172 msgstr "HTTP"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5175 msgid "HTTP:"
5176 msgstr "HTTP:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5180 msgid "Bank"
5181 msgstr "Banca"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5185 msgid "Bank:"
5186 msgstr "Banca:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5189 msgid "BLZ"
5190 msgstr "BLZ"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5193 msgid "BLZ:"
5194 msgstr "BLZ:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5197 msgid "Konto"
5198 msgstr "Konto"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5201 msgid "Konto:"
5202 msgstr "Konto:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5205 msgid "Postvermerk"
5206 msgstr "Postvermerk"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5209 msgid "Postvermerk:"
5210 msgstr "Postvermerk:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5213 msgid "Adresse"
5214 msgstr "Adresse"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5217 msgid "Anrede"
5218 msgstr "Anrede"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5221 msgid "Anlagen"
5222 msgstr "Anlagen"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5225 msgid "Verteiler"
5226 msgstr "Verteiler"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5229 msgid "Gruss"
5230 msgstr "Gruss"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5234 msgid "Letter"
5235 msgstr "Lettera"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5238 msgid "Letter:"
5239 msgstr "Lettera:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5244 msgid "Signature:"
5245 msgstr "Firma:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5248 msgid "Street"
5249 msgstr "Via"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5252 msgid "Street:"
5253 msgstr "Via:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5256 msgid "Addition"
5257 msgstr "Addizione"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5260 msgid "Addition:"
5261 msgstr "Addizione:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5264 msgid "Town"
5265 msgstr "Città"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5268 msgid "Town:"
5269 msgstr "Città:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5272 msgid "State"
5273 msgstr "Nazione"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5276 msgid "State:"
5277 msgstr "Nazione:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5280 msgid "ReturnAddress"
5281 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5284 msgid "ReturnAddress:"
5285 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5288 msgid "MyRef"
5289 msgstr "Il mio riferimento"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5292 msgid "MyRef:"
5293 msgstr "Il mio riferimento:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5296 msgid "YourRef"
5297 msgstr "Il tuo riferimento"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5300 msgid "YourRef:"
5301 msgstr "Il tuo riferimento:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5304 msgid "YourMail"
5305 msgstr "La tua posta"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5308 msgid "YourMail:"
5309 msgstr "La tua posta:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5312 msgid "Phone"
5313 msgstr "Telefono"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5316 msgid "Phone:"
5317 msgstr "Telefono:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5320 msgid "BankCode"
5321 msgstr "Codice bancario"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5324 msgid "BankCode:"
5325 msgstr "Codice bancario:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5328 msgid "BankAccount"
5329 msgstr "Accredito bancario"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5332 msgid "BankAccount:"
5333 msgstr "Accredito bancario:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5336 msgid "PostalComment"
5337 msgstr "Commento postale"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5340 msgid "PostalComment:"
5341 msgstr "Commento postale:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5347 msgid "Date:"
5348 msgstr "Data:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5351 msgid "Reference"
5352 msgstr "Riferimento"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5355 msgid "Reference:"
5356 msgstr "Riferimento:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5360 msgid "Opening:"
5361 msgstr "Apertura:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5364 msgid "Encl."
5365 msgstr "Encl."
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5368 msgid "Encl.:"
5369 msgstr "Encl.:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5374 msgid "cc:"
5375 msgstr "cc:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5379 msgid "Closing:"
5380 msgstr "Chiusura:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5383 msgid "NameRowA"
5384 msgstr "NomeRigaA"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5387 msgid "NameRowA:"
5388 msgstr "NomeRigaA:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5391 msgid "NameRowB"
5392 msgstr "NomeRigaB"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5395 msgid "NameRowB:"
5396 msgstr ":NomeRigaB:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5399 msgid "NameRowC"
5400 msgstr "NomeRigaC"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5403 msgid "NameRowC:"
5404 msgstr "NomeRigaC:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5407 msgid "NameRowD"
5408 msgstr "NomeRigaD"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5411 msgid "NameRowD:"
5412 msgstr "NomeRigaD:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5415 msgid "NameRowE"
5416 msgstr "NomeRigaE"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5419 msgid "NameRowE:"
5420 msgstr "NomeRigaE:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5423 msgid "NameRowF"
5424 msgstr "NomeRigaF"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5427 msgid "NameRowF:"
5428 msgstr "NomeRigaF:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5431 msgid "NameRowG"
5432 msgstr "NomeRigaG"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5435 msgid "NameRowG:"
5436 msgstr "NomeRigaG:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5439 #, fuzzy
5440 msgid "AddressRowA"
5441 msgstr "IndirizzoRigaA"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5444 #, fuzzy
5445 msgid "AddressRowA:"
5446 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5449 #, fuzzy
5450 msgid "AddressRowB"
5451 msgstr "IndirizzoRigaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5454 #, fuzzy
5455 msgid "AddressRowB:"
5456 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AddressRowC"
5461 msgstr "IndirizzoRigaC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5464 #, fuzzy
5465 msgid "AddressRowC:"
5466 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5469 #, fuzzy
5470 msgid "AddressRowD"
5471 msgstr "IndirizzoRigaD"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5474 #, fuzzy
5475 msgid "AddressRowD:"
5476 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5479 #, fuzzy
5480 msgid "AddressRowE"
5481 msgstr "IndirizzoRigaE"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5484 #, fuzzy
5485 msgid "AddressRowE:"
5486 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5489 #, fuzzy
5490 msgid "AddressRowF"
5491 msgstr "IndirizzoRigaF"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5494 #, fuzzy
5495 msgid "AddressRowF:"
5496 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5499 msgid "TelephoneRowA"
5500 msgstr "TelefonoRigaA"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5503 msgid "TelephoneRowA:"
5504 msgstr "TelefonoRigaA:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5507 msgid "TelephoneRowB"
5508 msgstr "TelefonoRigaB"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5511 msgid "TelephoneRowB:"
5512 msgstr "TelefonoRigaB:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5515 msgid "TelephoneRowC"
5516 msgstr "TelefonoRigaC"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5519 msgid "TelephoneRowC:"
5520 msgstr "TelefonoRigaC:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5523 msgid "TelephoneRowD"
5524 msgstr "TelefonoRigaD"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5527 msgid "TelephoneRowD:"
5528 msgstr "TelefonoRigaD:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5531 msgid "TelephoneRowE"
5532 msgstr "TelefonoRigaE"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5535 msgid "TelephoneRowE:"
5536 msgstr "TelefonoRigaE:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5539 msgid "TelephoneRowF"
5540 msgstr "TelefonoRigaF"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5543 msgid "TelephoneRowF:"
5544 msgstr "TelefonoRigaF:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5547 msgid "InternetRowA"
5548 msgstr "InternetRigaA"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5551 msgid "InternetRowA:"
5552 msgstr "InternetRigaA:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5555 msgid "InternetRowB"
5556 msgstr "InternetRigaB"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5559 msgid "InternetRowB:"
5560 msgstr "InternetRigaB:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5563 msgid "InternetRowC"
5564 msgstr "InternetRigaC"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5567 msgid "InternetRowC:"
5568 msgstr "InternetRigaC:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5571 msgid "InternetRowD"
5572 msgstr "InternetRigaD"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5575 msgid "InternetRowD:"
5576 msgstr "InternetRigaD:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5579 msgid "InternetRowE"
5580 msgstr "InternetRigaE"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5583 msgid "InternetRowE:"
5584 msgstr "InternetRigaE:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5587 msgid "InternetRowF"
5588 msgstr "InternetRigaF"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5591 msgid "InternetRowF:"
5592 msgstr "InternetRigaF:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5595 msgid "BankRowA"
5596 msgstr "BancaRigaA"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5599 msgid "BankRowA:"
5600 msgstr "BancaRigaA:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5603 msgid "BankRowB"
5604 msgstr "BancaRigaB"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5607 msgid "BankRowB:"
5608 msgstr "BancaRigaB:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5611 msgid "BankRowC"
5612 msgstr "BancaRigaC"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5615 msgid "BankRowC:"
5616 msgstr "BancaRigaC:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5619 msgid "BankRowD"
5620 msgstr "BancaRigaD"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5623 msgid "BankRowD:"
5624 msgstr "BancaRigaD:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5627 msgid "BankRowE"
5628 msgstr "BancaRigaE"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5631 msgid "BankRowE:"
5632 msgstr "BancaRigaE:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5635 msgid "BankRowF"
5636 msgstr "BancaRigaF"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5639 msgid "BankRowF:"
5640 msgstr "BancaRigaF:"
5641
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5643 msgid "Claim #."
5644 msgstr "Asserzione #."
5645
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5647 msgid "Remarks"
5648 msgstr "Osservazioni"
5649
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5651 msgid "Remarks #."
5652 msgstr "Osservazioni #."
5653
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5655 msgid "More"
5656 msgstr "Di più"
5657
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5659 msgid "(MORE)"
5660 msgstr "(DI PIU')"
5661
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5663 msgid "FADE IN:"
5664 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5665
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5667 msgid "INT."
5668 msgstr "INT."
5669
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5671 msgid "EXT."
5672 msgstr "EST."
5673
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5675 msgid "Continuing"
5676 msgstr "Continuare"
5677
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5679 msgid "(continuing)"
5680 msgstr "(continuare)"
5681
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5683 msgid "Transition"
5684 msgstr "Transizione"
5685
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5687 msgid "TITLE OVER:"
5688 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5689
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5691 msgid "INTERCUT"
5692 msgstr "INTERCUT"
5693
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5695 msgid "INTERCUT WITH:"
5696 msgstr "INTERCUT CON:"
5697
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5699 msgid "FADE OUT"
5700 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5701
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5703 msgid "General"
5704 msgstr "Generale"
5705
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5707 msgid "Scene"
5708 msgstr "Scena"
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5714 msgid "Keywords:"
5715 msgstr "Parole chiave:"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5718 msgid "Classification Codes"
5719 msgstr "Codici Classificazione"
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5722 msgid "Step"
5723 msgstr "Gradino"
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5726 msgid "Step \\arabic{step}."
5727 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5730 msgid "Prop"
5731 msgstr "Proposizione"
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5734 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5735 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5739 msgid "Question"
5740 msgstr "Domanda"
5741
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5743 msgid "Question \\arabic{question}."
5744 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5745
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5747 msgid "Conjecture "
5748 msgstr "Congettura"
5749
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 msgid "Appendices Section"
5752 msgstr "Sezione Appendici"
5753
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5755 msgid "--- Appendices ---"
5756 msgstr "-- Appendici --"
5757
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5760 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5761
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5763 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5764 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5765
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5767 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5768 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5769
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5771 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5772 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5775 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5776 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5779 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5780 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5783 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5784 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5787 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5788 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5791 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5792 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5795 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5796 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5797
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5799 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5800 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5803 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5804 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5807 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5808 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5809
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5811 #, fuzzy
5812 msgid "ABSTRACT:"
5813 msgstr "SUNTO"
5814
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5816 msgid "KEY WORDS:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Commission"
5822 msgstr "Condizione"
5823
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5825 #, fuzzy
5826 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5827 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5828
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5830 msgid "AddressForOffprints"
5831 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5832
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5834 msgid "Address for Offprints:"
5835 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5836
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5838 msgid "RunningTitle"
5839 msgstr "Titolo in esecuzione"
5840
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5843 msgid "Running title:"
5844 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5845
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5847 msgid "RunningAuthor"
5848 msgstr "Autore in esecuzione"
5849
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5851 msgid "Running author:"
5852 msgstr "Autore in esecuzione:"
5853
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5855 msgid "E-mail:"
5856 msgstr "Posta elettronica:"
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5862 msgid "Chapter"
5863 msgstr "Capitolo"
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5866 msgid "Running LaTeX Title"
5867 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5870 msgid "TOC Title"
5871 msgstr "Titolo Indice generale"
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5874 msgid "TOC title:"
5875 msgstr "Titolo Indice generale:"
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5878 msgid "Author Running"
5879 msgstr "Autore in esecuzione"
5880
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5882 msgid "Author Running:"
5883 msgstr "Autore in esecuzione:"
5884
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5886 msgid "TOC Author"
5887 msgstr "Autore Indice generale"
5888
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5890 msgid "TOC Author:"
5891 msgstr "Autore Indice generale:"
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5894 msgid "Case #."
5895 msgstr "Caso #."
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5898 msgid "Conjecture #."
5899 msgstr "Congettura #."
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5902 msgid "Example #."
5903 msgstr "Esempio #."
5904
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5906 msgid "Exercise #."
5907 msgstr "Esercizio #."
5908
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5910 msgid "Note #."
5911 msgstr "Nota #."
5912
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5914 msgid "Problem #."
5915 msgstr "Problema #."
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5918 msgid "Property"
5919 msgstr "Proprietà"
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5922 msgid "Property #."
5923 msgstr "Proprietà #."
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5926 msgid "Question #."
5927 msgstr "Domanda #."
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5930 msgid "Remark #."
5931 msgstr "Osservazione #."
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5934 msgid "Solution"
5935 msgstr "Soluzione"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5938 msgid "Solution #."
5939 msgstr "Soluzione #."
5940
5941 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5942 msgid "Code"
5943 msgstr "Codice"
5944
5945 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5946 msgid "SGML"
5947 msgstr "SGML"
5948
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5950 msgid "Chapterprecis"
5951 msgstr "Sommario del capitolo"
5952
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5954 msgid "Epigraph"
5955 msgstr "Epigrafe"
5956
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5958 msgid "Poemtitle"
5959 msgstr "Titolo poema"
5960
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5962 msgid "Poemtitle*"
5963 msgstr "Titolo poema*"
5964
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5966 msgid "Legend"
5967 msgstr "Legenda"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Entry:"
5972 msgstr "Voce"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5975 #, fuzzy
5976 msgid "ListItem"
5977 msgstr "Elenco"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5980 #, fuzzy
5981 msgid "List Item:"
5982 msgstr "Ultima coda:"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5985 #, fuzzy
5986 msgid "DoubleItem"
5987 msgstr "Doppio"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Double Item:"
5992 msgstr "Doppio"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Space"
5997 msgstr "spazio"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Space:"
6002 msgstr "spazio"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Computer"
6007 msgstr "Trascrittori"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Computer:"
6012 msgstr "&Trascrittore:"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6015 #, fuzzy
6016 msgid "EmptySection"
6017 msgstr "Sezione"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Empty Section"
6022 msgstr "Sezione"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6025 #, fuzzy
6026 msgid "CloseSection"
6027 msgstr "selezione"
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Close Section"
6032 msgstr "selezione"
6033
6034 #: lib/layouts/paper.layout:152
6035 msgid "SubTitle"
6036 msgstr "Sottotitolo"
6037
6038 #: lib/layouts/paper.layout:163
6039 msgid "Institution"
6040 msgstr "Istituzione"
6041
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6043 msgid "Preprint"
6044 msgstr "Preprint"
6045
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6047 #, fuzzy
6048 msgid "AltAffiliation"
6049 msgstr "Affiliazione"
6050
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6052 msgid "Thanks:"
6053 msgstr "Grazie:"
6054
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6056 msgid "Electronic Address:"
6057 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6058
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6060 msgid "acknowledgments"
6061 msgstr "riconoscimenti"
6062
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6064 msgid "PACS"
6065 msgstr "PACS"
6066
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6068 msgid "PACS number:"
6069 msgstr "Numero PACS:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6072 msgid "\\arabic{chapter}"
6073 msgstr "\\arabic{chapter}"
6074
6075 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6076 msgid "\\Alph{chapter}"
6077 msgstr "\\Alph{chapter}"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6081 msgid "Labeling"
6082 msgstr "Etichetta"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6085 msgid "L"
6086 msgstr "L"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6089 msgid "O"
6090 msgstr "O"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6093 msgid "PS"
6094 msgstr "PS"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6097 msgid "CC"
6098 msgstr "CC"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6101 msgid "Encl"
6102 msgstr "Encl"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6106 msgid "encl:"
6107 msgstr "encl:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6111 msgid "Telephone"
6112 msgstr "Telefono"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6115 msgid "Telephone:"
6116 msgstr "Telefono:"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6119 msgid "Place"
6120 msgstr "Posto"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6123 msgid "Place:"
6124 msgstr "posto:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6127 msgid "Backaddress"
6128 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6131 msgid "Backaddress:"
6132 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6135 msgid "Specialmail"
6136 msgstr "Posta speciale"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6139 msgid "Specialmail:"
6140 msgstr "Posta speciale:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6144 msgid "Location"
6145 msgstr "Locazione"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6149 msgid "Location:"
6150 msgstr "Locazione:"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6153 msgid "Title:"
6154 msgstr "Titolo:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6158 msgid "Subject"
6159 msgstr "Soggetto"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6162 msgid "Subject:"
6163 msgstr "Soggetto:"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6166 msgid "Yourref"
6167 msgstr "Il tuo riferimento"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6170 msgid "Your ref.:"
6171 msgstr "Il tuo riferimento:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6174 msgid "Yourmail"
6175 msgstr "La tua posta"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6178 msgid "Your letter of:"
6179 msgstr "La tua lettera di:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6182 msgid "Myref"
6183 msgstr "Il mio riferimento"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6186 msgid "Our ref.:"
6187 msgstr "Il nostro riferimento:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6190 msgid "Customer"
6191 msgstr "Acquirente"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6194 msgid "Customer no.:"
6195 msgstr "Acquirente numero:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6198 msgid "Invoice"
6199 msgstr "Fattura"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6202 msgid "Invoice no.:"
6203 msgstr "Fattura numero:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6206 msgid "NextAddress"
6207 msgstr "Prossimo indirizzo"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6210 msgid "Next Address:"
6211 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6214 msgid "Post Scriptum:"
6215 msgstr "Post Scriptum:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6218 msgid "Sender Name:"
6219 msgstr "Mittente:"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6222 msgid "SenderAddress"
6223 msgstr "Indirizzo mittente"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6226 msgid "Sender Address:"
6227 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6230 msgid "Sender Phone:"
6231 msgstr "Telefono mittente:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 msgid "Fax"
6235 msgstr "Fax"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6238 msgid "Sender Fax:"
6239 msgstr "Fax mittente:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6242 msgid "E-Mail"
6243 msgstr "Posta elettronica"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6246 msgid "Sender E-Mail:"
6247 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6250 msgid "Sender URL:"
6251 msgstr "Inserisci URL:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6254 msgid "Logo"
6255 msgstr "Logo"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6258 msgid "Logo:"
6259 msgstr "Logo:"
6260
6261 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6262 msgid "LandscapeSlide"
6263 msgstr "Lucido orizzontale"
6264
6265 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6266 msgid "Landscape Slide"
6267 msgstr "Lucido orizzontale"
6268
6269 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6270 msgid "PortraitSlide"
6271 msgstr "Lucido verticale"
6272
6273 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6274 msgid "Portrait Slide"
6275 msgstr "Lucido verticale"
6276
6277 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6278 msgid "Slide"
6279 msgstr "Lucido"
6280
6281 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6282 msgid "Slide*"
6283 msgstr "Lucido*"
6284
6285 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6286 msgid "SlideHeading"
6287 msgstr "Intestazione lucido"
6288
6289 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6290 msgid "SlideSubHeading"
6291 msgstr "Sottointestazione lucido"
6292
6293 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6294 msgid "ListOfSlides"
6295 msgstr "Elenco lucidi"
6296
6297 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6298 msgid "List Of Slides"
6299 msgstr "Elenco dei lucidi"
6300
6301 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6302 msgid "SlideContents"
6303 msgstr "Contenuti lucidi"
6304
6305 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6306 msgid "Slidecontents"
6307 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6308
6309 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6310 msgid "ProgressContents"
6311 msgstr "Contenuti svolgimento"
6312
6313 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6314 msgid "Progress Contents"
6315 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6316
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6318 msgid "."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6323 msgid "Paragraph*"
6324 msgstr "Paragrafo*"
6325
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6327 msgid "Key words."
6328 msgstr "Parole chiave."
6329
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6331 msgid "AMS"
6332 msgstr "AMS"
6333
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6335 msgid "AMS subject classifications."
6336 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6337
6338 #: lib/layouts/slides.layout:104
6339 msgid "New Slide:"
6340 msgstr "Nuovo lucido:"
6341
6342 #: lib/layouts/slides.layout:126
6343 msgid "Overlay"
6344 msgstr "Sovrapposizione"
6345
6346 #: lib/layouts/slides.layout:142
6347 msgid "New Overlay:"
6348 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6349
6350 #: lib/layouts/slides.layout:183
6351 msgid "New Note:"
6352 msgstr "Nuova nota:"
6353
6354 #: lib/layouts/slides.layout:208
6355 msgid "InvisibleText"
6356 msgstr "Testo invisibile"
6357
6358 #: lib/layouts/slides.layout:216
6359 msgid "<Invisible Text Follows>"
6360 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6361
6362 #: lib/layouts/slides.layout:233
6363 msgid "VisibleText"
6364 msgstr "Testo visibile"
6365
6366 #: lib/layouts/slides.layout:241
6367 msgid "<Visible Text Follows>"
6368 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6369
6370 #: lib/layouts/spie.layout:53
6371 msgid "Authorinfo"
6372 msgstr "Informazioni autore"
6373
6374 #: lib/layouts/spie.layout:65
6375 msgid "Authorinfo:"
6376 msgstr "Informazioni autore:"
6377
6378 #: lib/layouts/spie.layout:78
6379 msgid "ABSTRACT"
6380 msgstr "SUNTO"
6381
6382 #: lib/layouts/spie.layout:93
6383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6384 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6385
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6387 msgid "email:"
6388 msgstr "Posta elettronica:"
6389
6390 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6391 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6392 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6395 msgid "Subsubparagraph"
6396 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6399 msgid "Header"
6400 msgstr "Intestazione"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6403 msgid "-- Header --"
6404 msgstr "--Intestazione--"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6407 msgid "Special-section"
6408 msgstr "Sezione speciale"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6411 msgid "Special-section:"
6412 msgstr "Sezione speciale:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6415 msgid "AGU-journal"
6416 msgstr "Giornale AGU"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6419 msgid "AGU-journal:"
6420 msgstr "Giornale AGU:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6423 msgid "Citation-number"
6424 msgstr "Numero citazione"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6427 msgid "Citation-number:"
6428 msgstr "Numero citazione:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6431 msgid "AGU-volume"
6432 msgstr "Volume AGU"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6435 msgid "AGU-volume:"
6436 msgstr "Volume AGU:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6439 msgid "AGU-issue"
6440 msgstr "Edizione AGU"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6443 msgid "AGU-issue:"
6444 msgstr "Edizione AGU:"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6447 msgid "Copyright:"
6448 msgstr "Copyright:"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6451 msgid "Index-terms"
6452 msgstr "Voci d'indice"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6455 msgid "Index-terms..."
6456 msgstr "Voci d'indice..."
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6459 msgid "Index-term"
6460 msgstr "Voce d'indice"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6463 msgid "Index-term:"
6464 msgstr "Voce d'indice:"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6467 msgid "Cross-term"
6468 msgstr "Termine incrociato"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6471 msgid "Cross-term:"
6472 msgstr "Termine incrociato:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6475 msgid "Supplementary"
6476 msgstr "Supplemento"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6479 msgid "Supplementary..."
6480 msgstr "Supplemento..."
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6483 msgid "Supp-note"
6484 msgstr "Nota supplementare"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6487 msgid "Sup-mat-note:"
6488 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6491 msgid "Cite-other"
6492 msgstr "Cita (altro)"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6495 msgid "Cite-other:"
6496 msgstr "Cita (altro):"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6499 msgid "Revised"
6500 msgstr "Revisionato"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6503 msgid "Revised:"
6504 msgstr "Revisionato:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6507 msgid "Ident-line"
6508 msgstr "Indenta (linea)"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6511 msgid "Ident-line:"
6512 msgstr "Indenta (linea):"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6515 msgid "Runhead"
6516 msgstr "Runhead"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6519 msgid "Runhead:"
6520 msgstr "Runhead:"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6523 msgid "Published-online:"
6524 msgstr "Pubblicato on line:"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6527 msgid "Citation"
6528 msgstr "Citazione"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6531 msgid "Citation:"
6532 msgstr "Citazione:"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6535 msgid "Posting-order"
6536 msgstr "Ordine posizionamento"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6539 msgid "Posting-order:"
6540 msgstr "Ordine posizionamento:"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6543 msgid "AGU-pages"
6544 msgstr "Pagine AGU"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6547 msgid "AGU-pages:"
6548 msgstr "Pagine AGU:"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6551 msgid "Words"
6552 msgstr "Parole"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6555 msgid "Words:"
6556 msgstr "Parole:"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6559 msgid "Figures"
6560 msgstr "Figure"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6563 msgid "Figures:"
6564 msgstr "Figure:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6567 msgid "Tables"
6568 msgstr "Tabelle"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6571 msgid "Tables:"
6572 msgstr "Tabelle:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6575 msgid "Datasets"
6576 msgstr "Gruppo di dati"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6579 msgid "Datasets:"
6580 msgstr "Gruppo di dati:"
6581
6582 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6583 msgid "CCC"
6584 msgstr "CCC"
6585
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6587 msgid "CCC code:"
6588 msgstr "Codice CCC:"
6589
6590 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6591 msgid "PaperId"
6592 msgstr "Identificativo carta"
6593
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6595 msgid "Paper Id:"
6596 msgstr "Identificativo carta:"
6597
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6599 msgid "AuthorAddr"
6600 msgstr "Indirizzo autore"
6601
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6603 msgid "Author Address:"
6604 msgstr "Indirizzo autore:"
6605
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6607 msgid "SlugComment"
6608 msgstr "Commento interlinea"
6609
6610 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6611 msgid "Slug Comment:"
6612 msgstr "Commento interlinea:"
6613
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6615 msgid "Plate"
6616 msgstr "Foglio"
6617
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6619 msgid "Planotable"
6620 msgstr "Planotable"
6621
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6623 msgid "Table Caption"
6624 msgstr "Didascalia tabella"
6625
6626 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6627 msgid "TableCaption"
6628 msgstr "Didascalia tabella:"
6629
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6631 msgid "Current Address"
6632 msgstr "Indirizzo attuale"
6633
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6635 msgid "Current address:"
6636 msgstr "Indirizzo attuale:"
6637
6638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6639 msgid "E-mail address:"
6640 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6641
6642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6643 msgid "Key words and phrases:"
6644 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6645
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6647 msgid "Dedicatory"
6648 msgstr "Dedicatamente"
6649
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6651 msgid "Dedication:"
6652 msgstr "Dedica:"
6653
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6655 msgid "Translator"
6656 msgstr "Traduttore"
6657
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6659 msgid "Translator:"
6660 msgstr "Traduttore:"
6661
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6663 msgid "Subjectclass"
6664 msgstr "Classe soggetto"
6665
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6667 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6668 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6671 msgid "Algorithm #."
6672 msgstr "Algoritmo #."
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6675 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6679 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6680 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6683 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6687 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6691 msgid "Conjecture*"
6692 msgstr "Congettura*"
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6695 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6696 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6699 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6703 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6707 msgid "Fact*"
6708 msgstr "Fatto*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6711 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6715 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6719 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6720 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6723 msgid "Example*"
6724 msgstr "Esempio*"
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6727 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6728 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6731 msgid "Condition*"
6732 msgstr "Condizione*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6735 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6739 msgid "Problem*"
6740 msgstr "Problema*"
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6743 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6744 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6747 msgid "Exercise*"
6748 msgstr "Esercizio*"
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6751 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6755 msgid "Remark*"
6756 msgstr "Osservazione*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6759 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6763 msgid "Claim*"
6764 msgstr "Asserzione*"
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6767 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6771 msgid "Note*"
6772 msgstr "Nota*"
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6775 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6779 msgid "Notation*"
6780 msgstr "Notazione*"
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6783 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6787 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6791 msgid "Acknowledgement*"
6792 msgstr "Riconoscimento*"
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6795 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6799 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6803 msgid "Conclusion*"
6804 msgstr "Conclusione*"
6805
6806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6807 msgid "Literal"
6808 msgstr "Letterale"
6809
6810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6811 msgid "Chapter*"
6812 msgstr "Capitolo*"
6813
6814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6815 msgid "Subparagraph*"
6816 msgstr "Sottoparagrafo*"
6817
6818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6819 msgid "Authorgroup"
6820 msgstr "Gruppo autore"
6821
6822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6823 msgid "RevisionHistory"
6824 msgstr "Cronologia revisione"
6825
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6827 msgid "Revision History"
6828 msgstr "Cronologia revisione"
6829
6830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6831 msgid "Revision"
6832 msgstr "Revisione"
6833
6834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6835 msgid "RevisionRemark"
6836 msgstr "Evidenzia revisione"
6837
6838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6839 msgid "FirstName"
6840 msgstr "Primo nome"
6841
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6843 msgid "Surname"
6844 msgstr "Cognome"
6845
6846 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6847 msgid "Scrap"
6848 msgstr "Ritaglio"
6849
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6851 msgid "Part \\Roman{part}"
6852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6853
6854 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6855 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6857
6858 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6859 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6860 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6861
6862 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6863 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6864 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6865
6866 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6867 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6868 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6869
6870 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6871 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6872 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6873
6874 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6875 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6876 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6877
6878 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6879 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6880 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6881
6882 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6883 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6884 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6885
6886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6887 msgid "\\Roman{section}."
6888 msgstr "\\Roman{section}."
6889
6890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6892 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6893
6894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6895 msgid "\\Alph{subsection}."
6896 msgstr "\\Alph{subsection}."
6897
6898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6899 msgid "\\arabic{subsection}."
6900 msgstr "\\arabic{subsection}."
6901
6902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6905
6906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6907 msgid "\\alph{subsubsection}."
6908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6909
6910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6911 msgid "\\alph{paragraph}."
6912 msgstr "\\alph{paragraph}."
6913
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6915 msgid "Addpart"
6916 msgstr "Aggiungi parte"
6917
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6919 msgid "Addchap"
6920 msgstr "Aggiungi capitolo"
6921
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6923 msgid "Addsec"
6924 msgstr "Aggiungi sezione"
6925
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6927 msgid "Addchap*"
6928 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6929
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6931 msgid "Addsec*"
6932 msgstr "Aggiungi sezione*"
6933
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6935 msgid "Minisec"
6936 msgstr "Minisezione"
6937
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6939 msgid "Publishers"
6940 msgstr "Editori"
6941
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6943 msgid "Dedication"
6944 msgstr "Dedica"
6945
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6947 msgid "Titlehead"
6948 msgstr "Titolo di testa"
6949
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6951 msgid "Uppertitleback"
6952 msgstr "Titolo precedente superiore"
6953
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6955 msgid "Lowertitleback"
6956 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6957
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6959 msgid "Extratitle"
6960 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6961
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6963 msgid "Captionabove"
6964 msgstr "Didascalia superiore"
6965
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6967 msgid "Captionbelow"
6968 msgstr "Didascalia inferiore"
6969
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6971 msgid "Dictum"
6972 msgstr "Detto"
6973
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6977
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6979 msgid "Headnote"
6980 msgstr "Intestazione"
6981
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6983 msgid "Headnote (optional):"
6984 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6985
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6987 msgid "Corr Author:"
6988 msgstr "Autore corrente:"
6989
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6991 msgid "Offprints"
6992 msgstr "Offprint"
6993
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6995 msgid "Offprints:"
6996 msgstr "Offprint:"
6997
6998 #: lib/languages:2
6999 msgid "Afrikaans"
7000 msgstr "Afrikaans"
7001
7002 #: lib/languages:3
7003 msgid "American"
7004 msgstr "Americano"
7005
7006 #: lib/languages:4
7007 msgid "Arabic"
7008 msgstr "Arabo"
7009
7010 #: lib/languages:5
7011 msgid "Austrian"
7012 msgstr "Austriaco"
7013
7014 #: lib/languages:6
7015 msgid "Austrian (new spelling)"
7016 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7017
7018 #: lib/languages:7
7019 msgid "Bahasa"
7020 msgstr "Bahasa"
7021
7022 #: lib/languages:8
7023 msgid "Belarusian"
7024 msgstr "Bielorusso"
7025
7026 #: lib/languages:9
7027 msgid "Basque"
7028 msgstr "Basco"
7029
7030 #: lib/languages:10
7031 msgid "Portuguese (Brazil)"
7032 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7033
7034 #: lib/languages:11
7035 msgid "Breton"
7036 msgstr "Bretone"
7037
7038 #: lib/languages:12
7039 msgid "British"
7040 msgstr "Britannico"
7041
7042 #: lib/languages:13
7043 msgid "Bulgarian"
7044 msgstr "Bulgaro"
7045
7046 #: lib/languages:14
7047 msgid "Canadian"
7048 msgstr "Canadese"
7049
7050 #: lib/languages:15
7051 msgid "French Canadian"
7052 msgstr "Franco Canadese"
7053
7054 #: lib/languages:16
7055 msgid "Catalan"
7056 msgstr "Catalano"
7057
7058 #: lib/languages:17
7059 msgid "Croatian"
7060 msgstr "Croato"
7061
7062 #: lib/languages:18
7063 msgid "Czech"
7064 msgstr "Ceco"
7065
7066 #: lib/languages:19
7067 msgid "Danish"
7068 msgstr "Danese"
7069
7070 #: lib/languages:20
7071 msgid "Dutch"
7072 msgstr "Olandese"
7073
7074 #: lib/languages:21
7075 msgid "English"
7076 msgstr "Inglese"
7077
7078 #: lib/languages:22
7079 msgid "Esperanto"
7080 msgstr "Esperanto"
7081
7082 #: lib/languages:24
7083 msgid "Estonian"
7084 msgstr "Estone"
7085
7086 #: lib/languages:25
7087 msgid "Finnish"
7088 msgstr "Finnico"
7089
7090 #: lib/languages:27
7091 msgid "French"
7092 msgstr "Francese"
7093
7094 #: lib/languages:28
7095 msgid "Galician"
7096 msgstr "Galiziano"
7097
7098 #: lib/languages:31
7099 msgid "German"
7100 msgstr "Tedesco"
7101
7102 #: lib/languages:32
7103 msgid "German (new spelling)"
7104 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7105
7106 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7107 msgid "Greek"
7108 msgstr "Greco"
7109
7110 #: lib/languages:34
7111 msgid "Hebrew"
7112 msgstr "Ebreo"
7113
7114 #: lib/languages:36
7115 msgid "Irish"
7116 msgstr "Irlandese"
7117
7118 #: lib/languages:37
7119 msgid "Italian"
7120 msgstr "Italiano"
7121
7122 #: lib/languages:38
7123 msgid "Kazakh"
7124 msgstr "Kazakho"
7125
7126 #: lib/languages:41
7127 msgid "Lithuanian"
7128 msgstr "Lituano"
7129
7130 #: lib/languages:42
7131 msgid "Latvian"
7132 msgstr "Latviano"
7133
7134 #: lib/languages:43
7135 msgid "Icelandic"
7136 msgstr "Islandese"
7137
7138 #: lib/languages:44
7139 msgid "Magyar"
7140 msgstr "Magiaro"
7141
7142 #: lib/languages:45
7143 msgid "Norsk"
7144 msgstr "Norvegese"
7145
7146 #: lib/languages:46
7147 msgid "Nynorsk"
7148 msgstr "Nynorsk"
7149
7150 #: lib/languages:47
7151 msgid "Polish"
7152 msgstr "Polacco"
7153
7154 #: lib/languages:48
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Portuguese"
7157 msgstr "Portoghese"
7158
7159 #: lib/languages:49
7160 msgid "Romanian"
7161 msgstr "Romeno"
7162
7163 #: lib/languages:50
7164 msgid "Russian"
7165 msgstr "Russo"
7166
7167 #: lib/languages:51
7168 msgid "Scottish"
7169 msgstr "Scozzese"
7170
7171 #: lib/languages:52
7172 msgid "Serbian"
7173 msgstr "Serbo"
7174
7175 #: lib/languages:53
7176 msgid "Serbo-Croatian"
7177 msgstr "Serbocroato"
7178
7179 #: lib/languages:54
7180 msgid "Spanish"
7181 msgstr "Spagnolo"
7182
7183 #: lib/languages:55
7184 msgid "Slovak"
7185 msgstr "Slovacco"
7186
7187 #: lib/languages:56
7188 msgid "Slovene"
7189 msgstr "Sloveno"
7190
7191 #: lib/languages:57
7192 msgid "Swedish"
7193 msgstr "Svedese"
7194
7195 #: lib/languages:58
7196 msgid "Thai"
7197 msgstr "Thailandese"
7198
7199 #: lib/languages:59
7200 msgid "Turkish"
7201 msgstr "Turco"
7202
7203 #: lib/languages:60
7204 msgid "Ukrainian"
7205 msgstr "Ucraino"
7206
7207 #: lib/languages:63
7208 msgid "Welsh"
7209 msgstr "Gallese"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7212 msgid "File|F"
7213 msgstr "File|F"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7216 msgid "Edit|E"
7217 msgstr "Modifica|o"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7220 msgid "Insert|I"
7221 msgstr "Inserisci|I"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:35
7224 msgid "Layout|L"
7225 msgstr "Struttura|S"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7228 msgid "View|V"
7229 msgstr "Vista|V"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7232 msgid "Navigate|N"
7233 msgstr "Naviga|N"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:38
7236 msgid "Documents|D"
7237 msgstr "Documenti|D"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7240 msgid "Help|H"
7241 msgstr "Aiuto|A"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7244 msgid "New|N"
7245 msgstr "Nuovo|N"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:48
7248 msgid "New from Template...|T"
7249 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7252 msgid "Open...|O"
7253 msgstr "Apri...|O"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7256 msgid "Close|C"
7257 msgstr "Chiudi|C"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7260 msgid "Save|S"
7261 msgstr "Salva|S"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7264 msgid "Save As...|A"
7265 msgstr "Salva come...|a"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7268 msgid "Revert|R"
7269 msgstr "Ripristina|R"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7272 msgid "Version Control|V"
7273 msgstr "Controllo versione|v"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7276 msgid "Import|I"
7277 msgstr "Importa|I"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7280 msgid "Export|E"
7281 msgstr "Esporta|E"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7284 msgid "Print...|P"
7285 msgstr "Stampa...|p"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7288 msgid "Fax...|F"
7289 msgstr "Fax...|F"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7292 msgid "Exit|x"
7293 msgstr "Esci|i"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7296 msgid "Register...|R"
7297 msgstr "Registro...|g"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7300 msgid "Check In Changes...|I"
7301 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7304 msgid "Check Out for Edit|O"
7305 msgstr "Estrai per modifica|r"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7308 msgid "Revert to Last Version|L"
7309 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7312 msgid "Undo Last Check In|U"
7313 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7316 msgid "Show History|H"
7317 msgstr "Mostra cronologia|c"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7320 msgid "Custom...|C"
7321 msgstr "Personalizzato...|z"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7324 msgid "Undo|U"
7325 msgstr "Annulla|A"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:91
7328 msgid "Redo|d"
7329 msgstr "Rifai|R"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:93
7332 msgid "Cut|C"
7333 msgstr "Taglia|g"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:94
7336 msgid "Copy|o"
7337 msgstr "Copia|C"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:95
7340 msgid "Paste|a"
7341 msgstr "Incolla|I"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:96
7344 msgid "Paste External Selection|x"
7345 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7348 msgid "Find & Replace...|F"
7349 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:100
7352 msgid "Tabular|T"
7353 msgstr "Tabulare|b"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7356 msgid "Math|M"
7357 msgstr "Matematica|t"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7360 msgid "Spellchecker...|S"
7361 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:105
7364 msgid "Thesaurus..."
7365 msgstr "Thesaurus..."
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7368 msgid "Count Words|W"
7369 msgstr "Conta parole|p"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7372 msgid "Check TeX|h"
7373 msgstr "Controlla TeX|n"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:108
7376 msgid "Change Tracking|g"
7377 msgstr "Cambia tracciatura"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7380 msgid "Preferences...|P"
7381 msgstr "Preferenze...|z"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7384 msgid "Reconfigure|R"
7385 msgstr "Riconfigura|g"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:115
7388 msgid "Selection as Lines|L"
7389 msgstr "Seleziona come linee|l"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:116
7392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7393 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7396 msgid "Multicolumn|M"
7397 msgstr "Multicolonna|M"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:122
7400 msgid "Line Top|T"
7401 msgstr "Linea in alto|a"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:123
7404 msgid "Line Bottom|B"
7405 msgstr "Linea in basso|o"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:124
7408 msgid "Line Left|L"
7409 msgstr "Linea sinistra|s"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:125
7412 msgid "Line Right|R"
7413 msgstr "Linea destra|d"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:127
7416 msgid "Alignment|i"
7417 msgstr "Allineamento|A"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7420 msgid "Add Row|A"
7421 msgstr "Aggiungi riga|r"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:130
7424 msgid "Delete Row|w"
7425 msgstr "Elimina riga|g"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7428 msgid "Copy Row"
7429 msgstr "Copia riga"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7432 msgid "Swap Rows"
7433 msgstr "Scambia righe"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7436 msgid "Add Column|u"
7437 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:135
7440 msgid "Delete Column|D"
7441 msgstr "Elimina colonna|c"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7444 msgid "Copy Column"
7445 msgstr "Copia colonna"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7448 msgid "Swap Columns"
7449 msgstr "Scambia colonne"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7452 msgid "Left|L"
7453 msgstr "Sinistra|S"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7456 msgid "Center|C"
7457 msgstr "Centrato|C"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7460 msgid "Right|R"
7461 msgstr "Destra|D"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7464 msgid "Top|T"
7465 msgstr "Superiore|S"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7468 msgid "Middle|M"
7469 msgstr "Centrale|a"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7472 msgid "Bottom|B"
7473 msgstr "Inferiore|I"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7476 msgid "Toggle Numbering|N"
7477 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7480 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7481 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7484 msgid "Change Limits Type|L"
7485 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7488 msgid "Change Formula Type|F"
7489 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7493 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:168
7496 msgid "Alignment|A"
7497 msgstr "Allineamento|A"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:170
7500 msgid "Add Row|R"
7501 msgstr "Aggiungi riga|r"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7504 msgid "Delete Row|D"
7505 msgstr "Elimina riga|g"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:175
7508 msgid "Add Column|C"
7509 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7512 msgid "Delete Column|e"
7513 msgstr "Elimina colonna|c"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7516 msgid "Default|t"
7517 msgstr "Predefinito|t"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7520 msgid "Display|D"
7521 msgstr "Mostra|M"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7524 msgid "Inline|I"
7525 msgstr "Allinea|A"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:188
7528 msgid "Octave"
7529 msgstr "Octave"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:189
7532 msgid "Maxima"
7533 msgstr "Maxima"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:190
7536 msgid "Mathematica"
7537 msgstr "Mathematica"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:192
7540 msgid "Maple, simplify"
7541 msgstr "Maple, semplifica"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:193
7544 msgid "Maple, factor"
7545 msgstr "Maple, fattore"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:194
7548 msgid "Maple, evalm"
7549 msgstr "Maple, evalm"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:195
7552 msgid "Maple, evalf"
7553 msgstr "Maple, evalf"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7556 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7557 msgid "Inline Formula|I"
7558 msgstr "Formula in linea|f"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7561 msgid "Displayed Formula|D"
7562 msgstr "Formula mostrata|m"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:201
7565 msgid "Eqnarray Environment|q"
7566 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:202
7569 msgid "Align Environment|A"
7570 msgstr "Contesto Allinea|A"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:203
7573 msgid "AlignAt Environment"
7574 msgstr "Contesto Allinea A"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:204
7577 msgid "Flalign Environment|F"
7578 msgstr "Contesto Flalign|F"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:207
7581 msgid "Gather Environment"
7582 msgstr "Contesto Ottieni"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:208
7585 msgid "Multline Environment"
7586 msgstr "Contesto Multilinea"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7589 msgid "Math|h"
7590 msgstr "Matematica|t"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:216
7593 msgid "Special Character|S"
7594 msgstr "Carattere speciale|s"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7597 msgid "Citation...|C"
7598 msgstr "Citazione...|C"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:218
7601 msgid "Cross-reference...|r"
7602 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7605 msgid "Label...|L"
7606 msgstr "Etichetta...|E"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7609 msgid "Footnote|F"
7610 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7613 msgid "Marginal Note|M"
7614 msgstr "Nota a margine|m"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:222
7617 msgid "Short Title"
7618 msgstr "Titolo breve"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:223
7621 msgid "Index Entry|I"
7622 msgstr "Voce d'indice|i"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7625 msgid "Glossary Entry"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7629 msgid "URL...|U"
7630 msgstr "URL...|U"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7633 msgid "Note|N"
7634 msgstr "Nota|N"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:227
7637 msgid "Lists & TOC|O"
7638 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:229
7641 msgid "TeX Code|T"
7642 msgstr "Codice TeX|T"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:230
7645 msgid "Minipage|p"
7646 msgstr "Minipagina|p"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7649 msgid "Graphics...|G"
7650 msgstr "Grafici...|G"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:232
7653 msgid "Tabular Material...|b"
7654 msgstr "Tabelle...|b"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:233
7657 msgid "Floats|a"
7658 msgstr "Oggetti mobili|o"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:235
7661 msgid "Include File...|d"
7662 msgstr "Includi file...|d"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:236
7665 msgid "Insert File|e"
7666 msgstr "Inserisci file|e"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:237
7669 msgid "External Material...|x"
7670 msgstr "Materiale esterno...|s"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7673 msgid "Superscript|S"
7674 msgstr "Soprascritto|S"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7677 msgid "Subscript|u"
7678 msgstr "Sottoscritto|o"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:243
7681 msgid "Horizontal Fill|H"
7682 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:244
7685 msgid "Hyphenation Point|P"
7686 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7689 msgid "Ligature Break|k"
7690 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:246
7693 msgid "Protected Space|r"
7694 msgstr "Spazio protetto|S"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7697 msgid "Inter-word Space|w"
7698 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7701 msgid "Thin Space|T"
7702 msgstr "Spazio sottile|t"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:249
7705 msgid "Vertical Space..."
7706 msgstr "Spazio verticale..."
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:250
7709 msgid "Line Break|L"
7710 msgstr "Interruzione di linea|l"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7713 msgid "Ellipsis|i"
7714 msgstr "Ellissi|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7717 msgid "End of Sentence|E"
7718 msgstr "Punto di fine frase|f"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:253
7721 msgid "Single Quote|Q"
7722 msgstr "Virgolette semplici|V"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:254
7725 msgid "Ordinary Quote|O"
7726 msgstr "Virgolette normali|n"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7729 msgid "Menu Separator|M"
7730 msgstr "Separatore menù|m"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:256
7733 msgid "Horizontal Line"
7734 msgstr "Linea orizzontale"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7737 msgid "Page Break"
7738 msgstr "Interruzione di pagina"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7741 msgid "Display Formula|D"
7742 msgstr "Formula centrata|m"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7745 msgid "Eqnarray Environment|E"
7746 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7749 msgid "AMS align Environment|a"
7750 msgstr "Contesto align AMS|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7753 msgid "AMS alignat Environment|t"
7754 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7757 msgid "AMS flalign Environment|f"
7758 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7761 msgid "AMS gather Environment|g"
7762 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7765 msgid "AMS multline Environment|m"
7766 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7769 msgid "Array Environment|y"
7770 msgstr "Contesto vettore|y"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7773 msgid "Cases Environment|C"
7774 msgstr "Contesto casi|c"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7777 msgid "Split Environment|S"
7778 msgstr "Dividi contesto|a"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:276
7781 msgid "Font Change|o"
7782 msgstr "Cambio carattere|c"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:280
7785 msgid "Math Normal Font"
7786 msgstr "Carattere matematico normale"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:282
7789 msgid "Math Calligraphic Family"
7790 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:283
7793 msgid "Math Fraktur Family"
7794 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:284
7797 msgid "Math Roman Family"
7798 msgstr "Famiglia romano matematico"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:285
7801 msgid "Math Sans Serif Family"
7802 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:287
7805 msgid "Math Bold Series"
7806 msgstr "Serie grassetto matematico"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:289
7809 msgid "Text Normal Font"
7810 msgstr "Carattere normale di testo"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7813 msgid "Text Roman Family"
7814 msgstr "Famiglia romano di testo"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7817 msgid "Text Sans Serif Family"
7818 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7821 msgid "Text Typewriter Family"
7822 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7825 msgid "Text Bold Series"
7826 msgstr "Serie grassetto di testo"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7829 msgid "Text Medium Series"
7830 msgstr "Serie media di testo"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7833 msgid "Text Italic Shape"
7834 msgstr "Forma italica del testo"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7837 msgid "Text Small Caps Shape"
7838 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7841 msgid "Text Slanted Shape"
7842 msgstr "Forma obliqua del testo"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7845 msgid "Text Upright Shape"
7846 msgstr "Forma dritta del testo"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:306
7849 msgid "Floatflt Figure"
7850 msgstr "Figura floatflt"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7853 msgid "Table of Contents|C"
7854 msgstr "Indice generale|g"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7857 msgid "Index List|I"
7858 msgstr "Elenco indice|i"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7861 msgid "Glossary|G"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7866 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7869 msgid "LyX Document...|X"
7870 msgstr "Documento di LyX...|X"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Plain Text...|T"
7875 msgstr "Testo semplice"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7880 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7883 msgid "Track Changes|T"
7884 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7887 msgid "Merge Changes...|M"
7888 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:326
7891 msgid "Accept All Changes|A"
7892 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:327
7895 msgid "Reject All Changes|R"
7896 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7899 msgid "Show Changes in Output|S"
7900 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:335
7903 msgid "Character...|C"
7904 msgstr "Carattere...|C"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:336
7907 msgid "Paragraph...|P"
7908 msgstr "Paragrafo...|P"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:337
7911 msgid "Document...|D"
7912 msgstr "Documento...|D"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:338
7915 msgid "Tabular...|T"
7916 msgstr "Tabella...|b"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:340
7919 msgid "Emphasize Style|E"
7920 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:341
7923 msgid "Noun Style|N"
7924 msgstr "Stile sostantivo|n"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:342
7927 msgid "Bold Style|B"
7928 msgstr "Stile grassetto|g"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:345
7931 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7932 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:346
7935 msgid "Increase Environment Depth|i"
7936 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:347
7939 msgid "Start Appendix Here|S"
7940 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7943 msgid "Build Program|B"
7944 msgstr "Costruisci il programma|C"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7947 msgid "Update|U"
7948 msgstr "Aggiorna|A"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7951 msgid "LaTeX Log|L"
7952 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:361
7955 msgid "TeX Information|X"
7956 msgstr "Informazione di TeX|X"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7959 msgid "Next Note|N"
7960 msgstr "Prossima nota|N"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7963 msgid "Go to Label|L"
7964 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7967 msgid "Bookmarks|B"
7968 msgstr "Segnalibri|S"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7971 msgid "Save Bookmark 1|S"
7972 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7975 msgid "Save Bookmark 2"
7976 msgstr "Salva segnalibro 2"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7979 msgid "Save Bookmark 3"
7980 msgstr "Salva segnalibro 3"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7983 msgid "Save Bookmark 4"
7984 msgstr "Salva segnalibro 4"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7987 msgid "Save Bookmark 5"
7988 msgstr "Salva segnalibro 5"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:386
7991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7992 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:387
7995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7996 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:388
7999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8000 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:389
8003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8004 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:390
8007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8008 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8011 msgid "Introduction|I"
8012 msgstr "Introduzione|I"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8015 msgid "Tutorial|T"
8016 msgstr "Tutorial|T"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8019 msgid "User's Guide|U"
8020 msgstr "Guida utente|G"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8023 msgid "Extended Features|E"
8024 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8027 msgid "Embedded Objects|m"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8031 msgid "Customization|C"
8032 msgstr "Personalizzazione|P"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8035 msgid "FAQ|F"
8036 msgstr "FAQ|F"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8039 msgid "Table of Contents|a"
8040 msgstr "Indice generale|g"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8043 msgid "LaTeX Configuration|L"
8044 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8047 msgid "About LyX|X"
8048 msgstr "Riguardo LyX|X"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8051 msgid "About LyX"
8052 msgstr "Riguardo a LyX"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:425
8055 msgid "Preferences..."
8056 msgstr "Preferenze..."
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:426
8059 msgid "Quit LyX"
8060 msgstr "Chiudi LyX"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8063 msgid "Document|D"
8064 msgstr "Documento|D"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8067 msgid "Tools|T"
8068 msgstr "Strumenti|t"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8071 msgid "New from Template...|m"
8072 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Open Recent|t"
8077 msgstr "Apri recenti|t"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8080 msgid "New Window|W"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8084 msgid "Close Window|d"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8088 msgid "Redo|R"
8089 msgstr "Rifai|R"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8092 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8093 msgid "Cut"
8094 msgstr "Taglia"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8097 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8098 msgid "Copy"
8099 msgstr "Copia"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8102 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8103 #: src/text3.C:816
8104 msgid "Paste"
8105 msgstr "Incolla"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Paste Recent|e"
8110 msgstr "Incolla recenti"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Paste Special"
8115 msgstr "Incolla|I"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Select All"
8120 msgstr "Seleziona un file"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Move Paragraph Up|o"
8125 msgstr ", Paragrafo: "
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Move Paragraph Down|v"
8130 msgstr ", Paragrafo: "
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Text Style|S"
8135 msgstr "Stile testo"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8138 msgid "Paragraph Settings...|P"
8139 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8142 msgid "Table|T"
8143 msgstr "Tabella|T"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8146 msgid "Rows & Columns|C"
8147 msgstr "Righe e colonne|C"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8150 msgid "Increase List Depth|I"
8151 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8154 msgid "Decrease List Depth|D"
8155 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8158 msgid "Dissolve Inset|l"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8162 msgid "TeX Code Settings...|C"
8163 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8166 msgid "Float Settings...|a"
8167 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8171 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8174 msgid "Note Settings...|N"
8175 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8178 msgid "Branch Settings...|B"
8179 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8182 msgid "Box Settings...|x"
8183 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8186 msgid "Table Settings...|a"
8187 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Plain Text|T"
8192 msgstr "Testo semplice"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8197 msgstr "Testo semplice come linee"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Selection|S"
8202 msgstr "&Selezione:"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Selection, Join Lines|i"
8207 msgstr "Seleziona come linee|l"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Customized...|C"
8212 msgstr "Personalizzato...|z"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Capitalize|a"
8217 msgstr "Catalano"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Uppercase|U"
8222 msgstr "Aggiorna|A"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8225 msgid "Lowercase|L"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8229 msgid "Top Line|T"
8230 msgstr "Linea superiore|P"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8233 msgid "Bottom Line|B"
8234 msgstr "Linea inferiore|I"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8237 msgid "Left Line|L"
8238 msgstr "Linea sinistra|L"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8241 msgid "Right Line|R"
8242 msgstr "Linea destra|#d"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Copy Row|o"
8247 msgstr "Copia riga"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Swap Rows|S"
8252 msgstr "Scambia righe"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Copy Column|p"
8257 msgstr "Copia colonna"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Swap Columns|w"
8262 msgstr "Scambia colonne"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Text Style|T"
8267 msgstr "Stile testo"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Split Cell|C"
8272 msgstr "Cella speciale"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Add Line Above|A"
8277 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Add Line Below|B"
8282 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Delete Line Above|D"
8287 msgstr "Elimina linea in alto"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Delete Line Below|e"
8292 msgstr "Elimina linea in basso"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8295 msgid "Add Line to Left"
8296 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8299 msgid "Add Line to Right"
8300 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8303 msgid "Delete Line to Left"
8304 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8307 msgid "Delete Line to Right"
8308 msgstr "Cancella linea a destra"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Math Normal Font|N"
8313 msgstr "Carattere matematico normale"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8318 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Math Fraktur Family|F"
8323 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Math Roman Family|R"
8328 msgstr "Famiglia romano matematico"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8333 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Math Bold Series|B"
8338 msgstr "Serie grassetto matematico"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Text Normal Font|T"
8343 msgstr "Carattere normale di testo"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Octave|O"
8348 msgstr "Octave"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maxima|M"
8353 msgstr "Maxima"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Mathematica|a"
8358 msgstr "Mathematica"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Maple, simplify|s"
8363 msgstr "Maple, semplifica"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maple, factor|f"
8368 msgstr "Maple, fattore"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Maple, evalm|e"
8373 msgstr "Maple, evalm"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Maple, evalf|v"
8378 msgstr "Maple, evalf"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Open All Insets|O"
8383 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8386 msgid "Close All Insets|C"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8390 #, fuzzy
8391 msgid "View Source|S"
8392 msgstr "Spazio visibile|#s"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Toolbars|b"
8397 msgstr "Barre degli strumenti"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Special Character|p"
8402 msgstr "Carattere speciale|s"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Formatting|o"
8407 msgstr "Formati"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8410 msgid "List / TOC|i"
8411 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8414 msgid "Float|a"
8415 msgstr "Oggetti mobili|o"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8418 msgid "Branch|B"
8419 msgstr "Ramo|R"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8422 msgid "File|e"
8423 msgstr "File|F"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8426 msgid "Box"
8427 msgstr "Casella"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Cross-Reference...|R"
8432 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8435 msgid "Caption"
8436 msgstr "Didascalia"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8439 msgid "Index Entry|d"
8440 msgstr "Voce d'indice|d"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Glossary Entry...|y"
8445 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8448 msgid "Table...|T"
8449 msgstr "Tabella...|b"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Short Title|S"
8454 msgstr "Titolo breve"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8457 msgid "TeX Code|X"
8458 msgstr "Codice TeX|X"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8461 msgid "Ordinary Quote|Q"
8462 msgstr "Virgolette normali|V"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8465 msgid "Single Quote|S"
8466 msgstr "Virgolette semplici|S"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8469 msgid "Phonetic Symbols|y"
8470 msgstr "Simboli fonetici|i"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Protected Space|P"
8475 msgstr "Spazio protetto|S"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Horizontal Fill|F"
8480 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Horizontal Line|L"
8485 msgstr "Linea orizzontale"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Vertical Space...|V"
8490 msgstr "Spazio verticale..."
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Hyphenation Point|H"
8495 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Line Break|B"
8500 msgstr "Interruzione di linea|l"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Page Break|a"
8505 msgstr "Interruzione di pagina"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Clear Page|C"
8510 msgstr "Segnalibri|S"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8513 msgid "Clear Double Page|D"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Numbered Formula|N"
8519 msgstr "Lista numerata"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Aligned Environment|l"
8524 msgstr "Contesto Aligned"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8527 #, fuzzy
8528 msgid "AlignedAt Environment|v"
8529 msgstr "Contesto AlignedAt"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Gathered Environment|h"
8534 msgstr "Contesto Gathered"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Delimiters|r"
8539 msgstr "Delimitatore matematico"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Matrix|x"
8544 msgstr "Matrice matematica"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8547 msgid "Text Wrap Float|W"
8548 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8551 msgid "External Material...|M"
8552 msgstr "Materiale esterno...|s"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8555 msgid "Child Document...|d"
8556 msgstr "Documento figlio...|d"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8559 msgid "LyX Note|N"
8560 msgstr "Nota di LyX|N"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8563 msgid "Comment|C"
8564 msgstr "Commento|C"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8567 msgid "Greyed Out|G"
8568 msgstr "In grigio|G"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8571 msgid "Change Tracking|C"
8572 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8575 msgid "Table of Contents|T"
8576 msgstr "Indice generale|g"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8579 msgid "Start Appendix Here|A"
8580 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8583 msgid "Compressed|o"
8584 msgstr "Compresso|o"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8587 msgid "Settings...|S"
8588 msgstr "Impostazioni...|S"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8591 msgid "Accept Change|A"
8592 msgstr "Accetta modifica|A"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8595 msgid "Reject Change|R"
8596 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8599 msgid "Accept All Changes|c"
8600 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8603 msgid "Reject All Changes|e"
8604 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Next Change|C"
8609 msgstr "Modifica successiva|#S"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Next Cross-Reference|R"
8614 msgstr "Riferimento"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Clear Bookmarks|C"
8619 msgstr "Segnalibri|S"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8622 msgid "Thesaurus...|T"
8623 msgstr "Thesaurus...|T"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8626 msgid "TeX Information|I"
8627 msgstr "Informazione di TeX|X"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8630 msgid "New document"
8631 msgstr "Nuovo documento"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8634 msgid "Open document"
8635 msgstr "Apri documento "
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8638 msgid "Save document"
8639 msgstr "Salva documento"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8642 msgid "Print document"
8643 msgstr "Stampa documento"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8646 msgid "Check spelling"
8647 msgstr "Controlla dizione"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8650 msgid "Undo"
8651 msgstr "Annulla"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8654 msgid "Redo"
8655 msgstr "Rifai"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8658 msgid "Find and replace"
8659 msgstr "Trova e sostituisci"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8662 msgid "Toggle emphasis"
8663 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8666 msgid "Toggle noun"
8667 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8670 msgid "Apply last"
8671 msgstr "Applica ultimo"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8674 msgid "Insert math"
8675 msgstr "Inserisci matematica"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8678 msgid "Insert graphics"
8679 msgstr "Inserisci grafici"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Extra"
8684 msgstr "extra"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8687 msgid "Numbered list"
8688 msgstr "Lista numerata"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8691 msgid "Itemized list"
8692 msgstr "Puntualizza lista"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8695 msgid "Increase depth"
8696 msgstr "Aumenta rientro"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8699 msgid "Decrease depth"
8700 msgstr "Riduci rientro"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8703 msgid "Insert figure float"
8704 msgstr "Inserisci figura mobile"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8707 msgid "Insert table float"
8708 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8711 msgid "Insert label"
8712 msgstr "Inserisci etichetta"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8715 msgid "Insert cross-reference"
8716 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8719 msgid "Insert citation"
8720 msgstr "Inserisci citazione"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8723 msgid "Insert index entry"
8724 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Insert glossary entry"
8729 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8732 msgid "Insert footnote"
8733 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8736 msgid "Insert margin note"
8737 msgstr "Inserisci nota a margine"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8740 msgid "Insert note"
8741 msgstr "Inserisci nota"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8744 msgid "Insert URL"
8745 msgstr "Inserisci URL"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Insert TeX code"
8750 msgstr "Inserisci codice TeX"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8753 msgid "Include file"
8754 msgstr "Includi file"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8757 msgid "Text style"
8758 msgstr "Stile TeX"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8761 msgid "Paragraph settings"
8762 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8765 msgid "Table of contents"
8766 msgstr "Indice generale"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8769 msgid "Add row"
8770 msgstr "Aggiungi riga"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8773 msgid "Add column"
8774 msgstr "Aggiungi colonna"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8777 msgid "Delete row"
8778 msgstr "Elimina riga"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8781 msgid "Delete column"
8782 msgstr "Elimina colonna"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8785 msgid "Set top line"
8786 msgstr "Seleziona linea superiore"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8789 msgid "Set bottom line"
8790 msgstr "Imposta linea inferiore"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8793 msgid "Set left line"
8794 msgstr "Imposta linea sinistra"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8797 msgid "Set right line"
8798 msgstr "Imposta linea destra"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8801 msgid "Set all lines"
8802 msgstr "Imposta tutte le linee"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8805 msgid "Unset all lines"
8806 msgstr "Togli tutte le linee"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8809 msgid "Align left"
8810 msgstr "Allinea a sinistra"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8813 msgid "Align center"
8814 msgstr "Allinea al centro"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8817 msgid "Align right"
8818 msgstr "Allinea a destra"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8821 msgid "Align top"
8822 msgstr "Allineamento superiore"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8825 msgid "Align middle"
8826 msgstr "Allineamento centrale"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8829 msgid "Align bottom"
8830 msgstr "Allineamento inferiore"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8833 msgid "Rotate cell"
8834 msgstr "Ruota cella"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8837 msgid "Rotate table"
8838 msgstr "Ruota tabella"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8841 msgid "Set multi-column"
8842 msgstr "Imposta multicolonna"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Math"
8847 msgstr "&Matematica"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8850 msgid "Set display mode"
8851 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8854 msgid "Subscript"
8855 msgstr "Sottoscritto"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8858 msgid "Superscript"
8859 msgstr "Soprascritto"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8862 msgid "Insert square root"
8863 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8866 msgid "Insert root"
8867 msgstr "Inserisci radice"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Insert standard fraction"
8872 msgstr "Inserisci frazione"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8875 msgid "Insert sum"
8876 msgstr "Inserisci somma"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8879 msgid "Insert integral"
8880 msgstr "Inserisci integrale"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8883 msgid "Insert product"
8884 msgstr "Inserisci prodotto"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8887 msgid "Insert ( )"
8888 msgstr "Inserisci ( )"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8891 msgid "Insert [ ]"
8892 msgstr "Inserisci [ ]"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8895 msgid "Insert { }"
8896 msgstr "Inserisci { }"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Insert delimiters"
8901 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8904 msgid "Insert matrix"
8905 msgstr "Inserisci matrice"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8908 msgid "Insert cases environment"
8909 msgstr "Inserisci contesto casi"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Command Buffer"
8914 msgstr "Comando f&ine:"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Review"
8919 msgstr "Anteprima"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Track changes"
8924 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Show changes in output"
8929 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Next change"
8934 msgstr "&Prossima modifica"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Accept change"
8939 msgstr "Accetta modifica|#A"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Reject change"
8944 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Merge changes"
8949 msgstr "Unisci modifiche"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Accept all changes"
8954 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Reject all changes"
8959 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Next note"
8964 msgstr "Prossima nota|N"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8967 #, fuzzy
8968 msgid "View/Update"
8969 msgstr "Salva documento"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8972 #, fuzzy
8973 msgid "View DVI"
8974 msgstr "Vista|V"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Update DVI"
8979 msgstr "&Aggiorna"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8982 msgid "View PDF (pdflatex)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8986 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8990 #, fuzzy
8991 msgid "View PostScript"
8992 msgstr "Post Scriptum:"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Update PostScript"
8997 msgstr "Post Scriptum:"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Math Panels"
9002 msgstr "Pannello matematico"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Functions"
9007 msgstr "&Funzioni"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9010 msgid "arccos"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9014 #, fuzzy
9015 msgid "arcsin"
9016 msgstr "margine"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9019 #, fuzzy
9020 msgid "arctan"
9021 msgstr "Catalano"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9024 #, fuzzy
9025 msgid "arg"
9026 msgstr "Grande"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9029 msgid "bmod"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9033 msgid "cos"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9037 #, fuzzy
9038 msgid "cosh"
9039 msgstr "Scozzese"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9042 #, fuzzy
9043 msgid "cot"
9044 msgstr "opz"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9047 #, fuzzy
9048 msgid "coth"
9049 msgstr "Scozzese"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9052 #, fuzzy
9053 msgid "csc"
9054 msgstr "cc"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9057 msgid "deg"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9061 #, fuzzy
9062 msgid "det"
9063 msgstr "predefinito"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9066 #, fuzzy
9067 msgid "dim"
9068 msgstr "Medio"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9071 #, fuzzy
9072 msgid "exp"
9073 msgstr "ex"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9076 msgid "gcd"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9080 #, fuzzy
9081 msgid "hom"
9082 msgstr "teorema"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9085 #, fuzzy
9086 msgid "inf"
9087 msgstr "in"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9090 #, fuzzy
9091 msgid "ker"
9092 msgstr "Portavoce"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9095 msgid "lg"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9099 #, fuzzy
9100 msgid "lim"
9101 msgstr "Asserzione"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9104 msgid "liminf"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9108 msgid "limsup"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9112 msgid "ln"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9116 #, fuzzy
9117 msgid "log"
9118 msgstr "&Globale"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9121 #, fuzzy
9122 msgid "max"
9123 msgstr "Fax"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9126 #, fuzzy
9127 msgid "min"
9128 msgstr "in"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9131 #, fuzzy
9132 msgid "sec"
9133 msgstr "Aggiungi sezione"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9136 #, fuzzy
9137 msgid "sin"
9138 msgstr "in"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9141 #, fuzzy
9142 msgid "sinh"
9143 msgstr "in"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9146 #, fuzzy
9147 msgid "sup"
9148 msgstr "sp"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9151 #, fuzzy
9152 msgid "tan"
9153 msgstr "e"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9156 #, fuzzy
9157 msgid "tanh"
9158 msgstr "Ramo:"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Pr"
9163 msgstr "Proposizione"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Spacing"
9168 msgstr "&Spaziatura:"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Thin space\t\\\\,"
9173 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Medium space\t\\\\:"
9178 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Thick space\t\\\\;"
9183 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9188 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9193 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Negative space\t\\\\!"
9198 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Roots"
9203 msgstr "piede"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9208 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Other root\t\\\\root"
9213 msgstr "Altra radice\t\\root"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Styles"
9218 msgstr "Stile"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9223 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9228 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9233 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9238 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Fractions"
9243 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Standard\t\\\\frac"
9248 msgstr "Standard"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9251 #, fuzzy
9252 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9253 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9256 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9260 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9264 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9268 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Fonts"
9274 msgstr "&Carattere: "
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9279 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9284 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9289 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9294 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9299 msgstr "Italico\t\\mathit"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9304 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9309 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9314 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9319 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9324 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9327 msgid "Dots"
9328 msgstr "Punti"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9331 #, fuzzy
9332 msgid "ldots"
9333 msgstr "Punti"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9336 #, fuzzy
9337 msgid "cdots"
9338 msgstr "Punti"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9341 #, fuzzy
9342 msgid "vdots"
9343 msgstr "Punti"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9346 #, fuzzy
9347 msgid "ddots"
9348 msgstr "Punti"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Frame Decorations"
9353 msgstr "Decorazioni della cornice"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9356 msgid "widehat"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9360 msgid "widetilde"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9364 msgid "overbrace"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9368 #, fuzzy
9369 msgid "overleftarrow"
9370 msgstr "Elimina riga"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9373 msgid "overrightarrow"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9377 #, fuzzy
9378 msgid "overline"
9379 msgstr "Sloveno"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9382 #, fuzzy
9383 msgid "underbrace"
9384 msgstr "Sottolineato"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9387 #, fuzzy
9388 msgid "underline"
9389 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9392 msgid "underleftarrow"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9396 msgid "underrightarrow"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9400 msgid "underleftrightarrow"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9404 msgid "overleftrightarrow"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9408 #, fuzzy
9409 msgid "hat"
9410 msgstr "Capitolo"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9413 #, fuzzy
9414 msgid "acute"
9415 msgstr "Data"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9418 msgid "bar"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9422 #, fuzzy
9423 msgid "dot"
9424 msgstr "opz"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9427 msgid "check"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9431 #, fuzzy
9432 msgid "grave"
9433 msgstr "verde"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9436 msgid "vec"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9440 #, fuzzy
9441 msgid "ddot"
9442 msgstr "dd"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9445 #, fuzzy
9446 msgid "breve"
9447 msgstr "Anteprima"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9450 #, fuzzy
9451 msgid "tilde"
9452 msgstr "File"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9455 #, fuzzy
9456 msgid "overset"
9457 msgstr "Reimposta"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9460 #, fuzzy
9461 msgid "underset"
9462 msgstr "Verso"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9465 msgid "Arrows"
9466 msgstr "Frecce"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9469 #, fuzzy
9470 msgid "leftarrow"
9471 msgstr "Elimina riga"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9474 msgid "rightarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9478 msgid "downarrow"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9482 #, fuzzy
9483 msgid "uparrow"
9484 msgstr "Freccia"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9487 msgid "updownarrow"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9491 msgid "leftrightarrow"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Leftarrow"
9497 msgstr "Sinistra"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Rightarrow"
9502 msgstr "Intestazione destra"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9505 msgid "Downarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Uparrow"
9511 msgstr "Freccia"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9514 msgid "Updownarrow"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9518 msgid "Leftrightarrow"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9522 msgid "Longleftrightarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9526 msgid "Longleftarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9530 msgid "Longrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9534 msgid "longleftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9538 msgid "longleftarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9542 msgid "longrightarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9546 msgid "leftharpoondown"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9550 msgid "rightharpoondown"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9554 #, fuzzy
9555 msgid "mapsto"
9556 msgstr "Didascalia"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9559 msgid "longmapsto"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9563 #, fuzzy
9564 msgid "nwarrow"
9565 msgstr "Freccia"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9568 #, fuzzy
9569 msgid "nearrow"
9570 msgstr "Freccia"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9573 msgid "leftharpoonup"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9577 msgid "rightharpoonup"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9581 msgid "hookleftarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9585 msgid "hookrightarrow"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9589 #, fuzzy
9590 msgid "swarrow"
9591 msgstr "Freccia"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9594 #, fuzzy
9595 msgid "searrow"
9596 msgstr "Freccia"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9599 msgid "rightleftharpoons"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9603 msgid "Operators"
9604 msgstr "Operatori"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9607 msgid "pm"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9611 #, fuzzy
9612 msgid "cap"
9613 msgstr "Ritaglio"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9616 #, fuzzy
9617 msgid "diamond"
9618 msgstr "e"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9621 #, fuzzy
9622 msgid "oplus"
9623 msgstr "Colonne"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9626 #, fuzzy
9627 msgid "mp"
9628 msgstr "Enfatizza"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9631 msgid "cup"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9635 msgid "bigtriangleup"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ominus"
9641 msgstr "minuti"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9644 msgid "times"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9648 #, fuzzy
9649 msgid "uplus"
9650 msgstr "Output"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9653 msgid "bigtriangledown"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9657 #, fuzzy
9658 msgid "otimes"
9659 msgstr "Copie"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9662 msgid "div"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9666 #, fuzzy
9667 msgid "sqcap"
9668 msgstr "Ritaglio"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9671 #, fuzzy
9672 msgid "triangleright"
9673 msgstr "Altezza totale"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9676 #, fuzzy
9677 msgid "oslash"
9678 msgstr "Polacco"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9681 msgid "cdot"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9685 msgid "sqcup"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9689 msgid "triangleleft"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9693 #, fuzzy
9694 msgid "odot"
9695 msgstr "piede"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9698 msgid "star"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9702 #, fuzzy
9703 msgid "vee"
9704 msgstr "Sloveno"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9707 #, fuzzy
9708 msgid "amalg"
9709 msgstr "Posta elettronica"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9712 msgid "bigcirc"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9716 #, fuzzy
9717 msgid "setminus"
9718 msgstr "minuti"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9721 msgid "wedge"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9725 #, fuzzy
9726 msgid "dagger"
9727 msgstr "Molto grande"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9730 #, fuzzy
9731 msgid "circ"
9732 msgstr "cc"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9735 #, fuzzy
9736 msgid "bullet"
9737 msgstr "Elenchi puntati"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9740 #, fuzzy
9741 msgid "wr"
9742 msgstr "rientro: "
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9745 #, fuzzy
9746 msgid "ddagger"
9747 msgstr "Molto grande"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9750 msgid "Relations"
9751 msgstr "Relazioni"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9754 msgid "leq"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9758 msgid "geq"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9762 msgid "equiv"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9766 #, fuzzy
9767 msgid "models"
9768 msgstr "Codice"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9771 #, fuzzy
9772 msgid "prec"
9773 msgstr "pc"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9776 #, fuzzy
9777 msgid "succ"
9778 msgstr "cc"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9781 msgid "sim"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9785 msgid "perp"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9789 #, fuzzy
9790 msgid "preceq"
9791 msgstr "protetto"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9794 msgid "succeq"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9798 msgid "simeq"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9802 msgid "mid"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9806 #, fuzzy
9807 msgid "ll"
9808 msgstr "&Tutto"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9811 msgid "gg"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9815 msgid "asymp"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9819 #, fuzzy
9820 msgid "parallel"
9821 msgstr "linea tabellare"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9824 #, fuzzy
9825 msgid "subset"
9826 msgstr "Sotto sottosezione"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9829 msgid "supset"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9833 #, fuzzy
9834 msgid "approx"
9835 msgstr "Parbox"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9838 #, fuzzy
9839 msgid "smile"
9840 msgstr "File"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9843 msgid "subseteq"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9847 msgid "supseteq"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9851 #, fuzzy
9852 msgid "cong"
9853 msgstr "su"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9856 #, fuzzy
9857 msgid "frown"
9858 msgstr "Città"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9861 msgid "sqsubseteq"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9865 msgid "sqsupseteq"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9869 #, fuzzy
9870 msgid "doteq"
9871 msgstr "nota"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9874 msgid "neq"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9878 msgid "in"
9879 msgstr "in"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9882 msgid "ni"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9886 #, fuzzy
9887 msgid "propto"
9888 msgstr "opz"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9891 #, fuzzy
9892 msgid "notin"
9893 msgstr "nota"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9896 msgid "vdash"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9900 msgid "dashv"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9904 #, fuzzy
9905 msgid "bowtie"
9906 msgstr "nota"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9909 msgid "alpha"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9913 msgid "beta"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9917 #, fuzzy
9918 msgid "gamma"
9919 msgstr "Lemma"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9922 #, fuzzy
9923 msgid "delta"
9924 msgstr "predefinito"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9927 #, fuzzy
9928 msgid "epsilon"
9929 msgstr "Versione"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9932 msgid "varepsilon"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9936 msgid "zeta"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9940 #, fuzzy
9941 msgid "eta"
9942 msgstr "Magenta"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9945 #, fuzzy
9946 msgid "theta"
9947 msgstr "testo"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9950 #, fuzzy
9951 msgid "vartheta"
9952 msgstr "Parentetico"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9955 #, fuzzy
9956 msgid "iota"
9957 msgstr "Ruota"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9960 msgid "kappa"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9964 msgid "lambda"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9968 msgid "mu"
9969 msgstr "mu"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9972 msgid "nu"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9976 #, fuzzy
9977 msgid "xi"
9978 msgstr "x"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9981 msgid "pi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9985 msgid "varpi"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9989 msgid "rho"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9993 msgid "sigma"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9997 msgid "varsigma"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10001 #, fuzzy
10002 msgid "tau"
10003 msgstr "Status"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10006 #, fuzzy
10007 msgid "upsilon"
10008 msgstr "Domanda"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10011 msgid "phi"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10015 msgid "varphi"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10019 msgid "chi"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10023 #, fuzzy
10024 msgid "psi"
10025 msgstr "ps"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10028 #, fuzzy
10029 msgid "omega"
10030 msgstr "Romano"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Gamma"
10035 msgstr "Lemma"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Delta"
10040 msgstr "Eli&mina"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Theta"
10045 msgstr "Thailandese"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Lambda"
10050 msgstr "Land"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10053 msgid "Xi"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10057 msgid "Pi"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Sigma"
10063 msgstr "Piccolo"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10066 msgid "Upsilon"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10070 msgid "Phi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10074 msgid "Psi"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10078 msgid "Omega"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10082 msgid "Miscellaneous"
10083 msgstr "Varie"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10086 #, fuzzy
10087 msgid "nabla"
10088 msgstr "Tabella &lunga"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10091 #, fuzzy
10092 msgid "partial"
10093 msgstr "linea tabellare"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10096 #, fuzzy
10097 msgid "infty"
10098 msgstr "Minuscolo"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10101 msgid "prime"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10105 #, fuzzy
10106 msgid "ell"
10107 msgstr "hspell"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10110 #, fuzzy
10111 msgid "emptyset"
10112 msgstr "vuoto"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10115 #, fuzzy
10116 msgid "exists"
10117 msgstr "Ringraziamenti"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10120 #, fuzzy
10121 msgid "forall"
10122 msgstr "Normale"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10125 #, fuzzy
10126 msgid "imath"
10127 msgstr "matematica"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10130 #, fuzzy
10131 msgid "jmath"
10132 msgstr "matematica"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Re"
10137 msgstr "Rosso"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Im"
10142 msgstr "Puntualizza"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10145 #, fuzzy
10146 msgid "aleph"
10147 msgstr "Rientro"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10150 #, fuzzy
10151 msgid "wp"
10152 msgstr "rientro: "
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10155 #, fuzzy
10156 msgid "hbar"
10157 msgstr "rientro barra"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10160 #, fuzzy
10161 msgid "angle"
10162 msgstr "Singolo"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10165 #, fuzzy
10166 msgid "top"
10167 msgstr "opz"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10170 #, fuzzy
10171 msgid "bot"
10172 msgstr "opz"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Vert"
10177 msgstr "Verso"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10180 msgid "neg"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10184 #, fuzzy
10185 msgid "flat"
10186 msgstr "mobile: "
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10189 #, fuzzy
10190 msgid "natural"
10191 msgstr "Firma"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10194 msgid "sharp"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10198 msgid "surd"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10202 #, fuzzy
10203 msgid "triangle"
10204 msgstr "Singolo"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10207 msgid "diamondsuit"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10211 #, fuzzy
10212 msgid "heartsuit"
10213 msgstr "eredità"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10216 msgid "clubsuit"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10220 msgid "spadesuit"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10224 msgid "textrm \\\\AA"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10228 msgid "textrm \\\\O"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10232 msgid "mathcircumflex"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10236 #, fuzzy
10237 msgid "_"
10238 msgstr "_/"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathrm T"
10243 msgstr "cornice matematica"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb N"
10248 msgstr "matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb Z"
10253 msgstr "matematica"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathbb Q"
10258 msgstr "matematica"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathbb R"
10263 msgstr "matematica"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathbb C"
10268 msgstr "matematica"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathbb H"
10273 msgstr "matematica"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10276 #, fuzzy
10277 msgid "mathcal F"
10278 msgstr "matematica"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10281 #, fuzzy
10282 msgid "mathcal L"
10283 msgstr "matematica"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10286 #, fuzzy
10287 msgid "mathcal H"
10288 msgstr "matematica"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10291 #, fuzzy
10292 msgid "mathcal O"
10293 msgstr "matematica"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10296 #, fuzzy
10297 msgid "phantom"
10298 msgstr "Esperanto"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10301 msgid "vphantom"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10305 msgid "hphantom"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Big Operators"
10311 msgstr "Grandi operatori"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10314 msgid "sum"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10318 #, fuzzy
10319 msgid "int"
10320 msgstr "in"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10323 #, fuzzy
10324 msgid "intop"
10325 msgstr "Allineamento superiore"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10328 #, fuzzy
10329 msgid "iint"
10330 msgstr "in"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10333 #, fuzzy
10334 msgid "iintop"
10335 msgstr "Allineamento superiore"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10338 msgid "iiint"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10342 #, fuzzy
10343 msgid "iiintop"
10344 msgstr "Allineamento superiore"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10347 msgid "iiiint"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10351 msgid "iiiintop"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10355 msgid "dotsint"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10359 msgid "dotsintop"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10363 #, fuzzy
10364 msgid "oint"
10365 msgstr "in"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10368 #, fuzzy
10369 msgid "ointop"
10370 msgstr "Konto"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10373 #, fuzzy
10374 msgid "oiint"
10375 msgstr "&Carattere: "
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10378 #, fuzzy
10379 msgid "oiintop"
10380 msgstr "Konto"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "ointctrclockwise"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "ointctrclockwiseop"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "ointclockwise"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "ointclockwiseop"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10399 msgid "sqint"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10403 #, fuzzy
10404 msgid "sqintop"
10405 msgstr "Allineamento superiore"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10408 msgid "sqiint"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10412 msgid "sqiintop"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 #, fuzzy
10417 msgid "prod"
10418 msgstr "protetto"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10421 msgid "coprod"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10425 msgid "bigsqcup"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10429 msgid "bigotimes"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10433 msgid "bigodot"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10437 msgid "bigoplus"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10441 msgid "bigcap"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10445 msgid "bigcup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10449 msgid "biguplus"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10453 msgid "bigvee"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10457 msgid "bigwedge"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10461 msgid "AMS Miscellaneous"
10462 msgstr "Varie AMS"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10465 msgid "digamma"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10469 msgid "varkappa"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10473 #, fuzzy
10474 msgid "beth"
10475 msgstr "Rientro"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10478 #, fuzzy
10479 msgid "daleth"
10480 msgstr "predefinito"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10483 msgid "gimel"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10487 msgid "ulcorner"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10491 msgid "urcorner"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10495 #, fuzzy
10496 msgid "llcorner"
10497 msgstr "Tutti i bordi"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10500 msgid "lrcorner"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10504 msgid "hslash"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10508 #, fuzzy
10509 msgid "vartriangle"
10510 msgstr "linea tabellare"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10513 msgid "triangledown"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10517 #, fuzzy
10518 msgid "square"
10519 msgstr "Basco"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10522 #, fuzzy
10523 msgid "lozenge"
10524 msgstr "Sloveno"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10527 msgid "circledS"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10531 msgid "measuredangle"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10535 #, fuzzy
10536 msgid "nexists"
10537 msgstr "Elenco indice|i"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10540 msgid "mho"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Finv"
10546 msgstr "in"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Game"
10551 msgstr "Nome"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10554 msgid "Bbbk"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10558 msgid "backprime"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10562 msgid "varnothing"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10566 msgid "blacktriangle"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10570 msgid "blacktriangledown"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10574 #, fuzzy
10575 msgid "blacksquare"
10576 msgstr "nero"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10579 msgid "blacklozenge"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10583 msgid "bigstar"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10587 msgid "sphericalangle"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10591 #, fuzzy
10592 msgid "complement"
10593 msgstr "commento"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10596 #, fuzzy
10597 msgid "eth"
10598 msgstr "Rientro"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10601 msgid "diagup"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10605 msgid "diagdown"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10609 #, fuzzy
10610 msgid "AMS Arrows"
10611 msgstr "Frecce AMS"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10614 msgid "dashleftarrow"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10618 msgid "dashrightarrow"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10622 msgid "leftleftarrows"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10626 msgid "leftrightarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10630 msgid "rightrightarrows"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10634 msgid "rightleftarrows"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Lleftarrow"
10640 msgstr "Elimina riga"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Rrightarrow"
10645 msgstr "Intestazione destra"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10648 msgid "twoheadleftarrow"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10652 msgid "twoheadrightarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10656 msgid "leftarrowtail"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10660 msgid "rightarrowtail"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10664 msgid "looparrowleft"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10668 #, fuzzy
10669 msgid "looparrowright"
10670 msgstr "Copyright"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10673 msgid "curvearrowleft"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10677 msgid "curvearrowright"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10681 msgid "circlearrowleft"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10685 msgid "circlearrowright"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10689 msgid "Lsh"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10693 msgid "Rsh"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10697 #, fuzzy
10698 msgid "upuparrows"
10699 msgstr "Frecce"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10702 msgid "downdownarrows"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10706 msgid "upharpoonleft"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10710 msgid "upharpoonright"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10714 msgid "downharpoonleft"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10718 msgid "downharpoonright"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10722 msgid "leftrightharpoons"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10726 msgid "rightsquigarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10730 msgid "leftrightsquigarrow"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10734 #, fuzzy
10735 msgid "nleftarrow"
10736 msgstr "Elimina riga"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10739 msgid "nrightarrow"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10743 msgid "nleftrightarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10747 msgid "nLeftarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10751 #, fuzzy
10752 msgid "nRightarrow"
10753 msgstr "Intestazione destra"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10760 msgid "multimap"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10764 #, fuzzy
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relazioni AMS"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10769 msgid "leqq"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10773 msgid "geqq"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10777 msgid "leqslant"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10781 msgid "geqslant"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10785 msgid "eqslantless"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10789 msgid "eqslantgtr"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10793 msgid "lesssim"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10797 msgid "gtrsim"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10801 msgid "lessapprox"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10805 msgid "gtrapprox"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10809 msgid "approxeq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10813 #, fuzzy
10814 msgid "triangleq"
10815 msgstr "Singolo"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10818 msgid "lessdot"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10822 msgid "gtrdot"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10826 msgid "lll"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10830 msgid "ggg"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10834 msgid "lessgtr"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10838 #, fuzzy
10839 msgid "gtrless"
10840 msgstr "Senza cornice"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10843 msgid "lesseqgtr"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10847 #, fuzzy
10848 msgid "gtreqless"
10849 msgstr "Senza cornice"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10852 msgid "lesseqqgtr"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10856 #, fuzzy
10857 msgid "gtreqqless"
10858 msgstr "Senza cornice"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10861 msgid "eqcirc"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10865 msgid "circeq"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10869 msgid "thicksim"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10873 msgid "thickapprox"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10877 #, fuzzy
10878 msgid "backsim"
10879 msgstr "nero"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10882 msgid "backsimeq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10886 msgid "subseteqq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10890 msgid "supseteqq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Subset"
10896 msgstr "Soggetto"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Supset"
10901 msgstr "Sottosezione"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10904 msgid "sqsubset"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10908 msgid "sqsupset"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10912 msgid "preccurlyeq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10916 msgid "succcurlyeq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10920 msgid "curlyeqprec"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10924 msgid "curlyeqsucc"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10928 msgid "precsim"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10932 msgid "succsim"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10936 msgid "precapprox"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10940 msgid "succapprox"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10944 msgid "vartriangleleft"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10948 #, fuzzy
10949 msgid "vartriangleright"
10950 msgstr "A destra della linea di base"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10953 msgid "trianglelefteq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10957 msgid "trianglerighteq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10961 #, fuzzy
10962 msgid "bumpeq"
10963 msgstr "blu"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Bumpeq"
10968 msgstr "Blu"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10971 msgid "doteqdot"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10975 msgid "risingdotseq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10979 msgid "fallingdotseq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10983 #, fuzzy
10984 msgid "vDash"
10985 msgstr "Danese"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10988 msgid "Vvdash"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10992 msgid "Vdash"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10996 msgid "shortmid"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11000 msgid "shortparallel"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11004 #, fuzzy
11005 msgid "smallsmile"
11006 msgstr "Salto piccolo"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11009 msgid "smallfrown"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11013 msgid "blacktriangleleft"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11017 msgid "blacktriangleright"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11021 #, fuzzy
11022 msgid "because"
11023 msgstr "Riduci"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11026 #, fuzzy
11027 msgid "therefore"
11028 msgstr "teorema"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11031 msgid "backepsilon"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11035 msgid "varpropto"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11039 msgid "between"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11043 msgid "pitchfork"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11047 #, fuzzy
11048 msgid "AMS Negative Relations"
11049 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11052 #, fuzzy
11053 msgid "nless"
11054 msgstr "E' privo di senso!"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11057 #, fuzzy
11058 msgid "ngtr"
11059 msgstr "Voce"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11062 #, fuzzy
11063 msgid "nleq"
11064 msgstr "Singolo"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11067 #, fuzzy
11068 msgid "ngeq"
11069 msgstr "Singolo"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11072 msgid "nleqslant"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11076 msgid "ngeqslant"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11080 msgid "nleqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11084 msgid "ngeqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11088 msgid "lneq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11092 #, fuzzy
11093 msgid "gneq"
11094 msgstr "Ignora"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11097 msgid "lneqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11101 msgid "gneqq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11105 #, fuzzy
11106 msgid "lvertneqq"
11107 msgstr "Sloveno"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11110 msgid "gvertneqq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11114 #, fuzzy
11115 msgid "lnsim"
11116 msgstr "Asserzione"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11119 msgid "gnsim"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11123 msgid "lnapprox"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11127 msgid "gnapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11131 msgid "nprec"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11135 msgid "nsucc"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11139 #, fuzzy
11140 msgid "npreceq"
11141 msgstr "protetto"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11144 msgid "nsucceq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11148 msgid "precnsim"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11152 msgid "succnsim"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11156 msgid "precnapprox"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11160 msgid "succnapprox"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11164 #, fuzzy
11165 msgid "subsetneq"
11166 msgstr "Sotto sottosezione"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11169 msgid "supsetneq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11173 #, fuzzy
11174 msgid "subsetneqq"
11175 msgstr "Sotto sottosezione"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11178 msgid "supsetneqq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11182 msgid "nsubseteq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11186 msgid "nsupseteq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11190 msgid "nsupseteqq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11194 msgid "nvdash"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11198 #, fuzzy
11199 msgid "nvDash"
11200 msgstr "Danese"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11203 #, fuzzy
11204 msgid "nVDash"
11205 msgstr "Danese"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11208 msgid "varsubsetneq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11212 msgid "varsupsetneq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11216 msgid "varsubsetneqq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11220 msgid "varsupsetneqq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11224 msgid "ntriangleleft"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11228 #, fuzzy
11229 msgid "ntriangleright"
11230 msgstr "Altezza totale"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11233 msgid "ntrianglelefteq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11237 msgid "ntrianglerighteq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11241 #, fuzzy
11242 msgid "ncong"
11243 msgstr "nessuno"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11246 msgid "nsim"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11250 msgid "nmid"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11254 msgid "nshortmid"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11258 msgid "nparallel"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11262 msgid "nshortparallel"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11266 #, fuzzy
11267 msgid "AMS Operators"
11268 msgstr "Operatori AMS"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11271 msgid "dotplus"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11275 msgid "smallsetminus"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Cap"
11281 msgstr "Didascalia"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Cup"
11286 msgstr "Taglia"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11289 #, fuzzy
11290 msgid "barwedge"
11291 msgstr "Grande"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11294 msgid "veebar"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11298 #, fuzzy
11299 msgid "doublebarwedge"
11300 msgstr "doppio"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11303 #, fuzzy
11304 msgid "boxminus"
11305 msgstr "minuti"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11308 msgid "boxtimes"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11312 #, fuzzy
11313 msgid "boxdot"
11314 msgstr "piede"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11317 msgid "boxplus"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11321 #, fuzzy
11322 msgid "divideontimes"
11323 msgstr "Contenuti lucidi"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11326 msgid "ltimes"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11330 #, fuzzy
11331 msgid "rtimes"
11332 msgstr "Britannico"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11335 msgid "leftthreetimes"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11339 msgid "rightthreetimes"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11343 msgid "curlywedge"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11347 msgid "curlyvee"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11351 msgid "circleddash"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11355 msgid "circledast"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11359 msgid "circledcirc"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11363 #, fuzzy
11364 msgid "centerdot"
11365 msgstr "Centrato"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11368 #, fuzzy
11369 msgid "intercal"
11370 msgstr "Letterale"
11371
11372 #: src/BufferView.C:234
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "The document %1$s is already loaded.\n"
11376 "\n"
11377 "Do you want to revert to the saved version?"
11378 msgstr ""
11379 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11380 "\n"
11381 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11382
11383 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11384 msgid "Revert to saved document?"
11385 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11386
11387 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11388 msgid "&Revert"
11389 msgstr "&Ritorna"
11390
11391 #: src/BufferView.C:238
11392 msgid "&Switch to document"
11393 msgstr "&Passa al documento"
11394
11395 #: src/BufferView.C:260
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11399 "\n"
11400 "Do you want to create a new document?"
11401 msgstr ""
11402 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11403 "\n"
11404 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11405
11406 #: src/BufferView.C:263
11407 msgid "Create new document?"
11408 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11409
11410 #: src/BufferView.C:264
11411 msgid "&Create"
11412 msgstr "&Crea"
11413
11414 #: src/BufferView.C:570
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Save bookmark"
11417 msgstr "Salva segnalibro 5"
11418
11419 #: src/BufferView.C:765
11420 msgid "No further undo information"
11421 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11422
11423 #: src/BufferView.C:775
11424 msgid "No further redo information"
11425 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11426
11427 #: src/BufferView.C:933
11428 msgid "Mark off"
11429 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11430
11431 #: src/BufferView.C:940
11432 msgid "Mark on"
11433 msgstr "Evidenziazione attivata"
11434
11435 #: src/BufferView.C:947
11436 msgid "Mark removed"
11437 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11438
11439 #: src/BufferView.C:950
11440 msgid "Mark set"
11441 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11442
11443 #: src/BufferView.C:996
11444 #, c-format
11445 msgid "%1$d words in selection."
11446 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11447
11448 #: src/BufferView.C:999
11449 #, c-format
11450 msgid "%1$d words in document."
11451 msgstr "%1$d parole nel documento."
11452
11453 #: src/BufferView.C:1004
11454 msgid "One word in selection."
11455 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11456
11457 #: src/BufferView.C:1006
11458 msgid "One word in document."
11459 msgstr "Una sola parola nel documento "
11460
11461 #: src/BufferView.C:1009
11462 msgid "Count words"
11463 msgstr "Conta parole"
11464
11465 #: src/BufferView.C:1588
11466 msgid "Select LyX document to insert"
11467 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11468
11469 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11470 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11473 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11474 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11475 msgid "Documents|#o#O"
11476 msgstr "Documenti|#o#O"
11477
11478 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11479 msgid "Examples|#E#e"
11480 msgstr "Esempi|#E#e"
11481
11482 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11483 #: src/lyxfunc.C:1911
11484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11485 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11486
11487 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11488 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11489 msgid "Canceled."
11490 msgstr "Cancellato."
11491
11492 #: src/BufferView.C:1618
11493 #, c-format
11494 msgid "Inserting document %1$s..."
11495 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11496
11497 #: src/BufferView.C:1629
11498 #, c-format
11499 msgid "Document %1$s inserted."
11500 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11501
11502 #: src/BufferView.C:1631
11503 #, c-format
11504 msgid "Could not insert document %1$s"
11505 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11506
11507 #: src/Chktex.C:71
11508 #, c-format
11509 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11510 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11511
11512 #: src/Chktex.C:73
11513 msgid "ChkTeX warning id # "
11514 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11515
11516 #: src/CutAndPaste.C:433
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Layout had to be changed from\n"
11520 "%1$s to %2$s\n"
11521 "because of class conversion from\n"
11522 "%3$s to %4$s"
11523 msgstr ""
11524 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11525 "%1$s a %2$s\n"
11526 "a causa della conversione della classe da\n"
11527 "%3$s a %4$s"
11528
11529 #: src/CutAndPaste.C:438
11530 msgid "Changed Layout"
11531 msgstr "Struttura modificata"
11532
11533 #: src/CutAndPaste.C:457
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11537 "%2$s to %3$s"
11538 msgstr ""
11539 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11540 "classe da\n"
11541 "%2$s a %3$s"
11542
11543 #: src/CutAndPaste.C:464
11544 msgid "Undefined character style"
11545 msgstr "Stile carattere indefinito"
11546
11547 #: src/LColor.C:95
11548 msgid "none"
11549 msgstr "nessuno"
11550
11551 #: src/LColor.C:96
11552 msgid "black"
11553 msgstr "nero"
11554
11555 #: src/LColor.C:97
11556 msgid "white"
11557 msgstr "bianco"
11558
11559 #: src/LColor.C:98
11560 msgid "red"
11561 msgstr "rosso"
11562
11563 #: src/LColor.C:99
11564 msgid "green"
11565 msgstr "verde"
11566
11567 #: src/LColor.C:100
11568 msgid "blue"
11569 msgstr "blu"
11570
11571 #: src/LColor.C:101
11572 msgid "cyan"
11573 msgstr "ciano"
11574
11575 #: src/LColor.C:102
11576 msgid "magenta"
11577 msgstr "magenta"
11578
11579 #: src/LColor.C:103
11580 msgid "yellow"
11581 msgstr "giallo"
11582
11583 #: src/LColor.C:104
11584 msgid "cursor"
11585 msgstr "cursore"
11586
11587 #: src/LColor.C:105
11588 msgid "background"
11589 msgstr "sfondo"
11590
11591 #: src/LColor.C:106
11592 msgid "text"
11593 msgstr "testo"
11594
11595 #: src/LColor.C:107
11596 msgid "selection"
11597 msgstr "selezione"
11598
11599 #: src/LColor.C:108
11600 msgid "LaTeX text"
11601 msgstr "Testo di LaTeX"
11602
11603 #: src/LColor.C:109
11604 msgid "previewed snippet"
11605 msgstr "porzioni di anteprima"
11606
11607 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11608 msgid "note"
11609 msgstr "nota"
11610
11611 #: src/LColor.C:111
11612 msgid "note background"
11613 msgstr "sfondo nota"
11614
11615 #: src/LColor.C:112
11616 msgid "comment"
11617 msgstr "commento"
11618
11619 #: src/LColor.C:113
11620 msgid "comment background"
11621 msgstr "sfondo commento"
11622
11623 #: src/LColor.C:114
11624 msgid "greyedout inset"
11625 msgstr "inserto ingrigito"
11626
11627 #: src/LColor.C:115
11628 msgid "greyedout inset background"
11629 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11630
11631 #: src/LColor.C:116
11632 #, fuzzy
11633 msgid "shaded box"
11634 msgstr "Casella ombreggiata"
11635
11636 #: src/LColor.C:117
11637 msgid "depth bar"
11638 msgstr "rientro barra"
11639
11640 #: src/LColor.C:118
11641 msgid "language"
11642 msgstr "lingua"
11643
11644 #: src/LColor.C:119
11645 msgid "command inset"
11646 msgstr "comando inserisci"
11647
11648 #: src/LColor.C:120
11649 msgid "command inset background"
11650 msgstr "comando inserisci sfondo"
11651
11652 #: src/LColor.C:121
11653 msgid "command inset frame"
11654 msgstr "comando inserisci cornice"
11655
11656 #: src/LColor.C:122
11657 msgid "special character"
11658 msgstr "carattere speciale"
11659
11660 #: src/LColor.C:123
11661 msgid "math"
11662 msgstr "matematica"
11663
11664 #: src/LColor.C:124
11665 msgid "math background"
11666 msgstr "sfondo matematica"
11667
11668 #: src/LColor.C:125
11669 msgid "graphics background"
11670 msgstr "sfondo grafici"
11671
11672 #: src/LColor.C:126
11673 msgid "Math macro background"
11674 msgstr "sfondo macro matematica"
11675
11676 #: src/LColor.C:127
11677 msgid "math frame"
11678 msgstr "cornice matematica"
11679
11680 #: src/LColor.C:128
11681 msgid "math line"
11682 msgstr "linea matematica"
11683
11684 #: src/LColor.C:129
11685 msgid "caption frame"
11686 msgstr "cornice didascalia"
11687
11688 #: src/LColor.C:130
11689 msgid "collapsable inset text"
11690 msgstr "testo inserito riducibile"
11691
11692 #: src/LColor.C:131
11693 msgid "collapsable inset frame"
11694 msgstr "cornice inserita riducibile"
11695
11696 #: src/LColor.C:132
11697 msgid "inset background"
11698 msgstr "inserisci sfondo"
11699
11700 #: src/LColor.C:133
11701 msgid "inset frame"
11702 msgstr "inserisci cornice"
11703
11704 #: src/LColor.C:134
11705 msgid "LaTeX error"
11706 msgstr "Errore di LaTeX"
11707
11708 #: src/LColor.C:135
11709 msgid "end-of-line marker"
11710 msgstr "marcatore di fine linea"
11711
11712 #: src/LColor.C:136
11713 msgid "appendix marker"
11714 msgstr "evidenziatore di appendice"
11715
11716 #: src/LColor.C:137
11717 msgid "change bar"
11718 msgstr "cambia barra"
11719
11720 #: src/LColor.C:138
11721 msgid "Deleted text"
11722 msgstr "Testo cancellato"
11723
11724 #: src/LColor.C:139
11725 msgid "Added text"
11726 msgstr "Testo aggiunto"
11727
11728 #: src/LColor.C:140
11729 msgid "added space markers"
11730 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11731
11732 #: src/LColor.C:141
11733 msgid "top/bottom line"
11734 msgstr "linea superiore/inferiore"
11735
11736 #: src/LColor.C:142
11737 msgid "table line"
11738 msgstr "linea tabellare"
11739
11740 #: src/LColor.C:144
11741 msgid "table on/off line"
11742 msgstr "linea on/off della tabella"
11743
11744 #: src/LColor.C:146
11745 msgid "bottom area"
11746 msgstr "area inferiore"
11747
11748 #: src/LColor.C:147
11749 msgid "page break"
11750 msgstr "interruzione di pagina"
11751
11752 #: src/LColor.C:148
11753 #, fuzzy
11754 msgid "frame of button"
11755 msgstr "sinistra del pulsante"
11756
11757 #: src/LColor.C:149
11758 msgid "button background"
11759 msgstr "sfondo del pulsante"
11760
11761 #: src/LColor.C:150
11762 #, fuzzy
11763 msgid "button background under focus"
11764 msgstr "sfondo del pulsante"
11765
11766 #: src/LColor.C:151
11767 msgid "inherit"
11768 msgstr "eredità"
11769
11770 #: src/LColor.C:152
11771 msgid "ignore"
11772 msgstr "ignora"
11773
11774 #: src/LaTeX.C:95
11775 #, c-format
11776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11777 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11778
11779 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11780 msgid "Running MakeIndex."
11781 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11782
11783 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11786 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11787
11788 #: src/LaTeX.C:326
11789 msgid "Running BibTeX."
11790 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11791
11792 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11793 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11794 msgid "No Documents Open!"
11795 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11796
11797 #: src/MenuBackend.C:540
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Plain Text"
11800 msgstr "Testo semplice"
11801
11802 #: src/MenuBackend.C:542
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Plain Text, Join Lines"
11805 msgstr "Testo semplice come linee"
11806
11807 #: src/MenuBackend.C:714
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Master Document"
11810 msgstr "Salva documento"
11811
11812 #: src/MenuBackend.C:746
11813 msgid "No Table of contents"
11814 msgstr "Nessun indice generale"
11815
11816 #: src/MenuBackend.C:791
11817 msgid " (auto)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: src/SpellBase.C:51
11821 msgid "Native OS API not yet supported."
11822 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11823
11824 #: src/buffer.C:229
11825 msgid "Could not remove temporary directory"
11826 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11827
11828 #: src/buffer.C:230
11829 #, c-format
11830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11832
11833 #: src/buffer.C:401
11834 msgid "Unknown document class"
11835 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11836
11837 #: src/buffer.C:402
11838 #, c-format
11839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11840 msgstr ""
11841 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11842 "sconosciuta."
11843
11844 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11845 #, c-format
11846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11847 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11848
11849 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11850 msgid "Document header error"
11851 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11852
11853 #: src/buffer.C:471
11854 msgid "\\begin_header is missing"
11855 msgstr "\\begin_header è mancante"
11856
11857 #: src/buffer.C:491
11858 msgid "\\begin_document is missing"
11859 msgstr "\\begin_document è mancante"
11860
11861 #: src/buffer.C:502
11862 msgid "Can't load document class"
11863 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11864
11865 #: src/buffer.C:503
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid ""
11868 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11869 msgstr ""
11870 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11871 "sconosciuta."
11872
11873 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11874 msgid "Document could not be read"
11875 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11876
11877 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11878 #, c-format
11879 msgid "%1$s could not be read."
11880 msgstr "%1$s non può essere letto"
11881
11882 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11883 msgid "Document format failure"
11884 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11885
11886 #: src/buffer.C:655
11887 #, c-format
11888 msgid "%1$s is not a LyX document."
11889 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11890
11891 #: src/buffer.C:679
11892 msgid "Conversion failed"
11893 msgstr "La conversione ha fallito"
11894
11895 #: src/buffer.C:680
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid ""
11898 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11899 "it could not be created."
11900 msgstr ""
11901 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11902 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11903
11904 #: src/buffer.C:689
11905 msgid "Conversion script not found"
11906 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11907
11908 #: src/buffer.C:690
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid ""
11911 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11912 "could not be found."
11913 msgstr ""
11914 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11915 "lyx2lyx non può essere trovato."
11916
11917 #: src/buffer.C:711
11918 msgid "Conversion script failed"
11919 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11920
11921 #: src/buffer.C:712
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid ""
11924 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11925 "convert it."
11926 msgstr ""
11927 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11928 "lyx2lyx non lo può convertire."
11929
11930 #: src/buffer.C:727
11931 #, c-format
11932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11933 msgstr ""
11934 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11935 "corrotto."
11936
11937 #: src/buffer.C:763
11938 msgid "Backup failure"
11939 msgstr "Backup non riuscito"
11940
11941 #: src/buffer.C:764
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid ""
11944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11945 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11946 msgstr ""
11947 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11948 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11949
11950 #: src/buffer.C:876
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Encoding error"
11953 msgstr "&Codifica:"
11954
11955 #: src/buffer.C:877
11956 msgid ""
11957 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11958 "encoding.\n"
11959 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: src/buffer.C:886
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Error closing file"
11965 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11966
11967 #: src/buffer.C:887
11968 msgid ""
11969 "The output file could not be closed properly.\n"
11970 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11971 "chosen encoding.\n"
11972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: src/buffer.C:1146
11976 msgid "Running chktex..."
11977 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11978
11979 #: src/buffer.C:1159
11980 msgid "chktex failure"
11981 msgstr "chktex ha fallito"
11982
11983 #: src/buffer.C:1160
11984 msgid "Could not run chktex successfully."
11985 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11986
11987 #: src/buffer_funcs.C:81
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "The specified document\n"
11991 "%1$s\n"
11992 "could not be read."
11993 msgstr ""
11994 "Il documento specificato\n"
11995 "%1$s\n"
11996 "potrebbe non essere letto."
11997
11998 #: src/buffer_funcs.C:83
11999 msgid "Could not read document"
12000 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12001
12002 #: src/buffer_funcs.C:96
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12006 "\n"
12007 "Recover emergency save?"
12008 msgstr ""
12009 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12010 "\n"
12011 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12012
12013 #: src/buffer_funcs.C:99
12014 msgid "Load emergency save?"
12015 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12016
12017 #: src/buffer_funcs.C:100
12018 msgid "&Recover"
12019 msgstr "&Recupera"
12020
12021 #: src/buffer_funcs.C:100
12022 msgid "&Load Original"
12023 msgstr "&Carica originale"
12024
12025 #: src/buffer_funcs.C:123
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12029 "\n"
12030 "Load the backup instead?"
12031 msgstr ""
12032 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12033 "\n"
12034 "Carico il backup invece?"
12035
12036 #: src/buffer_funcs.C:126
12037 msgid "Load backup?"
12038 msgstr "Carico la copia di backup?"
12039
12040 #: src/buffer_funcs.C:127
12041 msgid "&Load backup"
12042 msgstr "&Carica copia di backup"
12043
12044 #: src/buffer_funcs.C:127
12045 msgid "Load &original"
12046 msgstr "Carica &originale"
12047
12048 #: src/buffer_funcs.C:166
12049 #, c-format
12050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12051 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12052
12053 #: src/buffer_funcs.C:168
12054 msgid "Retrieve from version control?"
12055 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12056
12057 #: src/buffer_funcs.C:169
12058 msgid "&Retrieve"
12059 msgstr "&Ripristina"
12060
12061 #: src/buffer_funcs.C:202
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "The specified document template\n"
12065 "%1$s\n"
12066 "could not be read."
12067 msgstr ""
12068 "Il modello specificato di documento\n"
12069 "%1$s\n"
12070 "non può essere letto."
12071
12072 #: src/buffer_funcs.C:204
12073 msgid "Could not read template"
12074 msgstr "Non posso leggere il modello"
12075
12076 #: src/buffer_funcs.C:521
12077 msgid "\\arabic{enumi}."
12078 msgstr "\\arabic{enumi}."
12079
12080 #: src/buffer_funcs.C:527
12081 msgid "\\roman{enumiii}."
12082 msgstr "\\roman{enumiii}."
12083
12084 #: src/buffer_funcs.C:530
12085 msgid "\\Alph{enumiv}."
12086 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12087
12088 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12092 "\n"
12093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12094 msgstr ""
12095 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12096 "\n"
12097 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12098
12099 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12100 msgid "Save changed document?"
12101 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12102
12103 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12104 msgid "&Discard"
12105 msgstr "&Abbandona"
12106
12107 #: src/bufferlist.C:348
12108 #, c-format
12109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12110 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12111
12112 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12113 msgid "  Save seems successful. Phew."
12114 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12115
12116 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12117 msgid "  Save failed! Trying..."
12118 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12119
12120 #: src/bufferlist.C:389
12121 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12122 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12123
12124 #: src/bufferparams.C:438
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "The layout file requested by this document,\n"
12128 "%1$s.layout,\n"
12129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12130 "class or style file required by it is not\n"
12131 "available. See the Customization documentation\n"
12132 "for more information.\n"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: src/bufferparams.C:444
12136 msgid "Document class not available"
12137 msgstr "Casse documento non disponibile"
12138
12139 #: src/bufferparams.C:445
12140 msgid "LyX will not be able to produce output."
12141 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12142
12143 #: src/bufferview_funcs.C:308
12144 msgid "No more insets"
12145 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12146
12147 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12148 msgid "No debugging message"
12149 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12150
12151 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12152 msgid "General information"
12153 msgstr "Informazione generale"
12154
12155 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12156 msgid "Developers' general debug messages"
12157 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12158
12159 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12160 msgid "All debugging messages"
12161 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12162
12163 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12164 #, c-format
12165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12166 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12167
12168 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12169 #: src/converter.C:544
12170 msgid "Cannot convert file"
12171 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12172
12173 #: src/converter.C:333
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid ""
12176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12177 "Define a converter in the preferences."
12178 msgstr ""
12179 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12180 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12181
12182 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12183 msgid "Executing command: "
12184 msgstr "Comando di esecuzione:"
12185
12186 #: src/converter.C:471
12187 msgid "Build errors"
12188 msgstr "Errori di compilazione"
12189
12190 #: src/converter.C:472
12191 msgid "There were errors during the build process."
12192 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12193
12194 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12195 #, c-format
12196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12197 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12198
12199 #: src/converter.C:500
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12202 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12203
12204 #: src/converter.C:546
12205 #, c-format
12206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12207 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12208
12209 #: src/converter.C:547
12210 #, c-format
12211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12212 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12213
12214 #: src/converter.C:605
12215 msgid "Running LaTeX..."
12216 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12217
12218 #: src/converter.C:623
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12222 "log %1$s."
12223 msgstr ""
12224 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12225 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12226
12227 #: src/converter.C:626
12228 msgid "LaTeX failed"
12229 msgstr "LaTeX ha fallito"
12230
12231 #: src/converter.C:628
12232 msgid "Output is empty"
12233 msgstr "Output vuoto"
12234
12235 #: src/converter.C:629
12236 msgid "An empty output file was generated."
12237 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12238
12239 #: src/debug.C:46
12240 msgid "Program initialisation"
12241 msgstr "Inizializzazione programma"
12242
12243 #: src/debug.C:47
12244 msgid "Keyboard events handling"
12245 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12246
12247 #: src/debug.C:48
12248 msgid "GUI handling"
12249 msgstr "Gestione GUI"
12250
12251 #: src/debug.C:49
12252 msgid "Lyxlex grammar parser"
12253 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12254
12255 #: src/debug.C:50
12256 msgid "Configuration files reading"
12257 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12258
12259 #: src/debug.C:51
12260 msgid "Custom keyboard definition"
12261 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12262
12263 #: src/debug.C:52
12264 msgid "LaTeX generation/execution"
12265 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12266
12267 #: src/debug.C:53
12268 msgid "Math editor"
12269 msgstr "Editor matematico"
12270
12271 #: src/debug.C:54
12272 msgid "Font handling"
12273 msgstr "Gestione caratteri"
12274
12275 #: src/debug.C:55
12276 msgid "Textclass files reading"
12277 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12278
12279 #: src/debug.C:56
12280 msgid "Version control"
12281 msgstr "Controllo versione"
12282
12283 #: src/debug.C:57
12284 msgid "External control interface"
12285 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12286
12287 #: src/debug.C:58
12288 msgid "Keep *roff temporary files"
12289 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12290
12291 #: src/debug.C:59
12292 msgid "User commands"
12293 msgstr "Comandi utente"
12294
12295 #: src/debug.C:60
12296 msgid "The LyX Lexxer"
12297 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12298
12299 #: src/debug.C:61
12300 msgid "Dependency information"
12301 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12302
12303 #: src/debug.C:62
12304 msgid "LyX Insets"
12305 msgstr "Aggiunte di LyX"
12306
12307 #: src/debug.C:63
12308 msgid "Files used by LyX"
12309 msgstr "File usati da LyX"
12310
12311 #: src/debug.C:64
12312 msgid "Workarea events"
12313 msgstr "Eventi area di lavoro"
12314
12315 #: src/debug.C:65
12316 msgid "Insettext/tabular messages"
12317 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12318
12319 #: src/debug.C:66
12320 msgid "Graphics conversion and loading"
12321 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12322
12323 #: src/debug.C:67
12324 msgid "Change tracking"
12325 msgstr "Modifica tracciamento"
12326
12327 #: src/debug.C:68
12328 msgid "External template/inset messages"
12329 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12330
12331 #: src/debug.C:69
12332 msgid "RowPainter profiling"
12333 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12334
12335 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "The file %1$s already exists.\n"
12339 "\n"
12340 "Do you want to over-write that file?"
12341 msgstr ""
12342 "Il file %1$s esiste già.\n"
12343 "\n"
12344 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12345
12346 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12347 msgid "Over-write file?"
12348 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12349
12350 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12351 msgid "&Over-write"
12352 msgstr "&Sovrascrivi"
12353
12354 #: src/exporter.C:87
12355 msgid "Over-write &all"
12356 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12357
12358 #: src/exporter.C:88
12359 msgid "&Cancel export"
12360 msgstr "&Cancella esportazione"
12361
12362 #: src/exporter.C:137
12363 msgid "Couldn't copy file"
12364 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12365
12366 #: src/exporter.C:138
12367 #, c-format
12368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12369 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12370
12371 #: src/exporter.C:170
12372 msgid "Couldn't export file"
12373 msgstr "Non posso esportare il file"
12374
12375 #: src/exporter.C:171
12376 #, c-format
12377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12378 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12379
12380 #: src/exporter.C:205
12381 msgid "File name error"
12382 msgstr "Errore sul nome del file"
12383
12384 #: src/exporter.C:206
12385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12386 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12387
12388 #: src/exporter.C:245
12389 msgid "Document export cancelled."
12390 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12391
12392 #: src/exporter.C:251
12393 #, c-format
12394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12395 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12396
12397 #: src/exporter.C:257
12398 #, c-format
12399 msgid "Document exported as %1$s"
12400 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12401
12402 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12403 msgid "Cannot view file"
12404 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12405
12406 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12407 #, c-format
12408 msgid "File does not exist: %1$s"
12409 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12410
12411 #: src/format.C:283
12412 #, c-format
12413 msgid "No information for viewing %1$s"
12414 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12415
12416 #: src/format.C:293
12417 #, c-format
12418 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12419 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12420
12421 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12422 msgid "Cannot edit file"
12423 msgstr "Non posso modificare il file"
12424
12425 #: src/format.C:353
12426 #, c-format
12427 msgid "No information for editing %1$s"
12428 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12429
12430 #: src/format.C:363
12431 #, c-format
12432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12433 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12434
12435 #: src/frontends/LyXView.C:425
12436 msgid " (changed)"
12437 msgstr " (modificato)"
12438
12439 #: src/frontends/LyXView.C:429
12440 msgid " (read only)"
12441 msgstr " (sola lettura)"
12442
12443 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12444 msgid "Formatting document..."
12445 msgstr "Formattazione del documento..."
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12449 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12453 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12457 msgstr ""
12458 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12461 #, fuzzy
12462 msgid ""
12463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12464 "1995-2006 LyX Team"
12465 msgstr ""
12466 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12467 "1995-2001 Gruppo LyX"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12470 msgid ""
12471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12474 "any later version."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12487 msgstr ""
12488 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12489 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12490 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12491 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12492 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12493 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12494 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12495 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12496 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12499 msgid "LyX Version "
12500 msgstr "Versione di LyX "
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12503 msgid "Library directory: "
12504 msgstr "Cartella libreria: "
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12507 msgid "User directory: "
12508 msgstr "Cartella utente: "
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12512 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12515 msgid "Select a BibTeX database to add"
12516 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12520 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12523 msgid "Select a BibTeX style"
12524 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12527 msgid "No frame drawn"
12528 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12531 msgid "Rectangular box"
12532 msgstr "Casella rettangolare"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12535 msgid "Oval box, thin"
12536 msgstr "Casella ovale, sottile"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12539 msgid "Oval box, thick"
12540 msgstr "Casella ovale, spessa"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12543 msgid "Shadow box"
12544 msgstr "Casella ombreggiata"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12547 msgid "Double box"
12548 msgstr "Doppia casella"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12551 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12552 msgid "Depth"
12553 msgstr "Rientro"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12556 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12557 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12558 msgid "Total Height"
12559 msgstr "Altezza totale"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12562 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12563 msgid "Roman"
12564 msgstr "Romano"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12567 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12568 msgid "Sans Serif"
12569 msgstr "Sans Serif"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12572 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12573 msgid "Typewriter"
12574 msgstr "Typewriter"
12575
12576 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12577 #, c-format
12578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12579 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12580
12581 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12582 msgid "Select external file"
12583 msgstr "Seleziona file esterno"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12587 msgid "Top left"
12588 msgstr "In alto a sinistra"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12592 msgid "Bottom left"
12593 msgstr "In basso a sinistra"
12594
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12597 msgid "Baseline left"
12598 msgstr "A sinistra della linea di base"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12601 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12602 msgid "Top center"
12603 msgstr "Centrato in alto"
12604
12605 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12606 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12607 msgid "Bottom center"
12608 msgstr "Centrato in basso"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12611 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12612 msgid "Baseline center"
12613 msgstr "Al centro della linea di base"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12616 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12617 msgid "Top right"
12618 msgstr "In alto a destra"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12621 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12622 msgid "Bottom right"
12623 msgstr "In basso a destra"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12626 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12627 msgid "Baseline right"
12628 msgstr "A destra della linea di base"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12631 msgid "Select graphics file"
12632 msgstr "Seleziona file grafico"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12635 msgid "Clipart|#C#c"
12636 msgstr "Galleria|#G#g"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12639 msgid "Select document to include"
12640 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12644 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12647 msgid "LaTeX Log"
12648 msgstr "Registro di LaTeX"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12651 msgid "Literate Programming Build Log"
12652 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12655 msgid "lyx2lyx Error Log"
12656 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12659 msgid "Version Control Log"
12660 msgstr "Registro di controllo versione"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12663 msgid "No LaTeX log file found."
12664 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12667 msgid "No literate programming build log file found."
12668 msgstr ""
12669 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12670
12671 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12673 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12674
12675 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12676 msgid "No version control log file found."
12677 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12678
12679 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12680 msgid "Choose bind file"
12681 msgstr "Scegli file di collegamento"
12682
12683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12684 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12685 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12686
12687 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12688 msgid "Choose UI file"
12689 msgstr "Scegli file UI"
12690
12691 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12692 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12693 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12694
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12696 msgid "Choose keyboard map"
12697 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12700 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12701 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12702
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12704 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12705 msgid "Choose personal dictionary"
12706 msgstr "Scegli dizionario personale"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12709 msgid "*.pws"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12713 msgid "*.ispell"
12714 msgstr "*.ispell"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12717 msgid "Print to file"
12718 msgstr "Stampa su file"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12721 msgid "PostScript files (*.ps)"
12722 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12725 msgid "Spellchecker error"
12726 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12729 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12730 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12733 msgid ""
12734 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12735 "Maybe it has been killed."
12736 msgstr ""
12737 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12738 "Forse è stato chiuso."
12739
12740 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12741 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12742 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12745 msgid "The spellchecker has failed"
12746 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12749 #, c-format
12750 msgid "%1$d words checked."
12751 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12752
12753 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12754 msgid "One word checked."
12755 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12756
12757 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12758 msgid "Spelling check completed"
12759 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12760
12761 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12762 msgid "Table of Contents"
12763 msgstr "Indice generale"
12764
12765 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12766 #, c-format
12767 msgid "%1$s and %2$s"
12768 msgstr "%1$s e %2$s"
12769
12770 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12771 #, c-format
12772 msgid "%1$s et al."
12773 msgstr "%1$s et altri."
12774
12775 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12776 msgid "No year"
12777 msgstr "Nessun anno"
12778
12779 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12780 msgid "before"
12781 msgstr "prima"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12784 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12785 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12786 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12789 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12790 msgid "No change"
12791 msgstr "Nessuna modifica"
12792
12793 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12794 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12795 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12798 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12799 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12800 msgid "Reset"
12801 msgstr "Reimposta"
12802
12803 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12804 msgid "Medium"
12805 msgstr "Medio"
12806
12807 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12808 msgid "Bold"
12809 msgstr "Grassetto"
12810
12811 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12812 msgid "Upright"
12813 msgstr "Dritto"
12814
12815 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12816 msgid "Italic"
12817 msgstr "Italico"
12818
12819 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12820 msgid "Slanted"
12821 msgstr "Sghembo"
12822
12823 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12824 msgid "Small Caps"
12825 msgstr "Maiuscoletto"
12826
12827 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12828 msgid "Increase"
12829 msgstr "Aumenta"
12830
12831 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12832 msgid "Decrease"
12833 msgstr "Riduci"
12834
12835 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12836 msgid "Emph"
12837 msgstr "Enfatizza"
12838
12839 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12840 msgid "Underbar"
12841 msgstr "Sottolineato"
12842
12843 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12844 msgid "Noun"
12845 msgstr "Sostantivo"
12846
12847 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12848 msgid "No color"
12849 msgstr "Nessun colore"
12850
12851 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12852 msgid "Black"
12853 msgstr "Nero"
12854
12855 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12856 msgid "White"
12857 msgstr "Bianco"
12858
12859 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12860 msgid "Red"
12861 msgstr "Rosso"
12862
12863 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12864 msgid "Green"
12865 msgstr "Verde"
12866
12867 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12868 msgid "Blue"
12869 msgstr "Blu"
12870
12871 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12872 msgid "Cyan"
12873 msgstr "Ciano"
12874
12875 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12876 msgid "Magenta"
12877 msgstr "Magenta"
12878
12879 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12880 msgid "Yellow"
12881 msgstr "Giallo"
12882
12883 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12884 msgid "System files|#S#s"
12885 msgstr "File di sistema|#S#s"
12886
12887 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12888 msgid "User files|#U#u"
12889 msgstr "File utente|#U#u"
12890
12891 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12892 msgid "Could not update TeX information"
12893 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12894
12895 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12896 #, c-format
12897 msgid "The script `%s' failed."
12898 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12899
12900 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12901 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12902 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12903 #, c-format
12904 msgid "LyX: %1$s"
12905 msgstr "LyX: %1$s"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Maths"
12910 msgstr "&Matematica"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Dings 1"
12915 msgstr "Ripeti &1"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Dings 2"
12920 msgstr "Ripeti &2"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Dings 3"
12925 msgstr "Ripeti &3"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Dings 4"
12930 msgstr "Ripeti &4"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12933 msgid "Index Entry"
12934 msgstr "Voce d'indice"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12937 msgid "Label"
12938 msgstr "Etichetta"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12941 #, fuzzy
12942 msgid "LaTeX Source"
12943 msgstr "Spazio visibile|#s"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Toc"
12948 msgstr "Argomento"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12951 msgid "Directories"
12952 msgstr "Cartelle"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12955 msgid "Small-sized icons"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12959 msgid "Normal-sized icons"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12963 msgid "Big-sized icons"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12967 msgid "LyX"
12968 msgstr "LyX"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12971 #, fuzzy
12972 msgid "unknown version"
12973 msgstr "Azione sconosciuta"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12976 msgid "Bibliography Entry Settings"
12977 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12980 msgid "BibTeX Bibliography"
12981 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12984 msgid "Box Settings"
12985 msgstr "Impostazioni casella"
12986
12987 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12988 msgid "Branch Settings"
12989 msgstr "Impostazioni ramo"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Branch"
12994 msgstr "Ramo:"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12997 msgid "Activated"
12998 msgstr "Attivato"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13002 msgid "Yes"
13003 msgstr "Sì"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13006 msgid "No"
13007 msgstr "No"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13010 msgid "Merge Changes"
13011 msgstr "Unisci modifiche"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Change by %1$s\n"
13017 "\n"
13018 msgstr ""
13019 "Modificato da %1$s\n"
13020 "\n"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13023 #, c-format
13024 msgid "Change made at %1$s\n"
13025 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
13026
13027 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13028 msgid "Text Style"
13029 msgstr "Stile testo"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13032 msgid "Previous command"
13033 msgstr "Comando precedente"
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13036 msgid "Next command"
13037 msgstr "Comando successivo"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13040 msgid "big[[delimiter size]]"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13044 msgid "Big[[delimiter size]]"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13048 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13052 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13056 msgid "Math Delimiter"
13057 msgstr "Delimitatore matematico"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13060 msgid "LyX: Delimiters"
13061 msgstr "LyX: delimitatori"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13064 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13065 #, fuzzy
13066 msgid "(None)"
13067 msgstr "Nessuno"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Variable"
13072 msgstr "linea tabellare"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13075 #, fuzzy
13076 msgid "TeX Code: "
13077 msgstr "Codice TeX|X"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13080 msgid "Document Settings"
13081 msgstr "Impostazioni documento"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13084 msgid "Length"
13085 msgstr "Lunghezza"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13088 msgid "OneHalf"
13089 msgstr "Uno e mezzo"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13092 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13094 msgid " (not installed)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13098 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13100 msgid "default"
13101 msgstr "predefinito"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13104 msgid "10"
13105 msgstr "10"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13108 msgid "11"
13109 msgstr "11"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13112 msgid "12"
13113 msgstr "12"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13116 msgid "empty"
13117 msgstr "vuoto"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13120 msgid "plain"
13121 msgstr "semplice"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13124 msgid "headings"
13125 msgstr "intestazioni"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13128 msgid "fancy"
13129 msgstr "eccessivo"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13132 msgid "B3"
13133 msgstr "B3"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13136 msgid "B4"
13137 msgstr "B4"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13140 #, fuzzy
13141 msgid "LaTeX default"
13142 msgstr "LaTeX ha fallito"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13145 msgid "``text''"
13146 msgstr "``testo''"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13149 msgid "''text''"
13150 msgstr "''testo''"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13153 msgid ",,text``"
13154 msgstr ",,testo``"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13157 msgid ",,text''"
13158 msgstr ",,testo''"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13161 msgid "<<text>>"
13162 msgstr "«testo»"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13165 msgid ">>text<<"
13166 msgstr "»testo«"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13169 msgid "Numbered"
13170 msgstr "Numerato"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13173 msgid "Appears in TOC"
13174 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13177 msgid "Author-year"
13178 msgstr "Autore-anno"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13181 msgid "Numerical"
13182 msgstr "Numerico"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13185 #, c-format
13186 msgid "Unavailable: %1$s"
13187 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13191 msgid "Document Class"
13192 msgstr "Classe documento"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13195 msgid "Text Layout"
13196 msgstr "Struttura testo"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13199 msgid "Page Layout"
13200 msgstr "Struttura pagina"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13203 msgid "Page Margins"
13204 msgstr "Margini"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13207 msgid "Numbering & TOC"
13208 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13211 msgid "Math Options"
13212 msgstr "Opzioni matematiche"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13215 msgid "Float Placement"
13216 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13219 msgid "Bullets"
13220 msgstr "Elenchi puntati"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13223 msgid "Branches"
13224 msgstr "Rami"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13227 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13228 msgid "LaTeX Preamble"
13229 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13232 msgid "TeX Code Settings"
13233 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13236 msgid "External Material"
13237 msgstr "Materiale esterno"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13240 msgid "Scale%"
13241 msgstr "Riscala %"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13244 msgid "Float Settings"
13245 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13248 msgid "Graphics"
13249 msgstr "Grafici"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13252 msgid "Child Document"
13253 msgstr "Documento figlio"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13256 msgid "Math Matrix"
13257 msgstr "Matrice matematica"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13260 msgid "LyX: Insert Matrix"
13261 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13264 msgid "Note Settings"
13265 msgstr "Impostazioni nota"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13268 msgid "Paragraph Settings"
13269 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13270
13271 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13272 msgid "Senseless with this layout!"
13273 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13274
13275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13276 msgid "Preferences"
13277 msgstr "Preferenze"
13278
13279 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13280 msgid "Look and feel"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Language settings"
13286 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13287
13288 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Outputs"
13291 msgstr "Output"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13294 msgid "Plain text"
13295 msgstr "Testo semplice"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13298 msgid "Date format"
13299 msgstr "Formato data"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13302 msgid "Keyboard"
13303 msgstr "Tastiera"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13306 msgid "Screen fonts"
13307 msgstr "Caratteri schermo"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13310 msgid "Colors"
13311 msgstr "Colori"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13314 msgid "Paths"
13315 msgstr "Percorsi"
13316
13317 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13318 msgid "Select a document templates directory"
13319 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13320
13321 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13322 msgid "Select a temporary directory"
13323 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13324
13325 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13326 msgid "Select a backups directory"
13327 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13328
13329 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13330 msgid "Select a document directory"
13331 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13332
13333 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13335 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13336
13337 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13338 msgid "Spellchecker"
13339 msgstr "Correttore ortografico"
13340
13341 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13342 msgid "ispell"
13343 msgstr "ispell"
13344
13345 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13346 msgid "aspell"
13347 msgstr "aspell"
13348
13349 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13350 msgid "hspell"
13351 msgstr "hspell"
13352
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13354 msgid "pspell (library)"
13355 msgstr "pspell (libreria)"
13356
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13358 msgid "aspell (library)"
13359 msgstr "aspell (libreria)"
13360
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13362 msgid "Converters"
13363 msgstr "Convertitori"
13364
13365 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13366 msgid "Copiers"
13367 msgstr "Trascrittori"
13368
13369 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13370 msgid "File formats"
13371 msgstr "Formati file"
13372
13373 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13374 msgid "Format in use"
13375 msgstr "Formato in uso"
13376
13377 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13379 msgstr ""
13380 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13381 "convertitore."
13382
13383 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13384 msgid "Printer"
13385 msgstr "Stampante"
13386
13387 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13388 msgid "User interface"
13389 msgstr "Interfaccia utente"
13390
13391 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13392 msgid "Identity"
13393 msgstr "Identità"
13394
13395 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13396 msgid "Print Document"
13397 msgstr "Salta documento"
13398
13399 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13400 msgid "Cross-reference"
13401 msgstr "Riferimento incrociato"
13402
13403 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13404 msgid "&Go Back"
13405 msgstr "&Torna indietro"
13406
13407 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13408 msgid "Jump back"
13409 msgstr "Salta indietro"
13410
13411 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13412 msgid "Jump to label"
13413 msgstr "Salta all'etichetta"
13414
13415 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13416 msgid "Find and Replace"
13417 msgstr "Trova e sostituisci"
13418
13419 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13420 msgid "Send Document to Command"
13421 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13422
13423 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13424 msgid "Show File"
13425 msgstr "Mostra file"
13426
13427 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13428 msgid "Table Settings"
13429 msgstr "Impostazioni tabella"
13430
13431 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13432 msgid "Insert Table"
13433 msgstr "Inserisci tabella"
13434
13435 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13436 msgid "TeX Information"
13437 msgstr "Informazione di TeX"
13438
13439 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13440 msgid "Vertical Space Settings"
13441 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13442
13443 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13444 msgid "Text Wrap Settings"
13445 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13446
13447 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13448 msgid "space"
13449 msgstr "spazio"
13450
13451 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13452 msgid "Invalid filename"
13453 msgstr "Il nome del file non è valido"
13454
13455 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13459 "characters:\n"
13460 msgstr ""
13461 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13462 "di questi caratteri:\n"
13463
13464 #: src/importer.C:47
13465 #, c-format
13466 msgid "Importing %1$s..."
13467 msgstr "Importa %1$s..."
13468
13469 #: src/importer.C:68
13470 msgid "Couldn't import file"
13471 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13472
13473 #: src/importer.C:69
13474 #, c-format
13475 msgid "No information for importing the format %1$s."
13476 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13477
13478 #: src/importer.C:95
13479 msgid "imported."
13480 msgstr "importato."
13481
13482 #: src/insets/insetbase.C:242
13483 msgid "Opened inset"
13484 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13485
13486 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13488 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13489
13490 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13491 msgid "Export Warning!"
13492 msgstr "Allarme di esportazione!"
13493
13494 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13495 msgid ""
13496 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13497 "BibTeX will be unable to find them."
13498 msgstr ""
13499 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13500 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13501
13502 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13506 "BibTeX will be unable to find it."
13507 msgstr ""
13508 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13509 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13510
13511 #: src/insets/insetbox.C:65
13512 msgid "Boxed"
13513 msgstr "Incasellato"
13514
13515 #: src/insets/insetbox.C:66
13516 msgid "Frameless"
13517 msgstr "Senza cornice"
13518
13519 #: src/insets/insetbox.C:67
13520 msgid "ovalbox"
13521 msgstr "ovalbox"
13522
13523 #: src/insets/insetbox.C:68
13524 msgid "Ovalbox"
13525 msgstr "Ovalbox"
13526
13527 #: src/insets/insetbox.C:69
13528 msgid "Shadowbox"
13529 msgstr "Shadowbox"
13530
13531 #: src/insets/insetbox.C:70
13532 msgid "Doublebox"
13533 msgstr "Doublebox"
13534
13535 #: src/insets/insetbox.C:126
13536 msgid "Opened Box Inset"
13537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13538
13539 #: src/insets/insetbranch.C:76
13540 msgid "Opened Branch Inset"
13541 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13542
13543 #: src/insets/insetbranch.C:101
13544 msgid "Branch: "
13545 msgstr "Ramo:"
13546
13547 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13548 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13549 msgid "Undef: "
13550 msgstr "Non definito: "
13551
13552 #: src/insets/insetbranch.C:239
13553 #, fuzzy
13554 msgid "branch"
13555 msgstr "Ramo:"
13556
13557 #: src/insets/insetcaption.C:87
13558 msgid "Opened Caption Inset"
13559 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13560
13561 #: src/insets/insetcaption.C:276
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Senseless!!! "
13564 msgstr "E' privo di senso!"
13565
13566 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13567 msgid "Opened CharStyle Inset"
13568 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13569
13570 #: src/insets/insetcommand.C:98
13571 #, fuzzy
13572 msgid "LaTeX Command: "
13573 msgstr "Comando &BibTeX:"
13574
13575 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Unknown inset name: "
13578 msgstr "Inserto sconosciuto"
13579
13580 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Inset Command :"
13583 msgstr "Comando di indice:"
13584
13585 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Unknown parameter name: "
13588 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13589
13590 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: src/insets/insetenv.C:66
13595 msgid "Opened Environment Inset: "
13596 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13597
13598 #: src/insets/insetert.C:143
13599 msgid "Opened ERT Inset"
13600 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13601
13602 #: src/insets/insetert.C:390
13603 msgid "ERT"
13604 msgstr "ERT"
13605
13606 #: src/insets/insetexternal.C:576
13607 #, c-format
13608 msgid "External template %1$s is not installed"
13609 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13610
13611 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13612 #: src/insets/insetfloat.C:383
13613 msgid "float: "
13614 msgstr "mobile: "
13615
13616 #: src/insets/insetfloat.C:278
13617 msgid "Opened Float Inset"
13618 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13619
13620 #: src/insets/insetfloat.C:334
13621 #, fuzzy
13622 msgid "float"
13623 msgstr "mobile: "
13624
13625 #: src/insets/insetfloat.C:385
13626 msgid " (sideways)"
13627 msgstr " (obliquamente)"
13628
13629 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13631 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13632
13633 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13634 #, c-format
13635 msgid "List of %1$s"
13636 msgstr "Elenco di %1$s"
13637
13638 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13639 msgid "foot"
13640 msgstr "piede"
13641
13642 #: src/insets/insetfoot.C:58
13643 msgid "Opened Footnote Inset"
13644 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13645
13646 #: src/insets/insetfoot.C:87
13647 #, fuzzy
13648 msgid "footnote"
13649 msgstr "Nota a piè di pagina"
13650
13651 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Could not copy the file\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "into the temporary directory."
13657 msgstr ""
13658 "Non ho potuto copiare il file\n"
13659 "%1$s\n"
13660 "nella cartella temporanea."
13661
13662 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13663 #, c-format
13664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13665 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13666
13667 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13668 #, c-format
13669 msgid "Graphics file: %1$s"
13670 msgstr "File grafici: %1$s"
13671
13672 #: src/insets/insethfill.C:48
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Horizontal Fill"
13675 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13676
13677 #: src/insets/insetinclude.C:306
13678 msgid "Verbatim Input"
13679 msgstr "Input testuale"
13680
13681 #: src/insets/insetinclude.C:309
13682 msgid "Verbatim Input*"
13683 msgstr "Input* testuale"
13684
13685 #: src/insets/insetinclude.C:411
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Included file `%1$s'\n"
13689 "has textclass `%2$s'\n"
13690 "while parent file has textclass `%3$s'."
13691 msgstr ""
13692 "Il file incluso `%1$s'\n"
13693 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13694 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13695
13696 #: src/insets/insetinclude.C:417
13697 msgid "Different textclasses"
13698 msgstr "Classi testo differenti"
13699
13700 #: src/insets/insetindex.C:42
13701 msgid "Idx"
13702 msgstr "Idx"
13703
13704 #: src/insets/insetindex.C:75
13705 msgid "Index"
13706 msgstr "Indice"
13707
13708 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13709 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13710 msgid "margin"
13711 msgstr "margine"
13712
13713 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13714 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13715 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13716
13717 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Glo"
13720 msgstr "&Globale"
13721
13722 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13723 msgid "Glossary"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: src/insets/insetnote.C:66
13727 msgid "Comment"
13728 msgstr "Commento"
13729
13730 #: src/insets/insetnote.C:67
13731 msgid "Greyed out"
13732 msgstr "In grigio"
13733
13734 #: src/insets/insetnote.C:68
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Framed"
13737 msgstr "Senza cornice"
13738
13739 #: src/insets/insetnote.C:69
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Shaded"
13742 msgstr "F&orma:"
13743
13744 #: src/insets/insetnote.C:149
13745 msgid "Opened Note Inset"
13746 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13747
13748 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13749 msgid "opt"
13750 msgstr "opz"
13751
13752 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13754 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13755
13756 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Clear Page"
13759 msgstr "C&ancella"
13760
13761 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13762 msgid "Clear Double Page"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13766 msgid "Ref: "
13767 msgstr "Ref: "
13768
13769 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13770 msgid "Equation"
13771 msgstr "Equazione"
13772
13773 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13774 msgid "EqRef: "
13775 msgstr "EqRef: "
13776
13777 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13778 msgid "Page Number"
13779 msgstr "Numero pagina"
13780
13781 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13782 msgid "Page: "
13783 msgstr "Pagina: "
13784
13785 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13786 msgid "Textual Page Number"
13787 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13788
13789 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13790 msgid "TextPage: "
13791 msgstr "Pagina di testo: "
13792
13793 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13794 msgid "Standard+Textual Page"
13795 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13796
13797 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13798 msgid "Ref+Text: "
13799 msgstr "Riferimento e testo: "
13800
13801 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13802 msgid "PrettyRef"
13803 msgstr "Riferimento considerevole"
13804
13805 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13806 #, fuzzy
13807 msgid "FormatRef: "
13808 msgstr "F&ormato:"
13809
13810 #: src/insets/insettabular.C:451
13811 msgid "Opened table"
13812 msgstr "La tabella è stata aperta"
13813
13814 #: src/insets/insettabular.C:1606
13815 msgid "Error setting multicolumn"
13816 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13817
13818 #: src/insets/insettabular.C:1607
13819 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13820 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13821
13822 #: src/insets/insettext.C:236
13823 msgid "Opened Text Inset"
13824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13825
13826 #: src/insets/insettheorem.C:41
13827 msgid "theorem"
13828 msgstr "teorema"
13829
13830 #: src/insets/insettheorem.C:91
13831 msgid "Opened Theorem Inset"
13832 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13833
13834 #: src/insets/insettoc.C:47
13835 msgid "Unknown toc list"
13836 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13837
13838 #: src/insets/inseturl.C:42
13839 msgid "Url: "
13840 msgstr "Url: "
13841
13842 #: src/insets/inseturl.C:42
13843 msgid "HtmlUrl: "
13844 msgstr "HtmlUrl: "
13845
13846 #: src/insets/insetvspace.C:110
13847 msgid "Vertical Space"
13848 msgstr "Spazio verticale"
13849
13850 #: src/insets/insetwrap.C:49
13851 msgid "wrap: "
13852 msgstr "rientro: "
13853
13854 #: src/insets/insetwrap.C:178
13855 msgid "Opened Wrap Inset"
13856 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13857
13858 #: src/insets/insetwrap.C:198
13859 #, fuzzy
13860 msgid "wrap"
13861 msgstr "rientro: "
13862
13863 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13864 msgid "Not shown."
13865 msgstr "Non mostrato."
13866
13867 #: src/insets/render_graphic.C:97
13868 msgid "Loading..."
13869 msgstr "Sto caricando..."
13870
13871 #: src/insets/render_graphic.C:100
13872 msgid "Converting to loadable format..."
13873 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13874
13875 #: src/insets/render_graphic.C:103
13876 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13877 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13878
13879 #: src/insets/render_graphic.C:106
13880 msgid "Scaling etc..."
13881 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13882
13883 #: src/insets/render_graphic.C:109
13884 msgid "Ready to display"
13885 msgstr "Pronto a mostrare"
13886
13887 #: src/insets/render_graphic.C:112
13888 msgid "No file found!"
13889 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13890
13891 #: src/insets/render_graphic.C:115
13892 msgid "Error converting to loadable format"
13893 msgstr ""
13894 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13895
13896 #: src/insets/render_graphic.C:118
13897 msgid "Error loading file into memory"
13898 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13899
13900 #: src/insets/render_graphic.C:121
13901 msgid "Error generating the pixmap"
13902 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13903
13904 #: src/insets/render_graphic.C:124
13905 msgid "No image"
13906 msgstr "Nessuna immagine"
13907
13908 #: src/insets/render_preview.C:92
13909 msgid "Preview loading"
13910 msgstr "Caricamento anteprima"
13911
13912 #: src/insets/render_preview.C:95
13913 msgid "Preview ready"
13914 msgstr "L'anteprima è pronta"
13915
13916 #: src/insets/render_preview.C:98
13917 msgid "Preview failed"
13918 msgstr "Anteprima non riuscita"
13919
13920 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13921 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13923
13924 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13925 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13926 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13927
13928 #: src/ispell.C:278
13929 msgid ""
13930 "Could not create an ispell process.\n"
13931 "You may not have the right languages installed."
13932 msgstr ""
13933 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13934 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13935
13936 #: src/ispell.C:301
13937 msgid ""
13938 "The ispell process returned an error.\n"
13939 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13940 msgstr ""
13941 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13942 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13943
13944 #: src/ispell.C:406
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13948 "$s'."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/ispell.C:417
13952 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13953 msgstr ""
13954 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13955
13956 #: src/ispell.C:477
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13960 "2$s'."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: src/ispell.C:492
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13967 "2$s'."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: src/kbsequence.C:160
13971 msgid "   options: "
13972 msgstr "   opzioni: "
13973
13974 #: src/lengthcommon.C:37
13975 msgid "sp"
13976 msgstr "sp"
13977
13978 #: src/lengthcommon.C:37
13979 msgid "pt"
13980 msgstr "pt"
13981
13982 #: src/lengthcommon.C:37
13983 msgid "bp"
13984 msgstr "bp"
13985
13986 #: src/lengthcommon.C:37
13987 msgid "dd"
13988 msgstr "dd"
13989
13990 #: src/lengthcommon.C:37
13991 msgid "mm"
13992 msgstr "mm"
13993
13994 #: src/lengthcommon.C:37
13995 msgid "pc"
13996 msgstr "pc"
13997
13998 #: src/lengthcommon.C:38
13999 msgid "cm"
14000 msgstr "cm"
14001
14002 #: src/lengthcommon.C:38
14003 msgid "ex"
14004 msgstr "ex"
14005
14006 #: src/lengthcommon.C:38
14007 msgid "em"
14008 msgstr "em"
14009
14010 #: src/lengthcommon.C:39
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Text Width %"
14013 msgstr "Larghezza fissa"
14014
14015 #: src/lengthcommon.C:39
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Column Width %"
14018 msgstr "Larghezza colonna"
14019
14020 #: src/lengthcommon.C:39
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Page Width %"
14023 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14024
14025 #: src/lengthcommon.C:39
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Line Width %"
14028 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14029
14030 #: src/lengthcommon.C:40
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Text Height %"
14033 msgstr "Altezza totale"
14034
14035 #: src/lengthcommon.C:40
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Page Height %"
14038 msgstr "Altezza totale"
14039
14040 #: src/lyx_cb.C:114
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The document %1$s could not be saved.\n"
14044 "\n"
14045 "Do you want to rename the document and try again?"
14046 msgstr ""
14047 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14048 "\n"
14049 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14050
14051 #: src/lyx_cb.C:116
14052 msgid "Rename and save?"
14053 msgstr "Rinomino e salvo?"
14054
14055 #: src/lyx_cb.C:117
14056 msgid "&Rename"
14057 msgstr "&Rinomina"
14058
14059 #: src/lyx_cb.C:134
14060 msgid "Choose a filename to save document as"
14061 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14062
14063 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14064 msgid "Templates|#T#t"
14065 msgstr "Modelli|#M#m"
14066
14067 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "The document %1$s already exists.\n"
14071 "\n"
14072 "Do you want to over-write that document?"
14073 msgstr ""
14074 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14075 "\n"
14076 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14077
14078 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14079 msgid "Over-write document?"
14080 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14081
14082 #: src/lyx_cb.C:218
14083 #, c-format
14084 msgid "Auto-saving %1$s"
14085 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14086
14087 #: src/lyx_cb.C:258
14088 msgid "Autosave failed!"
14089 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14090
14091 #: src/lyx_cb.C:285
14092 msgid "Autosaving current document..."
14093 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14094
14095 #: src/lyx_cb.C:349
14096 msgid "Select file to insert"
14097 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14098
14099 #: src/lyx_cb.C:368
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Could not read the specified document\n"
14103 "%1$s\n"
14104 "due to the error: %2$s"
14105 msgstr ""
14106 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14107 "%1$s\n"
14108 "a causa dell'errore: %2$s"
14109
14110 #: src/lyx_cb.C:370
14111 msgid "Could not read file"
14112 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14113
14114 #: src/lyx_cb.C:378
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Could not open the specified document\n"
14118 "%1$s\n"
14119 "due to the error: %2$s"
14120 msgstr ""
14121 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14122 "%1$s\n"
14123 "a causa dell'errore: %2$s"
14124
14125 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14128
14129 #: src/lyx_cb.C:411
14130 msgid "Running configure..."
14131 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14132
14133 #: src/lyx_cb.C:420
14134 msgid "Reloading configuration..."
14135 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14136
14137 #: src/lyx_cb.C:425
14138 msgid "System reconfigured"
14139 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14140
14141 #: src/lyx_cb.C:426
14142 msgid ""
14143 "The system has been reconfigured.\n"
14144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14145 "updated document class specifications."
14146 msgstr ""
14147 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14148 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14149 "specifica aggiornata della classe del documento."
14150
14151 #: src/lyx_main.C:129
14152 msgid "Could not read configuration file"
14153 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14154
14155 #: src/lyx_main.C:130
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Error while reading the configuration file\n"
14159 "%1$s.\n"
14160 "Please check your installation."
14161 msgstr ""
14162 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14163 "%1$s.\n"
14164 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14165
14166 #: src/lyx_main.C:139
14167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14168 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14169
14170 #: src/lyx_main.C:143
14171 msgid "Done!"
14172 msgstr "Fatto!"
14173
14174 #: src/lyx_main.C:489
14175 #, c-format
14176 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14177 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14178
14179 #: src/lyx_main.C:491
14180 msgid "Unable to remove temporary directory"
14181 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14182
14183 #: src/lyx_main.C:527
14184 #, c-format
14185 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14186 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14187
14188 #: src/lyx_main.C:784
14189 msgid "LyX: "
14190 msgstr "LyX: "
14191
14192 #: src/lyx_main.C:913
14193 msgid "Could not create temporary directory"
14194 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14195
14196 #: src/lyx_main.C:914
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Could not create a temporary directory in\n"
14200 "%1$s. Make sure that this\n"
14201 "path exists and is writable and try again."
14202 msgstr ""
14203 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14204 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14205 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14206
14207 #: src/lyx_main.C:1081
14208 msgid "Missing user LyX directory"
14209 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14210
14211 #: src/lyx_main.C:1082
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14215 "It is needed to keep your own configuration."
14216 msgstr ""
14217 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14218 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14219
14220 #: src/lyx_main.C:1087
14221 msgid "&Create directory"
14222 msgstr "&Crea cartella"
14223
14224 #: src/lyx_main.C:1088
14225 msgid "&Exit LyX"
14226 msgstr "&Esci da LyX"
14227
14228 #: src/lyx_main.C:1089
14229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14230 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14231
14232 #: src/lyx_main.C:1093
14233 #, c-format
14234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14235 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14236
14237 #: src/lyx_main.C:1099
14238 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14239 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14240
14241 #: src/lyx_main.C:1272
14242 msgid "List of supported debug flags:"
14243 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14244
14245 #: src/lyx_main.C:1276
14246 #, c-format
14247 msgid "Setting debug level to %1$s"
14248 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14249
14250 #: src/lyx_main.C:1287
14251 msgid ""
14252 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14253 "Command line switches (case sensitive):\n"
14254 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14255 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14256 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14257 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14258 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14259 "                  select the features to debug.\n"
14260 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14261 "\t-x [--execute] command\n"
14262 "                  where command is a lyx command.\n"
14263 "\t-e [--export] fmt\n"
14264 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14266 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14267 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14268 "\t-version        summarize version and build info\n"
14269 "Check the LyX man page for more details."
14270 msgstr ""
14271 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14272 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14273 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14274 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14275 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14276 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14277 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14278 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14279 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14280 "caratteristiche.\n"
14281 "\t-x [--esegui] comando\n"
14282 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14283 "\t-e [--esporta] formato\n"
14284 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14285 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14286 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14287 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14288 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14289 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14290
14291 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14292 #, fuzzy
14293 msgid "No system directory"
14294 msgstr "Cartella utente: "
14295
14296 #: src/lyx_main.C:1324
14297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14298 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14299
14300 #: src/lyx_main.C:1334
14301 #, fuzzy
14302 msgid "No user directory"
14303 msgstr "Cartella utente: "
14304
14305 #: src/lyx_main.C:1335
14306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14307 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14308
14309 #: src/lyx_main.C:1345
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Incomplete command"
14312 msgstr "Comando di indice:"
14313
14314 #: src/lyx_main.C:1346
14315 msgid "Missing command string after --execute switch"
14316 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14317
14318 #: src/lyx_main.C:1356
14319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14320 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14321
14322 #: src/lyx_main.C:1368
14323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14324 msgstr ""
14325 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14326
14327 #: src/lyx_main.C:1373
14328 msgid "Missing filename for --import"
14329 msgstr "Manca il nome file per --import"
14330
14331 #: src/lyxfind.C:136
14332 msgid "Search error"
14333 msgstr "Cerca errore"
14334
14335 #: src/lyxfind.C:137
14336 msgid "Search string is empty"
14337 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14338
14339 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14340 msgid "String not found!"
14341 msgstr "Stringa non trovata!"
14342
14343 #: src/lyxfind.C:323
14344 msgid "String has been replaced."
14345 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14346
14347 #: src/lyxfind.C:326
14348 msgid " strings have been replaced."
14349 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14350
14351 #: src/lyxfont.C:52
14352 msgid "Symbol"
14353 msgstr "Simbolo"
14354
14355 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14356 #: src/lyxfont.C:69
14357 msgid "Inherit"
14358 msgstr "Eredità"
14359
14360 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14361 #: src/lyxfont.C:69
14362 msgid "Ignore"
14363 msgstr "Ignora"
14364
14365 #: src/lyxfont.C:60
14366 msgid "Smallcaps"
14367 msgstr "Maiuscoletto"
14368
14369 #: src/lyxfont.C:69
14370 msgid "Toggle"
14371 msgstr "Attiva/Disattiva"
14372
14373 #: src/lyxfont.C:509
14374 #, c-format
14375 msgid "Emphasis %1$s, "
14376 msgstr "Enfasi %1$s, "
14377
14378 #: src/lyxfont.C:512
14379 #, c-format
14380 msgid "Underline %1$s, "
14381 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14382
14383 #: src/lyxfont.C:515
14384 #, c-format
14385 msgid "Noun %1$s, "
14386 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14387
14388 #: src/lyxfont.C:520
14389 #, c-format
14390 msgid "Language: %1$s, "
14391 msgstr "Lingua: %1$s, "
14392
14393 #: src/lyxfont.C:523
14394 #, c-format
14395 msgid "  Number %1$s"
14396 msgstr "   Numero %1$s"
14397
14398 #: src/lyxfunc.C:362
14399 msgid "Unknown function."
14400 msgstr "Funzione sconosciuta."
14401
14402 #: src/lyxfunc.C:401
14403 msgid "Nothing to do"
14404 msgstr "Niente da fare"
14405
14406 #: src/lyxfunc.C:420
14407 msgid "Unknown action"
14408 msgstr "Azione sconosciuta"
14409
14410 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14411 msgid "Command disabled"
14412 msgstr "Comando disabilitato"
14413
14414 #: src/lyxfunc.C:433
14415 msgid "Command not allowed without any document open"
14416 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14417
14418 #: src/lyxfunc.C:696
14419 msgid "Document is read-only"
14420 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14421
14422 #: src/lyxfunc.C:704
14423 msgid "This portion of the document is deleted."
14424 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14425
14426 #: src/lyxfunc.C:723
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14430 "\n"
14431 "Do you want to save the document?"
14432 msgstr ""
14433 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14434 "\n"
14435 "Vuoi salvare il documento?"
14436
14437 #: src/lyxfunc.C:741
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Could not print the document %1$s.\n"
14441 "Check that your printer is set up correctly."
14442 msgstr ""
14443 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14444 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14445
14446 #: src/lyxfunc.C:744
14447 msgid "Print document failed"
14448 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14449
14450 #: src/lyxfunc.C:763
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The document could not be converted\n"
14454 "into the document class %1$s."
14455 msgstr ""
14456 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14457 "nella classe del documento %1$s."
14458
14459 #: src/lyxfunc.C:766
14460 msgid "Could not change class"
14461 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14462
14463 #: src/lyxfunc.C:878
14464 #, c-format
14465 msgid "Saving document %1$s..."
14466 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14467
14468 #: src/lyxfunc.C:882
14469 msgid " done."
14470 msgstr " fatto."
14471
14472 #: src/lyxfunc.C:898
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14477 msgstr ""
14478 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14479 "del documento %1$s?"
14480
14481 #: src/lyxfunc.C:1090
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Exiting."
14484 msgstr "Esci|i"
14485
14486 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14487 msgid "Missing argument"
14488 msgstr "Argomento mancante"
14489
14490 #: src/lyxfunc.C:1125
14491 #, c-format
14492 msgid "Opening help file %1$s..."
14493 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14494
14495 #: src/lyxfunc.C:1400
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid "Opening child document %1$s..."
14498 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14499
14500 #: src/lyxfunc.C:1487
14501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14502 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14503
14504 #: src/lyxfunc.C:1498
14505 #, c-format
14506 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14507 msgstr ""
14508 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14509 "può essere ridefinito."
14510
14511 #: src/lyxfunc.C:1612
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14514 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14515
14516 #: src/lyxfunc.C:1615
14517 msgid "Unable to save document defaults"
14518 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14519
14520 #: src/lyxfunc.C:1671
14521 msgid "Converting document to new document class..."
14522 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14523
14524 #: src/lyxfunc.C:1865
14525 msgid "Select template file"
14526 msgstr "Seleziona file modello"
14527
14528 #: src/lyxfunc.C:1904
14529 msgid "Select document to open"
14530 msgstr "Scegli documento da aprire"
14531
14532 #: src/lyxfunc.C:1943
14533 #, c-format
14534 msgid "Opening document %1$s..."
14535 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14536
14537 #: src/lyxfunc.C:1947
14538 #, c-format
14539 msgid "Document %1$s opened."
14540 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14541
14542 #: src/lyxfunc.C:1949
14543 #, c-format
14544 msgid "Could not open document %1$s"
14545 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14546
14547 #: src/lyxfunc.C:1974
14548 #, c-format
14549 msgid "Select %1$s file to import"
14550 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14551
14552 #: src/lyxfunc.C:2098
14553 msgid "Welcome to LyX!"
14554 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14555
14556 #: src/lyxrc.C:2084
14557 msgid ""
14558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14559 "legal words?"
14560 msgstr ""
14561 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14562 "drive\"?"
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2089
14565 msgid ""
14566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14567 "document."
14568 msgstr ""
14569 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14570 "lingua del documento."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2093
14573 msgid ""
14574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14576 "specified, an internal routine is used."
14577 msgstr ""
14578 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14579 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14580 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14581 "specificato \"\"."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2101
14584 msgid ""
14585 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14586 "automatically by what you type."
14587 msgstr ""
14588 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14589 "automaticamente da quello che scrivete."
14590
14591 #: src/lyxrc.C:2105
14592 msgid ""
14593 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14594 "class change."
14595 msgstr ""
14596 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14597 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2109
14600 msgid ""
14601 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14602 msgstr ""
14603 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14604 "nessun autosalvataggio."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2116
14607 msgid ""
14608 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14609 "the backup file in the same directory as the original file."
14610 msgstr ""
14611 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14612 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2120
14615 msgid ""
14616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14618 msgstr ""
14619 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14620 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2124
14623 msgid ""
14624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14625 "its global and local bind/ directories."
14626 msgstr ""
14627 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14628 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2128
14631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14632 msgstr ""
14633 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2132
14636 msgid ""
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14639 msgstr ""
14640 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14641 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2142
14644 msgid ""
14645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14647 msgstr ""
14648 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14649 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14650 "cursore sullo schermo."
14651
14652 #: src/lyxrc.C:2153
14653 #, no-c-format
14654 msgid ""
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14657 msgstr ""
14658 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14659 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14660
14661 #: src/lyxrc.C:2157
14662 msgid "New documents will be assigned this language."
14663 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2161
14666 msgid "Specify the default paper size."
14667 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14668
14669 #: src/lyxrc.C:2165
14670 msgid ""
14671 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14672 "shown after the change has been made.)"
14673 msgstr ""
14674 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14675 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14676
14677 #: src/lyxrc.C:2169
14678 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14679 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2173
14682 msgid ""
14683 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14684 "LyX was started from."
14685 msgstr ""
14686 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14687 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14688
14689 #: src/lyxrc.C:2178
14690 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14691 msgstr ""
14692 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14693
14694 #: src/lyxrc.C:2182
14695 msgid ""
14696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14697 "recommended for non-English languages."
14698 msgstr ""
14699 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14700 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14701
14702 #: src/lyxrc.C:2189
14703 msgid ""
14704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14705 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14706 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14707 msgstr ""
14708 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14709 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14710 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14711
14712 #: src/lyxrc.C:2198
14713 msgid ""
14714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14716 msgstr ""
14717 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14718 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14719
14720 #: src/lyxrc.C:2202
14721 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14722 msgstr ""
14723 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14724 "etichetta."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2206
14727 msgid ""
14728 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14729 "document."
14730 msgstr ""
14731 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14732 "documento."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2210
14735 msgid ""
14736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14737 msgstr ""
14738 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14739 "documento."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2214
14742 msgid ""
14743 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14744 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14745 "name of the second language."
14746 msgstr ""
14747 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14748 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14749 "della seconda lingua."
14750
14751 #: src/lyxrc.C:2218
14752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14753 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2222
14756 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14757 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2226
14760 msgid ""
14761 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14762 "\\documentclass."
14763 msgstr ""
14764 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14765 "\\documentclass."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2230
14768 msgid ""
14769 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14771 msgstr ""
14772 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14773 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14774
14775 #: src/lyxrc.C:2234
14776 msgid ""
14777 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14778 "document is the default language."
14779 msgstr ""
14780 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14781 "documento è la lingua prestabilita."
14782
14783 #: src/lyxrc.C:2238
14784 #, fuzzy
14785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14786 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14787
14788 #: src/lyxrc.C:2242
14789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2246
14793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14794 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2250
14797 msgid ""
14798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14799 "of the document."
14800 msgstr ""
14801 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14802 "diversa da quella del documento."
14803
14804 #: src/lyxrc.C:2254
14805 #, c-format
14806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14807 msgstr ""
14808 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14809 "al massimo %1$d."
14810
14811 #: src/lyxrc.C:2259
14812 msgid ""
14813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14814 "variable. Use the OS native format."
14815 msgstr ""
14816 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14817 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14818
14819 #: src/lyxrc.C:2266
14820 msgid ""
14821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14822 msgstr ""
14823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14824 "\"."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2270
14827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2274
14831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14832 msgstr ""
14833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14834 "numerate."
14835
14836 #: src/lyxrc.C:2278
14837 msgid "Scale the preview size to suit."
14838 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14839
14840 #: src/lyxrc.C:2282
14841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14842 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2286
14845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14846 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14847
14848 #: src/lyxrc.C:2290
14849 msgid ""
14850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14851 "environment variable PRINTER."
14852 msgstr ""
14853 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14854 "non è specificata alcuna stampante."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2294
14857 msgid "The option to print only even pages."
14858 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14859
14860 #: src/lyxrc.C:2298
14861 msgid ""
14862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14863 "the filename of the DVI file to be printed."
14864 msgstr ""
14865 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14866 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2302
14869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14871
14872 #: src/lyxrc.C:2306
14873 msgid "The option to print out in landscape."
14874 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14875
14876 #: src/lyxrc.C:2310
14877 msgid "The option to print only odd pages."
14878 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14879
14880 #: src/lyxrc.C:2314
14881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14882 msgstr ""
14883 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14884 "virgole"
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2318
14887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14888 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2322
14891 msgid "The option to specify paper type."
14892 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14893
14894 #: src/lyxrc.C:2326
14895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14896 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14897
14898 #: src/lyxrc.C:2330
14899 msgid ""
14900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14902 "arguments."
14903 msgstr ""
14904 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14905 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14906 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14907
14908 #: src/lyxrc.C:2334
14909 msgid ""
14910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14911 "prepended along with the printer name after the spool command."
14912 msgstr ""
14913 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14914 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14915
14916 #: src/lyxrc.C:2338
14917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14918 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14919
14920 #: src/lyxrc.C:2342
14921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14922 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14923
14924 #: src/lyxrc.C:2346
14925 msgid ""
14926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14927 "command."
14928 msgstr ""
14929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14930 "destinazione al tuo comando di stampa."
14931
14932 #: src/lyxrc.C:2350
14933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14934 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14935
14936 #: src/lyxrc.C:2354
14937 msgid ""
14938 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14939 msgstr ""
14940 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14941 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14942
14943 #: src/lyxrc.C:2358
14944 msgid ""
14945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14946 "wrong, override the setting here."
14947 msgstr ""
14948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14949 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14950 "storto."
14951
14952 #: src/lyxrc.C:2364
14953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14954 msgstr ""
14955 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14956 "modifica."
14957
14958 #: src/lyxrc.C:2373
14959 msgid ""
14960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14963 msgstr ""
14964 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14965 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14966 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14967 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14968 "riscalare."
14969
14970 #: src/lyxrc.C:2377
14971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14972 msgstr ""
14973 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14974 "caratteri sullo schermo."
14975
14976 #: src/lyxrc.C:2382
14977 #, no-c-format
14978 msgid ""
14979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14980 "roughly the same size as on paper."
14981 msgstr ""
14982 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14983 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14984 "carta."
14985
14986 #: src/lyxrc.C:2387
14987 msgid ""
14988 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14989 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/lyxrc.C:2391
14993 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/lyxrc.C:2395
14997 msgid ""
14998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14999 "\".out\". Only for advanced users."
15000 msgstr ""
15001 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15002 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15003
15004 #: src/lyxrc.C:2402
15005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15006 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15007
15008 #: src/lyxrc.C:2406
15009 msgid "What command runs the spellchecker?"
15010 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15011
15012 #: src/lyxrc.C:2410
15013 msgid ""
15014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15015 "when you quit LyX."
15016 msgstr ""
15017 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15018 "eliminate quando chiuderete LyX."
15019
15020 #: src/lyxrc.C:2414
15021 msgid ""
15022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15023 "value selects the directory LyX was started from."
15024 msgstr ""
15025 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15026 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15027
15028 #: src/lyxrc.C:2424
15029 msgid ""
15030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15031 "will look in its global and local ui/ directories."
15032 msgstr ""
15033 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15034 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15035
15036 #: src/lyxrc.C:2437
15037 msgid ""
15038 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15039 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15040 "may not work with all dictionaries."
15041 msgstr ""
15042 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15043 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15044 "funzionare con tutti i dizionari."
15045
15046 #: src/lyxrc.C:2444
15047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15048 msgstr ""
15049 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15050 "\")."
15051
15052 #: src/lyxvc.C:100
15053 msgid "Document not saved"
15054 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15055
15056 #: src/lyxvc.C:101
15057 msgid "You must save the document before it can be registered."
15058 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15059
15060 #: src/lyxvc.C:130
15061 msgid "LyX VC: Initial description"
15062 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15063
15064 #: src/lyxvc.C:131
15065 msgid "(no initial description)"
15066 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15067
15068 #: src/lyxvc.C:146
15069 msgid "LyX VC: Log Message"
15070 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15071
15072 #: src/lyxvc.C:149
15073 msgid "(no log message)"
15074 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15075
15076 #: src/lyxvc.C:171
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15080 "changes.\n"
15081 "\n"
15082 "Do you want to revert to the saved version?"
15083 msgstr ""
15084 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15085 "tutte le modifiche correnti.\n"
15086 "\n"
15087 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15088
15089 #: src/lyxvc.C:174
15090 msgid "Revert to stored version of document?"
15091 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15092
15093 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15094 #, c-format
15095 msgid " Macro: %1$s: "
15096 msgstr "Macro: %1$s: "
15097
15098 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15099 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15100 #, c-format
15101 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15102 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15103
15104 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15105 #, c-format
15106 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15107 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15108
15109 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15110 msgid "Only one row"
15111 msgstr "Una sola riga"
15112
15113 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15114 msgid "Only one column"
15115 msgstr "Una sola colonna"
15116
15117 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15118 msgid "No hline to delete"
15119 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15120
15121 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15122 msgid "No vline to delete"
15123 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15124
15125 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15126 #, c-format
15127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15128 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15129
15130 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15131 msgid "No number"
15132 msgstr "Nessun numero"
15133
15134 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15135 msgid "Number"
15136 msgstr "Numero"
15137
15138 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15139 #, c-format
15140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15141 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15142
15143 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15144 #, c-format
15145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15146 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15147
15148 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15149 #, c-format
15150 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15151 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15152
15153 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15154 msgid "Math editor mode"
15155 msgstr "Modalità editore matematico"
15156
15157 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15158 msgid "create new math text environment ($...$)"
15159 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15160
15161 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15162 msgid "entered math text mode (textrm)"
15163 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15164
15165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15166 #, fuzzy
15167 msgid "math macro"
15168 msgstr "sfondo matematica"
15169
15170 #: src/output.C:39
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Could not open the specified document\n"
15174 "%1$s."
15175 msgstr ""
15176 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15177 "%1$s."
15178
15179 #: src/output_plaintext.C:148
15180 msgid "Abstract: "
15181 msgstr "Sunto: "
15182
15183 #: src/output_plaintext.C:160
15184 msgid "References: "
15185 msgstr "Referimenti: "
15186
15187 #: src/support/filefilterlist.C:109
15188 msgid "All files (*)"
15189 msgstr "Tutti i file (*)"
15190
15191 #: src/support/os_win32.C:335
15192 #, fuzzy
15193 msgid "System file not found"
15194 msgstr "Stringa non trovata!"
15195
15196 #: src/support/os_win32.C:336
15197 msgid ""
15198 "Unable to load shfolder.dll\n"
15199 "Please install."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/support/os_win32.C:341
15203 #, fuzzy
15204 msgid "System function not found"
15205 msgstr "Stringa non trovata!"
15206
15207 #: src/support/os_win32.C:342
15208 msgid ""
15209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15210 "Don't know how to proceed. Sorry."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/support/package.C.in:448
15214 #, fuzzy
15215 msgid "LyX binary not found"
15216 msgstr "Stringa non trovata!"
15217
15218 #: src/support/package.C.in:449
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15222 msgstr ""
15223 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15224 "comando %1$s"
15225
15226 #: src/support/package.C.in:569
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15230 "\t%1$s\n"
15231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15232 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15233 msgstr ""
15234 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15235 "\t%1$s\n"
15236 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15237 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15238 "`chkconfig.ltx'."
15239
15240 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15241 #, fuzzy
15242 msgid "File not found"
15243 msgstr "Stringa non trovata!"
15244
15245 #: src/support/package.C.in:655
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "Invalid %1$s switch.\n"
15249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15250 msgstr ""
15251 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15252 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15253
15254 #: src/support/package.C.in:682
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15259 msgstr ""
15260 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15261 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15262
15263 #: src/support/package.C.in:707
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15267 "%2$s is not a directory."
15268 msgstr ""
15269 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15270 "%2$s non è una cartella."
15271
15272 #: src/support/package.C.in:709
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Directory not found"
15275 msgstr "Stringa non trovata!"
15276
15277 #: src/support/userinfo.C:44
15278 msgid "Unknown user"
15279 msgstr "Utente sconosciuto"
15280
15281 #: src/tex-strings.C:68
15282 msgid "Computer Modern Roman"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/tex-strings.C:68
15286 msgid "Latin Modern Roman"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/tex-strings.C:69
15290 msgid "AE (Almost European)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/tex-strings.C:69
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Times Roman"
15296 msgstr "Romano"
15297
15298 #: src/tex-strings.C:69
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Palatino"
15301 msgstr "Foglio"
15302
15303 #: src/tex-strings.C:69
15304 msgid "Bitstream Charter"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/tex-strings.C:70
15308 msgid "New Century Schoolbook"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/tex-strings.C:70
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Bookman"
15314 msgstr "Romano"
15315
15316 #: src/tex-strings.C:70
15317 msgid "Utopia"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/tex-strings.C:70
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Bera Serif"
15323 msgstr "Sans Serif"
15324
15325 #: src/tex-strings.C:71
15326 msgid "Concrete Roman"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/tex-strings.C:71
15330 msgid "Zapf Chancery"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/tex-strings.C:79
15334 msgid "Computer Modern Sans"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/tex-strings.C:79
15338 msgid "Latin Modern Sans"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/tex-strings.C:80
15342 msgid "Helvetica"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/tex-strings.C:80
15346 msgid "Avant Garde"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/tex-strings.C:80
15350 msgid "Bera Sans"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/tex-strings.C:80
15354 #, fuzzy
15355 msgid "CM Bright"
15356 msgstr "In alto a destra"
15357
15358 #: src/tex-strings.C:89
15359 msgid "Computer Modern Typewriter"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/tex-strings.C:90
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Latin Modern Typewriter"
15365 msgstr "Typewriter"
15366
15367 #: src/tex-strings.C:90
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Courier"
15370 msgstr "Trascrittori"
15371
15372 #: src/tex-strings.C:90
15373 msgid "Bera Mono"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/tex-strings.C:90
15377 msgid "LuxiMono"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/tex-strings.C:91
15381 #, fuzzy
15382 msgid "CM Typewriter Light"
15383 msgstr "Typewriter"
15384
15385 #: src/text.C:133
15386 msgid "Unknown layout"
15387 msgstr "Struttura sconosciuta"
15388
15389 #: src/text.C:134
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15393 "Trying to use the default instead.\n"
15394 msgstr ""
15395 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15396 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15397
15398 #: src/text.C:165
15399 msgid "Unknown Inset"
15400 msgstr "Inserto sconosciuto"
15401
15402 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15403 msgid "Change tracking error"
15404 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15405
15406 #: src/text.C:272
15407 #, c-format
15408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15409 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15410
15411 #: src/text.C:285
15412 #, c-format
15413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15414 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15415
15416 #: src/text.C:292
15417 msgid "Unknown token"
15418 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15419
15420 #: src/text.C:726
15421 msgid ""
15422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15423 "Tutorial."
15424 msgstr ""
15425 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15426 "il Tutorial!"
15427
15428 #: src/text.C:737
15429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15430 msgstr ""
15431 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15432
15433 #: src/text.C:1703
15434 #, fuzzy
15435 msgid "[Change Tracking] "
15436 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15437
15438 #: src/text.C:1709
15439 msgid "Change: "
15440 msgstr "Cambia: "
15441
15442 #: src/text.C:1713
15443 msgid " at "
15444 msgstr " a "
15445
15446 #: src/text.C:1723
15447 #, c-format
15448 msgid "Font: %1$s"
15449 msgstr "Carattere: %1$s"
15450
15451 #: src/text.C:1728
15452 #, c-format
15453 msgid ", Depth: %1$d"
15454 msgstr ", Rientro: %1$d"
15455
15456 #: src/text.C:1734
15457 msgid ", Spacing: "
15458 msgstr ", Spaziatura: "
15459
15460 #: src/text.C:1746
15461 msgid "Other ("
15462 msgstr "Altro ("
15463
15464 #: src/text.C:1755
15465 msgid ", Inset: "
15466 msgstr ", inserto: "
15467
15468 #: src/text.C:1756
15469 msgid ", Paragraph: "
15470 msgstr ", Paragrafo: "
15471
15472 #: src/text.C:1757
15473 msgid ", Id: "
15474 msgstr ", ID:"
15475
15476 #: src/text.C:1758
15477 msgid ", Position: "
15478 msgstr ", posizione:"
15479
15480 #: src/text.C:1764
15481 msgid ", Char: 0x"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/text.C:1766
15485 msgid ", Boundary: "
15486 msgstr ", Contorno:"
15487
15488 #: src/text2.C:540
15489 msgid ""
15490 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15491 "change."
15492 msgstr ""
15493 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15494 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15495
15496 #: src/text2.C:582
15497 msgid "Nothing to index!"
15498 msgstr "Niente da indicizzare!"
15499
15500 #: src/text2.C:584
15501 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15502 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15503
15504 #: src/text3.C:721
15505 msgid "Unknown spacing argument: "
15506 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15507
15508 #: src/text3.C:894
15509 msgid "Layout "
15510 msgstr "Struttura "
15511
15512 #: src/text3.C:895
15513 msgid " not known"
15514 msgstr " sconosciuta"
15515
15516 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15517 msgid "Character set"
15518 msgstr "Insieme di caratteri"
15519
15520 #: src/text3.C:1560
15521 msgid "Paragraph layout set"
15522 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15523
15524 #: src/vspace.C:490
15525 msgid "Default skip"
15526 msgstr "Salto predefinito"
15527
15528 #: src/vspace.C:493
15529 msgid "Small skip"
15530 msgstr "Salto piccolo"
15531
15532 #: src/vspace.C:496
15533 msgid "Medium skip"
15534 msgstr "Salto medio"
15535
15536 #: src/vspace.C:499
15537 msgid "Big skip"
15538 msgstr "Salto grande"
15539
15540 #: src/vspace.C:502
15541 msgid "Vertical fill"
15542 msgstr "Riempimento verticale "
15543
15544 #: src/vspace.C:509
15545 msgid "protected"
15546 msgstr "protetto"
15547
15548 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15549 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15550
15551 #~ msgid "&Detach panel"
15552 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15553
15554 #~ msgid "Select a page of symbols"
15555 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15556
15557 #~ msgid "Insert spacing"
15558 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15559
15560 #~ msgid "Set limits style"
15561 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15562
15563 #~ msgid "Set math font"
15564 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15565
15566 #~ msgid "Insert fraction"
15567 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15568
15569 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15570 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15571
15572 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15573 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15574
15575 #~ msgid "Math Panel|l"
15576 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15577
15578 #~ msgid "Math Panel|P"
15579 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15580
15581 #~ msgid "Insert table"
15582 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15583
15584 #~ msgid "Show math panel"
15585 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15586
15587 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15588 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15589
15590 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15591 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15592
15593 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15594 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15595
15596 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15597 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15598
15599 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15600 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15601
15602 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15603 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "Insert math delimiters"
15607 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15608
15609 #~ msgid "E&xtra options"
15610 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15611
15612 #~ msgid "Alig&nment:"
15613 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15614
15615 #~ msgid "&From:"
15616 #~ msgstr "&Da:"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15620 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15621
15622 #~ msgid "&Converters"
15623 #~ msgstr "&Convertitori"
15624
15625 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15626 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15627
15628 #~ msgid "Class Settings"
15629 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15633 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15634
15635 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15636 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15637
15638 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15639 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15640
15641 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15642 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15643
15644 #~ msgid "\tEnd."
15645 #~ msgstr "\tFine."
15646
15647 #~ msgid "#*"
15648 #~ msgstr "#*"
15649
15650 #~ msgid "PrettyRef: "
15651 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15652
15653 #~ msgid "Opening child document "
15654 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15655
15656 #, fuzzy
15657 #~ msgid "Caption."
15658 #~ msgstr "Didascalia"
15659
15660 #, fuzzy
15661 #~ msgid "Special Insets|S"
15662 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15663
15664 #, fuzzy
15665 #~ msgid "Insets|n"
15666 #~ msgstr "Inserisci|I"