]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix endless loop. This Mover class is fishy...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
83 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
84 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
85 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
86 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
87 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Cancella"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "&Etichetta:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Chiave:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr ""
143 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Aggiungi"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
163 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Sfoglia..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Contenuto:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Elimina"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "&Aggiungi..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Databa&se"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Sti&le"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
245 msgid "Alignment"
246 msgstr "Allineamento"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
249 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
250 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
255 msgid "Left"
256 msgstr "Sinistra"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
261 msgid "Center"
262 msgstr "Centrato"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
267 msgid "Right"
268 msgstr "Destra"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
271 msgid "Stretch"
272 msgstr "Allunga"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
275 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
276 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
281 msgid "Top"
282 msgstr "Superiore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
287 msgid "Middle"
288 msgstr "Centrale"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Inferiore"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
297 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
298 msgstr ""
299 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
302 #, fuzzy
303 msgid "&Box:"
304 msgstr "Casella"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
307 #, fuzzy
308 msgid "Co&ntent:"
309 msgstr "&Contenuto:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
312 #, fuzzy
313 msgid "Vertical"
314 msgstr "&Verticale:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
317 #, fuzzy
318 msgid "Horizontal"
319 msgstr "&Orizzontale:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
322 msgid "Supported box types"
323 msgstr "Tipi di caselle supportate"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
326 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
327 msgstr ""
328 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
335 msgid "None"
336 msgstr "Nessuno"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
340 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
341 msgid "Parbox"
342 msgstr "Parbox"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
346 msgid "Minipage"
347 msgstr "Minipagina"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
350 msgid "Width value"
351 msgstr "Valore della larghezza"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
354 msgid "Height value"
355 msgstr "Valore altezza"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
360 msgid "&Width:"
361 msgstr "&Larghezza:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
364 #, fuzzy
365 msgid "&Decoration:"
366 msgstr "Dedica:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
369 #, fuzzy
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Casella &interna:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Ripristina"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Applica"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Altezza:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
398 msgid "&Available branches:"
399 msgstr "&Rami diponibili:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
402 msgid "Select your branch"
403 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
406 msgid "Add a new branch to the list"
407 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
410 msgid "A&vailable Branches:"
411 msgstr "&Rami disponibili:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 msgid "&New:"
415 msgstr "&Nuovo:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
418 msgid "Remove the selected branch"
419 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
423 msgid "&Remove"
424 msgstr "&Rimuovi"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
427 msgid "Toggle the selected branch"
428 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
431 msgid "(&De)activate"
432 msgstr "(&Dis)attiva"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
435 msgid "Define or change background color"
436 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
439 msgid "Alter Co&lor..."
440 msgstr "Modifica colore..."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
443 msgid "&Font:"
444 msgstr "&Carattere: "
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 msgid "Si&ze:"
449 msgstr "Dimen&sione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
457 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinito"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Minuscolo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
475 msgid "Smallest"
476 msgstr "Piccolissimo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Molto piccolo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
485 msgid "Small"
486 msgstr "Piccolo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normale"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Large"
496 msgstr "Grande"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Larger"
502 msgstr "Molto grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
506 msgid "Largest"
507 msgstr "Grandissimo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
511 msgid "Huge"
512 msgstr "Enorme"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
516 msgid "Huger"
517 msgstr "Gigantesco"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
520 #, fuzzy
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "Acquirente"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
526 #, fuzzy
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Etichetta:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Cambia:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Vai alla prossima modifica"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Prossima modifica"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Accetta questa modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "&Accetta"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Rifiuta questa modifica"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Rifiuta"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Famiglia caratteri"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Famiglia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Forma carattere"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "F&orma:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Serie carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
586 msgid "Language"
587 msgstr "Lingua"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Colore carattere"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "&Lingua:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "&Serie:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "&Colore:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Dimensione carattere"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "&Varie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
651 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
652 msgid "Close"
653 msgstr "Chiudi"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
660 #, fuzzy
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Aggiorna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
669 #, fuzzy
670 msgid "&Down"
671 msgstr "Città"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "Eli&mina"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Selezione:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "&Rami diponibili:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
688 #, fuzzy
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Citazione"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
693 #, fuzzy
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Trova:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
698 #, fuzzy
699 msgid "<- C&lear"
700 msgstr "C&ancella"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
703 #, fuzzy
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Cerca errore"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
709 #, fuzzy
710 msgid "All Fields"
711 msgstr "Tutti i file (*)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
714 msgid "Regular E&xpression"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
718 #, fuzzy
719 msgid "Entry Types:"
720 msgstr "Voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
724 msgid "All Entry Types"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
733 #, fuzzy
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formati"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
738 msgid "Natbib citation style to use"
739 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
742 #, fuzzy
743 msgid "Citation st&yle:"
744 msgstr "Stile &citazione:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Elenca tutti gli autori"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
751 #, fuzzy
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Elenco completo degli autori"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
760 #, fuzzy
761 msgid "&Force upper case"
762 msgstr "Forza &maiuscolo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
765 msgid "&Text after:"
766 msgstr "&Testo dopo:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Testo &prima:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
781 msgid "A&pply"
782 msgstr "A&pplica"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
785 msgid "Insert the delimiters"
786 msgstr "Inserisci i delimitatori"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
789 msgid "&Insert"
790 msgstr "&Inserisci"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
793 msgid "&Size:"
794 msgstr "&Dimensione:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
798 #, fuzzy
799 msgid "TeX Code: "
800 msgstr "Codice TeX|X"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
803 msgid "Match delimiter types"
804 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
807 msgid "&Keep matched"
808 msgstr "&Tieni il corrisponente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
811 msgid "Reset to the default settings for the document class"
812 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
815 msgid "Use Class Defaults"
816 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
819 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
820 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
823 msgid "Save as Document Defaults"
824 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
827 msgid "Display"
828 msgstr "Mostra"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
831 msgid "Show ERT button only"
832 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
835 msgid "&Collapsed"
836 msgstr "&Collassato"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
839 msgid "Show ERT contents"
840 msgstr "Mostra contenuti ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
843 msgid "O&pen"
844 msgstr "A&pri"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
847 msgid "File"
848 msgstr "File"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
851 msgid "&Draft"
852 msgstr "&Bozza"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
855 msgid "Edit the file externally"
856 msgstr "Modifica il file esternamente"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
859 msgid "&Edit File..."
860 msgstr "&Modifica file..."
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
863 msgid "Select a file"
864 msgstr "Seleziona un file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
869 msgid "Filename"
870 msgstr "Nome file"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
875 msgid "&File:"
876 msgstr "&File:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
879 msgid "Template"
880 msgstr "Modello"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
883 msgid "Available templates"
884 msgstr "Modelli disponibili"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
887 msgid "LyX View"
888 msgstr "Vista LyX"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
894 msgid "Screen display"
895 msgstr "Contenuto dello schermo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
900 msgid "Monochrome"
901 msgstr "Bianco e nero"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
906 msgid "Grayscale"
907 msgstr "Scala di grigi"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
913 msgid "Color"
914 msgstr "Colore"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
917 msgid "Preview"
918 msgstr "Anteprima"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
924 msgid "Percentage to scale by in LyX"
925 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
928 msgid "%"
929 msgstr "%"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
933 msgid "&Display:"
934 msgstr "&Visualizza:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
937 msgid "Sca&le:"
938 msgstr "Sca&la:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Display image in LyX"
942 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "&Mostra in LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "E' l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
967 msgid "&Origin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine output"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
984 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
985 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
989 msgid "&Maintain aspect ratio"
990 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Spunta"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1003 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1004 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1008 msgid "&Get from File"
1009 msgstr "&Ottieni da file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "In basso a &sinistra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1028 msgid "Right &top:"
1029 msgstr "In &alto a destra:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1040 msgid "Options"
1041 msgstr "Opzioni"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1044 msgid "O&ption:"
1045 msgstr "O&pzione:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1048 msgid "Forma&t:"
1049 msgstr "Forma&to:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Formati"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Inizio pagina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Here de&finitely"
1076 msgstr "Qui definitivamente"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1079 msgid "&Here if possible"
1080 msgstr "&Qui se possibile"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1083 msgid "&Page of floats"
1084 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1087 msgid "&Bottom of page"
1088 msgstr "&Piè pagina"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1091 msgid "&Span columns"
1092 msgstr "&Attraversa colonne"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1095 msgid "&Rotate sideways"
1096 msgstr "&Ruota lateralmente"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #, fuzzy
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "&Carattere: "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Sc&ale (%):"
1106 msgstr "Riscala %"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Typewriter:"
1111 msgstr "T&ypewriter:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1115 msgid "&Roman:"
1116 msgstr "&Romano:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1119 #, fuzzy
1120 msgid "S&cale (%):"
1121 msgstr "Riscala %"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1129 msgid "Use &Old Style Figures"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "Maiuscoletto"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 #, fuzzy
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "Margini &predefiniti"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Base Size:"
1145 msgstr "&Dimensione:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1148 msgid "&Graphics"
1149 msgstr "&Grafici"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1152 #, fuzzy
1153 msgid "E&mbed"
1154 msgstr "Numerato"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1157 msgid "&Edit"
1158 msgstr "&Modifica"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1161 msgid "Select an image file"
1162 msgstr "Seleziona file immagine"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Output Size"
1167 msgstr "Output"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1170 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza intestazione:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1179 #, fuzzy
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Grafici"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Set &width:"
1190 msgstr "&Larghezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Rotate Graphics"
1199 msgstr "Grafici"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Ruota tabella"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1211 msgid "Or&igin:"
1212 msgstr "Or&igine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome file immagine"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1224 msgid "&Clipping"
1225 msgstr "&Attaccare"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1229 #, fuzzy
1230 msgid "y:"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1235 #, fuzzy
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1240 #, fuzzy
1241 msgid "LaTe&X and LyX options"
1242 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1255 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1256 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1259 msgid "Don't un&zip on export"
1260 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "Modalità bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1280 #, fuzzy
1281 msgid "S&ubfigure"
1282 msgstr "Sotto&figura"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "The caption for the sub-figure"
1287 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1290 msgid "Ca&ption:"
1291 msgstr "Di&dascalia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1296 msgid "URL"
1297 msgstr "URL"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1300 msgid "&URL:"
1301 msgstr "&URL:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1305 msgid "Name associated with the URL"
1306 msgstr "Nome associato con l'URL"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1310 msgid "&Name:"
1311 msgstr "&Nome:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Listing Parameters"
1316 msgstr "Argomento mancante"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1325 msgid "&Bypass validation"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1329 #, fuzzy
1330 msgid "C&aption:"
1331 msgstr "Di&dascalia:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1334 #, fuzzy
1335 msgid "La&bel:"
1336 msgstr "&Etichetta:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1339 msgid "Mo&re parameters"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1343 msgid "Underline spaces in generated output"
1344 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1347 msgid "&Mark spaces in output"
1348 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1359 msgid "File name to include"
1360 msgstr "Nome del file da includere"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1363 msgid "&Include Type:"
1364 msgstr "&Includi tipo:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1367 msgid "Include"
1368 msgstr "Includi"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1371 msgid "Input"
1372 msgstr "Input"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1375 msgid "Verbatim"
1376 msgstr "Testuale"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Program Listing"
1381 msgstr "Inizializzazione programma"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Edit the file"
1386 msgstr "Carica il file"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Modules"
1391 msgstr "Centrale"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1394 #, fuzzy
1395 msgid "S&elected:"
1396 msgstr "&Elimina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1399 #, fuzzy
1400 msgid "A&vailable:"
1401 msgstr "&Rami disponibili:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Postscript driver:"
1406 msgstr "&Driver postscript:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1409 msgid "Document &class:"
1410 msgstr "&Classe documento:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1413 msgid "&Options:"
1414 msgstr "&Opzioni:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Encoding"
1419 msgstr "&Codifica:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Other:"
1424 msgstr "E&sterno:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Language &Default"
1429 msgstr "Intestazione sinistra:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1432 msgid "&Quote Style:"
1433 msgstr "&Stile virgolette:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1436 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Listing"
1439 msgstr "Elenco"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Main Settings"
1444 msgstr "Impostazioni ramo"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1447 msgid "Style"
1448 msgstr "Stile"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1451 msgid "The content's base font size"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1455 #, fuzzy
1456 msgid "F&ont size:"
1457 msgstr "Dimensione carattere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1460 msgid "The content's base font style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Font Famil&y:"
1466 msgstr "Famiglia caratteri"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Use extended character table"
1471 msgstr "Stile carattere indefinito"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Extended character table"
1476 msgstr "Stile carattere indefinito"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1479 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1483 msgid "Space i&n string as symbol"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1487 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1491 #, fuzzy
1492 msgid "S&pace as symbol"
1493 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1496 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Break long lines"
1502 msgstr "&Usa tabella lunga"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Placement"
1507 msgstr "&Posizionamento:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Check for floating listings"
1516 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Float"
1521 msgstr "Oggetti mobili|o"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1524 msgid "Check for inline listings"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Inline listing"
1530 msgstr "&Immergi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1533 msgid "&Placement:"
1534 msgstr "&Posizionamento:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Line numbering"
1539 msgstr "&Numerazione"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1542 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Choose the font size for line numbers"
1548 msgstr "Scegli un file di stile"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Font si&ze:"
1553 msgstr "Dimensione carattere"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1556 #, fuzzy
1557 msgid "S&tep:"
1558 msgstr "Gradino"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1561 msgid "Difference between two numbered lines"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Side:"
1567 msgstr "Lucido"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Dialect:"
1576 msgstr "&File:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Lan&guage:"
1581 msgstr "&Lingua:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1584 msgid "Select the programming language"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Range"
1590 msgstr "Singolo"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Last line:"
1595 msgstr "linea matematica"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1598 msgid "The last line to be printed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1602 msgid "The first line to be printed"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Fi&rst line:"
1608 msgstr "Primo nome"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Ad&vanced"
1613 msgstr "&Cancella"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1616 #, fuzzy
1617 msgid "More Parameters"
1618 msgstr "Argomento mancante"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1621 msgid "Feedback window"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1629 msgid "Copy to Clip&board"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1633 msgid "Update the display"
1634 msgstr "Aggiorna schermo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1638 msgid "&Update"
1639 msgstr "&Aggiorna"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1642 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1643 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1646 msgid "&Default Margins"
1647 msgstr "Margini &predefiniti"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1650 msgid "&Top:"
1651 msgstr "&Superiore:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1654 msgid "&Bottom:"
1655 msgstr "&Inferiore:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1658 msgid "&Inner:"
1659 msgstr "&Interno:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1662 msgid "O&uter:"
1663 msgstr "E&sterno:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1666 msgid "Head &sep:"
1667 msgstr "&Separazione intestazione:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1670 msgid "Head &height:"
1671 msgstr "&Altezza intestazione:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1674 msgid "&Foot skip:"
1675 msgstr "&Salto piè pagina:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1681 msgid "Number of rows"
1682 msgstr "Numero di righe"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1686 msgid "&Rows:"
1687 msgstr "&Righe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1693 msgid "Number of columns"
1694 msgstr "Numero di colonne"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1698 msgid "&Columns:"
1699 msgstr "&Colonne:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1702 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1703 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1706 msgid "Vertical alignment"
1707 msgstr "Allineamento verticale"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1710 msgid "&Vertical:"
1711 msgstr "&Verticale:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1714 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1715 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1718 msgid "&Horizontal:"
1719 msgstr "&Orizzontale:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1722 msgid "&Use AMS math package automatically"
1723 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1726 msgid "Use AMS &math package"
1727 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use esint package &automatically"
1732 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Use &esint package"
1737 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Sort &as:"
1742 msgstr "Strasse:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Description:"
1747 msgstr "Descrizione"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Symbol:"
1752 msgstr "Simbolo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1755 msgid "Type"
1756 msgstr "Tipo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1759 msgid "LyX internal only"
1760 msgstr "Solo interno a LyX"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1763 msgid "LyX &Note"
1764 msgstr "&Nota di LyX"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1767 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1768 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1771 msgid "&Comment"
1772 msgstr "&Commento"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1775 msgid "Print as grey text"
1776 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1779 msgid "&Greyed out"
1780 msgstr "&In grigio"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1783 msgid "Framed in box"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Framed"
1789 msgstr "Primo nome"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Box with shaded background"
1794 msgstr "sfondo nota"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Shaded"
1799 msgstr "&Salva"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1802 msgid "&List in Table of Contents"
1803 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1806 msgid "&Numbering"
1807 msgstr "&Numerazione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1811 msgid "Page Layout"
1812 msgstr "Struttura pagina"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Paper Format"
1817 msgstr "Formato data"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1821 msgstr ""
1822 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1823 "\"Personalizzato\""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1826 msgid "Style used for the page header and footer"
1827 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Headings &style:"
1832 msgstr "&Stile pagina:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1835 msgid "&Landscape"
1836 msgstr "&Orizzontale"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1839 msgid "&Portrait"
1840 msgstr "&Verticale"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1845 msgid "&Format:"
1846 msgstr "&Formato:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Orientation:"
1851 msgstr "Orientazione"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1855 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1858 msgid "&Two-sided document"
1859 msgstr "Documento su &due facce"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Indent Paragraph"
1864 msgstr "In&denta paragrafo"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1867 msgid "Label Width"
1868 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1873 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Lo&ngest label"
1878 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Paragraph's &Default"
1887 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Justified"
1892 msgstr "Giustificato"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&Left"
1897 msgstr "Sinistra"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Center"
1902 msgstr "Centrato"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Ri&ght"
1907 msgstr "Destra"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Line &spacing"
1912 msgstr "I&nterlinea:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1916 msgid "Single"
1917 msgstr "Singolo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1920 msgid "1.5"
1921 msgstr "1.5"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1925 msgid "Double"
1926 msgstr "Doppio"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1932 msgid "Custom"
1933 msgstr "Personalizzato"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1936 msgid "I&mmediate Apply"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1944 msgid ""
1945 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1949 msgid "Automatically fill header"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Generate Bookmarks"
1963 msgstr "Segnalibri|S"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Open bookmarks"
1968 msgstr "Salva segnalibro 5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Number of levels"
1973 msgstr "Numero di copie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Numbered bookmarks"
1978 msgstr "Lista numerata"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "Informazione di TeX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Title:"
1988 msgstr "Titolo:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "Autore:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "Soggetto:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Keywords:"
2003 msgstr "&Parola chiave:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Additional o&ptions"
2008 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Links"
2017 msgstr "Elenco"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Break links over lines"
2026 msgstr "&Usa tabella lunga"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No frames around links"
2031 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Color links"
2036 msgstr "Colori"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2044 msgid "&Bibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2053 msgid "&Alter..."
2054 msgstr "&Altera..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2057 msgid "C&onverter:"
2058 msgstr "C&onvertitore:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2061 msgid "E&xtra flag:"
2062 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&From format:"
2067 msgstr "&Formato:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "&Formato data:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "A&ggiungi"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "&Modifica"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Remo&ve"
2086 msgstr "&Rimuovi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Converter Defi&nitions"
2091 msgstr "Definizione"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Converter File Cache"
2096 msgstr "Inserisci file|e"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Enabled"
2101 msgstr "Tabella &lunga"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Maximum Age (in days):"
2106 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2109 msgid "&Date format:"
2110 msgstr "&Formato data:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2113 msgid "Date format for strftime output"
2114 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2117 msgid "Off"
2118 msgstr "Non attivo"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2121 msgid "No math"
2122 msgstr "Niente matematica"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2125 msgid "On"
2126 msgstr "Attivo"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2129 msgid "Do not display"
2130 msgstr "Non mostrare"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2133 msgid "Display &Graphics:"
2134 msgstr "Mostra &grafici:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2137 msgid "Instant &Preview:"
2138 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&New..."
2143 msgstr "&Nuovo:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2146 #, fuzzy
2147 msgid "S&hort Name:"
2148 msgstr "Strasse:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Vector graphi&cs format"
2153 msgstr "Seleziona file grafico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Document format"
2158 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2161 msgid "&Viewer:"
2162 msgstr "&Visualizzatore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2165 msgid "Ed&itor:"
2166 msgstr "Ed&itor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2169 msgid "S&hortcut:"
2170 msgstr "C&ollegamento:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2173 msgid "E&xtension:"
2174 msgstr "E&stensione:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Co&pier:"
2179 msgstr "&Trascrittore:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2182 msgid "&E-mail:"
2183 msgstr "&E-mail:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2186 msgid "Your name"
2187 msgstr "Il tuo nome"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2190 msgid "Your E-mail address"
2191 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2195 msgid "Bro&wse..."
2196 msgstr "Sfogl&ia..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2199 msgid "S&econd:"
2200 msgstr "S&econdo:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2203 msgid "&First:"
2204 msgstr "&Primo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2208 msgid "Br&owse..."
2209 msgstr "Sf&oglia..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2212 msgid "Use &keyboard map"
2213 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2216 msgid "Use b&abel"
2217 msgstr "Usa b&abel"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2220 msgid "Mark &foreign languages"
2221 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2224 msgid "Auto &end"
2225 msgstr "Auto&terminante"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2228 msgid "&Right-to-left language support"
2229 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2232 msgid "&Global"
2233 msgstr "&Globale"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2236 msgid "Auto &begin"
2237 msgstr "Auto&avvio"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2244 msgid "Command e&nd:"
2245 msgstr "Comando f&ine:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2248 msgid "&Default language:"
2249 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2252 msgid "Command s&tart:"
2253 msgstr "Comando av&vio:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2256 msgid "Set class options to default on class change"
2257 msgstr ""
2258 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2261 msgid "&Reset class options when document class changes"
2262 msgstr ""
2263 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2266 msgid ""
2267 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2268 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2269 "rather than the Cygwin teTeX."
2270 msgstr ""
2271 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2272 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2273 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2276 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2277 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2280 msgid "Default paper si&ze:"
2281 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2284 msgid "Te&X encoding:"
2285 msgstr "Codifica Te&X:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2288 msgid "CheckTeX start options and flags"
2289 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Index command:"
2294 msgstr "Comando di indice:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2297 msgid "&BibTeX command:"
2298 msgstr "Comando &BibTeX:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2303 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2306 msgid "Chec&kTeX command:"
2307 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2310 msgid "BibTeX command and options"
2311 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2315 msgstr ""
2316 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2317 "visualizzatori DVI"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2321 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2325 msgid "US letter"
2326 msgstr "Lettera US"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2330 msgid "US legal"
2331 msgstr "Legale US"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2335 msgid "US executive"
2336 msgstr "Esecutivo US"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2340 msgid "A3"
2341 msgstr "A3"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2345 msgid "A4"
2346 msgstr "A4"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2350 msgid "A5"
2351 msgstr "A5"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2355 msgid "B5"
2356 msgstr "B5"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2359 msgid "Ly&XServer pipe:"
2360 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2367 msgid "Browse..."
2368 msgstr "Sfoglia..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2371 msgid "&PATH prefix:"
2372 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2375 msgid "&Temporary directory:"
2376 msgstr "Cartella &temporanea:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2379 msgid "&Backup directory:"
2380 msgstr "Cartella di &backup:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2383 msgid "&Working directory:"
2384 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2387 msgid "&Document templates:"
2388 msgstr "Modelli &documento:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2391 msgid ""
2392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2394 "paragraphs are separated by a blank line."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2398 msgid "Output &line length:"
2399 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2402 msgid "&roff command:"
2403 msgstr "comando &roff:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2406 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2407 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Printer Command Options"
2412 msgstr "Opzioni comando"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2415 msgid "Extension to be used when printing to file."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2419 msgid "File ex&tension:"
2420 msgstr "Es&tensione file:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Option used to print to a file."
2425 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Print to &file:"
2430 msgstr "Stampa su file"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Option used to print to non-default printer."
2435 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Set p&rinter:"
2440 msgstr "Alla st&ampante:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2443 msgid "Option used with spool command to set printer."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Spool pr&inter:"
2449 msgstr "Pref&isso spool:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2452 msgid ""
2453 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2454 "to print."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2458 msgid "Spool &command:"
2459 msgstr "&Comando spool:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Option used to reverse page order."
2464 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Re&verse pages:"
2469 msgstr "In&verti:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2472 msgid "Lan&dscape:"
2473 msgstr "Oriz&zontale:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Number of Co&pies:"
2478 msgstr "Numero di copie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Option used to set number of copies."
2483 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Option used to print a range of pages."
2488 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2491 msgid "Co&llated:"
2492 msgstr "Con&frontato:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2495 msgid "Pa&ge range:"
2496 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2499 msgid "Option used to collate multiple copies."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2503 msgid "&Odd pages:"
2504 msgstr "Pagine &dispari:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2507 msgid "&Even pages:"
2508 msgstr "Pagine &pari:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2511 msgid "Paper t&ype:"
2512 msgstr "T&ipo carta:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2515 msgid "Paper si&ze:"
2516 msgstr "Fo&rmato carta:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2519 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2523 msgid "E&xtra options:"
2524 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2529 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2532 msgid ""
2533 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2534 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2535 "printers."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Adapt output to printer"
2541 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2544 msgid "Name of the default printer"
2545 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Default &printer:"
2550 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2553 msgid "Printer co&mmand:"
2554 msgstr "Co&mando stampante:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2557 msgid "Sa&ns Serif:"
2558 msgstr "Sa&ns Serif:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2561 msgid "T&ypewriter:"
2562 msgstr "T&ypewriter:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2565 msgid "Screen &DPI:"
2566 msgstr "&DPI dello schermo:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2569 msgid "&Zoom %:"
2570 msgstr "&Zoom %:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2573 msgid "Font Sizes"
2574 msgstr "Dimensioni carattere"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2577 msgid "Larger:"
2578 msgstr "Molto grande:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2581 msgid "Largest:"
2582 msgstr "Grandissimo:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2585 msgid "Huge:"
2586 msgstr "Enorme:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2589 msgid "Hugest:"
2590 msgstr "Gigantesco:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2593 msgid "Smallest:"
2594 msgstr "Piccolissimo:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2597 msgid "Smaller:"
2598 msgstr "Molto piccolo:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2601 msgid "Small:"
2602 msgstr "Piccolo:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2605 msgid "Normal:"
2606 msgstr "Normale:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2609 msgid "Tiny:"
2610 msgstr "Minuscolo:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2613 msgid "Large:"
2614 msgstr "Grande:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Remove"
2619 msgstr "&Rimuovi"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2622 #, fuzzy
2623 msgid "New"
2624 msgstr "&Nuovo:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2627 msgid "B&rowse..."
2628 msgstr "S&foglia..."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2631 msgid "&Bind file:"
2632 msgstr "&Vincola file:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Shortcuts:"
2637 msgstr "C&ollegamento:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Search"
2642 msgstr "Cerca errore"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2645 msgid "Al&ternative language:"
2646 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2649 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2650 msgstr ""
2651 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2654 msgid "Personal &dictionary:"
2655 msgstr "&Dizionario personale:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2658 msgid "Escape cha&racters:"
2659 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2662 msgid "Spellchec&ker executable:"
2663 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2666 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2667 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2670 msgid "Use input encod&ing"
2671 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2674 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2675 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2678 msgid "Accept compound &words"
2679 msgstr "Accetta &parole composte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2682 msgid "Scrolling"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2686 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2687 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2690 msgid "Documents"
2691 msgstr "Documenti"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2694 #, fuzzy
2695 msgid "B&ackup documents, every"
2696 msgstr "Documenti di b&ackup "
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2699 msgid "minutes"
2700 msgstr "minuti"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2703 msgid "&Maximum last files:"
2704 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2707 msgid "&User interface file:"
2708 msgstr "File interfaccia &utente:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Session"
2713 msgstr "Versione"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2718 msgstr "Posizione riga corrente"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2721 msgid "Load opened files from last session"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Restore cursor positions"
2727 msgstr "Posizione riga corrente"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2730 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Save/restore window position"
2736 msgstr "Posizione riga corrente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2740 msgid "Width"
2741 msgstr "Larghezza"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2745 msgid "Height"
2746 msgstr "Altezza"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2749 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2750 msgid "&Save"
2751 msgstr "&Salva"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2754 msgid "Pages"
2755 msgstr "Pagine"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2758 msgid "Page number to print from"
2759 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2762 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2763 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2766 msgid "Page number to print to"
2767 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2770 msgid "Print all pages"
2771 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2774 msgid "Fro&m"
2775 msgstr "D&a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2778 msgid "&All"
2779 msgstr "&Tutto"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2782 msgid "Print &odd-numbered pages"
2783 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2786 msgid "Print &even-numbered pages"
2787 msgstr "Stampa pagine &pari"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2790 msgid "Print in reverse order"
2791 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2794 msgid "Re&verse order"
2795 msgstr "Ordine in&verso"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2798 msgid "Copies"
2799 msgstr "Copie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2802 msgid "Number of copies"
2803 msgstr "Numero di copie"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2806 msgid "Collate copies"
2807 msgstr "Ordina copie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2810 msgid "&Collate"
2811 msgstr "&Ordina"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2814 msgid "&Print"
2815 msgstr "&Stampa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2818 msgid "Print Destination"
2819 msgstr "Destinazione della stampa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2822 msgid "Send output to the printer"
2823 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2826 msgid "P&rinter:"
2827 msgstr "S&tampante:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2830 msgid "Send output to the given printer"
2831 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2834 msgid "Send output to a file"
2835 msgstr "Manda l'output su file"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2838 msgid "La&bels in:"
2839 msgstr "Etichett&e in:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2843 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2846 msgid "<reference>"
2847 msgstr "<riferimento>"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2850 msgid "(<reference>)"
2851 msgstr "(<riferimento>)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2854 msgid "<page>"
2855 msgstr "<pagina>"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2858 msgid "on page <page>"
2859 msgstr "su pagina <pagina>"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2862 msgid "<reference> on page <page>"
2863 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2866 msgid "Formatted reference"
2867 msgstr "Riferimento formattato"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2870 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2871 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2874 msgid "&Sort"
2875 msgstr "&Ordina"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2878 msgid "Update the label list"
2879 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2882 msgid "Jump to the label"
2883 msgstr "Salta all'etichetta"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2886 msgid "&Go to Label"
2887 msgstr "&Vai all'etichetta"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2890 msgid "&Find:"
2891 msgstr "&Trova:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2894 msgid "Replace &with:"
2895 msgstr "Sostituisci &con:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2898 msgid "Case &sensitive"
2899 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2902 msgid "Match whole words onl&y"
2903 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2906 msgid "Find &Next"
2907 msgstr "Trova &successivo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2912 msgid "&Replace"
2913 msgstr "&Sostituisci"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2916 msgid "Replace &All"
2917 msgstr "Sostituisci &tutto"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2920 msgid "Search &backwards"
2921 msgstr "Cerca &precedenti"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2925 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2928 msgid "&Export formats:"
2929 msgstr "&Esporta formati:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2932 msgid "&Command:"
2933 msgstr "&Comando:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Edit shortcut"
2938 msgstr "C&ollegamento:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Clear"
2943 msgstr "C&ancella"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Shortcut"
2948 msgstr "C&ollegamento:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Function:"
2953 msgstr "&Funzioni"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2956 msgid "Suggestions:"
2957 msgstr "Suggerimenti:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2960 msgid "Replace word with current choice"
2961 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2964 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2965 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2968 msgid "Ignore this word"
2969 msgstr "Ignora questa parola"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2972 msgid "&Ignore"
2973 msgstr "&Ignora"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2976 msgid "Ignore this word throughout this session"
2977 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2980 msgid "I&gnore All"
2981 msgstr "I&gnora tutto"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2984 msgid "Replacement:"
2985 msgstr "Sostituzione:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2988 msgid "Current word"
2989 msgstr "Termine attuale"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2992 msgid "Unknown word:"
2993 msgstr "Termine sconosciuto:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2996 msgid "Replace with selected word"
2997 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3000 msgid "&Table Settings"
3001 msgstr "&Impostazioni tabella"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3004 msgid "Column Width"
3005 msgstr "Larghezza colonna"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3008 msgid "Fixed width of the column"
3009 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3012 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3013 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3016 msgid "&Vertical alignment:"
3017 msgstr "&Allineamento verticale:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3020 msgid "&Horizontal alignment:"
3021 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3024 msgid "Horizontal alignment in column"
3025 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
3028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3029 msgid "Justified"
3030 msgstr "Giustificato"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3033 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3034 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3037 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3038 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3041 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3042 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3045 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3046 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3049 msgid "Merge cells"
3050 msgstr "Unisci celle"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3053 msgid "&Multicolumn"
3054 msgstr "&Multi colonna"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3057 msgid "LaTe&X argument:"
3058 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3061 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3062 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3065 msgid "&Borders"
3066 msgstr "&Bordi"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3069 msgid "All Borders"
3070 msgstr "Tutti i bordi"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3073 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3074 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3077 msgid "&Set"
3078 msgstr "&Imposta"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3081 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3082 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3085 msgid "C&lear"
3086 msgstr "C&ancella"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3089 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Fo&rmal"
3095 msgstr "Normale"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3098 msgid "Use default (grid-like) border style"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3102 #, fuzzy
3103 msgid "De&fault"
3104 msgstr "Predefinito"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3107 msgid "Set Borders"
3108 msgstr "Imposta bordi"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3111 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3112 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Additional Space"
3117 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3120 msgid "T&op of row:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Botto&m of row:"
3126 msgstr "&Piè pagina"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3129 msgid "Bet&ween rows:"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3133 msgid "&Longtable"
3134 msgstr "Tabella &lunga"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3137 msgid "Set a page break on the current row"
3138 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3141 msgid "Page &break on current row"
3142 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3145 msgid "Settings"
3146 msgstr "Impostazioni"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3149 msgid "Status"
3150 msgstr "Status"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3153 msgid "Header:"
3154 msgstr "Intestazione:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3157 msgid "Footer:"
3158 msgstr "Coda:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3161 msgid "First header:"
3162 msgstr "Prima intestazione:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3165 msgid "Last footer:"
3166 msgstr "Ultima coda:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3169 msgid "Contents"
3170 msgstr "Contenuti"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3173 msgid "Border above"
3174 msgstr "Bordo superiore"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3177 msgid "Border below"
3178 msgstr "Bordo inferiore"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3181 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3182 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3186 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3187 msgid "on"
3188 msgstr "su"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3191 msgid "This row is the header of the first page"
3192 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3195 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3196 msgstr ""
3197 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3200 msgid "This row is the footer of the last page"
3201 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3207 msgid "double"
3208 msgstr "doppio"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3211 msgid "Don't output the last footer"
3212 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3216 msgid "is empty"
3217 msgstr "è vuoto"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3220 msgid "Don't output the first header"
3221 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3224 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3225 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3228 msgid "&Use long table"
3229 msgstr "&Usa tabella lunga"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3232 msgid "Current cell:"
3233 msgstr "Cella corrente:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3236 msgid "Current row position"
3237 msgstr "Posizione riga corrente"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3240 msgid "Current column position"
3241 msgstr "Posizione colonna corrente"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3244 msgid "Close this dialog"
3245 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3248 msgid "Rebuild the file lists"
3249 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3252 msgid "&Rescan"
3253 msgstr "&Riesamina"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3256 msgid ""
3257 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3258 msgstr ""
3259 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3260 "mostrati con il loro percorso."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3263 msgid "&View"
3264 msgstr "&Vista"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3267 msgid "Selected classes or styles"
3268 msgstr "Classi o stili selezionati"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3271 msgid "LaTeX classes"
3272 msgstr "Classi LaTeX"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3275 msgid "LaTeX styles"
3276 msgstr "Stili LaTeX"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3279 msgid "BibTeX styles"
3280 msgstr "Stili BibTeX"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3283 msgid "Toggles view of the file list"
3284 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3287 msgid "Show &path"
3288 msgstr "Mostra &percorso"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Spacing"
3293 msgstr "&Spaziatura:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Separate paragraphs with"
3298 msgstr "Separa paragrafi con"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Listing settings"
3303 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3306 msgid "Format text into two columns"
3307 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3310 msgid "Two-&column document"
3311 msgstr "Documento su due &colonne"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3314 msgid "&Vertical space"
3315 msgstr "Spazio &verticale"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3318 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3319 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3322 msgid "&Indentation"
3323 msgstr "&Indentazione"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3326 msgid "&Line spacing:"
3327 msgstr "&Interlinea:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3330 msgid "Index entry"
3331 msgstr "Voce d'indice"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3334 msgid "&Keyword:"
3335 msgstr "&Parola chiave:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3338 msgid "Entry"
3339 msgstr "Voce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3343 msgid "The selected entry"
3344 msgstr "E' la voce selezionata"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3347 msgid "&Selection:"
3348 msgstr "&Selezione:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3351 msgid "Replace the entry with the selection"
3352 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3355 msgid "Update navigation tree"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3361 msgid "..."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3365 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3369 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Move selected item down by one"
3375 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Move selected item up by one"
3380 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3383 msgid ""
3384 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3385 "available"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3393 msgid "&Spacing:"
3394 msgstr "&Spaziatura:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3397 msgid "&Value:"
3398 msgstr "&Valore:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3401 msgid "&Protect:"
3402 msgstr "&Proteggi:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3406 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3410 msgstr ""
3411 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3414 msgid "Supported spacing types"
3415 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3418 msgid "DefSkip"
3419 msgstr "Salto predefinito"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3422 msgid "SmallSkip"
3423 msgstr "Salto piccolo"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3426 msgid "MedSkip"
3427 msgstr "Salto medio"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3430 msgid "BigSkip"
3431 msgstr "Salto grande"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3434 msgid "VFill"
3435 msgstr "Riempimento verticale"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3438 msgid "Complete source"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3442 msgid "Automatic update"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3446 #, fuzzy
3447 msgid "number of needed lines"
3448 msgstr "Numero di copie"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3451 #, fuzzy
3452 msgid "use number of lines"
3453 msgstr "Numero di copie"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Line span:"
3458 msgstr "&Interlinea:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Unit of width value"
3463 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Outer (default)"
3468 msgstr "LaTeX ha fallito"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Inner"
3473 msgstr "&Interno:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3476 msgid "use overhang"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3480 msgid "Over&hang:"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Overhang value"
3486 msgstr "Valore altezza"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Unit of overhang value"
3491 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3495 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3500 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3502 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3504 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3505 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3506 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3509 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3512 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3514 msgid "Standard"
3515 msgstr "Standard"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3518 msgid "TheoremTemplate"
3519 msgstr "Modello di teorema"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3523 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3527 msgid "Proof"
3528 msgstr "Dimostrazione"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3531 msgid "Proof:"
3532 msgstr "Dimostrazione:"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3536 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3539 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3542 msgid "Theorem"
3543 msgstr "Teorema"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3546 msgid "Theorem #:"
3547 msgstr "Teorema #:"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3550 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3555 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3556 msgid "Lemma"
3557 msgstr "Lemma"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3560 msgid "Lemma #:"
3561 msgstr "Lemma #:"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3568 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3571 msgid "Corollary"
3572 msgstr "Corollario"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3575 msgid "Corollary #:"
3576 msgstr "Corollario #:"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3579 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3582 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3585 msgid "Proposition"
3586 msgstr "Proposizione"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3589 msgid "Proposition #:"
3590 msgstr "Proposizione #:"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3595 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3598 msgid "Conjecture"
3599 msgstr "Congettura"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3602 msgid "Conjecture #:"
3603 msgstr "Congettura #:"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3606 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3608 msgid "Criterion"
3609 msgstr "Criterio"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3612 msgid "Criterion #:"
3613 msgstr "Criterio #:"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3616 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3619 msgid "Fact"
3620 msgstr "Fatto"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3623 msgid "Fact #:"
3624 msgstr "Fatto #:"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3627 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3629 msgid "Axiom"
3630 msgstr "Assioma"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3633 msgid "Axiom #:"
3634 msgstr "Assioma #:"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3637 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3638 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3641 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3644 msgid "Definition"
3645 msgstr "Definizione"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3648 msgid "Definition #:"
3649 msgstr "Definizione #:"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3654 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3656 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3658 msgid "Example"
3659 msgstr "Esempio"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3662 msgid "Example #:"
3663 msgstr "Esempio #:"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3666 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3668 msgid "Condition"
3669 msgstr "Condizione"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3672 msgid "Condition #:"
3673 msgstr "Condizione #:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3676 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3677 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3678 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3679 msgid "Problem"
3680 msgstr "Problema"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3683 msgid "Problem #:"
3684 msgstr "Problema #:"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3687 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3689 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3690 msgid "Exercise"
3691 msgstr "Esercizio"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3694 msgid "Exercise #:"
3695 msgstr "Esercizio #:"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3700 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3701 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3703 msgid "Remark"
3704 msgstr "Osservazione"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3707 msgid "Remark #:"
3708 msgstr "Osservazione #:"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3711 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3713 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3716 msgid "Claim"
3717 msgstr "Asserzione"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3720 msgid "Claim #:"
3721 msgstr "Asserzione #:"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3727 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3729 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3730 msgid "Note"
3731 msgstr "Nota"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3734 msgid "Note #:"
3735 msgstr "Nota #:"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3741 msgid "Notation"
3742 msgstr "Notazione"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3745 msgid "Notation #:"
3746 msgstr "Notazione #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3751 msgid "Case"
3752 msgstr "Caso"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3755 msgid "Case #:"
3756 msgstr "Caso #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3759 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3762 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3763 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3764 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3766 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3768 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3769 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3770 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3777 msgid "Section"
3778 msgstr "Sezione"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3781 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3784 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3785 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3789 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3790 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3792 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3793 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3795 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3796 msgid "Subsection"
3797 msgstr "Sottosezione"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3800 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3803 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3807 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3811 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3812 msgid "Subsubsection"
3813 msgstr "Sotto sottosezione"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3816 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3819 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3821 msgid "Section*"
3822 msgstr "Sezione*"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3825 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3828 msgid "Subsection*"
3829 msgstr "Sottosezione*"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3834 msgid "Subsubsection*"
3835 msgstr "Sotto sottosezione*"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3838 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3841 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3844 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3847 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3848 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3850 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3852 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3853 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3857 #: src/output_plaintext.cpp:146
3858 msgid "Abstract"
3859 msgstr "Sunto"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3862 msgid "Abstract---"
3863 msgstr "Sunto---"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3868 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3869 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3871 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3873 msgid "Keywords"
3874 msgstr "Parole chiave"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3877 msgid "Index Terms---"
3878 msgstr "Voci d'indice---"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3881 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3885 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3889 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3890 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3892 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3893 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3896 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3899 msgid "Bibliography"
3900 msgstr "Bibliografia"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3905 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3906 #: src/rowpainter.cpp:474
3907 msgid "Appendix"
3908 msgstr "Appendice"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3911 msgid "Appendices"
3912 msgstr "Appendici"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3915 msgid "Biography"
3916 msgstr "Biografia"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3919 msgid "BiographyNoPhoto"
3920 msgstr "Biografia senza foto"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3923 msgid "Footernote"
3924 msgstr "Nota a piè di pagina"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3927 msgid "MarkBoth"
3928 msgstr "Segna entrambi"
3929
3930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3936 msgid "Itemize"
3937 msgstr "Puntualizza"
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3941 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3944 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3945 msgid "Enumerate"
3946 msgstr "Enumera"
3947
3948 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3950 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3951 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3956 msgid "Description"
3957 msgstr "Descrizione"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3964 msgid "List"
3965 msgstr "Elenco"
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3970 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3975 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3977 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3980 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3984 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3988 msgid "Title"
3989 msgstr "Titolo"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3994 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3996 msgid "Subtitle"
3997 msgstr "Sottotitolo"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4002 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4003 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4004 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4010 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4011 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
4014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4016 msgid "Author"
4017 msgstr "Autore"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4021 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4027 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4029 msgid "Address"
4030 msgstr "Indirizzo"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4034 msgid "Offprint"
4035 msgstr "Offprint"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4039 msgid "Mail"
4040 msgstr "Posta"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4046 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4048 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4049 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
4052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4054 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
4055 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4056 msgid "Date"
4057 msgstr "Data"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4065 msgid "Acknowledgement"
4066 msgstr "Riconoscimento"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4069 msgid "Offprint Requests to:"
4070 msgstr "Richieste offprint a:"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:175
4073 msgid "Correspondence to:"
4074 msgstr "Corrispondenza a:"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4078 msgid "Acknowledgements."
4079 msgstr "Riconoscimenti."
4080
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
4083 msgid "LaTeX"
4084 msgstr "LaTeX"
4085
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
4090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4091 msgid "Email"
4092 msgstr "Posta elettronica"
4093
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
4096 msgid "Thesaurus"
4097 msgstr "Thesaurus"
4098
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4100 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4103 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4108 msgid "Paragraph"
4109 msgstr "Paragrafo"
4110
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4112 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4115 msgid "Affiliation"
4116 msgstr "Affiliazione"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4119 msgid "And"
4120 msgstr "E"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4123 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4127 msgid "Acknowledgements"
4128 msgstr "Riconoscimenti"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4138 #: src/output_plaintext.cpp:158
4139 msgid "References"
4140 msgstr "Riferimenti"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4143 msgid "PlaceFigure"
4144 msgstr "Posiziona figura"
4145
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4147 msgid "PlaceTable"
4148 msgstr "Posiziona tabella"
4149
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4151 msgid "TableComments"
4152 msgstr "Tabella commenti"
4153
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4155 msgid "TableRefs"
4156 msgstr "Tabella riferimenti"
4157
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4159 msgid "MathLetters"
4160 msgstr "Lettere matematiche"
4161
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4163 msgid "NoteToEditor"
4164 msgstr "Nota per il redattore"
4165
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4167 msgid "Facility"
4168 msgstr "Installazione"
4169
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4171 msgid "Objectname"
4172 msgstr "Nome oggetto"
4173
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4175 msgid "Dataset"
4176 msgstr "Gruppo di dati"
4177
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4179 msgid "Subject headings:"
4180 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4181
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4183 msgid "[Acknowledgements]"
4184 msgstr "[Riconoscimenti]"
4185
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4187 msgid "and"
4188 msgstr "e"
4189
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4191 msgid "Place Figure here:"
4192 msgstr "Posiziona figura qui:"
4193
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4195 msgid "Place Table here:"
4196 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4199 msgid "[Appendix]"
4200 msgstr "[Appendice]"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4203 msgid "Note to Editor:"
4204 msgstr "Nota per il redattore:"
4205
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4207 msgid "References. ---"
4208 msgstr "Referimenti.---"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4211 msgid "Note. ---"
4212 msgstr "Nota. ---"
4213
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4215 msgid "FigCaption"
4216 msgstr "Didascalia figura"
4217
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4219 msgid "Fig. ---"
4220 msgstr "Fig. ---"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4223 msgid "Facility:"
4224 msgstr "Installazione:"
4225
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4227 msgid "Obj:"
4228 msgstr "Ogg.:"
4229
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4231 msgid "Dataset:"
4232 msgstr "Gruppo di dati:"
4233
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4238
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4244 msgid "RightHeader"
4245 msgstr "Intestazione destra"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:82
4252 msgid "Abstract:"
4253 msgstr "Sunto: "
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:91
4256 msgid "ShortTitle"
4257 msgstr "Titolo breve"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:99
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:128
4264 msgid "TwoAuthors"
4265 msgstr "Due autori"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:135
4268 msgid "ThreeAuthors"
4269 msgstr "Tre autori"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:142
4272 msgid "FourAuthors"
4273 msgstr "Quattro autori"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:170
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:177
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:184
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4293 msgid "Journal"
4294 msgstr "Giornale"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:205
4297 msgid "CopNum"
4298 msgstr "Numero copie"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:233
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:247
4311 msgid "ThickLine"
4312 msgstr "Linea grossa"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:257
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4320 msgid "Senseless!"
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:277
4324 msgid "FitFigure"
4325 msgstr "Adatta figura"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:283
4328 msgid "FitBitmap"
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4335 msgid "*"
4336 msgstr "*"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:342
4339 msgid "Seriate"
4340 msgstr "In successione"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4348 #, fuzzy
4349 msgid "LatinOn"
4350 msgstr "Latviano"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Latin on"
4355 msgstr "Locazione"
4356
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4358 #, fuzzy
4359 msgid "LatinOff"
4360 msgstr "Latviano"
4361
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Latin off"
4365 msgstr "Latviano"
4366
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4373 msgid "Part"
4374 msgstr "Parte"
4375
4376 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4379 msgid "Part*"
4380 msgstr "Parte*"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4384 msgid "MM"
4385 msgstr "MM"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Section \\arabic{section}"
4390 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4393 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4394 msgid "\\Alph{section}"
4395 msgstr "\\Alph{section}"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4400 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4403 #, fuzzy
4404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4405 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4408 msgid "BeginFrame"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Frame"
4414 msgstr "Senza cornice"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4417 msgid "BeginPlainFrame"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4421 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4425 #, fuzzy
4426 msgid "AgainFrame"
4427 msgstr "cornice didascalia"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4430 msgid "Again frame with label"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4434 #, fuzzy
4435 msgid "EndFrame"
4436 msgstr "Mittente:"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4439 msgid "________________________________"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4443 #, fuzzy
4444 msgid "FrameSubtitle"
4445 msgstr "Sottotitolo"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Column"
4450 msgstr "Colonne"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4457 msgid "Columns"
4458 msgstr "Colonne"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4461 msgid "ColumnsCenterAligned"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4465 msgid "Columns (center aligned)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4469 msgid "ColumnsTopAligned"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4473 msgid "Columns (top aligned)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Pause"
4479 msgstr "Incolla"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Overprint"
4488 msgstr "Offprint"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4491 #, fuzzy
4492 msgid "OverlayArea"
4493 msgstr "Sovrapposizione"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Overlayarea"
4498 msgstr "Sovrapposizione"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Uncover"
4503 msgstr "&Recupera"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Uncovered on slides"
4508 msgstr "Una sola colonna"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Only"
4513 msgstr "Attivo"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Only on slides"
4518 msgstr "Una sola colonna"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4521 msgid "Block"
4522 msgstr "Blocco"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4525 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4529 #, fuzzy
4530 msgid "ExampleBlock"
4531 msgstr "Esempio"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4534 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4538 #, fuzzy
4539 msgid "AlertBlock"
4540 msgstr "Blocco"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4543 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4547 msgid "Title (Plain Frame)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4552 msgid "Institute"
4553 msgstr "Istituto"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4556 #, fuzzy
4557 msgid "TitleGraphic"
4558 msgstr "Grafici"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4563 msgid "Corollary."
4564 msgstr "Corollario."
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4569 msgid "Definition."
4570 msgstr "Definizione."
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Definitions"
4575 msgstr "Definizione"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Definitions."
4580 msgstr "Definizione."
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4584 msgid "Example."
4585 msgstr "Esempio."
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Examples"
4590 msgstr "Esempio"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Examples."
4595 msgstr "Esempio."
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4599 msgid "Fact."
4600 msgstr "Fatto."
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4607 msgid "Proof."
4608 msgstr "Dimostrazione."
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4613 msgid "Theorem."
4614 msgstr "Teorema."
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Separator"
4619 msgstr "Separazione"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4622 msgid "___"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4627 msgid "LyX-Code"
4628 msgstr "Codice LyX"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4631 #, fuzzy
4632 msgid "NoteItem"
4633 msgstr "Nuova voce"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Note:"
4638 msgstr "Nota"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Alert"
4643 msgstr "Blocco"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4646 msgid "Structure"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4651 msgid "Table"
4652 msgstr "Tabella"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4656 msgid "List of Tables"
4657 msgstr "Elenco delle tabelle"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4661 msgid "Figure"
4662 msgstr "Figura"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4666 msgid "List of Figures"
4667 msgstr "Elenco delle figure"
4668
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4670 msgid "Dialogue"
4671 msgstr "Dialogo"
4672
4673 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4674 msgid "Narrative"
4675 msgstr "Narrativo"
4676
4677 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4678 msgid "ACT"
4679 msgstr "ATTO"
4680
4681 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4682 msgid "ACT \\arabic{act}"
4683 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4684
4685 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4686 msgid "SCENE"
4687 msgstr "SCENA"
4688
4689 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4691 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4692
4693 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4694 msgid "SCENE*"
4695 msgstr "SCENA*"
4696
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4698 msgid "AT RISE:"
4699 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4700
4701 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4702 msgid "Speaker"
4703 msgstr "Portavoce"
4704
4705 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4706 msgid "Parenthetical"
4707 msgstr "Parentetico"
4708
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4710 msgid "("
4711 msgstr "("
4712
4713 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4714 msgid ")"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4718 msgid "CURTAIN"
4719 msgstr "SIPARIO"
4720
4721 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4723 msgid "Right Address"
4724 msgstr "Indirizzo Destro"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:33
4727 msgid "Mainline"
4728 msgstr "Principale"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:40
4731 msgid "Mainline:"
4732 msgstr "Principale:"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:58
4735 msgid "Variation"
4736 msgstr "Variazione"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:62
4739 msgid "Variation:"
4740 msgstr "Variazione:"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:68
4743 msgid "SubVariation"
4744 msgstr "Sottovariazione"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:71
4747 msgid "Subvariation:"
4748 msgstr "Sottovariazione:"
4749
4750 #: lib/layouts/chess.layout:77
4751 msgid "SubVariation2"
4752 msgstr "Sottovariazione 2"
4753
4754 #: lib/layouts/chess.layout:80
4755 msgid "Subvariation(2):"
4756 msgstr "Sottovariazione(2):"
4757
4758 #: lib/layouts/chess.layout:86
4759 msgid "SubVariation3"
4760 msgstr "Sottovariazione 3"
4761
4762 #: lib/layouts/chess.layout:89
4763 msgid "Subvariation(3):"
4764 msgstr "Sottovariazione(3):"
4765
4766 #: lib/layouts/chess.layout:95
4767 msgid "SubVariation4"
4768 msgstr "Sottovariazione 4"
4769
4770 #: lib/layouts/chess.layout:98
4771 msgid "Subvariation(4):"
4772 msgstr "Sottovariazione(4):"
4773
4774 #: lib/layouts/chess.layout:104
4775 msgid "SubVariation5"
4776 msgstr "Sottovariazione 5"
4777
4778 #: lib/layouts/chess.layout:107
4779 msgid "Subvariation(5):"
4780 msgstr "Sottovariazione(5):"
4781
4782 #: lib/layouts/chess.layout:114
4783 msgid "HideMoves"
4784 msgstr "HideMoves"
4785
4786 #: lib/layouts/chess.layout:119
4787 msgid "HideMoves:"
4788 msgstr "HideMoves:"
4789
4790 #: lib/layouts/chess.layout:124
4791 msgid "ChessBoard"
4792 msgstr "Scacchiera"
4793
4794 #: lib/layouts/chess.layout:128
4795 msgid "[chessboard]"
4796 msgstr "[scacchiera]"
4797
4798 #: lib/layouts/chess.layout:137
4799 msgid "BoardCentered"
4800 msgstr "Casella centrata"
4801
4802 #: lib/layouts/chess.layout:142
4803 msgid "[centered board]"
4804 msgstr "[tavola centrata]"
4805
4806 #: lib/layouts/chess.layout:152
4807 msgid "HighLight"
4808 msgstr "Evidenzia"
4809
4810 #: lib/layouts/chess.layout:157
4811 msgid "Highlights:"
4812 msgstr "Evidenze:"
4813
4814 #: lib/layouts/chess.layout:172
4815 msgid "Arrow"
4816 msgstr "Freccia"
4817
4818 #: lib/layouts/chess.layout:177
4819 msgid "Arrow:"
4820 msgstr "Freccia:"
4821
4822 #: lib/layouts/chess.layout:183
4823 msgid "KnightMove"
4824 msgstr "KnightMove"
4825
4826 #: lib/layouts/chess.layout:188
4827 msgid "KnightMove:"
4828 msgstr "KnightMove:"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4831 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4832 msgid "My Address"
4833 msgstr "Mio indirizzo"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4836 msgid "Briefkopf:"
4837 msgstr "Briefkopf:"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4841 msgid "Send To Address"
4842 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4845 msgid "Adresse:"
4846 msgstr "Adresse:"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4851 msgid "Opening"
4852 msgstr "Apertura"
4853
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4855 msgid "Anrede:"
4856 msgstr "Anrede:"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4861 msgid "Signature"
4862 msgstr "Firma"
4863
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4865 msgid "Unterschrift:"
4866 msgstr "Unterschrift:"
4867
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4871 msgid "Closing"
4872 msgstr "Chiusura"
4873
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4875 msgid "Gruss:"
4876 msgstr "Gruss:"
4877
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4879 msgid "encl"
4880 msgstr "encl"
4881
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4883 msgid "Anlagen:"
4884 msgstr "Anlagen:"
4885
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4887 msgid "ps"
4888 msgstr "ps"
4889
4890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4891 msgid "PS:"
4892 msgstr "PS:"
4893
4894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4896 #: src/lengthcommon.cpp:38
4897 msgid "cc"
4898 msgstr "cc"
4899
4900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4901 msgid "Verteiler:"
4902 msgstr "Verteiler:"
4903
4904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4905 msgid "Betreff"
4906 msgstr "Betreff"
4907
4908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4909 msgid "Betreff:"
4910 msgstr "Betreff:"
4911
4912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4913 msgid "Stadt"
4914 msgstr "Stadt"
4915
4916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4917 msgid "Stadt:"
4918 msgstr "Stadt:"
4919
4920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4921 msgid "Datum"
4922 msgstr "Datum"
4923
4924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4925 msgid "Datum:"
4926 msgstr "Datum:"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4930 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4932 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4933 msgid "Subparagraph"
4934 msgstr "Sottoparagrafo"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4938 msgid "Quotation"
4939 msgstr "Citazione"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4943 msgid "Quote"
4944 msgstr "Virgolette"
4945
4946 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4947 msgid "00.00.0000"
4948 msgstr "00.00.0000"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4952 msgid "Verse"
4953 msgstr "Verso"
4954
4955 #: lib/layouts/egs.layout:268
4956 msgid "LaTeX Title"
4957 msgstr "Titolo LaTeX"
4958
4959 #: lib/layouts/egs.layout:301
4960 msgid "Author:"
4961 msgstr "Autore:"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:310
4964 msgid "Affil"
4965 msgstr "Affil"
4966
4967 #: lib/layouts/egs.layout:323
4968 msgid "Affilation:"
4969 msgstr "Affiliazione:"
4970
4971 #: lib/layouts/egs.layout:345
4972 msgid "Journal:"
4973 msgstr "Giornale:"
4974
4975 #: lib/layouts/egs.layout:354
4976 msgid "msnumber"
4977 msgstr "numero ms"
4978
4979 #: lib/layouts/egs.layout:368
4980 msgid "MS_number:"
4981 msgstr "numero MS:"
4982
4983 #: lib/layouts/egs.layout:378
4984 msgid "FirstAuthor"
4985 msgstr "Primo autore"
4986
4987 #: lib/layouts/egs.layout:391
4988 msgid "1st_author_surname:"
4989 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4990
4991 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4992 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4993 msgid "Received"
4994 msgstr "Ricevuto"
4995
4996 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4997 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4998 msgid "Received:"
4999 msgstr "Ricevuto:"
5000
5001 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5002 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5003 msgid "Accepted"
5004 msgstr "Accettato"
5005
5006 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5008 msgid "Accepted:"
5009 msgstr "Accettato:"
5010
5011 #: lib/layouts/egs.layout:444
5012 msgid "Offsets"
5013 msgstr "Offset"
5014
5015 #: lib/layouts/egs.layout:457
5016 msgid "reprint_reqs_to:"
5017 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5018
5019 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5021 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
5023 msgid "Abstract."
5024 msgstr "Sunto."
5025
5026 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5029 msgid "Acknowledgement."
5030 msgstr "Riconoscimento."
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5033 msgid "Author Address"
5034 msgstr "Indirizzo autore"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5038 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5040 msgid "Address:"
5041 msgstr "Indirizzo:"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5044 msgid "Author Email"
5045 msgstr "Posta elettronica autore"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5048 msgid "Email:"
5049 msgstr "Posta elettronica:"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5052 msgid "Author URL"
5053 msgstr "URL autore"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
5057 msgid "URL:"
5058 msgstr "URL:"
5059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5062 msgid "Thanks"
5063 msgstr "Grazie"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5066 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5068
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5070 msgid "PROOF."
5071 msgstr "PROVA."
5072
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5074 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5075 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5078 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5079 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5082 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5083 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5084
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5086 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5087 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5088
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5090 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5093 msgid "Algorithm"
5094 msgstr "Algoritmo"
5095
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5099
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5103
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5107
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5111
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5115
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5119
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5123
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5127
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5131 msgid "Summary"
5132 msgstr "Sommario"
5133
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5136 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5137
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5139 msgid "Case \\arabic{case}"
5140 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5141
5142 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5143 msgid "FrontMatter"
5144 msgstr "Elemento anteriore"
5145
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5147 msgid "Keyword"
5148 msgstr "Parola chiave"
5149
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5151 msgid "Key words:"
5152 msgstr "Parole chiave:"
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Item"
5157 msgstr "Puntualizza"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Item:"
5162 msgstr "Puntualizza"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5165 #, fuzzy
5166 msgid "BulletedItem"
5167 msgstr "Elenchi puntati"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Bulleted Item:"
5172 msgstr "Testo cancellato"
5173
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5175 msgid "Begin"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5179 msgid "Begin of CV"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5183 msgid "PersonalInfo"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5187 msgid "Personal Info"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5191 msgid "MotherTongue"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5195 msgid "Mother Tongue:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5199 #, fuzzy
5200 msgid "LangHeader"
5201 msgstr "Intestazione"
5202
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Language Header:"
5206 msgstr "Intestazione sinistra:"
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Language:"
5211 msgstr "&Lingua:"
5212
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5214 #, fuzzy
5215 msgid "LastLanguage"
5216 msgstr "Lingua"
5217
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Last Language:"
5221 msgstr "&Lingua:"
5222
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5224 #, fuzzy
5225 msgid "LangFooter"
5226 msgstr "Coda:"
5227
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Language Footer:"
5231 msgstr "&Lingua:"
5232
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5234 #, fuzzy
5235 msgid "End"
5236 msgstr "\tFine)"
5237
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5239 msgid "End of CV"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:42
5243 msgid "Foilhead"
5244 msgstr "Foilhead"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:61
5247 msgid "ShortFoilhead"
5248 msgstr "Foilhead breve"
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:67
5251 msgid "Rotatefoilhead"
5252 msgstr "Ruota foilhead"
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:73
5255 msgid "ShortRotatefoilhead"
5256 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:82
5259 msgid "TickList"
5260 msgstr "Elenco spesso"
5261
5262 #: lib/layouts/foils.layout:97
5263 msgid "_/"
5264 msgstr "_/"
5265
5266 #: lib/layouts/foils.layout:103
5267 msgid "CrossList"
5268 msgstr "Elenco incrociato"
5269
5270 #: lib/layouts/foils.layout:118
5271 msgid "><"
5272 msgstr "><"
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:164
5275 msgid "My Logo"
5276 msgstr "Il mio logo"
5277
5278 #: lib/layouts/foils.layout:172
5279 msgid "My Logo:"
5280 msgstr "Il mio logo:"
5281
5282 #: lib/layouts/foils.layout:181
5283 msgid "Restriction"
5284 msgstr "Restrizione"
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:185
5287 msgid "Restriction:"
5288 msgstr "Restrizione:"
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5292 msgid "Left Header"
5293 msgstr "Intestazione sinistra"
5294
5295 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5296 msgid "Left Header:"
5297 msgstr "Intestazione sinistra:"
5298
5299 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5301 msgid "Right Header"
5302 msgstr "Intestazione destra"
5303
5304 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5305 msgid "Right Header:"
5306 msgstr "Intestazione destra:"
5307
5308 #: lib/layouts/foils.layout:205
5309 msgid "Right Footer"
5310 msgstr "Piè pagina destro"
5311
5312 #: lib/layouts/foils.layout:209
5313 msgid "Right Footer:"
5314 msgstr "Piè pagina destro:"
5315
5316 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5319 msgid "Theorem #."
5320 msgstr "Teorema #."
5321
5322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5325 msgid "Lemma #."
5326 msgstr "Lemma #."
5327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5331 msgid "Corollary #."
5332 msgstr "Corollario #."
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5336 msgid "Proposition #."
5337 msgstr "Proposizione #."
5338
5339 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5342 msgid "Definition #."
5343 msgstr "Definizione #."
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5347 msgid "Theorem*"
5348 msgstr "Teorema*"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5352 msgid "Lemma*"
5353 msgstr "Lemma*"
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5358 msgid "Lemma."
5359 msgstr "Lemma."
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5363 msgid "Corollary*"
5364 msgstr "Corollario*"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5368 msgid "Proposition*"
5369 msgstr "Proposizione*"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5374 msgid "Proposition."
5375 msgstr "Proposizione."
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 msgid "Definition*"
5380 msgstr "Definizione*"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5383 msgid "Brieftext"
5384 msgstr "Testo riassuntivo"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5387 msgid "Text:"
5388 msgstr "Testo:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5393 msgid "Name"
5394 msgstr "Nome"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5399 msgid "Name:"
5400 msgstr "Nome:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5403 msgid "Unterschrift"
5404 msgstr "Unterschrift"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5407 msgid "Strasse"
5408 msgstr "Strasse"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5411 msgid "Strasse:"
5412 msgstr "Strasse:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5415 msgid "Zusatz"
5416 msgstr "Zusatz"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5419 msgid "Zusatz:"
5420 msgstr "Zusatz:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5423 msgid "Ort"
5424 msgstr "Ort"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5427 msgid "Ort:"
5428 msgstr "Ort:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5431 msgid "Land"
5432 msgstr "Land"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5435 msgid "Land:"
5436 msgstr "Land:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5439 msgid "RetourAdresse"
5440 msgstr "RetourAdresse"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5443 msgid "RetourAdresse:"
5444 msgstr "RetourAdresse:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5447 msgid "MeinZeichen"
5448 msgstr "MeinZeichen"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5451 msgid "MeinZeichen:"
5452 msgstr "MeinZeichen:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5455 msgid "IhrZeichen"
5456 msgstr "IhrZeichen"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5459 msgid "IhrZeichen:"
5460 msgstr "IhrZeichen:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5467 msgid "IhrSchreiben:"
5468 msgstr "IhrSchreiben:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5471 msgid "Telefon"
5472 msgstr "Telefon"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5475 msgid "Telefon:"
5476 msgstr "Telefon:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5479 msgid "Telefax"
5480 msgstr "Telefax"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5483 msgid "Telefax:"
5484 msgstr "Telefax:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5487 msgid "Telex"
5488 msgstr "Telex"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5491 msgid "Telex:"
5492 msgstr "Telex:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5495 msgid "EMail"
5496 msgstr "Posta elettronica"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5499 msgid "EMail:"
5500 msgstr "Posta elettronica:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5503 msgid "HTTP"
5504 msgstr "HTTP"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5507 msgid "HTTP:"
5508 msgstr "HTTP:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5512 msgid "Bank"
5513 msgstr "Banca"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5517 msgid "Bank:"
5518 msgstr "Banca:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5521 msgid "BLZ"
5522 msgstr "BLZ"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5525 msgid "BLZ:"
5526 msgstr "BLZ:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5529 msgid "Konto"
5530 msgstr "Konto"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5533 msgid "Konto:"
5534 msgstr "Konto:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5537 msgid "Postvermerk"
5538 msgstr "Postvermerk"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5545 msgid "Adresse"
5546 msgstr "Adresse"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5549 msgid "Anrede"
5550 msgstr "Anrede"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5553 msgid "Anlagen"
5554 msgstr "Anlagen"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5557 msgid "Verteiler"
5558 msgstr "Verteiler"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5561 msgid "Gruss"
5562 msgstr "Gruss"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5566 msgid "Letter"
5567 msgstr "Lettera"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5570 msgid "Letter:"
5571 msgstr "Lettera:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5575 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5576 msgid "Signature:"
5577 msgstr "Firma:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5580 msgid "Street"
5581 msgstr "Via"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5584 msgid "Street:"
5585 msgstr "Via:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5588 msgid "Addition"
5589 msgstr "Addizione"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5592 msgid "Addition:"
5593 msgstr "Addizione:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5596 msgid "Town"
5597 msgstr "Città"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5600 msgid "Town:"
5601 msgstr "Città:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5604 msgid "State"
5605 msgstr "Nazione"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5608 msgid "State:"
5609 msgstr "Nazione:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5612 msgid "ReturnAddress"
5613 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5616 msgid "ReturnAddress:"
5617 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5620 msgid "MyRef"
5621 msgstr "Il mio riferimento"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5624 msgid "MyRef:"
5625 msgstr "Il mio riferimento:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5628 msgid "YourRef"
5629 msgstr "Il tuo riferimento"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5632 msgid "YourRef:"
5633 msgstr "Il tuo riferimento:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5636 msgid "YourMail"
5637 msgstr "La tua posta"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5640 msgid "YourMail:"
5641 msgstr "La tua posta:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5644 msgid "Phone"
5645 msgstr "Telefono"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5648 msgid "Phone:"
5649 msgstr "Telefono:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5652 msgid "BankCode"
5653 msgstr "Codice bancario"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5656 msgid "BankCode:"
5657 msgstr "Codice bancario:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5660 msgid "BankAccount"
5661 msgstr "Accredito bancario"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5664 msgid "BankAccount:"
5665 msgstr "Accredito bancario:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5668 msgid "PostalComment"
5669 msgstr "Commento postale"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5672 msgid "PostalComment:"
5673 msgstr "Commento postale:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5679 msgid "Date:"
5680 msgstr "Data:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5683 msgid "Reference"
5684 msgstr "Riferimento"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5687 msgid "Reference:"
5688 msgstr "Riferimento:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5692 msgid "Opening:"
5693 msgstr "Apertura:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5696 msgid "Encl."
5697 msgstr "Encl."
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5700 msgid "Encl.:"
5701 msgstr "Encl.:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5706 msgid "cc:"
5707 msgstr "cc:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5711 msgid "Closing:"
5712 msgstr "Chiusura:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5715 msgid "NameRowA"
5716 msgstr "NomeRigaA"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5719 msgid "NameRowA:"
5720 msgstr "NomeRigaA:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5723 msgid "NameRowB"
5724 msgstr "NomeRigaB"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5727 msgid "NameRowB:"
5728 msgstr ":NomeRigaB:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5731 msgid "NameRowC"
5732 msgstr "NomeRigaC"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5735 msgid "NameRowC:"
5736 msgstr "NomeRigaC:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5739 msgid "NameRowD"
5740 msgstr "NomeRigaD"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5743 msgid "NameRowD:"
5744 msgstr "NomeRigaD:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5747 msgid "NameRowE"
5748 msgstr "NomeRigaE"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5751 msgid "NameRowE:"
5752 msgstr "NomeRigaE:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5755 msgid "NameRowF"
5756 msgstr "NomeRigaF"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5759 msgid "NameRowF:"
5760 msgstr "NomeRigaF:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5763 msgid "NameRowG"
5764 msgstr "NomeRigaG"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5767 msgid "NameRowG:"
5768 msgstr "NomeRigaG:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5771 #, fuzzy
5772 msgid "AddressRowA"
5773 msgstr "IndirizzoRigaA"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5776 #, fuzzy
5777 msgid "AddressRowA:"
5778 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5781 #, fuzzy
5782 msgid "AddressRowB"
5783 msgstr "IndirizzoRigaB"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5786 #, fuzzy
5787 msgid "AddressRowB:"
5788 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5791 #, fuzzy
5792 msgid "AddressRowC"
5793 msgstr "IndirizzoRigaC"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5796 #, fuzzy
5797 msgid "AddressRowC:"
5798 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5801 #, fuzzy
5802 msgid "AddressRowD"
5803 msgstr "IndirizzoRigaD"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5806 #, fuzzy
5807 msgid "AddressRowD:"
5808 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5811 #, fuzzy
5812 msgid "AddressRowE"
5813 msgstr "IndirizzoRigaE"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5816 #, fuzzy
5817 msgid "AddressRowE:"
5818 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5821 #, fuzzy
5822 msgid "AddressRowF"
5823 msgstr "IndirizzoRigaF"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5826 #, fuzzy
5827 msgid "AddressRowF:"
5828 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5831 msgid "TelephoneRowA"
5832 msgstr "TelefonoRigaA"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5835 msgid "TelephoneRowA:"
5836 msgstr "TelefonoRigaA:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5839 msgid "TelephoneRowB"
5840 msgstr "TelefonoRigaB"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5843 msgid "TelephoneRowB:"
5844 msgstr "TelefonoRigaB:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5847 msgid "TelephoneRowC"
5848 msgstr "TelefonoRigaC"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5851 msgid "TelephoneRowC:"
5852 msgstr "TelefonoRigaC:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5855 msgid "TelephoneRowD"
5856 msgstr "TelefonoRigaD"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5859 msgid "TelephoneRowD:"
5860 msgstr "TelefonoRigaD:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5863 msgid "TelephoneRowE"
5864 msgstr "TelefonoRigaE"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5867 msgid "TelephoneRowE:"
5868 msgstr "TelefonoRigaE:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5871 msgid "TelephoneRowF"
5872 msgstr "TelefonoRigaF"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5875 msgid "TelephoneRowF:"
5876 msgstr "TelefonoRigaF:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5879 msgid "InternetRowA"
5880 msgstr "InternetRigaA"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5883 msgid "InternetRowA:"
5884 msgstr "InternetRigaA:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5887 msgid "InternetRowB"
5888 msgstr "InternetRigaB"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5891 msgid "InternetRowB:"
5892 msgstr "InternetRigaB:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5895 msgid "InternetRowC"
5896 msgstr "InternetRigaC"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5899 msgid "InternetRowC:"
5900 msgstr "InternetRigaC:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5903 msgid "InternetRowD"
5904 msgstr "InternetRigaD"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5907 msgid "InternetRowD:"
5908 msgstr "InternetRigaD:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5911 msgid "InternetRowE"
5912 msgstr "InternetRigaE"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5915 msgid "InternetRowE:"
5916 msgstr "InternetRigaE:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5919 msgid "InternetRowF"
5920 msgstr "InternetRigaF"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5923 msgid "InternetRowF:"
5924 msgstr "InternetRigaF:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5927 msgid "BankRowA"
5928 msgstr "BancaRigaA"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5931 msgid "BankRowA:"
5932 msgstr "BancaRigaA:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5935 msgid "BankRowB"
5936 msgstr "BancaRigaB"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5939 msgid "BankRowB:"
5940 msgstr "BancaRigaB:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5943 msgid "BankRowC"
5944 msgstr "BancaRigaC"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5947 msgid "BankRowC:"
5948 msgstr "BancaRigaC:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5951 msgid "BankRowD"
5952 msgstr "BancaRigaD"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5955 msgid "BankRowD:"
5956 msgstr "BancaRigaD:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5959 msgid "BankRowE"
5960 msgstr "BancaRigaE"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5963 msgid "BankRowE:"
5964 msgstr "BancaRigaE:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5967 msgid "BankRowF"
5968 msgstr "BancaRigaF"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5971 msgid "BankRowF:"
5972 msgstr "BancaRigaF:"
5973
5974 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5975 msgid "Claim #."
5976 msgstr "Asserzione #."
5977
5978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5979 msgid "Remarks"
5980 msgstr "Osservazioni"
5981
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5983 msgid "Remarks #."
5984 msgstr "Osservazioni #."
5985
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5987 msgid "More"
5988 msgstr "Di più"
5989
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5991 msgid "(MORE)"
5992 msgstr "(DI PIU')"
5993
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5995 msgid "FADE IN:"
5996 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5997
5998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5999 msgid "INT."
6000 msgstr "INT."
6001
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6003 msgid "EXT."
6004 msgstr "EST."
6005
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6007 msgid "Continuing"
6008 msgstr "Continuare"
6009
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6011 msgid "(continuing)"
6012 msgstr "(continuare)"
6013
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6015 msgid "Transition"
6016 msgstr "Transizione"
6017
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6019 msgid "TITLE OVER:"
6020 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6021
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6023 msgid "INTERCUT"
6024 msgstr "INTERCUT"
6025
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6027 msgid "INTERCUT WITH:"
6028 msgstr "INTERCUT CON:"
6029
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6031 msgid "FADE OUT"
6032 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6033
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6035 msgid "General"
6036 msgstr "Generale"
6037
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6039 msgid "Scene"
6040 msgstr "Scena"
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6045 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6046 msgid "Keywords:"
6047 msgstr "Parole chiave:"
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6050 msgid "Classification Codes"
6051 msgstr "Codici Classificazione"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Definition \\thedefinition."
6056 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6057
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6059 msgid "Step"
6060 msgstr "Gradino"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Step \\thestep."
6065 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Example \\theexample."
6070 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6071
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6076
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Notation \\thenotation."
6080 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Theorem \\thetheorem."
6086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6087
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Corollary \\thecorollary."
6091 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6092
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Lemma \\thelemma."
6096 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Proposition \\theproposition."
6101 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6102
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6104 msgid "Prop"
6105 msgstr "Proposizione"
6106
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Prop \\theprop."
6110 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6114 msgid "Question"
6115 msgstr "Domanda"
6116
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Question \\thequestion."
6120 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Claim \\theclaim."
6125 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6130 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6133 msgid "Appendices Section"
6134 msgstr "Sezione Appendici"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6137 msgid "--- Appendices ---"
6138 msgstr "-- Appendici --"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6142 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6143
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Review"
6147 msgstr "Anteprima"
6148
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Topical"
6152 msgstr "Argomento"
6153
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6155 msgid "Comment"
6156 msgstr "Commento"
6157
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Paper"
6161 msgstr "Identificativo carta"
6162
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Prelim"
6166 msgstr "Asserzione"
6167
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6169 msgid "Rapid"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6173 msgid "PACS"
6174 msgstr "PACS"
6175
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6181 #, fuzzy
6182 msgid "MSC"
6183 msgstr "AMS"
6184
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6188 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6189
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6191 msgid "submitto"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6195 msgid "submit to paper:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Bibliography (plain)"
6201 msgstr "Bibliografia"
6202
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bibliography heading"
6206 msgstr "Bibliografia"
6207
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6209 #, fuzzy
6210 msgid "ABSTRACT:"
6211 msgstr "SUNTO"
6212
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6214 msgid "KEY WORDS:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Commission"
6220 msgstr "Condizione"
6221
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6223 #, fuzzy
6224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6225 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6226
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6228 msgid "AddressForOffprints"
6229 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6230
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6232 msgid "Address for Offprints:"
6233 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6234
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6236 msgid "RunningTitle"
6237 msgstr "Titolo in esecuzione"
6238
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6241 msgid "Running title:"
6242 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6243
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6245 msgid "RunningAuthor"
6246 msgstr "Autore in esecuzione"
6247
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6249 msgid "Running author:"
6250 msgstr "Autore in esecuzione:"
6251
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6253 msgid "E-mail:"
6254 msgstr "Posta elettronica:"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6259 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6260 msgid "Chapter"
6261 msgstr "Capitolo"
6262
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6264 msgid "Running LaTeX Title"
6265 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6266
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6268 msgid "TOC Title"
6269 msgstr "Titolo Indice generale"
6270
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6272 msgid "TOC title:"
6273 msgstr "Titolo Indice generale:"
6274
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6276 msgid "Author Running"
6277 msgstr "Autore in esecuzione"
6278
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6280 msgid "Author Running:"
6281 msgstr "Autore in esecuzione:"
6282
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6284 msgid "TOC Author"
6285 msgstr "Autore Indice generale"
6286
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6288 msgid "TOC Author:"
6289 msgstr "Autore Indice generale:"
6290
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6292 msgid "Case #."
6293 msgstr "Caso #."
6294
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6298 msgid "Claim."
6299 msgstr "Asserzione."
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6302 msgid "Conjecture #."
6303 msgstr "Congettura #."
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6306 msgid "Example #."
6307 msgstr "Esempio #."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6310 msgid "Exercise #."
6311 msgstr "Esercizio #."
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6314 msgid "Note #."
6315 msgstr "Nota #."
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6318 msgid "Problem #."
6319 msgstr "Problema #."
6320
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6322 msgid "Property"
6323 msgstr "Proprietà"
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6326 msgid "Property #."
6327 msgstr "Proprietà #."
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6330 msgid "Question #."
6331 msgstr "Domanda #."
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6334 msgid "Remark #."
6335 msgstr "Osservazione #."
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6338 msgid "Solution"
6339 msgstr "Soluzione"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6342 msgid "Solution #."
6343 msgstr "Soluzione #."
6344
6345 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6347 msgid "Code"
6348 msgstr "Codice"
6349
6350 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6351 msgid "SGML"
6352 msgstr "SGML"
6353
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6355 msgid "Chapterprecis"
6356 msgstr "Sommario del capitolo"
6357
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6359 msgid "Epigraph"
6360 msgstr "Epigrafe"
6361
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6363 msgid "Poemtitle"
6364 msgstr "Titolo poema"
6365
6366 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6367 msgid "Poemtitle*"
6368 msgstr "Titolo poema*"
6369
6370 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6371 msgid "Legend"
6372 msgstr "Legenda"
6373
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Entry:"
6377 msgstr "Voce"
6378
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6380 #, fuzzy
6381 msgid "ListItem"
6382 msgstr "Elenco"
6383
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6385 #, fuzzy
6386 msgid "List Item:"
6387 msgstr "Ultima coda:"
6388
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6390 #, fuzzy
6391 msgid "DoubleItem"
6392 msgstr "Doppio"
6393
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Double Item:"
6397 msgstr "Doppio"
6398
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Space"
6402 msgstr "spazio"
6403
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Space:"
6407 msgstr "spazio"
6408
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Computer"
6412 msgstr "Trascrittori"
6413
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Computer:"
6417 msgstr "&Trascrittore:"
6418
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6420 #, fuzzy
6421 msgid "EmptySection"
6422 msgstr "Sezione"
6423
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Empty Section"
6427 msgstr "Sezione"
6428
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "CloseSection"
6432 msgstr "selezione"
6433
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Close Section"
6437 msgstr "selezione"
6438
6439 #: lib/layouts/paper.layout:149
6440 msgid "SubTitle"
6441 msgstr "Sottotitolo"
6442
6443 #: lib/layouts/paper.layout:160
6444 msgid "Institution"
6445 msgstr "Istituzione"
6446
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6448 #: lib/layouts/slides.layout:89
6449 msgid "Slide"
6450 msgstr "Lucido"
6451
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6453 msgid "    "
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6457 #, fuzzy
6458 msgid "EndSlide"
6459 msgstr "Lucido"
6460
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6462 msgid "~=~"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6466 #, fuzzy
6467 msgid "WideSlide"
6468 msgstr "Lucido"
6469
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6471 #, fuzzy
6472 msgid "EmptySlide"
6473 msgstr "Lucido"
6474
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Empty slide:"
6478 msgstr "vuoto"
6479
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6481 #, fuzzy
6482 msgid "ItemizeType1"
6483 msgstr "Puntualizza"
6484
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6486 #, fuzzy
6487 msgid "EnumerateType1"
6488 msgstr "Enumera"
6489
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6491 msgid "List of Algorithms"
6492 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6493
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6495 msgid "Preprint"
6496 msgstr "Preprint"
6497
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6499 #, fuzzy
6500 msgid "AltAffiliation"
6501 msgstr "Affiliazione"
6502
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6504 msgid "Thanks:"
6505 msgstr "Grazie:"
6506
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6508 msgid "Electronic Address:"
6509 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6510
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6512 msgid "acknowledgments"
6513 msgstr "riconoscimenti"
6514
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6516 msgid "PACS number:"
6517 msgstr "Numero PACS:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6520 #, fuzzy
6521 msgid "\\thechapter"
6522 msgstr "\\Alph{chapter}"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6526 msgid "Labeling"
6527 msgstr "Etichetta"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6530 msgid "L"
6531 msgstr "L"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6534 msgid "O"
6535 msgstr "O"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6538 msgid "PS"
6539 msgstr "PS"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6542 msgid "CC"
6543 msgstr "CC"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6546 msgid "Encl"
6547 msgstr "Encl"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6551 msgid "encl:"
6552 msgstr "encl:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6556 msgid "Telephone"
6557 msgstr "Telefono"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6560 msgid "Telephone:"
6561 msgstr "Telefono:"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6564 msgid "Place"
6565 msgstr "Posto"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6568 msgid "Place:"
6569 msgstr "posto:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6572 msgid "Backaddress"
6573 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6576 msgid "Backaddress:"
6577 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6580 msgid "Specialmail"
6581 msgstr "Posta speciale"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6584 msgid "Specialmail:"
6585 msgstr "Posta speciale:"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6588 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6589 msgid "Location"
6590 msgstr "Locazione"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6594 msgid "Location:"
6595 msgstr "Locazione:"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6598 msgid "Title:"
6599 msgstr "Titolo:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6603 msgid "Subject"
6604 msgstr "Soggetto"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6607 msgid "Subject:"
6608 msgstr "Soggetto:"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6611 msgid "Yourref"
6612 msgstr "Il tuo riferimento"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6615 msgid "Your ref.:"
6616 msgstr "Il tuo riferimento:"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6619 msgid "Yourmail"
6620 msgstr "La tua posta"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6623 msgid "Your letter of:"
6624 msgstr "La tua lettera di:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6627 msgid "Myref"
6628 msgstr "Il mio riferimento"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6631 msgid "Our ref.:"
6632 msgstr "Il nostro riferimento:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6635 msgid "Customer"
6636 msgstr "Acquirente"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6639 msgid "Customer no.:"
6640 msgstr "Acquirente numero:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6643 msgid "Invoice"
6644 msgstr "Fattura"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6647 msgid "Invoice no.:"
6648 msgstr "Fattura numero:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6651 msgid "NextAddress"
6652 msgstr "Prossimo indirizzo"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6655 msgid "Next Address:"
6656 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6659 msgid "Post Scriptum:"
6660 msgstr "Post Scriptum:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6663 msgid "Sender Name:"
6664 msgstr "Mittente:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6667 msgid "SenderAddress"
6668 msgstr "Indirizzo mittente"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6671 msgid "Sender Address:"
6672 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6675 msgid "Sender Phone:"
6676 msgstr "Telefono mittente:"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6679 msgid "Fax"
6680 msgstr "Fax"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6683 msgid "Sender Fax:"
6684 msgstr "Fax mittente:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6687 msgid "E-Mail"
6688 msgstr "Posta elettronica"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6691 msgid "Sender E-Mail:"
6692 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6695 msgid "Sender URL:"
6696 msgstr "Inserisci URL:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6699 msgid "Logo"
6700 msgstr "Logo"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6703 msgid "Logo:"
6704 msgstr "Logo:"
6705
6706 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6707 msgid "LandscapeSlide"
6708 msgstr "Lucido orizzontale"
6709
6710 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6711 msgid "Landscape Slide"
6712 msgstr "Lucido orizzontale"
6713
6714 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6715 msgid "PortraitSlide"
6716 msgstr "Lucido verticale"
6717
6718 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6719 msgid "Portrait Slide"
6720 msgstr "Lucido verticale"
6721
6722 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6723 msgid "Slide*"
6724 msgstr "Lucido*"
6725
6726 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6727 msgid "SlideHeading"
6728 msgstr "Intestazione lucido"
6729
6730 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6731 msgid "SlideSubHeading"
6732 msgstr "Sottointestazione lucido"
6733
6734 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6735 msgid "ListOfSlides"
6736 msgstr "Elenco lucidi"
6737
6738 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6739 msgid "List Of Slides"
6740 msgstr "Elenco dei lucidi"
6741
6742 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6743 msgid "SlideContents"
6744 msgstr "Contenuti lucidi"
6745
6746 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6747 msgid "Slidecontents"
6748 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6749
6750 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6751 msgid "ProgressContents"
6752 msgstr "Contenuti svolgimento"
6753
6754 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6755 msgid "Progress Contents"
6756 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6757
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6759 msgid "."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6764 msgid "Paragraph*"
6765 msgstr "Paragrafo*"
6766
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6768 msgid "Key words."
6769 msgstr "Parole chiave."
6770
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6772 msgid "AMS"
6773 msgstr "AMS"
6774
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6776 msgid "AMS subject classifications."
6777 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6778
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6780 msgid "Topic"
6781 msgstr "Argomento"
6782
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6784 msgid "MMMMM"
6785 msgstr "MMMMM"
6786
6787 #: lib/layouts/slides.layout:105
6788 msgid "New Slide:"
6789 msgstr "Nuovo lucido:"
6790
6791 #: lib/layouts/slides.layout:127
6792 msgid "Overlay"
6793 msgstr "Sovrapposizione"
6794
6795 #: lib/layouts/slides.layout:142
6796 msgid "New Overlay:"
6797 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6798
6799 #: lib/layouts/slides.layout:182
6800 msgid "New Note:"
6801 msgstr "Nuova nota:"
6802
6803 #: lib/layouts/slides.layout:207
6804 msgid "InvisibleText"
6805 msgstr "Testo invisibile"
6806
6807 #: lib/layouts/slides.layout:214
6808 msgid "<Invisible Text Follows>"
6809 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6810
6811 #: lib/layouts/slides.layout:231
6812 msgid "VisibleText"
6813 msgstr "Testo visibile"
6814
6815 #: lib/layouts/slides.layout:238
6816 msgid "<Visible Text Follows>"
6817 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6818
6819 #: lib/layouts/spie.layout:53
6820 msgid "Authorinfo"
6821 msgstr "Informazioni autore"
6822
6823 #: lib/layouts/spie.layout:65
6824 msgid "Authorinfo:"
6825 msgstr "Informazioni autore:"
6826
6827 #: lib/layouts/spie.layout:78
6828 msgid "ABSTRACT"
6829 msgstr "SUNTO"
6830
6831 #: lib/layouts/spie.layout:93
6832 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6833 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6834
6835 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6836 msgid "email:"
6837 msgstr "Posta elettronica:"
6838
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6840 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6841 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Firstname"
6846 msgstr "Primo nome"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Fname"
6851 msgstr "Senza cornice"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6855 msgid "Surname"
6856 msgstr "Cognome"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6860 msgid "Literal"
6861 msgstr "Letterale"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6864 msgid "Emph"
6865 msgstr "Enfatizza"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Abbrev"
6870 msgstr "Anteprima"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6873 msgid "Citation-number"
6874 msgstr "Numero citazione"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Volume"
6879 msgstr "Colonne"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Day"
6884 msgstr "Mostra"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Month"
6889 msgstr "&Matematica"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Year"
6894 msgstr "C&ancella"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Issue-number"
6899 msgstr "numero ms"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6902 msgid "Issue-day"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6906 msgid "Issue-months"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6910 msgid "Subsubparagraph"
6911 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6914 msgid "Header"
6915 msgstr "Intestazione"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6918 msgid "-- Header --"
6919 msgstr "--Intestazione--"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6922 msgid "Special-section"
6923 msgstr "Sezione speciale"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6926 msgid "Special-section:"
6927 msgstr "Sezione speciale:"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6930 msgid "AGU-journal"
6931 msgstr "Giornale AGU"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6934 msgid "AGU-journal:"
6935 msgstr "Giornale AGU:"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6938 msgid "Citation-number:"
6939 msgstr "Numero citazione:"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6942 msgid "AGU-volume"
6943 msgstr "Volume AGU"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6946 msgid "AGU-volume:"
6947 msgstr "Volume AGU:"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6950 msgid "AGU-issue"
6951 msgstr "Edizione AGU"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6954 msgid "AGU-issue:"
6955 msgstr "Edizione AGU:"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6958 msgid "Copyright:"
6959 msgstr "Copyright:"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6962 msgid "Index-terms"
6963 msgstr "Voci d'indice"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6966 msgid "Index-terms..."
6967 msgstr "Voci d'indice..."
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6970 msgid "Index-term"
6971 msgstr "Voce d'indice"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6974 msgid "Index-term:"
6975 msgstr "Voce d'indice:"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6978 msgid "Cross-term"
6979 msgstr "Termine incrociato"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6982 msgid "Cross-term:"
6983 msgstr "Termine incrociato:"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6986 msgid "Supplementary"
6987 msgstr "Supplemento"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6990 msgid "Supplementary..."
6991 msgstr "Supplemento..."
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6994 msgid "Supp-note"
6995 msgstr "Nota supplementare"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6998 msgid "Sup-mat-note:"
6999 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7002 msgid "Cite-other"
7003 msgstr "Cita (altro)"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7006 msgid "Cite-other:"
7007 msgstr "Cita (altro):"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7010 msgid "Revised"
7011 msgstr "Revisionato"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7014 msgid "Revised:"
7015 msgstr "Revisionato:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7018 msgid "Ident-line"
7019 msgstr "Indenta (linea)"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7022 msgid "Ident-line:"
7023 msgstr "Indenta (linea):"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7026 msgid "Runhead"
7027 msgstr "Runhead"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7030 msgid "Runhead:"
7031 msgstr "Runhead:"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7034 msgid "Published-online:"
7035 msgstr "Pubblicato on line:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7038 msgid "Citation"
7039 msgstr "Citazione"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7042 msgid "Citation:"
7043 msgstr "Citazione:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7046 msgid "Posting-order"
7047 msgstr "Ordine posizionamento"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7050 msgid "Posting-order:"
7051 msgstr "Ordine posizionamento:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7054 msgid "AGU-pages"
7055 msgstr "Pagine AGU"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7058 msgid "AGU-pages:"
7059 msgstr "Pagine AGU:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7062 msgid "Words"
7063 msgstr "Parole"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7066 msgid "Words:"
7067 msgstr "Parole:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7070 msgid "Figures"
7071 msgstr "Figure"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7074 msgid "Figures:"
7075 msgstr "Figure:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7078 msgid "Tables"
7079 msgstr "Tabelle"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7082 msgid "Tables:"
7083 msgstr "Tabelle:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7086 msgid "Datasets"
7087 msgstr "Gruppo di dati"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7090 msgid "Datasets:"
7091 msgstr "Gruppo di dati:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7094 msgid "ISSN"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7098 #, fuzzy
7099 msgid "CODEN"
7100 msgstr "SCENA"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7103 #, fuzzy
7104 msgid "SS-Code"
7105 msgstr "Codice"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7108 #, fuzzy
7109 msgid "SS-Title"
7110 msgstr "Titolo"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7113 #, fuzzy
7114 msgid "CCC-Code"
7115 msgstr "Codice CCC:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Dscr"
7120 msgstr "&Abbandona"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7123 msgid "Orgdiv"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Orgname"
7129 msgstr "Cognome"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7132 #, fuzzy
7133 msgid "City"
7134 msgstr "Minuscolo"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Postcode"
7139 msgstr "Ordine posizionamento"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Country"
7144 msgstr "Voce"
7145
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7147 msgid "CCC"
7148 msgstr "CCC"
7149
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7151 msgid "CCC code:"
7152 msgstr "Codice CCC:"
7153
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7155 msgid "PaperId"
7156 msgstr "Identificativo carta"
7157
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7159 msgid "Paper Id:"
7160 msgstr "Identificativo carta:"
7161
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7163 msgid "AuthorAddr"
7164 msgstr "Indirizzo autore"
7165
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7167 msgid "Author Address:"
7168 msgstr "Indirizzo autore:"
7169
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7171 msgid "SlugComment"
7172 msgstr "Commento interlinea"
7173
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7175 msgid "Slug Comment:"
7176 msgstr "Commento interlinea:"
7177
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7179 msgid "Plate"
7180 msgstr "Foglio"
7181
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7183 msgid "Planotable"
7184 msgstr "Planotable"
7185
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7187 msgid "Table Caption"
7188 msgstr "Didascalia tabella"
7189
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7191 msgid "TableCaption"
7192 msgstr "Didascalia tabella:"
7193
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7195 msgid "Current Address"
7196 msgstr "Indirizzo attuale"
7197
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7199 msgid "Current address:"
7200 msgstr "Indirizzo attuale:"
7201
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7203 msgid "E-mail address:"
7204 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7205
7206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7207 msgid "Key words and phrases:"
7208 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7209
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7211 msgid "Dedicatory"
7212 msgstr "Dedicatamente"
7213
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7215 msgid "Dedication:"
7216 msgstr "Dedica:"
7217
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7219 msgid "Translator"
7220 msgstr "Traduttore"
7221
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7223 msgid "Translator:"
7224 msgstr "Traduttore:"
7225
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7227 msgid "Subjectclass"
7228 msgstr "Classe soggetto"
7229
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7231 #, fuzzy
7232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7233 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7234
7235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7237 msgid "Conjecture."
7238 msgstr "Congettura."
7239
7240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7241 msgid "Criterion."
7242 msgstr "Criterio."
7243
7244 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7245 msgid "Algorithm."
7246 msgstr "Algoritmo."
7247
7248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7249 msgid "Axiom."
7250 msgstr "Assioma."
7251
7252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7254 msgid "Condition."
7255 msgstr "Condizione."
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7259 msgid "Problem."
7260 msgstr "Problema."
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7264 msgid "Exercise."
7265 msgstr "Esercizio."
7266
7267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7269 msgid "Remark."
7270 msgstr "Osservazione."
7271
7272 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7274 msgid "Note."
7275 msgstr "Nota."
7276
7277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7279 msgid "Notation."
7280 msgstr "Notazione."
7281
7282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7283 msgid "Summary."
7284 msgstr "Sommario."
7285
7286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7289 msgid "Conclusion"
7290 msgstr "Conclusione"
7291
7292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7294 msgid "Conclusion."
7295 msgstr "Conclusione."
7296
7297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7299 msgid "Assumption"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Assumption."
7305 msgstr "Didascalia"
7306
7307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7310 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7311
7312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7313 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7314 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
7315
7316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7317 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7318 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7319
7320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7321 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7322 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
7323
7324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7325 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7326 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7329 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7330 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7331
7332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7333 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7334 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7335
7336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7337 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7338 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
7339
7340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7341 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7342 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7345 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7346 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
7347
7348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7349 msgid "Example \\arabic{example}."
7350 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
7351
7352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7353 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7354 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
7355
7356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7357 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7358 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7359
7360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7361 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7362 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
7363
7364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7365 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7366 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7369 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7370 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
7371
7372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7373 msgid "Note \\arabic{note}."
7374 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7375
7376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7377 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7378 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
7379
7380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7381 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7382 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
7383
7384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7385 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7386 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
7387
7388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7389 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7390 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
7391
7392 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7395 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
7396
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Corollary \\thetheorem."
7401 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Lemma \\thetheorem."
7407 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Proposition \\thetheorem."
7413 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7419 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7422 msgid "Conjecture*"
7423 msgstr "Congettura*"
7424
7425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Criterion \\thetheorem."
7428 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Criterion*"
7433 msgstr "Criterio"
7434
7435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7438 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Algorithm*"
7443 msgstr "Algoritmo"
7444
7445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7447 msgid "Fact \\thetheorem."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7451 msgid "Fact*"
7452 msgstr "Fatto*"
7453
7454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7455 msgid "Axiom \\thetheorem."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Axiom*"
7461 msgstr "Assioma"
7462
7463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Definition \\thetheorem."
7467 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Example \\thetheorem."
7473 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7476 msgid "Example*"
7477 msgstr "Esempio*"
7478
7479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Condition \\thetheorem."
7482 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7483
7484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7485 msgid "Condition*"
7486 msgstr "Condizione*"
7487
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Problem \\thetheorem."
7491 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7494 msgid "Problem*"
7495 msgstr "Problema*"
7496
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Exercise \\thetheorem."
7501 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7502
7503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7504 msgid "Exercise*"
7505 msgstr "Esercizio*"
7506
7507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Remark \\thetheorem."
7511 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7514 msgid "Remark*"
7515 msgstr "Osservazione*"
7516
7517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Claim \\thetheorem."
7521 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7524 msgid "Claim*"
7525 msgstr "Asserzione*"
7526
7527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Note \\thetheorem."
7530 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7533 msgid "Note*"
7534 msgstr "Nota*"
7535
7536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Notation \\thetheorem."
7539 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7540
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7542 msgid "Notation*"
7543 msgstr "Notazione*"
7544
7545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Summary \\thetheorem."
7548 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7549
7550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Summary*"
7553 msgstr "Sommario"
7554
7555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7558 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7561 msgid "Acknowledgement*"
7562 msgstr "Riconoscimento*"
7563
7564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7568 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7569
7570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7571 msgid "Conclusion*"
7572 msgstr "Conclusione*"
7573
7574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Assumption \\thetheorem."
7577 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7578
7579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7580 msgid "Assumption*"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Directory"
7586 msgstr "Cartelle"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7589 #, fuzzy
7590 msgid "KeyCombo"
7591 msgstr "Tastiera"
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7594 #, fuzzy
7595 msgid "KeyCap"
7596 msgstr "Didascalia"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7599 msgid "GuiMenu"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7603 msgid "GuiMenuItem"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7607 msgid "GuiButton"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7611 msgid "MenuChoice"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7615 msgid "Chapter*"
7616 msgstr "Capitolo*"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7619 msgid "Subparagraph*"
7620 msgstr "Sottoparagrafo*"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7623 msgid "Authorgroup"
7624 msgstr "Gruppo autore"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7627 msgid "RevisionHistory"
7628 msgstr "Cronologia revisione"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7631 msgid "Revision History"
7632 msgstr "Cronologia revisione"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7635 msgid "Revision"
7636 msgstr "Revisione"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7639 msgid "RevisionRemark"
7640 msgstr "Evidenzia revisione"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7643 msgid "FirstName"
7644 msgstr "Primo nome"
7645
7646 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7647 msgid "Scrap"
7648 msgstr "Ritaglio"
7649
7650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7651 msgid "\\arabic{chapter}"
7652 msgstr "\\arabic{chapter}"
7653
7654 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7655 msgid "\\Alph{chapter}"
7656 msgstr "\\Alph{chapter}"
7657
7658 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7659 #, fuzzy
7660 msgid "\\arabic{footnote}"
7661 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7664 msgid "\\Roman{section}."
7665 msgstr "\\Roman{section}."
7666
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7668 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7669 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7672 msgid "\\Alph{subsection}."
7673 msgstr "\\Alph{subsection}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7676 msgid "\\arabic{subsection}."
7677 msgstr "\\arabic{subsection}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7680 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7681 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7684 msgid "\\alph{subsubsection}."
7685 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7688 msgid "\\alph{paragraph}."
7689 msgstr "\\alph{paragraph}."
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7692 msgid "Addpart"
7693 msgstr "Aggiungi parte"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7696 msgid "Addchap"
7697 msgstr "Aggiungi capitolo"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7700 msgid "Addsec"
7701 msgstr "Aggiungi sezione"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7704 msgid "Addchap*"
7705 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7708 msgid "Addsec*"
7709 msgstr "Aggiungi sezione*"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7712 msgid "Minisec"
7713 msgstr "Minisezione"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7716 msgid "Publishers"
7717 msgstr "Editori"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7720 msgid "Dedication"
7721 msgstr "Dedica"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7724 msgid "Titlehead"
7725 msgstr "Titolo di testa"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7728 msgid "Uppertitleback"
7729 msgstr "Titolo precedente superiore"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7732 msgid "Lowertitleback"
7733 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7736 msgid "Extratitle"
7737 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7740 msgid "Captionabove"
7741 msgstr "Didascalia superiore"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7744 msgid "Captionbelow"
7745 msgstr "Didascalia inferiore"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7748 msgid "Dictum"
7749 msgstr "Detto"
7750
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7752 #, fuzzy
7753 msgid "\\Roman{part}"
7754 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7755
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7757 msgid "margin"
7758 msgstr "margine"
7759
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7761 msgid "foot"
7762 msgstr "piede"
7763
7764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7765 msgid "comment"
7766 msgstr "commento"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7769 msgid "note"
7770 msgstr "nota"
7771
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7773 #, fuzzy
7774 msgid "greyedout"
7775 msgstr "In grigio"
7776
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7778 #, fuzzy
7779 msgid "framed"
7780 msgstr "Senza cornice"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7783 #, fuzzy
7784 msgid "shaded"
7785 msgstr "F&orma:"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7788 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7789 msgid "ERT"
7790 msgstr "ERT"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7793 msgid "Idx"
7794 msgstr "Idx"
7795
7796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7797 #, fuzzy
7798 msgid "--Separator--"
7799 msgstr "Separazione"
7800
7801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7802 #, fuzzy
7803 msgid "--- Separate Environment ---"
7804 msgstr "Contesto Ottieni"
7805
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Part \\thepart"
7809 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7810
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Chapter \\thechapter"
7814 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7815
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Appendix \\thechapter"
7819 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7820
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7822 msgid "Headnote"
7823 msgstr "Intestazione"
7824
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7826 msgid "Headnote (optional):"
7827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7830 msgid "Corr Author:"
7831 msgstr "Autore corrente:"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7834 msgid "Offprints"
7835 msgstr "Offprint"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7838 msgid "Offprints:"
7839 msgstr "Offprint:"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7846 msgid "Case \\thetheorem."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7850 #, fuzzy
7851 msgid "endnote"
7852 msgstr "Intestazione"
7853
7854 #: lib/layouts/hanging.module:11
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Hanging"
7857 msgstr "margine"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7860 #, fuzzy
7861 msgid "noun"
7862 msgstr "nessuno"
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7865 #, fuzzy
7866 msgid "emph"
7867 msgstr "Enfatizza"
7868
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7870 #, fuzzy
7871 msgid "strong"
7872 msgstr "Elenco"
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7875 #, fuzzy
7876 msgid "code"
7877 msgstr "Codice"
7878
7879 #: lib/languages:2
7880 msgid "Afrikaans"
7881 msgstr "Afrikaans"
7882
7883 #: lib/languages:3
7884 msgid "American"
7885 msgstr "Americano"
7886
7887 #: lib/languages:5
7888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/languages:6
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Arabic (Arabi)"
7894 msgstr "Arabo"
7895
7896 #: lib/languages:7
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Armenian"
7899 msgstr "Americano"
7900
7901 #: lib/languages:8
7902 msgid "Austrian"
7903 msgstr "Austriaco"
7904
7905 #: lib/languages:9
7906 msgid "Austrian (new spelling)"
7907 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7908
7909 #: lib/languages:10
7910 msgid "Bahasa"
7911 msgstr "Bahasa"
7912
7913 #: lib/languages:11
7914 msgid "Belarusian"
7915 msgstr "Bielorusso"
7916
7917 #: lib/languages:12
7918 msgid "Basque"
7919 msgstr "Basco"
7920
7921 #: lib/languages:13
7922 msgid "Portuguese (Brazil)"
7923 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7924
7925 #: lib/languages:14
7926 msgid "Breton"
7927 msgstr "Bretone"
7928
7929 #: lib/languages:15
7930 msgid "British"
7931 msgstr "Britannico"
7932
7933 #: lib/languages:16
7934 msgid "Bulgarian"
7935 msgstr "Bulgaro"
7936
7937 #: lib/languages:17
7938 msgid "Canadian"
7939 msgstr "Canadese"
7940
7941 #: lib/languages:18
7942 msgid "French Canadian"
7943 msgstr "Franco Canadese"
7944
7945 #: lib/languages:19
7946 msgid "Catalan"
7947 msgstr "Catalano"
7948
7949 #: lib/languages:20
7950 msgid "Chinese (simplified)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/languages:21
7954 msgid "Chinese (traditional)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/languages:22
7958 msgid "Croatian"
7959 msgstr "Croato"
7960
7961 #: lib/languages:23
7962 msgid "Czech"
7963 msgstr "Ceco"
7964
7965 #: lib/languages:24
7966 msgid "Danish"
7967 msgstr "Danese"
7968
7969 #: lib/languages:25
7970 msgid "Dutch"
7971 msgstr "Olandese"
7972
7973 #: lib/languages:26
7974 msgid "English"
7975 msgstr "Inglese"
7976
7977 #: lib/languages:28
7978 msgid "Esperanto"
7979 msgstr "Esperanto"
7980
7981 #: lib/languages:29
7982 msgid "Estonian"
7983 msgstr "Estone"
7984
7985 #: lib/languages:31
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Farsi"
7988 msgstr "margine"
7989
7990 #: lib/languages:32
7991 msgid "Finnish"
7992 msgstr "Finnico"
7993
7994 #: lib/languages:34
7995 msgid "French"
7996 msgstr "Francese"
7997
7998 #: lib/languages:35
7999 msgid "Galician"
8000 msgstr "Galiziano"
8001
8002 #: lib/languages:36
8003 msgid "German"
8004 msgstr "Tedesco"
8005
8006 #: lib/languages:37
8007 msgid "German (new spelling)"
8008 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8009
8010 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
8011 msgid "Greek"
8012 msgstr "Greco"
8013
8014 #: lib/languages:39
8015 msgid "Hebrew"
8016 msgstr "Ebreo"
8017
8018 #: lib/languages:43
8019 msgid "Irish"
8020 msgstr "Irlandese"
8021
8022 #: lib/languages:44
8023 msgid "Italian"
8024 msgstr "Italiano"
8025
8026 #: lib/languages:45
8027 msgid "Japanese"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/languages:46
8031 msgid "Japanese (non-CJK)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/languages:47
8035 msgid "Kazakh"
8036 msgstr "Kazakho"
8037
8038 #: lib/languages:49
8039 msgid "Korean"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/languages:52
8043 msgid "Lithuanian"
8044 msgstr "Lituano"
8045
8046 #: lib/languages:53
8047 msgid "Latvian"
8048 msgstr "Latviano"
8049
8050 #: lib/languages:54
8051 msgid "Icelandic"
8052 msgstr "Islandese"
8053
8054 #: lib/languages:55
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Hungarian"
8057 msgstr "Bulgaro"
8058
8059 #: lib/languages:56
8060 msgid "Norsk"
8061 msgstr "Norvegese"
8062
8063 #: lib/languages:57
8064 msgid "Nynorsk"
8065 msgstr "Nynorsk"
8066
8067 #: lib/languages:58
8068 msgid "Polish"
8069 msgstr "Polacco"
8070
8071 #: lib/languages:59
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Portuguese"
8074 msgstr "Portoghese"
8075
8076 #: lib/languages:60
8077 msgid "Romanian"
8078 msgstr "Romeno"
8079
8080 #: lib/languages:61
8081 msgid "Russian"
8082 msgstr "Russo"
8083
8084 #: lib/languages:62
8085 msgid "Scottish"
8086 msgstr "Scozzese"
8087
8088 #: lib/languages:63
8089 msgid "Serbian"
8090 msgstr "Serbo"
8091
8092 #: lib/languages:64
8093 msgid "Serbo-Croatian"
8094 msgstr "Serbocroato"
8095
8096 #: lib/languages:65
8097 msgid "Spanish"
8098 msgstr "Spagnolo"
8099
8100 #: lib/languages:66
8101 msgid "Slovak"
8102 msgstr "Slovacco"
8103
8104 #: lib/languages:67
8105 msgid "Slovene"
8106 msgstr "Sloveno"
8107
8108 #: lib/languages:68
8109 msgid "Swedish"
8110 msgstr "Svedese"
8111
8112 #: lib/languages:69
8113 msgid "Thai"
8114 msgstr "Thailandese"
8115
8116 #: lib/languages:70
8117 msgid "Turkish"
8118 msgstr "Turco"
8119
8120 #: lib/languages:71
8121 msgid "Ukrainian"
8122 msgstr "Ucraino"
8123
8124 #: lib/languages:74
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Vietnamese"
8127 msgstr "Nome file"
8128
8129 #: lib/languages:75
8130 msgid "Welsh"
8131 msgstr "Gallese"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8134 msgid "File|F"
8135 msgstr "File|F"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8138 msgid "Edit|E"
8139 msgstr "Modifica|o"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8142 msgid "Insert|I"
8143 msgstr "Inserisci|I"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:35
8146 msgid "Layout|L"
8147 msgstr "Struttura|S"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8150 msgid "View|V"
8151 msgstr "Vista|V"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8154 msgid "Navigate|N"
8155 msgstr "Naviga|N"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:38
8158 msgid "Documents|D"
8159 msgstr "Documenti|D"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8162 msgid "Help|H"
8163 msgstr "Aiuto|A"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8166 msgid "New|N"
8167 msgstr "Nuovo|N"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:48
8170 msgid "New from Template...|T"
8171 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8174 msgid "Open...|O"
8175 msgstr "Apri...|A"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8178 msgid "Close|C"
8179 msgstr "Chiudi|C"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8182 msgid "Save|S"
8183 msgstr "Salva|S"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8186 msgid "Save As...|A"
8187 msgstr "Salva come...|m"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:54
8190 msgid "Revert|R"
8191 msgstr "Ripristina|R"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8194 msgid "Version Control|V"
8195 msgstr "Controllo versione|v"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8198 msgid "Import|I"
8199 msgstr "Importa|I"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8202 msgid "Export|E"
8203 msgstr "Esporta|o"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8206 msgid "Print...|P"
8207 msgstr "Stampa...|p"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8210 msgid "Fax...|F"
8211 msgstr "Fax...|F"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8214 msgid "Exit|x"
8215 msgstr "Esci|E"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8218 msgid "Register...|R"
8219 msgstr "Registro...|g"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8222 msgid "Check In Changes...|I"
8223 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8226 msgid "Check Out for Edit|O"
8227 msgstr "Estrai per modifica|r"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8230 msgid "Revert to Last Version|L"
8231 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8234 msgid "Undo Last Check In|U"
8235 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8238 msgid "Show History|H"
8239 msgstr "Mostra cronologia|c"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8242 msgid "Custom...|C"
8243 msgstr "Personalizzato...|z"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8246 msgid "Undo|U"
8247 msgstr "Annulla|A"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:91
8250 msgid "Redo|d"
8251 msgstr "Rifai|R"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:93
8254 msgid "Cut|C"
8255 msgstr "Taglia|g"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:94
8258 msgid "Copy|o"
8259 msgstr "Copia|C"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:95
8262 msgid "Paste|a"
8263 msgstr "Incolla|I"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:96
8266 msgid "Paste External Selection|x"
8267 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8270 msgid "Find & Replace...|F"
8271 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:100
8274 msgid "Tabular|T"
8275 msgstr "Tabulare|b"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8278 msgid "Math|M"
8279 msgstr "Matematica|t"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8282 msgid "Spellchecker...|S"
8283 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:105
8286 msgid "Thesaurus..."
8287 msgstr "Thesaurus..."
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8290 msgid "Count Words|W"
8291 msgstr "Conta parole|p"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8294 msgid "Check TeX|h"
8295 msgstr "Controlla TeX|n"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:108
8298 msgid "Change Tracking|g"
8299 msgstr "Cambia tracciatura"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8302 msgid "Preferences...|P"
8303 msgstr "Preferenze...|z"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8306 msgid "Reconfigure|R"
8307 msgstr "Riconfigura|g"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:115
8310 msgid "Selection as Lines|L"
8311 msgstr "Seleziona come linee|l"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:116
8314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8315 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8318 msgid "Multicolumn|M"
8319 msgstr "Multicolonna|M"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:122
8322 msgid "Line Top|T"
8323 msgstr "Linea in alto|a"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:123
8326 msgid "Line Bottom|B"
8327 msgstr "Linea in basso|o"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:124
8330 msgid "Line Left|L"
8331 msgstr "Linea sinistra|s"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:125
8334 msgid "Line Right|R"
8335 msgstr "Linea destra|d"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:127
8338 msgid "Alignment|i"
8339 msgstr "Allineamento|A"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8342 msgid "Add Row|A"
8343 msgstr "Aggiungi riga|r"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:130
8346 msgid "Delete Row|w"
8347 msgstr "Elimina riga|g"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8350 msgid "Copy Row"
8351 msgstr "Copia riga"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8354 msgid "Swap Rows"
8355 msgstr "Scambia righe"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8358 msgid "Add Column|u"
8359 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:135
8362 msgid "Delete Column|D"
8363 msgstr "Elimina colonna|E"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8366 msgid "Copy Column"
8367 msgstr "Copia colonna"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8370 msgid "Swap Columns"
8371 msgstr "Scambia colonne"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8374 msgid "Left|L"
8375 msgstr "Sinistra|S"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8378 msgid "Center|C"
8379 msgstr "Centrato|C"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8382 msgid "Right|R"
8383 msgstr "Destra|D"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8386 msgid "Top|T"
8387 msgstr "Superiore|u"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8390 msgid "Middle|M"
8391 msgstr "Centrale|a"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8394 msgid "Bottom|B"
8395 msgstr "Inferiore|I"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8398 msgid "Toggle Numbering|N"
8399 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8403 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8406 msgid "Change Limits Type|L"
8407 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8410 msgid "Change Formula Type|F"
8411 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8415 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:168
8418 msgid "Alignment|A"
8419 msgstr "Allineamento|A"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:170
8422 msgid "Add Row|R"
8423 msgstr "Aggiungi riga|r"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8426 msgid "Delete Row|D"
8427 msgstr "Elimina riga|g"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:175
8430 msgid "Add Column|C"
8431 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8434 msgid "Delete Column|e"
8435 msgstr "Elimina colonna|E"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8438 msgid "Default|t"
8439 msgstr "Predefinito|t"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8442 msgid "Display|D"
8443 msgstr "Mostra|M"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8446 msgid "Inline|I"
8447 msgstr "Allinea|A"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:188
8450 msgid "Octave"
8451 msgstr "Octave"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:189
8454 msgid "Maxima"
8455 msgstr "Maxima"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:190
8458 msgid "Mathematica"
8459 msgstr "Mathematica"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:192
8462 msgid "Maple, simplify"
8463 msgstr "Maple, semplifica"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:193
8466 msgid "Maple, factor"
8467 msgstr "Maple, fattore"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:194
8470 msgid "Maple, evalm"
8471 msgstr "Maple, evalm"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:195
8474 msgid "Maple, evalf"
8475 msgstr "Maple, evalf"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8479 msgid "Inline Formula|I"
8480 msgstr "Formula in linea|i"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8483 msgid "Displayed Formula|D"
8484 msgstr "Formula mostrata|o"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:201
8487 msgid "Eqnarray Environment|q"
8488 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:202
8491 msgid "Align Environment|A"
8492 msgstr "Contesto Allinea|A"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:203
8495 msgid "AlignAt Environment"
8496 msgstr "Contesto Allinea A"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:204
8499 msgid "Flalign Environment|F"
8500 msgstr "Contesto Flalign|F"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:207
8503 msgid "Gather Environment"
8504 msgstr "Contesto Ottieni"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:208
8507 msgid "Multline Environment"
8508 msgstr "Contesto Multilinea"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8511 msgid "Math|h"
8512 msgstr "Matematica|t"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:216
8515 msgid "Special Character|S"
8516 msgstr "Carattere speciale|s"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8519 msgid "Citation...|C"
8520 msgstr "Citazione...|C"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:218
8523 msgid "Cross-reference...|r"
8524 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8527 msgid "Label...|L"
8528 msgstr "Etichetta...|E"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8531 msgid "Footnote|F"
8532 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8535 msgid "Marginal Note|M"
8536 msgstr "Nota a margine|m"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:222
8539 msgid "Short Title"
8540 msgstr "Titolo breve"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:223
8543 msgid "Index Entry|I"
8544 msgstr "Voce d'indice|i"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:224
8547 msgid "Nomenclature Entry"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:225
8551 msgid "URL...|U"
8552 msgstr "URL...|U"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8555 msgid "Note|N"
8556 msgstr "Nota|N"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:227
8559 msgid "Lists & TOC|O"
8560 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:229
8563 msgid "TeX Code|T"
8564 msgstr "Codice TeX|T"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:230
8567 msgid "Minipage|p"
8568 msgstr "Minipagina|p"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8571 msgid "Graphics...|G"
8572 msgstr "Grafici...|G"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:232
8575 msgid "Tabular Material...|b"
8576 msgstr "Tabelle...|b"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:233
8579 msgid "Floats|a"
8580 msgstr "Oggetti mobili|o"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:235
8583 msgid "Include File...|d"
8584 msgstr "Includi file...|d"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:236
8587 msgid "Insert File|e"
8588 msgstr "Inserisci file|e"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:237
8591 msgid "External Material...|x"
8592 msgstr "Materiale esterno...|s"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8595 msgid "Superscript|S"
8596 msgstr "Soprascritto|S"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8599 msgid "Subscript|u"
8600 msgstr "Sottoscritto|o"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:243
8603 msgid "Horizontal Fill|H"
8604 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:244
8607 msgid "Hyphenation Point|P"
8608 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8611 msgid "Ligature Break|k"
8612 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:246
8615 msgid "Protected Space|r"
8616 msgstr "Spazio protetto|S"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8619 msgid "Inter-word Space|w"
8620 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8623 msgid "Thin Space|T"
8624 msgstr "Spazio sottile|t"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:249
8627 msgid "Vertical Space..."
8628 msgstr "Spazio verticale..."
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:250
8631 msgid "Line Break|L"
8632 msgstr "Interruzione di linea|l"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8635 msgid "Ellipsis|i"
8636 msgstr "Ellissi|i"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8639 msgid "End of Sentence|E"
8640 msgstr "Punto di fine frase|f"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:253
8643 msgid "Single Quote|Q"
8644 msgstr "Virgolette semplici|V"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:254
8647 msgid "Ordinary Quote|O"
8648 msgstr "Virgolette normali|n"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8651 msgid "Menu Separator|M"
8652 msgstr "Separatore menù|m"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:256
8655 msgid "Horizontal Line"
8656 msgstr "Linea orizzontale"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8659 msgid "Page Break"
8660 msgstr "Interruzione di pagina"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8663 msgid "Display Formula|D"
8664 msgstr "Formula centrata|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8667 msgid "Eqnarray Environment|E"
8668 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8671 msgid "AMS align Environment|a"
8672 msgstr "Contesto align AMS|A"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8675 msgid "AMS alignat Environment|t"
8676 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8679 msgid "AMS flalign Environment|f"
8680 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8683 msgid "AMS gather Environment|g"
8684 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8687 msgid "AMS multline Environment|m"
8688 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8691 msgid "Array Environment|y"
8692 msgstr "Contesto vettore|s"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8695 msgid "Cases Environment|C"
8696 msgstr "Contesto casi|c"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8699 msgid "Split Environment|S"
8700 msgstr "Dividi contesto|D"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:276
8703 msgid "Font Change|o"
8704 msgstr "Cambio carattere|c"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:280
8707 msgid "Math Normal Font"
8708 msgstr "Carattere matematico normale"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:282
8711 msgid "Math Calligraphic Family"
8712 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:283
8715 msgid "Math Fraktur Family"
8716 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:284
8719 msgid "Math Roman Family"
8720 msgstr "Famiglia romano matematico"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:285
8723 msgid "Math Sans Serif Family"
8724 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:287
8727 msgid "Math Bold Series"
8728 msgstr "Serie grassetto matematico"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:289
8731 msgid "Text Normal Font"
8732 msgstr "Carattere normale di testo"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8735 msgid "Text Roman Family"
8736 msgstr "Famiglia romano di testo"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8739 msgid "Text Sans Serif Family"
8740 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8743 msgid "Text Typewriter Family"
8744 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8747 msgid "Text Bold Series"
8748 msgstr "Serie grassetto di testo"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8751 msgid "Text Medium Series"
8752 msgstr "Serie media di testo"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8755 msgid "Text Italic Shape"
8756 msgstr "Forma italica del testo"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8759 msgid "Text Small Caps Shape"
8760 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8763 msgid "Text Slanted Shape"
8764 msgstr "Forma obliqua del testo"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8767 msgid "Text Upright Shape"
8768 msgstr "Forma dritta del testo"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:306
8771 msgid "Floatflt Figure"
8772 msgstr "Figura floatflt"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8775 msgid "Table of Contents|C"
8776 msgstr "Indice generale|g"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8779 msgid "Index List|I"
8780 msgstr "Elenco indice|i"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Nomenclature|N"
8785 msgstr "Nota|N"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8789 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8792 msgid "LyX Document...|X"
8793 msgstr "Documento di LyX...|X"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8796 msgid "Plain Text...|T"
8797 msgstr "Testo semplice...|T"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8800 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8801 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8804 msgid "Track Changes|T"
8805 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8808 msgid "Merge Changes...|M"
8809 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:326
8812 msgid "Accept All Changes|A"
8813 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:327
8816 msgid "Reject All Changes|R"
8817 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8820 msgid "Show Changes in Output|S"
8821 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:335
8824 msgid "Character...|C"
8825 msgstr "Carattere...|C"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:336
8828 msgid "Paragraph...|P"
8829 msgstr "Paragrafo...|P"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:337
8832 msgid "Document...|D"
8833 msgstr "Documento...|D"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:338
8836 msgid "Tabular...|T"
8837 msgstr "Tabella...|b"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:340
8840 msgid "Emphasize Style|E"
8841 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:341
8844 msgid "Noun Style|N"
8845 msgstr "Stile sostantivo|n"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:342
8848 msgid "Bold Style|B"
8849 msgstr "Stile grassetto|g"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:345
8852 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8853 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:346
8856 msgid "Increase Environment Depth|i"
8857 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:347
8860 msgid "Start Appendix Here|S"
8861 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8864 msgid "Build Program|B"
8865 msgstr "Costruisci il programma|C"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8868 msgid "Update|U"
8869 msgstr "Aggiorna|A"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8872 msgid "LaTeX Log|L"
8873 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8876 msgid "Outline|O"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:361
8880 msgid "TeX Information|X"
8881 msgstr "Informazione di TeX|X"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8884 msgid "Next Note|N"
8885 msgstr "Prossima nota|n"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8888 msgid "Go to Label|L"
8889 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8892 msgid "Bookmarks|B"
8893 msgstr "Segnalibri|S"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8896 msgid "Save Bookmark 1|S"
8897 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8900 msgid "Save Bookmark 2"
8901 msgstr "Salva segnalibro 2"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8904 msgid "Save Bookmark 3"
8905 msgstr "Salva segnalibro 3"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8908 msgid "Save Bookmark 4"
8909 msgstr "Salva segnalibro 4"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8912 msgid "Save Bookmark 5"
8913 msgstr "Salva segnalibro 5"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:386
8916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8917 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:387
8920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8921 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:388
8924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8925 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:389
8928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8929 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:390
8932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8933 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8936 msgid "Introduction|I"
8937 msgstr "Introduzione|I"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8940 msgid "Tutorial|T"
8941 msgstr "Tutorial|T"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8944 msgid "User's Guide|U"
8945 msgstr "Guida utente|u"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8948 msgid "Extended Features|E"
8949 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8952 msgid "Embedded Objects|m"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8956 msgid "Customization|C"
8957 msgstr "Personalizzazione|P"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8960 msgid "FAQ|F"
8961 msgstr "FAQ|F"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8964 msgid "Table of Contents|a"
8965 msgstr "Indice generale|g"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8968 msgid "LaTeX Configuration|L"
8969 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8972 msgid "About LyX|X"
8973 msgstr "Riguardo LyX|X"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8976 msgid "About LyX"
8977 msgstr "Riguardo a LyX"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:425
8980 msgid "Preferences..."
8981 msgstr "Preferenze..."
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:426
8984 msgid "Quit LyX"
8985 msgstr "Chiudi LyX"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8988 msgid "Document|D"
8989 msgstr "Documento|D"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8992 msgid "Tools|T"
8993 msgstr "Strumenti|t"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8996 msgid "New from Template...|m"
8997 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9000 msgid "Open Recent|t"
9001 msgstr "Apri recenti|t"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9004 msgid "Save All|l"
9005 msgstr "Salva tutto|l"
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Revert to Saved|R"
9010 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9013 msgid "New Window|W"
9014 msgstr "Nuova finestra"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9017 msgid "Close Window|d"
9018 msgstr "Chiudi finestra|d"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9021 msgid "Redo|R"
9022 msgstr "Rifai|R"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
9025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9026 msgid "Cut"
9027 msgstr "Taglia"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
9030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9031 msgid "Copy"
9032 msgstr "Copia"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
9035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9036 msgid "Paste"
9037 msgstr "Incolla"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9040 msgid "Paste Recent|e"
9041 msgstr "Incolla recenti"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9044 msgid "Paste Special"
9045 msgstr "Incolla speciale|I"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9048 msgid "Select All"
9049 msgstr "Seleziona tutto"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9052 msgid "Move Paragraph Up|o"
9053 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9056 msgid "Move Paragraph Down|v"
9057 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9060 msgid "Text Style|S"
9061 msgstr "Stile testo|l"
9062
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9064 msgid "Paragraph Settings...|P"
9065 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9068 msgid "Table|T"
9069 msgstr "Tabella|T"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9072 msgid "Rows & Columns|C"
9073 msgstr "Righe e colonne|C"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9076 msgid "Increase List Depth|I"
9077 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9080 msgid "Decrease List Depth|D"
9081 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9084 msgid "Dissolve Inset|l"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9088 msgid "TeX Code Settings...|C"
9089 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9092 msgid "Float Settings...|a"
9093 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9097 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9100 msgid "Note Settings...|N"
9101 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9104 msgid "Branch Settings...|B"
9105 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9108 msgid "Box Settings...|x"
9109 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9112 msgid "Table Settings...|a"
9113 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9116 msgid "Plain Text|T"
9117 msgstr "Testo semplice|T"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9121 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9124 msgid "Selection|S"
9125 msgstr "Selezione|S"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9128 msgid "Selection, Join Lines|i"
9129 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9132 msgid "Dissolve CharStyle"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9136 msgid "Customized...|C"
9137 msgstr "Personalizzato...|z"
9138
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Capitalize|a"
9142 msgstr "Catalano"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Uppercase|U"
9147 msgstr "Aggiorna|A"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9150 msgid "Lowercase|L"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9154 msgid "Top Line|T"
9155 msgstr "Linea superiore|p"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9158 msgid "Bottom Line|B"
9159 msgstr "Linea inferiore|i"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9162 msgid "Left Line|L"
9163 msgstr "Linea sinistra|L"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9166 msgid "Right Line|R"
9167 msgstr "Linea destra|d"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9170 msgid "Copy Row|o"
9171 msgstr "Copia riga"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9174 msgid "Swap Rows|S"
9175 msgstr "Scambia righe|m"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9178 msgid "Copy Column|p"
9179 msgstr "Copia colonna"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9182 msgid "Swap Columns|w"
9183 msgstr "Scambia colonne"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9186 msgid "Text Style|T"
9187 msgstr "Stile testo"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Split Cell|C"
9192 msgstr "Cella speciale"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9195 msgid "Add Line Above|A"
9196 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9199 msgid "Add Line Below|B"
9200 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9203 msgid "Delete Line Above|D"
9204 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9207 msgid "Delete Line Below|e"
9208 msgstr "Elimina linea in basso"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9211 msgid "Add Line to Left"
9212 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9215 msgid "Add Line to Right"
9216 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9219 msgid "Delete Line to Left"
9220 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9223 msgid "Delete Line to Right"
9224 msgstr "Cancella linea a destra"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Math Normal Font|N"
9229 msgstr "Carattere matematico normale"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9234 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Math Fraktur Family|F"
9239 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Math Roman Family|R"
9244 msgstr "Famiglia romano matematico"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9249 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Math Bold Series|B"
9254 msgstr "Serie grassetto matematico"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Text Normal Font|T"
9259 msgstr "Carattere normale di testo"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Octave|O"
9264 msgstr "Octave"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Maxima|M"
9269 msgstr "Maxima"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Mathematica|a"
9274 msgstr "Mathematica"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Maple, simplify|s"
9279 msgstr "Maple, semplifica"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Maple, factor|f"
9284 msgstr "Maple, fattore"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Maple, evalm|e"
9289 msgstr "Maple, evalm"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Maple, evalf|v"
9294 msgstr "Maple, evalf"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9297 msgid "Open All Insets|O"
9298 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9301 msgid "Close All Insets|C"
9302 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9305 #, fuzzy
9306 msgid "View Source|S"
9307 msgstr "Mostra sorgente|s"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9310 msgid "Toolbars|b"
9311 msgstr "Barre degli strumenti"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9314 msgid "Special Character|p"
9315 msgstr "Carattere speciale|a"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9318 msgid "Formatting|o"
9319 msgstr "Formattazione|z"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9322 msgid "List / TOC|i"
9323 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9326 msgid "Float|a"
9327 msgstr "Oggetti mobili|o"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9330 msgid "Branch|B"
9331 msgstr "Ramo"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Custom insets"
9336 msgstr "Acquirente"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9339 msgid "File|e"
9340 msgstr "File|F"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9343 msgid "Box[[Menu]]"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9347 msgid "Cross-Reference...|R"
9348 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9351 msgid "Caption"
9352 msgstr "Didascalia"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9355 msgid "Index Entry|d"
9356 msgstr "Voce d'indice|V"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9360 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9363 msgid "Table...|T"
9364 msgstr "Tabella...|b"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9367 msgid "Hyperlink|k"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9371 msgid "Short Title|S"
9372 msgstr "Titolo breve|l"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9375 msgid "TeX Code|X"
9376 msgstr "Codice TeX|X"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9381 msgstr "Inizializzazione programma"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9384 msgid "Ordinary Quote|Q"
9385 msgstr "Virgolette normali|V"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9388 msgid "Single Quote|S"
9389 msgstr "Virgolette semplici|s"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9392 msgid "Phonetic Symbols|y"
9393 msgstr "Simboli fonetici|b"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9396 msgid "Protected Space|P"
9397 msgstr "Spazio protetto|a"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Horizontal Fill|F"
9402 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9405 msgid "Horizontal Line|L"
9406 msgstr "Linea orizzontale"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9409 msgid "Vertical Space...|V"
9410 msgstr "Spazio verticale..."
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9413 msgid "Hyphenation Point|H"
9414 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9417 msgid "Line Break|B"
9418 msgstr "Interruzione di linea|l"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9421 msgid "Page Break|a"
9422 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Clear Page|C"
9427 msgstr "Segnalibri|S"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9430 msgid "Clear Double Page|D"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Numbered Formula|N"
9436 msgstr "Lista numerata"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Contesto Aligned"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9444 #, fuzzy
9445 msgid "AlignedAt Environment|v"
9446 msgstr "Contesto AlignedAt"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Gathered Environment|h"
9451 msgstr "Contesto Gathered"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Delimiters|r"
9456 msgstr "Delimitatore matematico"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Matrix|x"
9461 msgstr "Matrice matematica"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Toggle Math Panels"
9466 msgstr "Pannello matematico"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Figure Wrap Float|F"
9471 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Table Wrap Float|T"
9476 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9479 msgid "External Material...|M"
9480 msgstr "Materiale esterno...|s"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9483 msgid "Child Document...|d"
9484 msgstr "Documento figlio...|D"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9487 msgid "LyX Note|N"
9488 msgstr "Nota di LyX|N"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9491 msgid "Comment|C"
9492 msgstr "Commento|C"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Framed|F"
9497 msgstr "Senza cornice"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9500 msgid "Greyed Out|G"
9501 msgstr "In grigio|g"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Shaded|S"
9506 msgstr "F&orma:"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9509 msgid "Change Tracking|C"
9510 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9513 msgid "Start Appendix Here|A"
9514 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9517 msgid "Save in Bundled Format|F"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Compressed|m"
9523 msgstr "Compresso|o"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9526 msgid "Settings...|S"
9527 msgstr "Impostazioni...|s"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9530 msgid "Accept Change|A"
9531 msgstr "Accetta modifica|A"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9534 msgid "Reject Change|R"
9535 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9538 msgid "Accept All Changes|c"
9539 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9542 msgid "Reject All Changes|e"
9543 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Next Change|C"
9548 msgstr "Modifica successiva|#S"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Next Cross-Reference|R"
9553 msgstr "Riferimento"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Clear Bookmarks|C"
9558 msgstr "Segnalibri|S"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9561 msgid "Thesaurus...|T"
9562 msgstr "Thesaurus...|T"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9565 msgid "TeX Information|I"
9566 msgstr "Informazione di TeX|X"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Shortcuts|S"
9571 msgstr "C&ollegamento:"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9574 msgid "New document"
9575 msgstr "Nuovo documento"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9578 msgid "Open document"
9579 msgstr "Apri documento "
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9582 msgid "Save document"
9583 msgstr "Salva documento"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9586 msgid "Print document"
9587 msgstr "Stampa documento"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9590 msgid "Check spelling"
9591 msgstr "Controlla dizione"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9594 msgid "Undo"
9595 msgstr "Annulla"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9598 msgid "Redo"
9599 msgstr "Rifai"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9602 msgid "Find and replace"
9603 msgstr "Trova e sostituisci"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9606 msgid "Toggle emphasis"
9607 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9610 msgid "Toggle noun"
9611 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9614 msgid "Apply last"
9615 msgstr "Applica ultimo"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9618 msgid "Insert math"
9619 msgstr "Inserisci matematica"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9622 msgid "Insert graphics"
9623 msgstr "Inserisci grafici"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9626 msgid "Insert table"
9627 msgstr "Inserisci tabella"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Toggle Outline"
9632 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Toggle Math Toolbar"
9637 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Toggle Table Toolbar"
9642 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Extra"
9647 msgstr "extra"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9650 msgid "Numbered list"
9651 msgstr "Lista numerata"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9654 msgid "Itemized list"
9655 msgstr "Puntualizza lista"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9658 msgid "Increase depth"
9659 msgstr "Aumenta rientro"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9662 msgid "Decrease depth"
9663 msgstr "Riduci rientro"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9666 msgid "Insert figure float"
9667 msgstr "Inserisci figura mobile"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9670 msgid "Insert table float"
9671 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9674 msgid "Insert label"
9675 msgstr "Inserisci etichetta"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9678 msgid "Insert cross-reference"
9679 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9682 msgid "Insert citation"
9683 msgstr "Inserisci citazione"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9686 msgid "Insert index entry"
9687 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Insert nomenclature entry"
9692 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9695 msgid "Insert footnote"
9696 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9699 msgid "Insert margin note"
9700 msgstr "Inserisci nota a margine"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9703 msgid "Insert note"
9704 msgstr "Inserisci nota"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Insert Hyperlink"
9709 msgstr "&Genera ipercollegamento"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Insert TeX code"
9714 msgstr "Inserisci codice TeX"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9717 msgid "Include file"
9718 msgstr "Includi file"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9721 msgid "Text style"
9722 msgstr "Stile TeX"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9725 msgid "Paragraph settings"
9726 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9729 msgid "Add row"
9730 msgstr "Aggiungi riga"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9733 msgid "Add column"
9734 msgstr "Aggiungi colonna"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9737 msgid "Delete row"
9738 msgstr "Elimina riga"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9741 msgid "Delete column"
9742 msgstr "Elimina colonna"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9745 msgid "Set top line"
9746 msgstr "Seleziona linea superiore"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9749 msgid "Set bottom line"
9750 msgstr "Imposta linea inferiore"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9753 msgid "Set left line"
9754 msgstr "Imposta linea sinistra"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9757 msgid "Set right line"
9758 msgstr "Imposta linea destra"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9761 msgid "Set all lines"
9762 msgstr "Imposta tutte le linee"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9765 msgid "Unset all lines"
9766 msgstr "Togli tutte le linee"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9769 msgid "Align left"
9770 msgstr "Allinea a sinistra"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9773 msgid "Align center"
9774 msgstr "Allinea al centro"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9777 msgid "Align right"
9778 msgstr "Allinea a destra"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9781 msgid "Align top"
9782 msgstr "Allineamento superiore"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9785 msgid "Align middle"
9786 msgstr "Allineamento centrale"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9789 msgid "Align bottom"
9790 msgstr "Allineamento inferiore"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9793 msgid "Rotate cell"
9794 msgstr "Ruota cella"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9797 msgid "Rotate table"
9798 msgstr "Ruota tabella"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9801 msgid "Set multi-column"
9802 msgstr "Imposta multicolonna"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Math"
9807 msgstr "&Matematica"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9810 msgid "Set display mode"
9811 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9814 msgid "Subscript"
9815 msgstr "Sottoscritto"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9818 msgid "Superscript"
9819 msgstr "Soprascritto"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9822 msgid "Insert square root"
9823 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9826 msgid "Insert root"
9827 msgstr "Inserisci radice"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Insert standard fraction"
9832 msgstr "Inserisci frazione"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9835 msgid "Insert sum"
9836 msgstr "Inserisci somma"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9839 msgid "Insert integral"
9840 msgstr "Inserisci integrale"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9843 msgid "Insert product"
9844 msgstr "Inserisci prodotto"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9847 msgid "Insert ( )"
9848 msgstr "Inserisci ( )"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9851 msgid "Insert [ ]"
9852 msgstr "Inserisci [ ]"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9855 msgid "Insert { }"
9856 msgstr "Inserisci { }"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Insert delimiters"
9861 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9864 msgid "Insert matrix"
9865 msgstr "Inserisci matrice"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9868 msgid "Insert cases environment"
9869 msgstr "Inserisci contesto casi"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Command Buffer"
9874 msgstr "Comando f&ine:"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Track changes"
9879 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Show changes in output"
9884 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Next change"
9889 msgstr "&Prossima modifica"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Accept change"
9894 msgstr "Accetta modifica|#A"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Reject change"
9899 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Merge changes"
9904 msgstr "Unisci modifiche"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Accept all changes"
9909 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Reject all changes"
9914 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Next note"
9919 msgstr "Prossima nota|n"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9922 #, fuzzy
9923 msgid "View/Update"
9924 msgstr "Salva documento"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9927 #, fuzzy
9928 msgid "View DVI"
9929 msgstr "Vista|V"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Update DVI"
9934 msgstr "&Aggiorna"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9937 msgid "View PDF (pdflatex)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9941 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9945 #, fuzzy
9946 msgid "View PostScript"
9947 msgstr "Post Scriptum:"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Update PostScript"
9952 msgstr "Post Scriptum:"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Math Panels"
9957 msgstr "Pannello matematico"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Math Spacings"
9962 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Styles"
9967 msgstr "Stile"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Fractions"
9972 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Fonts"
9978 msgstr "&Carattere: "
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Functions"
9983 msgstr "&Funzioni"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9986 msgid "arccos"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9990 #, fuzzy
9991 msgid "arcsin"
9992 msgstr "margine"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9995 #, fuzzy
9996 msgid "arctan"
9997 msgstr "Catalano"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10000 #, fuzzy
10001 msgid "arg"
10002 msgstr "Grande"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10005 msgid "bmod"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10009 msgid "cos"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10013 #, fuzzy
10014 msgid "cosh"
10015 msgstr "Scozzese"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10018 #, fuzzy
10019 msgid "cot"
10020 msgstr "opz"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10023 #, fuzzy
10024 msgid "coth"
10025 msgstr "Scozzese"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10028 #, fuzzy
10029 msgid "csc"
10030 msgstr "cc"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10033 msgid "deg"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10037 #, fuzzy
10038 msgid "det"
10039 msgstr "predefinito"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10042 #, fuzzy
10043 msgid "dim"
10044 msgstr "Medio"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10047 #, fuzzy
10048 msgid "exp"
10049 msgstr "ex"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10052 msgid "gcd"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10056 #, fuzzy
10057 msgid "hom"
10058 msgstr "teorema"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10061 #, fuzzy
10062 msgid "inf"
10063 msgstr "in"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ker"
10068 msgstr "Portavoce"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10071 msgid "lg"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10075 #, fuzzy
10076 msgid "lim"
10077 msgstr "Asserzione"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10080 msgid "liminf"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10084 msgid "limsup"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10088 msgid "ln"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10092 #, fuzzy
10093 msgid "log"
10094 msgstr "&Globale"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10097 #, fuzzy
10098 msgid "max"
10099 msgstr "Fax"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10102 #, fuzzy
10103 msgid "min"
10104 msgstr "in"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10107 #, fuzzy
10108 msgid "sec"
10109 msgstr "Aggiungi sezione"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10112 #, fuzzy
10113 msgid "sin"
10114 msgstr "in"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10117 #, fuzzy
10118 msgid "sinh"
10119 msgstr "in"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10122 #, fuzzy
10123 msgid "sup"
10124 msgstr "sp"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10127 #, fuzzy
10128 msgid "tan"
10129 msgstr "e"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10132 #, fuzzy
10133 msgid "tanh"
10134 msgstr "Ramo:"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Pr"
10139 msgstr "Proposizione"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Spacings"
10144 msgstr "&Spaziatura:"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Thin space\t\\,"
10149 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Medium space\t\\:"
10154 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Thick space\t\\;"
10159 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10164 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10169 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Negative space\t\\!"
10174 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Roots"
10179 msgstr "piede"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Square root\t\\sqrt"
10184 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Other root\t\\root"
10189 msgstr "Altra radice\t\\root"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10194 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10199 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10204 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10209 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Standard\t\\frac"
10214 msgstr "Standard"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10217 #, fuzzy
10218 msgid "No hor. line\t\\atop"
10219 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10222 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10234 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10238 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10242 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10246 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10250 msgid "Binomial\t\\choose"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Roman\t\\mathrm"
10256 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Bold\t\\mathbf"
10261 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10266 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10271 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Italic\t\\mathit"
10276 msgstr "Italico\t\\mathit"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10281 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10286 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10291 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10296 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10301 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10304 msgid "Dots"
10305 msgstr "Punti"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10308 #, fuzzy
10309 msgid "ldots"
10310 msgstr "Punti"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10313 #, fuzzy
10314 msgid "cdots"
10315 msgstr "Punti"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10318 #, fuzzy
10319 msgid "vdots"
10320 msgstr "Punti"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10323 #, fuzzy
10324 msgid "ddots"
10325 msgstr "Punti"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Frame Decorations"
10330 msgstr "Decorazioni della cornice"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10333 #, fuzzy
10334 msgid "hat"
10335 msgstr "Capitolo"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10338 #, fuzzy
10339 msgid "tilde"
10340 msgstr "File"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10343 msgid "bar"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10347 #, fuzzy
10348 msgid "grave"
10349 msgstr "verde"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10352 #, fuzzy
10353 msgid "dot"
10354 msgstr "opz"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10357 msgid "check"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10361 msgid "widehat"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10365 msgid "widetilde"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10369 msgid "vec"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10373 #, fuzzy
10374 msgid "acute"
10375 msgstr "Data"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10378 #, fuzzy
10379 msgid "ddot"
10380 msgstr "dd"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10383 #, fuzzy
10384 msgid "breve"
10385 msgstr "Anteprima"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10388 #, fuzzy
10389 msgid "overline"
10390 msgstr "Sloveno"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10393 msgid "overbrace"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10397 #, fuzzy
10398 msgid "overleftarrow"
10399 msgstr "Elimina riga"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10402 msgid "overrightarrow"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10406 msgid "overleftrightarrow"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10410 #, fuzzy
10411 msgid "overset"
10412 msgstr "Reimposta"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10415 #, fuzzy
10416 msgid "underline"
10417 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10420 #, fuzzy
10421 msgid "underbrace"
10422 msgstr "Sottolineato"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10425 msgid "underleftarrow"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10429 msgid "underrightarrow"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10433 msgid "underleftrightarrow"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10437 #, fuzzy
10438 msgid "underset"
10439 msgstr "Verso"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10442 msgid "Arrows"
10443 msgstr "Frecce"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10446 #, fuzzy
10447 msgid "leftarrow"
10448 msgstr "Elimina riga"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10451 msgid "rightarrow"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10455 msgid "downarrow"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10459 #, fuzzy
10460 msgid "uparrow"
10461 msgstr "Freccia"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10464 msgid "updownarrow"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10468 msgid "leftrightarrow"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Leftarrow"
10474 msgstr "Sinistra"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Rightarrow"
10479 msgstr "Intestazione destra"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10482 msgid "Downarrow"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Uparrow"
10488 msgstr "Freccia"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10491 msgid "Updownarrow"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10495 msgid "Leftrightarrow"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10499 msgid "Longleftrightarrow"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10503 msgid "Longleftarrow"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10507 msgid "Longrightarrow"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10511 msgid "longleftrightarrow"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10515 msgid "longleftarrow"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10519 msgid "longrightarrow"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10523 msgid "leftharpoondown"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10527 msgid "rightharpoondown"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10531 #, fuzzy
10532 msgid "mapsto"
10533 msgstr "Didascalia"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10536 msgid "longmapsto"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10540 #, fuzzy
10541 msgid "nwarrow"
10542 msgstr "Freccia"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10545 #, fuzzy
10546 msgid "nearrow"
10547 msgstr "Freccia"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10550 msgid "leftharpoonup"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10554 msgid "rightharpoonup"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10558 msgid "hookleftarrow"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10562 msgid "hookrightarrow"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10566 #, fuzzy
10567 msgid "swarrow"
10568 msgstr "Freccia"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10571 #, fuzzy
10572 msgid "searrow"
10573 msgstr "Freccia"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10576 msgid "rightleftharpoons"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10580 msgid "Operators"
10581 msgstr "Operatori"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10584 msgid "pm"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10588 #, fuzzy
10589 msgid "cap"
10590 msgstr "Ritaglio"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10593 #, fuzzy
10594 msgid "diamond"
10595 msgstr "e"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10598 #, fuzzy
10599 msgid "oplus"
10600 msgstr "Colonne"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10603 #, fuzzy
10604 msgid "mp"
10605 msgstr "Enfatizza"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10608 msgid "cup"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10612 msgid "bigtriangleup"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10616 #, fuzzy
10617 msgid "ominus"
10618 msgstr "minuti"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10621 msgid "times"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10625 #, fuzzy
10626 msgid "uplus"
10627 msgstr "Output"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10630 msgid "bigtriangledown"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10634 #, fuzzy
10635 msgid "otimes"
10636 msgstr "Copie"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10639 msgid "div"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10643 #, fuzzy
10644 msgid "sqcap"
10645 msgstr "Ritaglio"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10648 #, fuzzy
10649 msgid "triangleright"
10650 msgstr "Altezza totale"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10653 #, fuzzy
10654 msgid "oslash"
10655 msgstr "Polacco"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10658 msgid "cdot"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10662 msgid "sqcup"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10666 msgid "triangleleft"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10670 #, fuzzy
10671 msgid "odot"
10672 msgstr "piede"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10675 msgid "star"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10679 #, fuzzy
10680 msgid "vee"
10681 msgstr "Sloveno"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10684 #, fuzzy
10685 msgid "amalg"
10686 msgstr "Posta elettronica"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10689 msgid "bigcirc"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10693 #, fuzzy
10694 msgid "setminus"
10695 msgstr "minuti"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10698 msgid "wedge"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10702 #, fuzzy
10703 msgid "dagger"
10704 msgstr "Molto grande"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10707 #, fuzzy
10708 msgid "circ"
10709 msgstr "cc"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10712 #, fuzzy
10713 msgid "bullet"
10714 msgstr "Elenchi puntati"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10717 #, fuzzy
10718 msgid "wr"
10719 msgstr "rientro: "
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10722 #, fuzzy
10723 msgid "ddagger"
10724 msgstr "Molto grande"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10727 msgid "Relations"
10728 msgstr "Relazioni"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10731 msgid "leq"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10735 msgid "geq"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10739 msgid "equiv"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10743 #, fuzzy
10744 msgid "models"
10745 msgstr "Codice"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10748 #, fuzzy
10749 msgid "prec"
10750 msgstr "pc"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10753 #, fuzzy
10754 msgid "succ"
10755 msgstr "cc"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10758 msgid "sim"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10762 msgid "perp"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10766 #, fuzzy
10767 msgid "preceq"
10768 msgstr "protetto"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10771 msgid "succeq"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10775 msgid "simeq"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10779 msgid "mid"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10783 #, fuzzy
10784 msgid "ll"
10785 msgstr "&Tutto"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10788 msgid "gg"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10792 msgid "asymp"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10796 #, fuzzy
10797 msgid "parallel"
10798 msgstr "linea tabellare"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10801 #, fuzzy
10802 msgid "subset"
10803 msgstr "Sotto sottosezione"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10806 msgid "supset"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10810 #, fuzzy
10811 msgid "approx"
10812 msgstr "Parbox"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10815 #, fuzzy
10816 msgid "smile"
10817 msgstr "File"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10820 msgid "subseteq"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10824 msgid "supseteq"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10828 #, fuzzy
10829 msgid "cong"
10830 msgstr "su"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10833 #, fuzzy
10834 msgid "frown"
10835 msgstr "Città"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10838 msgid "sqsubseteq"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10842 msgid "sqsupseteq"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10846 #, fuzzy
10847 msgid "doteq"
10848 msgstr "nota"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10851 msgid "neq"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10855 msgid "in"
10856 msgstr "in"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10859 msgid "ni"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10863 #, fuzzy
10864 msgid "propto"
10865 msgstr "opz"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10868 #, fuzzy
10869 msgid "notin"
10870 msgstr "nota"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10873 msgid "vdash"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10877 msgid "dashv"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10881 #, fuzzy
10882 msgid "bowtie"
10883 msgstr "nota"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10886 msgid "alpha"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10890 msgid "beta"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10894 #, fuzzy
10895 msgid "gamma"
10896 msgstr "Lemma"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10899 #, fuzzy
10900 msgid "delta"
10901 msgstr "predefinito"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10904 #, fuzzy
10905 msgid "epsilon"
10906 msgstr "Versione"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10909 msgid "varepsilon"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10913 msgid "zeta"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10917 #, fuzzy
10918 msgid "eta"
10919 msgstr "Magenta"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10922 #, fuzzy
10923 msgid "theta"
10924 msgstr "testo"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10927 #, fuzzy
10928 msgid "vartheta"
10929 msgstr "Parentetico"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10932 #, fuzzy
10933 msgid "iota"
10934 msgstr "Ruota"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10937 msgid "kappa"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10941 msgid "lambda"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10945 msgid "mu"
10946 msgstr "mu"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10949 msgid "nu"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10953 #, fuzzy
10954 msgid "xi"
10955 msgstr "x"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10958 msgid "pi"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10962 msgid "varpi"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10966 msgid "rho"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10970 #, fuzzy
10971 msgid "varrho"
10972 msgstr "Freccia"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10975 msgid "sigma"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10979 msgid "varsigma"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10983 #, fuzzy
10984 msgid "tau"
10985 msgstr "Status"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10988 #, fuzzy
10989 msgid "upsilon"
10990 msgstr "Domanda"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10993 msgid "phi"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10997 msgid "varphi"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11001 msgid "chi"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11005 #, fuzzy
11006 msgid "psi"
11007 msgstr "ps"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11010 #, fuzzy
11011 msgid "omega"
11012 msgstr "Romano"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Gamma"
11017 msgstr "Lemma"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Delta"
11022 msgstr "Eli&mina"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Theta"
11027 msgstr "Thailandese"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Lambda"
11032 msgstr "Land"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11035 msgid "Xi"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11039 msgid "Pi"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Sigma"
11045 msgstr "Piccolo"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11048 msgid "Upsilon"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11052 msgid "Phi"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11056 msgid "Psi"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11060 msgid "Omega"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11064 msgid "Miscellaneous"
11065 msgstr "Varie"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11068 #, fuzzy
11069 msgid "nabla"
11070 msgstr "Tabella &lunga"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11073 #, fuzzy
11074 msgid "partial"
11075 msgstr "linea tabellare"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11078 #, fuzzy
11079 msgid "infty"
11080 msgstr "Minuscolo"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11083 msgid "prime"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11087 #, fuzzy
11088 msgid "ell"
11089 msgstr "hspell"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11092 #, fuzzy
11093 msgid "emptyset"
11094 msgstr "vuoto"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11097 #, fuzzy
11098 msgid "exists"
11099 msgstr "Ringraziamenti"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11102 #, fuzzy
11103 msgid "forall"
11104 msgstr "Normale"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11107 #, fuzzy
11108 msgid "imath"
11109 msgstr "matematica"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11112 #, fuzzy
11113 msgid "jmath"
11114 msgstr "matematica"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Re"
11119 msgstr "Rosso"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Im"
11124 msgstr "Puntualizza"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11127 #, fuzzy
11128 msgid "aleph"
11129 msgstr "Rientro"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11132 #, fuzzy
11133 msgid "wp"
11134 msgstr "rientro: "
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11137 #, fuzzy
11138 msgid "hbar"
11139 msgstr "rientro barra"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11142 #, fuzzy
11143 msgid "angle"
11144 msgstr "Singolo"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11147 #, fuzzy
11148 msgid "top"
11149 msgstr "opz"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11152 #, fuzzy
11153 msgid "bot"
11154 msgstr "opz"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Vert"
11159 msgstr "Verso"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11162 msgid "neg"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11166 #, fuzzy
11167 msgid "flat"
11168 msgstr "mobile: "
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11171 #, fuzzy
11172 msgid "natural"
11173 msgstr "Firma"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11176 msgid "sharp"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11180 msgid "surd"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11184 #, fuzzy
11185 msgid "triangle"
11186 msgstr "Singolo"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11189 msgid "diamondsuit"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11193 #, fuzzy
11194 msgid "heartsuit"
11195 msgstr "eredità"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11198 msgid "clubsuit"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11202 msgid "spadesuit"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11206 msgid "textrm \\AA"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11210 #, fuzzy
11211 msgid "textrm \\O"
11212 msgstr "testo"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11215 msgid "mathcircumflex"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11219 #, fuzzy
11220 msgid "_"
11221 msgstr "_/"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11224 #, fuzzy
11225 msgid "mathrm T"
11226 msgstr "cornice matematica"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11229 #, fuzzy
11230 msgid "mathbb N"
11231 msgstr "matematica"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11234 #, fuzzy
11235 msgid "mathbb Z"
11236 msgstr "matematica"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11239 #, fuzzy
11240 msgid "mathbb Q"
11241 msgstr "matematica"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11244 #, fuzzy
11245 msgid "mathbb R"
11246 msgstr "matematica"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11249 #, fuzzy
11250 msgid "mathbb C"
11251 msgstr "matematica"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11254 #, fuzzy
11255 msgid "mathbb H"
11256 msgstr "matematica"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11259 #, fuzzy
11260 msgid "mathcal F"
11261 msgstr "matematica"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11264 #, fuzzy
11265 msgid "mathcal L"
11266 msgstr "matematica"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11269 #, fuzzy
11270 msgid "mathcal H"
11271 msgstr "matematica"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11274 #, fuzzy
11275 msgid "mathcal O"
11276 msgstr "matematica"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11279 #, fuzzy
11280 msgid "phantom"
11281 msgstr "Esperanto"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11284 msgid "vphantom"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11288 msgid "hphantom"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Big Operators"
11294 msgstr "Grandi operatori"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11297 #, fuzzy
11298 msgid "intop"
11299 msgstr "Allineamento superiore"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11302 #, fuzzy
11303 msgid "int"
11304 msgstr "in"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11307 #, fuzzy
11308 msgid "iintop"
11309 msgstr "Allineamento superiore"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11312 #, fuzzy
11313 msgid "iint"
11314 msgstr "in"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11317 #, fuzzy
11318 msgid "iiintop"
11319 msgstr "Allineamento superiore"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11322 msgid "iiint"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11326 msgid "iiiintop"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11330 msgid "iiiint"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11334 msgid "dotsintop"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11338 msgid "dotsint"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11342 #, fuzzy
11343 msgid "ointop"
11344 msgstr "Konto"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11347 #, fuzzy
11348 msgid "oint"
11349 msgstr "in"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11352 #, fuzzy
11353 msgid "oiintop"
11354 msgstr "Konto"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11357 #, fuzzy
11358 msgid "oiint"
11359 msgstr "&Carattere: "
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11362 msgid "ointctrclockwiseop"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11366 msgid "ointctrclockwise"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11370 msgid "ointclockwiseop"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11374 msgid "ointclockwise"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11378 #, fuzzy
11379 msgid "sqintop"
11380 msgstr "Allineamento superiore"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11383 msgid "sqint"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11387 msgid "sqiintop"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11391 msgid "sqiint"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11395 msgid "sum"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11399 #, fuzzy
11400 msgid "prod"
11401 msgstr "protetto"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11404 msgid "coprod"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11408 msgid "bigsqcup"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11412 msgid "bigotimes"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11416 msgid "bigodot"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11420 msgid "bigoplus"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11424 msgid "bigcap"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11428 msgid "bigcup"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11432 msgid "biguplus"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11436 msgid "bigvee"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11440 msgid "bigwedge"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11444 msgid "AMS Miscellaneous"
11445 msgstr "Varie AMS"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11448 msgid "digamma"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11452 msgid "varkappa"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11456 #, fuzzy
11457 msgid "beth"
11458 msgstr "Rientro"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11461 #, fuzzy
11462 msgid "daleth"
11463 msgstr "predefinito"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11466 msgid "gimel"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11470 msgid "ulcorner"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11474 msgid "urcorner"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11478 #, fuzzy
11479 msgid "llcorner"
11480 msgstr "Tutti i bordi"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11483 msgid "lrcorner"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11487 msgid "hslash"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11491 #, fuzzy
11492 msgid "vartriangle"
11493 msgstr "linea tabellare"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11496 msgid "triangledown"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11500 #, fuzzy
11501 msgid "square"
11502 msgstr "Basco"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11505 #, fuzzy
11506 msgid "lozenge"
11507 msgstr "Sloveno"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11510 msgid "circledS"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11514 msgid "measuredangle"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11518 #, fuzzy
11519 msgid "nexists"
11520 msgstr "Elenco indice|i"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11523 msgid "mho"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Finv"
11529 msgstr "in"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Game"
11534 msgstr "Nome"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11537 msgid "Bbbk"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11541 msgid "backprime"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11545 msgid "varnothing"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11549 msgid "blacktriangle"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11553 msgid "blacktriangledown"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11557 #, fuzzy
11558 msgid "blacksquare"
11559 msgstr "nero"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11562 msgid "blacklozenge"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11566 msgid "bigstar"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11570 msgid "sphericalangle"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11574 #, fuzzy
11575 msgid "complement"
11576 msgstr "commento"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11579 #, fuzzy
11580 msgid "eth"
11581 msgstr "Rientro"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11584 msgid "diagup"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11588 msgid "diagdown"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11592 #, fuzzy
11593 msgid "AMS Arrows"
11594 msgstr "Frecce AMS"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11597 msgid "dashleftarrow"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11601 msgid "dashrightarrow"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11605 msgid "leftleftarrows"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11609 msgid "leftrightarrows"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11613 msgid "rightrightarrows"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11617 msgid "rightleftarrows"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Lleftarrow"
11623 msgstr "Elimina riga"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Rrightarrow"
11628 msgstr "Intestazione destra"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11631 msgid "twoheadleftarrow"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11635 msgid "twoheadrightarrow"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11639 msgid "leftarrowtail"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11643 msgid "rightarrowtail"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11647 msgid "looparrowleft"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11651 #, fuzzy
11652 msgid "looparrowright"
11653 msgstr "Copyright"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11656 msgid "curvearrowleft"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11660 msgid "curvearrowright"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11664 msgid "circlearrowleft"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11668 msgid "circlearrowright"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11672 msgid "Lsh"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11676 msgid "Rsh"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11680 #, fuzzy
11681 msgid "upuparrows"
11682 msgstr "Frecce"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11685 msgid "downdownarrows"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11689 msgid "upharpoonleft"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11693 msgid "upharpoonright"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11697 msgid "downharpoonleft"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11701 msgid "downharpoonright"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11705 msgid "leftrightharpoons"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11709 msgid "rightsquigarrow"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11713 msgid "leftrightsquigarrow"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11717 #, fuzzy
11718 msgid "nleftarrow"
11719 msgstr "Elimina riga"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11722 msgid "nrightarrow"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11726 msgid "nleftrightarrow"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11730 msgid "nLeftarrow"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11734 #, fuzzy
11735 msgid "nRightarrow"
11736 msgstr "Intestazione destra"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11739 msgid "nLeftrightarrow"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11743 msgid "multimap"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11747 #, fuzzy
11748 msgid "AMS Relations"
11749 msgstr "Relazioni AMS"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11752 msgid "leqq"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11756 msgid "geqq"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11760 msgid "leqslant"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11764 msgid "geqslant"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11768 msgid "eqslantless"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11772 msgid "eqslantgtr"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11776 msgid "lesssim"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11780 msgid "gtrsim"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11784 msgid "lessapprox"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11788 msgid "gtrapprox"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11792 msgid "approxeq"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11796 #, fuzzy
11797 msgid "triangleq"
11798 msgstr "Singolo"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11801 msgid "lessdot"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11805 msgid "gtrdot"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11809 msgid "lll"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11813 msgid "ggg"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11817 msgid "lessgtr"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11821 #, fuzzy
11822 msgid "gtrless"
11823 msgstr "Senza cornice"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11826 msgid "lesseqgtr"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11830 #, fuzzy
11831 msgid "gtreqless"
11832 msgstr "Senza cornice"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11835 msgid "lesseqqgtr"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11839 #, fuzzy
11840 msgid "gtreqqless"
11841 msgstr "Senza cornice"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11844 msgid "eqcirc"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11848 msgid "circeq"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11852 msgid "thicksim"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11856 msgid "thickapprox"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11860 #, fuzzy
11861 msgid "backsim"
11862 msgstr "nero"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11865 msgid "backsimeq"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11869 msgid "subseteqq"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11873 msgid "supseteqq"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Subset"
11879 msgstr "Soggetto"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Supset"
11884 msgstr "Sottosezione"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11887 msgid "sqsubset"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11891 msgid "sqsupset"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11895 msgid "preccurlyeq"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11899 msgid "succcurlyeq"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11903 msgid "curlyeqprec"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11907 msgid "curlyeqsucc"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11911 msgid "precsim"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11915 msgid "succsim"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11919 msgid "precapprox"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11923 msgid "succapprox"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11927 msgid "vartriangleleft"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11931 #, fuzzy
11932 msgid "vartriangleright"
11933 msgstr "A destra della linea di base"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11936 msgid "trianglelefteq"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11940 msgid "trianglerighteq"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11944 #, fuzzy
11945 msgid "bumpeq"
11946 msgstr "blu"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Bumpeq"
11951 msgstr "Blu"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11954 msgid "doteqdot"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11958 msgid "risingdotseq"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11962 msgid "fallingdotseq"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11966 #, fuzzy
11967 msgid "vDash"
11968 msgstr "Danese"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11971 msgid "Vvdash"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11975 msgid "Vdash"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11979 msgid "shortmid"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11983 msgid "shortparallel"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11987 #, fuzzy
11988 msgid "smallsmile"
11989 msgstr "Salto piccolo"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11992 msgid "smallfrown"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11996 msgid "blacktriangleleft"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12000 msgid "blacktriangleright"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12004 #, fuzzy
12005 msgid "because"
12006 msgstr "Riduci"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12009 #, fuzzy
12010 msgid "therefore"
12011 msgstr "teorema"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12014 msgid "backepsilon"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12018 msgid "varpropto"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12022 msgid "between"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12026 msgid "pitchfork"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12030 #, fuzzy
12031 msgid "AMS Negative Relations"
12032 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12035 #, fuzzy
12036 msgid "nless"
12037 msgstr "E' privo di senso!"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12040 #, fuzzy
12041 msgid "ngtr"
12042 msgstr "Voce"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12045 #, fuzzy
12046 msgid "nleq"
12047 msgstr "Singolo"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12050 #, fuzzy
12051 msgid "ngeq"
12052 msgstr "Singolo"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12055 msgid "nleqslant"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12059 msgid "ngeqslant"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12063 msgid "nleqq"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12067 msgid "ngeqq"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12071 msgid "lneq"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12075 #, fuzzy
12076 msgid "gneq"
12077 msgstr "Ignora"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12080 msgid "lneqq"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12084 msgid "gneqq"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12088 #, fuzzy
12089 msgid "lvertneqq"
12090 msgstr "Sloveno"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12093 msgid "gvertneqq"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12097 #, fuzzy
12098 msgid "lnsim"
12099 msgstr "Asserzione"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12102 msgid "gnsim"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12106 msgid "lnapprox"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12110 msgid "gnapprox"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12114 msgid "nprec"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12118 msgid "nsucc"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12122 #, fuzzy
12123 msgid "npreceq"
12124 msgstr "protetto"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12127 msgid "nsucceq"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12131 msgid "precnsim"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12135 msgid "succnsim"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12139 msgid "precnapprox"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12143 msgid "succnapprox"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12147 #, fuzzy
12148 msgid "subsetneq"
12149 msgstr "Sotto sottosezione"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12152 msgid "supsetneq"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12156 #, fuzzy
12157 msgid "subsetneqq"
12158 msgstr "Sotto sottosezione"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12161 msgid "supsetneqq"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12165 msgid "nsubseteq"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12169 msgid "nsupseteq"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12173 msgid "nsupseteqq"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12177 msgid "nvdash"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12181 #, fuzzy
12182 msgid "nvDash"
12183 msgstr "Danese"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12186 #, fuzzy
12187 msgid "nVDash"
12188 msgstr "Danese"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12191 msgid "varsubsetneq"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12195 msgid "varsupsetneq"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12199 msgid "varsubsetneqq"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12203 msgid "varsupsetneqq"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12207 msgid "ntriangleleft"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12211 #, fuzzy
12212 msgid "ntriangleright"
12213 msgstr "Altezza totale"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12216 msgid "ntrianglelefteq"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12220 msgid "ntrianglerighteq"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ncong"
12226 msgstr "nessuno"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12229 msgid "nsim"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12233 msgid "nmid"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12237 msgid "nshortmid"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12241 msgid "nparallel"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12245 msgid "nshortparallel"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12249 #, fuzzy
12250 msgid "AMS Operators"
12251 msgstr "Operatori AMS"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12254 msgid "dotplus"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12258 msgid "smallsetminus"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Cap"
12264 msgstr "Didascalia"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Cup"
12269 msgstr "Taglia"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12272 #, fuzzy
12273 msgid "barwedge"
12274 msgstr "Grande"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12277 msgid "veebar"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12281 #, fuzzy
12282 msgid "doublebarwedge"
12283 msgstr "doppio"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12286 #, fuzzy
12287 msgid "boxminus"
12288 msgstr "minuti"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12291 msgid "boxtimes"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12295 #, fuzzy
12296 msgid "boxdot"
12297 msgstr "piede"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12300 msgid "boxplus"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12304 #, fuzzy
12305 msgid "divideontimes"
12306 msgstr "Contenuti lucidi"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12309 msgid "ltimes"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12313 #, fuzzy
12314 msgid "rtimes"
12315 msgstr "Britannico"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12318 msgid "leftthreetimes"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12322 msgid "rightthreetimes"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12326 msgid "curlywedge"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12330 msgid "curlyvee"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12334 msgid "circleddash"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12338 msgid "circledast"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12342 msgid "circledcirc"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12346 #, fuzzy
12347 msgid "centerdot"
12348 msgstr "Centrato"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12351 #, fuzzy
12352 msgid "intercal"
12353 msgstr "Letterale"
12354
12355 #: lib/external_templates:37
12356 msgid "RasterImage"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12360 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/external_templates:45
12364 msgid "A bitmap file.\n"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/external_templates:102
12368 #, fuzzy
12369 msgid "XFig"
12370 msgstr "Figura"
12371
12372 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12373 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/external_templates:105
12377 #, fuzzy
12378 msgid "An Xfig figure.\n"
12379 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12380
12381 #: lib/external_templates:154
12382 #, fuzzy
12383 msgid "ChessDiagram"
12384 msgstr "Scacchiera"
12385
12386 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12387 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/external_templates:157
12391 msgid ""
12392 "A chess position diagram.\n"
12393 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12394 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12395 "the position that you want to display.\n"
12396 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12397 "and remember to type in a relative path\n"
12398 "to the LyX document location.\n"
12399 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12400 "to enable general editing of the board.\n"
12401 "You might also check out the\n"
12402 "'Options->Test legality' option, and\n"
12403 "remember to middle and right click to\n"
12404 "insert new material in the board.\n"
12405 "In order for this to work, you have to\n"
12406 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12407 "that TeX will find it, and you will need\n"
12408 "to install the skak package from CTAN.\n"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/external_templates:199
12412 msgid "LilyPond"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12416 msgid "Lilypond typeset music"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/external_templates:202
12420 msgid ""
12421 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12422 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12423 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12424 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/external_templates:251
12428 msgid ""
12429 "Today's date.\n"
12430 "Read 'info date' for more information.\n"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12434 #, c-format
12435 msgid "%1$s and %2$s"
12436 msgstr "%1$s e %2$s"
12437
12438 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12439 #, c-format
12440 msgid "%1$s et al."
12441 msgstr "%1$s et altri."
12442
12443 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12444 msgid "No year"
12445 msgstr "Nessun anno"
12446
12447 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12448 msgid "before"
12449 msgstr "prima"
12450
12451 #: src/Buffer.cpp:268
12452 msgid "Could not remove temporary directory"
12453 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12454
12455 #: src/Buffer.cpp:269
12456 #, c-format
12457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12458 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12459
12460 #: src/Buffer.cpp:501
12461 msgid "Unknown document class"
12462 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12463
12464 #: src/Buffer.cpp:502
12465 #, c-format
12466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12467 msgstr ""
12468 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12469 "sconosciuta."
12470
12471 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
12472 #, c-format
12473 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12474 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12475
12476 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12477 msgid "Document header error"
12478 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12479
12480 #: src/Buffer.cpp:516
12481 msgid "\\begin_header is missing"
12482 msgstr "\\begin_header è mancante"
12483
12484 #: src/Buffer.cpp:536
12485 msgid "\\begin_document is missing"
12486 msgstr "\\begin_document è mancante"
12487
12488 #: src/Buffer.cpp:548
12489 msgid "Can't load document class"
12490 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12491
12492 #: src/Buffer.cpp:549
12493 #, fuzzy, c-format
12494 msgid ""
12495 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12496 msgstr ""
12497 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12498 "sconosciuta."
12499
12500 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12501 #: src/BufferView.cpp:1163
12502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12506 msgid ""
12507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12508 "xcolor/soul are installed.\n"
12509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12510 "LaTeX preamble."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12514 msgid ""
12515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12516 "xcolor and soul are not installed.\n"
12517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12518 "LaTeX preamble."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12522 msgid "Document could not be read"
12523 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12524
12525 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12526 #, c-format
12527 msgid "%1$s could not be read."
12528 msgstr "%1$s non può essere letto"
12529
12530 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12531 msgid "Document format failure"
12532 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12533
12534 #: src/Buffer.cpp:736
12535 #, c-format
12536 msgid "%1$s is not a LyX document."
12537 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:773
12540 msgid "Conversion failed"
12541 msgstr "La conversione ha fallito"
12542
12543 #: src/Buffer.cpp:774
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid ""
12546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12547 "it could not be created."
12548 msgstr ""
12549 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12550 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12551
12552 #: src/Buffer.cpp:783
12553 msgid "Conversion script not found"
12554 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12555
12556 #: src/Buffer.cpp:784
12557 #, fuzzy, c-format
12558 msgid ""
12559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12560 "could not be found."
12561 msgstr ""
12562 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12563 "lyx2lyx non può essere trovato."
12564
12565 #: src/Buffer.cpp:805
12566 msgid "Conversion script failed"
12567 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:806
12570 #, fuzzy, c-format
12571 msgid ""
12572 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12573 "convert it."
12574 msgstr ""
12575 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12576 "lyx2lyx non lo può convertire."
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:821
12579 #, c-format
12580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12581 msgstr ""
12582 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12583 "corrotto."
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:860
12586 msgid "Backup failure"
12587 msgstr "Backup non riuscito"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:861
12590 #, fuzzy, c-format
12591 msgid ""
12592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12594 msgstr ""
12595 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12596 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:871
12599 #, fuzzy, c-format
12600 msgid ""
12601 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12602 "overwrite this file?"
12603 msgstr ""
12604 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12605 "\n"
12606 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:873
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Overwrite modified file?"
12611 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12615 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12616 #, fuzzy
12617 msgid "&Overwrite"
12618 msgstr "&Sovrascrivi"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:1034
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Encoding error"
12623 msgstr "&Codifica:"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:1035
12626 msgid ""
12627 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12628 "chosen encoding.\n"
12629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:1316
12633 msgid "Running chktex..."
12634 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:1329
12637 msgid "chktex failure"
12638 msgstr "chktex ha fallito"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:1330
12641 msgid "Could not run chktex successfully."
12642 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:1851
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Preview source code"
12647 msgstr "L'anteprima è pronta"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:1864
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12652 msgstr "L'anteprima è pronta"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:1868
12655 #, c-format
12656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:1973
12660 #, c-format
12661 msgid "Auto-saving %1$s"
12662 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:2025
12665 msgid "Autosave failed!"
12666 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:2048
12669 msgid "Autosaving current document..."
12670 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:2086
12673 msgid "Choose a filename to save document as"
12674 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12677 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12681 msgid "Documents|#o#O"
12682 msgstr "Documenti|#o#O"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12685 msgid "Templates|#T#t"
12686 msgstr "Modelli|#M#m"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12691 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12694 #, fuzzy, c-format
12695 msgid ""
12696 "The document %1$s already exists.\n"
12697 "\n"
12698 "Do you want to overwrite that document?"
12699 msgstr ""
12700 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12701 "\n"
12702 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Overwrite document?"
12707 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:2162
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "The document %1$s could not be saved.\n"
12713 "\n"
12714 "Do you want to rename the document and try again?"
12715 msgstr ""
12716 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
12717 "\n"
12718 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:2165
12721 msgid "Rename and save?"
12722 msgstr "Rinomino e salvo?"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:2166
12725 msgid "&Rename"
12726 msgstr "&Rinomina"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:2228
12729 msgid "Couldn't export file"
12730 msgstr "Non posso esportare il file"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:2229
12733 #, c-format
12734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12735 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:2263
12738 msgid "File name error"
12739 msgstr "Errore sul nome del file"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:2264
12742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12743 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:2304
12746 msgid "Document export cancelled."
12747 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:2310
12750 #, c-format
12751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12752 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:2316
12755 #, c-format
12756 msgid "Document exported as %1$s"
12757 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:2387
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "The specified document\n"
12763 "%1$s\n"
12764 "could not be read."
12765 msgstr ""
12766 "Il documento specificato\n"
12767 "%1$s\n"
12768 "potrebbe non essere letto."
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:2389
12771 msgid "Could not read document"
12772 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:2399
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12778 "\n"
12779 "Recover emergency save?"
12780 msgstr ""
12781 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12782 "\n"
12783 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2402
12786 msgid "Load emergency save?"
12787 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2403
12790 msgid "&Recover"
12791 msgstr "&Recupera"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2403
12794 msgid "&Load Original"
12795 msgstr "&Carica originale"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:2423
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12801 "\n"
12802 "Load the backup instead?"
12803 msgstr ""
12804 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12805 "\n"
12806 "Carico il backup invece?"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2426
12809 msgid "Load backup?"
12810 msgstr "Carico la copia di backup?"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2427
12813 msgid "&Load backup"
12814 msgstr "&Carica copia di backup"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2427
12817 msgid "Load &original"
12818 msgstr "Carica &originale"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2460
12821 #, c-format
12822 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12823 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:2462
12826 msgid "Retrieve from version control?"
12827 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2463
12830 msgid "&Retrieve"
12831 msgstr "&Ripristina"
12832
12833 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12837 "\n"
12838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12839 msgstr ""
12840 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12841 "\n"
12842 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12843
12844 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12845 msgid "Save changed document?"
12846 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12847
12848 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12849 msgid "&Discard"
12850 msgstr "&Abbandona"
12851
12852 #: src/BufferList.cpp:344
12853 #, c-format
12854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12855 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12856
12857 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12858 msgid "  Save seems successful. Phew."
12859 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12860
12861 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12862 msgid "  Save failed! Trying..."
12863 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12864
12865 #: src/BufferList.cpp:385
12866 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12867 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12868
12869 #: src/BufferParams.cpp:489
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "The layout file requested by this document,\n"
12873 "%1$s.layout,\n"
12874 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12875 "class or style file required by it is not\n"
12876 "available. See the Customization documentation\n"
12877 "for more information.\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: src/BufferParams.cpp:495
12881 msgid "Document class not available"
12882 msgstr "Casse documento non disponibile"
12883
12884 #: src/BufferParams.cpp:496
12885 msgid "LyX will not be able to produce output."
12886 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12887
12888 #: src/BufferParams.cpp:1303
12889 #, fuzzy, c-format
12890 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12891 msgstr ""
12892 "Il documento specificato\n"
12893 "%1$s\n"
12894 "potrebbe non essere letto."
12895
12896 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Could not load class"
12899 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12900
12901 #: src/BufferParams.cpp:1337
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "The module %1$s has been requested by\n"
12905 "this document but has not been found in the list of\n"
12906 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12907 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: src/BufferParams.cpp:1341
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Module not available"
12913 msgstr "Casse documento non disponibile"
12914
12915 #: src/BufferParams.cpp:1342
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Some layouts may not be available."
12918 msgstr "Casse documento non disponibile"
12919
12920 #: src/BufferView.cpp:199
12921 msgid "No more insets"
12922 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12923
12924 #: src/BufferView.cpp:734
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Save bookmark"
12927 msgstr "Salva segnalibro 5"
12928
12929 #: src/BufferView.cpp:1025
12930 msgid "No further undo information"
12931 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12932
12933 #: src/BufferView.cpp:1034
12934 msgid "No further redo information"
12935 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12936
12937 #: src/BufferView.cpp:1223
12938 msgid "Mark off"
12939 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12940
12941 #: src/BufferView.cpp:1230
12942 msgid "Mark on"
12943 msgstr "Evidenziazione attivata"
12944
12945 #: src/BufferView.cpp:1237
12946 msgid "Mark removed"
12947 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12948
12949 #: src/BufferView.cpp:1240
12950 msgid "Mark set"
12951 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12952
12953 #: src/BufferView.cpp:1286
12954 #, c-format
12955 msgid "%1$d words in selection."
12956 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12957
12958 #: src/BufferView.cpp:1289
12959 #, c-format
12960 msgid "%1$d words in document."
12961 msgstr "%1$d parole nel documento."
12962
12963 #: src/BufferView.cpp:1294
12964 msgid "One word in selection."
12965 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12966
12967 #: src/BufferView.cpp:1296
12968 msgid "One word in document."
12969 msgstr "Una sola parola nel documento "
12970
12971 #: src/BufferView.cpp:1299
12972 msgid "Count words"
12973 msgstr "Conta parole"
12974
12975 #: src/BufferView.cpp:1944
12976 msgid "Select LyX document to insert"
12977 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12978
12979 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12980 msgid "Examples|#E#e"
12981 msgstr "Esempi|#E#e"
12982
12983 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12984 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12985 msgid "Canceled."
12986 msgstr "Cancellato."
12987
12988 #: src/BufferView.cpp:1976
12989 #, c-format
12990 msgid "Inserting document %1$s..."
12991 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12992
12993 #: src/BufferView.cpp:1987
12994 #, c-format
12995 msgid "Document %1$s inserted."
12996 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12997
12998 #: src/BufferView.cpp:1989
12999 #, c-format
13000 msgid "Could not insert document %1$s"
13001 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13002
13003 #: src/BufferView.cpp:2192
13004 msgid "Select file to insert"
13005 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13006
13007 #: src/BufferView.cpp:2214
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "Could not read the specified document\n"
13011 "%1$s\n"
13012 "due to the error: %2$s"
13013 msgstr ""
13014 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13015 "%1$s\n"
13016 "a causa dell'errore: %2$s"
13017
13018 #: src/BufferView.cpp:2216
13019 msgid "Could not read file"
13020 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13021
13022 #: src/BufferView.cpp:2225
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Could not open the specified document\n"
13026 "%1$s\n"
13027 "due to the error: %2$s"
13028 msgstr ""
13029 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13030 "%1$s\n"
13031 "a causa dell'errore: %2$s"
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
13034 msgid "Could not open file"
13035 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:2251
13038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:2252
13042 msgid ""
13043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13045 "If this does not give the correct result\n"
13046 "then please change the encoding of the file\n"
13047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: src/Chktex.cpp:71
13051 #, c-format
13052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13053 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13054
13055 #: src/Chktex.cpp:73
13056 msgid "ChkTeX warning id # "
13057 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13058
13059 #: src/Color.cpp:157
13060 msgid "none"
13061 msgstr "nessuno"
13062
13063 #: src/Color.cpp:158
13064 msgid "black"
13065 msgstr "nero"
13066
13067 #: src/Color.cpp:159
13068 msgid "white"
13069 msgstr "bianco"
13070
13071 #: src/Color.cpp:160
13072 msgid "red"
13073 msgstr "rosso"
13074
13075 #: src/Color.cpp:161
13076 msgid "green"
13077 msgstr "verde"
13078
13079 #: src/Color.cpp:162
13080 msgid "blue"
13081 msgstr "blu"
13082
13083 #: src/Color.cpp:163
13084 msgid "cyan"
13085 msgstr "ciano"
13086
13087 #: src/Color.cpp:164
13088 msgid "magenta"
13089 msgstr "magenta"
13090
13091 #: src/Color.cpp:165
13092 msgid "yellow"
13093 msgstr "giallo"
13094
13095 #: src/Color.cpp:166
13096 msgid "cursor"
13097 msgstr "cursore"
13098
13099 #: src/Color.cpp:167
13100 msgid "background"
13101 msgstr "sfondo"
13102
13103 #: src/Color.cpp:168
13104 msgid "text"
13105 msgstr "testo"
13106
13107 #: src/Color.cpp:169
13108 msgid "selection"
13109 msgstr "selezione"
13110
13111 #: src/Color.cpp:170
13112 msgid "LaTeX text"
13113 msgstr "Testo di LaTeX"
13114
13115 #: src/Color.cpp:171
13116 msgid "previewed snippet"
13117 msgstr "porzioni di anteprima"
13118
13119 #: src/Color.cpp:173
13120 msgid "note background"
13121 msgstr "sfondo nota"
13122
13123 #: src/Color.cpp:175
13124 msgid "comment background"
13125 msgstr "sfondo commento"
13126
13127 #: src/Color.cpp:176
13128 msgid "greyedout inset"
13129 msgstr "inserto ingrigito"
13130
13131 #: src/Color.cpp:177
13132 msgid "greyedout inset background"
13133 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13134
13135 #: src/Color.cpp:178
13136 #, fuzzy
13137 msgid "shaded box"
13138 msgstr "Casella ombreggiata"
13139
13140 #: src/Color.cpp:179
13141 msgid "depth bar"
13142 msgstr "rientro barra"
13143
13144 #: src/Color.cpp:180
13145 msgid "language"
13146 msgstr "lingua"
13147
13148 #: src/Color.cpp:181
13149 msgid "command inset"
13150 msgstr "comando inserisci"
13151
13152 #: src/Color.cpp:182
13153 msgid "command inset background"
13154 msgstr "comando inserisci sfondo"
13155
13156 #: src/Color.cpp:183
13157 msgid "command inset frame"
13158 msgstr "comando inserisci cornice"
13159
13160 #: src/Color.cpp:184
13161 msgid "special character"
13162 msgstr "carattere speciale"
13163
13164 #: src/Color.cpp:185
13165 msgid "math"
13166 msgstr "matematica"
13167
13168 #: src/Color.cpp:186
13169 msgid "math background"
13170 msgstr "sfondo matematica"
13171
13172 #: src/Color.cpp:187
13173 msgid "graphics background"
13174 msgstr "sfondo grafici"
13175
13176 #: src/Color.cpp:188
13177 msgid "Math macro background"
13178 msgstr "sfondo macro matematica"
13179
13180 #: src/Color.cpp:189
13181 msgid "math frame"
13182 msgstr "cornice matematica"
13183
13184 #: src/Color.cpp:190
13185 #, fuzzy
13186 msgid "math corners"
13187 msgstr "linea matematica"
13188
13189 #: src/Color.cpp:191
13190 msgid "math line"
13191 msgstr "linea matematica"
13192
13193 #: src/Color.cpp:192
13194 msgid "caption frame"
13195 msgstr "cornice didascalia"
13196
13197 #: src/Color.cpp:193
13198 msgid "collapsable inset text"
13199 msgstr "testo inserito riducibile"
13200
13201 #: src/Color.cpp:194
13202 msgid "collapsable inset frame"
13203 msgstr "cornice inserita riducibile"
13204
13205 #: src/Color.cpp:195
13206 msgid "inset background"
13207 msgstr "inserisci sfondo"
13208
13209 #: src/Color.cpp:196
13210 msgid "inset frame"
13211 msgstr "inserisci cornice"
13212
13213 #: src/Color.cpp:197
13214 msgid "LaTeX error"
13215 msgstr "Errore di LaTeX"
13216
13217 #: src/Color.cpp:198
13218 msgid "end-of-line marker"
13219 msgstr "marcatore di fine linea"
13220
13221 #: src/Color.cpp:199
13222 msgid "appendix marker"
13223 msgstr "evidenziatore di appendice"
13224
13225 #: src/Color.cpp:200
13226 msgid "change bar"
13227 msgstr "cambia barra"
13228
13229 #: src/Color.cpp:201
13230 msgid "Deleted text"
13231 msgstr "Testo cancellato"
13232
13233 #: src/Color.cpp:202
13234 msgid "Added text"
13235 msgstr "Testo aggiunto"
13236
13237 #: src/Color.cpp:203
13238 msgid "added space markers"
13239 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13240
13241 #: src/Color.cpp:204
13242 msgid "top/bottom line"
13243 msgstr "linea superiore/inferiore"
13244
13245 #: src/Color.cpp:205
13246 msgid "table line"
13247 msgstr "linea tabellare"
13248
13249 #: src/Color.cpp:206
13250 msgid "table on/off line"
13251 msgstr "linea on/off della tabella"
13252
13253 #: src/Color.cpp:208
13254 msgid "bottom area"
13255 msgstr "area inferiore"
13256
13257 #: src/Color.cpp:209
13258 msgid "page break"
13259 msgstr "interruzione di pagina"
13260
13261 #: src/Color.cpp:210
13262 #, fuzzy
13263 msgid "frame of button"
13264 msgstr "sinistra del pulsante"
13265
13266 #: src/Color.cpp:211
13267 msgid "button background"
13268 msgstr "sfondo del pulsante"
13269
13270 #: src/Color.cpp:212
13271 #, fuzzy
13272 msgid "button background under focus"
13273 msgstr "sfondo del pulsante"
13274
13275 #: src/Color.cpp:213
13276 msgid "inherit"
13277 msgstr "eredità"
13278
13279 #: src/Color.cpp:214
13280 msgid "ignore"
13281 msgstr "ignora"
13282
13283 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13284 #: src/Converter.cpp:546
13285 msgid "Cannot convert file"
13286 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13287
13288 #: src/Converter.cpp:333
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid ""
13291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13292 "Define a converter in the preferences."
13293 msgstr ""
13294 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13295 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13296
13297 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13298 msgid "Executing command: "
13299 msgstr "Comando di esecuzione:"
13300
13301 #: src/Converter.cpp:473
13302 msgid "Build errors"
13303 msgstr "Errori di compilazione"
13304
13305 #: src/Converter.cpp:474
13306 msgid "There were errors during the build process."
13307 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13308
13309 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
13310 #, c-format
13311 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13312 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13313
13314 #: src/Converter.cpp:502
13315 #, fuzzy, c-format
13316 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13317 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13318
13319 #: src/Converter.cpp:548
13320 #, c-format
13321 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13322 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13323
13324 #: src/Converter.cpp:549
13325 #, c-format
13326 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13327 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13328
13329 #: src/Converter.cpp:605
13330 msgid "Running LaTeX..."
13331 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13332
13333 #: src/Converter.cpp:623
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13337 "log %1$s."
13338 msgstr ""
13339 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13340 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13341
13342 #: src/Converter.cpp:626
13343 msgid "LaTeX failed"
13344 msgstr "LaTeX ha fallito"
13345
13346 #: src/Converter.cpp:628
13347 msgid "Output is empty"
13348 msgstr "Output vuoto"
13349
13350 #: src/Converter.cpp:629
13351 msgid "An empty output file was generated."
13352 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13353
13354 #: src/CutAndPaste.cpp:433
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Layout had to be changed from\n"
13358 "%1$s to %2$s\n"
13359 "because of class conversion from\n"
13360 "%3$s to %4$s"
13361 msgstr ""
13362 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13363 "%1$s a %2$s\n"
13364 "a causa della conversione della classe da\n"
13365 "%3$s a %4$s"
13366
13367 #: src/CutAndPaste.cpp:438
13368 msgid "Changed Layout"
13369 msgstr "Struttura modificata"
13370
13371 #: src/CutAndPaste.cpp:457
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid ""
13374 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13375 "%2$s to %3$s"
13376 msgstr ""
13377 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13378 "classe da\n"
13379 "%2$s a %3$s"
13380
13381 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Undefined flex inset"
13384 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13385
13386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Overwrite external file?"
13389 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13390
13391 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
13392 #, fuzzy, c-format
13393 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13394 msgstr ""
13395 "Il file %1$s esiste già.\n"
13396 "\n"
13397 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13398
13399 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Copy file failure"
13402 msgstr "Backup non riuscito"
13403
13404 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
13405 #, fuzzy, c-format
13406 msgid ""
13407 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13408 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13409 msgstr ""
13410 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13411 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13412
13413 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Update embedded file?"
13416 msgstr "Elenco delle tabelle"
13417
13418 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
13419 #, fuzzy, c-format
13420 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13421 msgstr ""
13422 "Il file %1$s esiste già.\n"
13423 "\n"
13424 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13425
13426 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Save failure"
13429 msgstr "Backup non riuscito"
13430
13431 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid ""
13434 "Cannot create file %1$s.\n"
13435 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13436 msgstr ""
13437 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13438 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13439
13440 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
13441 #, fuzzy, c-format
13442 msgid ""
13443 "The file %1$s already exists.\n"
13444 "\n"
13445 "Do you want to overwrite that file?"
13446 msgstr ""
13447 "Il file %1$s esiste già.\n"
13448 "\n"
13449 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13450
13451 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Overwrite file?"
13454 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13455
13456 #: src/Exporter.cpp:58
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Overwrite &all"
13459 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13460
13461 #: src/Exporter.cpp:59
13462 msgid "&Cancel export"
13463 msgstr "&Cancella esportazione"
13464
13465 #: src/Exporter.cpp:99
13466 msgid "Couldn't copy file"
13467 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13468
13469 #: src/Exporter.cpp:100
13470 #, c-format
13471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13472 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13473
13474 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13477 msgid "Roman"
13478 msgstr "Romano"
13479
13480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13483 msgid "Sans Serif"
13484 msgstr "Sans Serif"
13485
13486 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13489 msgid "Typewriter"
13490 msgstr "Typewriter"
13491
13492 #: src/Font.cpp:60
13493 msgid "Symbol"
13494 msgstr "Simbolo"
13495
13496 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13497 #: src/Font.cpp:77
13498 msgid "Inherit"
13499 msgstr "Eredità"
13500
13501 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13502 #: src/Font.cpp:77
13503 msgid "Ignore"
13504 msgstr "Ignora"
13505
13506 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13507 msgid "Medium"
13508 msgstr "Medio"
13509
13510 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13511 msgid "Bold"
13512 msgstr "Grassetto"
13513
13514 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13515 msgid "Upright"
13516 msgstr "Dritto"
13517
13518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13519 msgid "Italic"
13520 msgstr "Italico"
13521
13522 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13523 msgid "Slanted"
13524 msgstr "Sghembo"
13525
13526 #: src/Font.cpp:68
13527 msgid "Smallcaps"
13528 msgstr "Maiuscoletto"
13529
13530 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13531 msgid "Increase"
13532 msgstr "Aumenta"
13533
13534 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13535 msgid "Decrease"
13536 msgstr "Riduci"
13537
13538 #: src/Font.cpp:77
13539 msgid "Toggle"
13540 msgstr "Attiva/Disattiva"
13541
13542 #: src/Font.cpp:517
13543 #, c-format
13544 msgid "Emphasis %1$s, "
13545 msgstr "Enfasi %1$s, "
13546
13547 #: src/Font.cpp:520
13548 #, c-format
13549 msgid "Underline %1$s, "
13550 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13551
13552 #: src/Font.cpp:523
13553 #, c-format
13554 msgid "Noun %1$s, "
13555 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13556
13557 #: src/Font.cpp:528
13558 #, c-format
13559 msgid "Language: %1$s, "
13560 msgstr "Lingua: %1$s, "
13561
13562 #: src/Font.cpp:531
13563 #, c-format
13564 msgid "  Number %1$s"
13565 msgstr "   Numero %1$s"
13566
13567 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13568 msgid "Cannot view file"
13569 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13570
13571 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13572 #, c-format
13573 msgid "File does not exist: %1$s"
13574 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13575
13576 #: src/Format.cpp:279
13577 #, c-format
13578 msgid "No information for viewing %1$s"
13579 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13580
13581 #: src/Format.cpp:289
13582 #, c-format
13583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13584 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13585
13586 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13587 msgid "Cannot edit file"
13588 msgstr "Non posso modificare il file"
13589
13590 #: src/Format.cpp:349
13591 #, c-format
13592 msgid "No information for editing %1$s"
13593 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13594
13595 #: src/Format.cpp:359
13596 #, c-format
13597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13598 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13599
13600 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13601 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13602 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13603
13604 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13605 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13606 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13607
13608 #: src/ISpell.cpp:277
13609 msgid ""
13610 "Could not create an ispell process.\n"
13611 "You may not have the right languages installed."
13612 msgstr ""
13613 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13614 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13615
13616 #: src/ISpell.cpp:300
13617 msgid ""
13618 "The ispell process returned an error.\n"
13619 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13620 msgstr ""
13621 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13622 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13623
13624 #: src/ISpell.cpp:405
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13628 "$s'."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: src/ISpell.cpp:416
13632 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13633 msgstr ""
13634 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13635
13636 #: src/ISpell.cpp:476
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13640 "2$s'."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: src/ISpell.cpp:491
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13647 "2$s'."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/Importer.cpp:47
13651 #, c-format
13652 msgid "Importing %1$s..."
13653 msgstr "Importa %1$s..."
13654
13655 #: src/Importer.cpp:68
13656 msgid "Couldn't import file"
13657 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13658
13659 #: src/Importer.cpp:69
13660 #, c-format
13661 msgid "No information for importing the format %1$s."
13662 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13663
13664 #: src/Importer.cpp:82
13665 #, fuzzy
13666 msgid "file not imported!"
13667 msgstr "Stringa non trovata!"
13668
13669 #: src/Importer.cpp:103
13670 msgid "imported."
13671 msgstr "importato."
13672
13673 #: src/KeySequence.cpp:171
13674 msgid "   options: "
13675 msgstr "   opzioni: "
13676
13677 #: src/LaTeX.cpp:94
13678 #, c-format
13679 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13680 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13681
13682 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13683 msgid "Running MakeIndex."
13684 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13685
13686 #: src/LaTeX.cpp:320
13687 msgid "Running BibTeX."
13688 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13689
13690 #: src/LaTeX.cpp:460
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13693 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13694
13695 #: src/LyX.cpp:131
13696 msgid "Could not read configuration file"
13697 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13698
13699 #: src/LyX.cpp:132
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Error while reading the configuration file\n"
13703 "%1$s.\n"
13704 "Please check your installation."
13705 msgstr ""
13706 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13707 "%1$s.\n"
13708 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13709
13710 #: src/LyX.cpp:141
13711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13712 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13713
13714 #: src/LyX.cpp:145
13715 msgid "Done!"
13716 msgstr "Fatto!"
13717
13718 #: src/LyX.cpp:518
13719 #, c-format
13720 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13721 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13722
13723 #: src/LyX.cpp:520
13724 msgid "Unable to remove temporary directory"
13725 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13726
13727 #: src/LyX.cpp:556
13728 #, c-format
13729 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13730 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13731
13732 #: src/LyX.cpp:627
13733 msgid "No textclass is found"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: src/LyX.cpp:628
13737 msgid ""
13738 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13739 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: src/LyX.cpp:632
13743 #, fuzzy
13744 msgid "&Reconfigure"
13745 msgstr "Riconfigura|g"
13746
13747 #: src/LyX.cpp:633
13748 #, fuzzy
13749 msgid "&Use Default"
13750 msgstr "Predefinito"
13751
13752 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13753 msgid "&Exit LyX"
13754 msgstr "&Esci da LyX"
13755
13756 #: src/LyX.cpp:866
13757 msgid "LyX: "
13758 msgstr "LyX: "
13759
13760 #: src/LyX.cpp:1004
13761 msgid "Could not create temporary directory"
13762 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13763
13764 #: src/LyX.cpp:1005
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Could not create a temporary directory in\n"
13768 "%1$s. Make sure that this\n"
13769 "path exists and is writable and try again."
13770 msgstr ""
13771 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13772 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13773 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13774
13775 #: src/LyX.cpp:1167
13776 msgid "Missing user LyX directory"
13777 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13778
13779 #: src/LyX.cpp:1168
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13783 "It is needed to keep your own configuration."
13784 msgstr ""
13785 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13786 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13787
13788 #: src/LyX.cpp:1173
13789 msgid "&Create directory"
13790 msgstr "&Crea cartella"
13791
13792 #: src/LyX.cpp:1175
13793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13794 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13795
13796 #: src/LyX.cpp:1179
13797 #, c-format
13798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13799 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13800
13801 #: src/LyX.cpp:1184
13802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13803 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13804
13805 #: src/LyX.cpp:1357
13806 msgid "List of supported debug flags:"
13807 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13808
13809 #: src/LyX.cpp:1361
13810 #, c-format
13811 msgid "Setting debug level to %1$s"
13812 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13813
13814 #: src/LyX.cpp:1372
13815 msgid ""
13816 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13817 "Command line switches (case sensitive):\n"
13818 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13819 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13820 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13821 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13823 "                  select the features to debug.\n"
13824 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13825 "\t-x [--execute] command\n"
13826 "                  where command is a lyx command.\n"
13827 "\t-e [--export] fmt\n"
13828 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13830 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13831 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13832 "\t-version        summarize version and build info\n"
13833 "Check the LyX man page for more details."
13834 msgstr ""
13835 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13836 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13837 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
13838 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13839 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13840 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
13841 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13842 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13843 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13844 "caratteristiche.\n"
13845 "\t-x [--esegui] comando\n"
13846 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13847 "\t-e [--esporta] formato\n"
13848 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13849 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13850 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13851 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13852 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13853 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13854
13855 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13856 #, fuzzy
13857 msgid "No system directory"
13858 msgstr "Cartella utente: "
13859
13860 #: src/LyX.cpp:1409
13861 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13862 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13863
13864 #: src/LyX.cpp:1419
13865 #, fuzzy
13866 msgid "No user directory"
13867 msgstr "Cartella utente: "
13868
13869 #: src/LyX.cpp:1420
13870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13871 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13872
13873 #: src/LyX.cpp:1430
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Incomplete command"
13876 msgstr "Comando di indice:"
13877
13878 #: src/LyX.cpp:1431
13879 msgid "Missing command string after --execute switch"
13880 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13881
13882 #: src/LyX.cpp:1441
13883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13884 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13885
13886 #: src/LyX.cpp:1453
13887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13888 msgstr ""
13889 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13890
13891 #: src/LyX.cpp:1458
13892 msgid "Missing filename for --import"
13893 msgstr "Manca il nome file per --import"
13894
13895 #: src/LyXFunc.cpp:150
13896 msgid "Running configure..."
13897 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13898
13899 #: src/LyXFunc.cpp:160
13900 msgid "Reloading configuration..."
13901 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13902
13903 #: src/LyXFunc.cpp:166
13904 #, fuzzy
13905 msgid "System reconfiguration failed"
13906 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13907
13908 #: src/LyXFunc.cpp:167
13909 msgid ""
13910 "The system reconfiguration has failed.\n"
13911 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13912 "Please reconfigure again if needed."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: src/LyXFunc.cpp:173
13916 msgid "System reconfigured"
13917 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13918
13919 #: src/LyXFunc.cpp:174
13920 msgid ""
13921 "The system has been reconfigured.\n"
13922 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13923 "updated document class specifications."
13924 msgstr ""
13925 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13926 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13927 "specifica aggiornata della classe del documento."
13928
13929 #: src/LyXFunc.cpp:415
13930 msgid "Unknown function."
13931 msgstr "Funzione sconosciuta."
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:455
13934 msgid "Nothing to do"
13935 msgstr "Niente da fare"
13936
13937 #: src/LyXFunc.cpp:474
13938 msgid "Unknown action"
13939 msgstr "Azione sconosciuta"
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13942 msgid "Command disabled"
13943 msgstr "Comando disabilitato"
13944
13945 #: src/LyXFunc.cpp:487
13946 msgid "Command not allowed without any document open"
13947 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13948
13949 #: src/LyXFunc.cpp:762
13950 msgid "Document is read-only"
13951 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13952
13953 #: src/LyXFunc.cpp:771
13954 msgid "This portion of the document is deleted."
13955 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13956
13957 #: src/LyXFunc.cpp:790
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13961 "\n"
13962 "Do you want to save the document?"
13963 msgstr ""
13964 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13965 "\n"
13966 "Vuoi salvare il documento?"
13967
13968 #: src/LyXFunc.cpp:808
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Could not print the document %1$s.\n"
13972 "Check that your printer is set up correctly."
13973 msgstr ""
13974 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13975 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13976
13977 #: src/LyXFunc.cpp:811
13978 msgid "Print document failed"
13979 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13980
13981 #: src/LyXFunc.cpp:830
13982 #, fuzzy, c-format
13983 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13984 msgstr ""
13985 "Il documento specificato\n"
13986 "%1$s\n"
13987 "potrebbe non essere letto."
13988
13989 #: src/LyXFunc.cpp:947
13990 #, c-format
13991 msgid "Saving document %1$s..."
13992 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13993
13994 #: src/LyXFunc.cpp:951
13995 msgid " done."
13996 msgstr " fatto."
13997
13998 #: src/LyXFunc.cpp:968
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Saving all documents..."
14001 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14002
14003 #: src/LyXFunc.cpp:981
14004 #, fuzzy
14005 msgid "All documents saved."
14006 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14007
14008 #: src/LyXFunc.cpp:991
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14012 "version of the document %1$s?"
14013 msgstr ""
14014 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14015 "del documento %1$s?"
14016
14017 #: src/LyXFunc.cpp:993
14018 msgid "Revert to saved document?"
14019 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14020
14021 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
14022 msgid "&Revert"
14023 msgstr "&Ritorna"
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:1195
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Exiting."
14028 msgstr "Esci|i"
14029
14030 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
14031 msgid "Missing argument"
14032 msgstr "Argomento mancante"
14033
14034 #: src/LyXFunc.cpp:1223
14035 #, c-format
14036 msgid "Opening help file %1$s..."
14037 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14038
14039 #: src/LyXFunc.cpp:1578
14040 #, fuzzy, c-format
14041 msgid "Opening child document %1$s..."
14042 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14043
14044 #: src/LyXFunc.cpp:1696
14045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14046 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14047
14048 #: src/LyXFunc.cpp:1707
14049 #, c-format
14050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14051 msgstr ""
14052 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14053 "può essere ridefinito."
14054
14055 #: src/LyXFunc.cpp:1818
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14058 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14059
14060 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14061 msgid "Unable to save document defaults"
14062 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14063
14064 #: src/LyXFunc.cpp:1990
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
14067 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
14068
14069 #: src/LyXFunc.cpp:1998
14070 #, fuzzy
14071 msgid "off"
14072 msgstr "Non attivo"
14073
14074 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14075 #, fuzzy
14076 msgid "auto"
14077 msgstr "Data"
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14080 #, c-format
14081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14085 msgid "Select template file"
14086 msgstr "Seleziona file modello"
14087
14088 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14089 msgid "Select document to open"
14090 msgstr "Scegli documento da aprire"
14091
14092 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14093 #, c-format
14094 msgid "Opening document %1$s..."
14095 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14096
14097 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14098 #, c-format
14099 msgid "Document %1$s opened."
14100 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14101
14102 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14103 #, c-format
14104 msgid "Could not open document %1$s"
14105 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14106
14107 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14108 #, c-format
14109 msgid "Select %1$s file to import"
14110 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14111
14112 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "Document %1$s reloaded."
14115 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14116
14117 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid "Could not reload document %1$s"
14120 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14123 msgid "Welcome to LyX!"
14124 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14125
14126 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14127 msgid "Converting document to new document class..."
14128 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14129
14130 #: src/LyXRC.cpp:2315
14131 msgid ""
14132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14133 "legal words?"
14134 msgstr ""
14135 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14136 "drive\"?"
14137
14138 #: src/LyXRC.cpp:2320
14139 msgid ""
14140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14141 "document."
14142 msgstr ""
14143 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14144 "lingua del documento."
14145
14146 #: src/LyXRC.cpp:2324
14147 msgid ""
14148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14150 "specified, an internal routine is used."
14151 msgstr ""
14152 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14153 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14154 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14155 "specificato \"\"."
14156
14157 #: src/LyXRC.cpp:2332
14158 msgid ""
14159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14160 "automatically by what you type."
14161 msgstr ""
14162 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14163 "automaticamente da quello che scrivete."
14164
14165 #: src/LyXRC.cpp:2336
14166 msgid ""
14167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14168 "class change."
14169 msgstr ""
14170 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14171 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14172
14173 #: src/LyXRC.cpp:2340
14174 msgid ""
14175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14176 msgstr ""
14177 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14178 "nessun autosalvataggio."
14179
14180 #: src/LyXRC.cpp:2347
14181 msgid ""
14182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14183 "the backup file in the same directory as the original file."
14184 msgstr ""
14185 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14186 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14187
14188 #: src/LyXRC.cpp:2351
14189 msgid ""
14190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14192 msgstr ""
14193 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14194 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14195
14196 #: src/LyXRC.cpp:2355
14197 msgid ""
14198 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14199 "its global and local bind/ directories."
14200 msgstr ""
14201 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14202 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14203
14204 #: src/LyXRC.cpp:2359
14205 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14206 msgstr ""
14207 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14208
14209 #: src/LyXRC.cpp:2363
14210 msgid ""
14211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14213 msgstr ""
14214 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14215 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14216
14217 #: src/LyXRC.cpp:2373
14218 msgid ""
14219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14221 msgstr ""
14222 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14223 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14224 "cursore sullo schermo."
14225
14226 #: src/LyXRC.cpp:2384
14227 #, no-c-format
14228 msgid ""
14229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14231 msgstr ""
14232 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14233 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14234
14235 #: src/LyXRC.cpp:2388
14236 msgid "New documents will be assigned this language."
14237 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2392
14240 msgid "Specify the default paper size."
14241 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14242
14243 #: src/LyXRC.cpp:2396
14244 msgid ""
14245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14246 "shown after the change has been made.)"
14247 msgstr ""
14248 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14249 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14250
14251 #: src/LyXRC.cpp:2400
14252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14253 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14254
14255 #: src/LyXRC.cpp:2404
14256 msgid ""
14257 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14258 "LyX was started from."
14259 msgstr ""
14260 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14261 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14262
14263 #: src/LyXRC.cpp:2409
14264 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14265 msgstr ""
14266 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14267
14268 #: src/LyXRC.cpp:2413
14269 msgid ""
14270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14271 "recommended for non-English languages."
14272 msgstr ""
14273 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14274 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14275
14276 #: src/LyXRC.cpp:2420
14277 msgid ""
14278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14281 msgstr ""
14282 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14283 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14284 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14285
14286 #: src/LyXRC.cpp:2429
14287 msgid ""
14288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14290 msgstr ""
14291 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14292 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2433
14295 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14296 msgstr ""
14297 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14298 "etichetta."
14299
14300 #: src/LyXRC.cpp:2437
14301 msgid ""
14302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14303 "document."
14304 msgstr ""
14305 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14306 "documento."
14307
14308 #: src/LyXRC.cpp:2441
14309 msgid ""
14310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14311 msgstr ""
14312 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14313 "documento."
14314
14315 #: src/LyXRC.cpp:2445
14316 msgid ""
14317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14319 "name of the second language."
14320 msgstr ""
14321 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14322 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14323 "della seconda lingua."
14324
14325 #: src/LyXRC.cpp:2449
14326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14327 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2453
14330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14331 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2457
14334 msgid ""
14335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14336 "\\documentclass."
14337 msgstr ""
14338 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14339 "\\documentclass."
14340
14341 #: src/LyXRC.cpp:2461
14342 msgid ""
14343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14345 msgstr ""
14346 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14347 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2465
14350 msgid ""
14351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14352 "document is the default language."
14353 msgstr ""
14354 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14355 "documento è la lingua prestabilita."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2469
14358 #, fuzzy
14359 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14360 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2473
14363 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2477
14367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14368 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2481
14371 msgid ""
14372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14373 "of the document."
14374 msgstr ""
14375 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14376 "diversa da quella del documento."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2485
14379 #, c-format
14380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14381 msgstr ""
14382 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14383 "al massimo %1$d."
14384
14385 #: src/LyXRC.cpp:2490
14386 msgid ""
14387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14388 "variable. Use the OS native format."
14389 msgstr ""
14390 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14391 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2497
14394 msgid ""
14395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14396 msgstr ""
14397 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14398 "\"."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2501
14401 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14402 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2505
14405 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14406 msgstr ""
14407 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14408 "numerate."
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2509
14411 msgid "Scale the preview size to suit."
14412 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2513
14415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14416 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2517
14419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14420 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2521
14423 msgid ""
14424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14425 "environment variable PRINTER."
14426 msgstr ""
14427 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14428 "non è specificata alcuna stampante."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2525
14431 msgid "The option to print only even pages."
14432 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2529
14435 msgid ""
14436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14437 "the filename of the DVI file to be printed."
14438 msgstr ""
14439 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14440 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2533
14443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14444 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2537
14447 msgid "The option to print out in landscape."
14448 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2541
14451 msgid "The option to print only odd pages."
14452 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2545
14455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14456 msgstr ""
14457 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14458 "virgole"
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2549
14461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14462 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2553
14465 msgid "The option to specify paper type."
14466 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2557
14469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14470 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2561
14473 msgid ""
14474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14476 "arguments."
14477 msgstr ""
14478 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14479 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14480 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2565
14483 msgid ""
14484 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14485 "prepended along with the printer name after the spool command."
14486 msgstr ""
14487 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14488 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2569
14491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14492 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2573
14495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14496 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2577
14499 msgid ""
14500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14501 "command."
14502 msgstr ""
14503 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14504 "destinazione al tuo comando di stampa."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2581
14507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14508 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2585
14511 msgid ""
14512 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14513 msgstr ""
14514 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14515 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2589
14518 msgid ""
14519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14520 "wrong, override the setting here."
14521 msgstr ""
14522 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14523 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14524 "storto."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2595
14527 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14528 msgstr ""
14529 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14530 "modifica."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2604
14533 msgid ""
14534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14537 msgstr ""
14538 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14539 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14540 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14541 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14542 "riscalare."
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2608
14545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14546 msgstr ""
14547 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14548 "caratteri sullo schermo."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2613
14551 #, no-c-format
14552 msgid ""
14553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14554 "roughly the same size as on paper."
14555 msgstr ""
14556 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14557 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14558 "carta."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2618
14561 msgid ""
14562 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14563 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2622
14567 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2626
14571 msgid ""
14572 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14573 "\".out\". Only for advanced users."
14574 msgstr ""
14575 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14576 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2633
14579 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14580 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2637
14583 msgid "What command runs the spellchecker?"
14584 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2641
14587 msgid ""
14588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14589 "when you quit LyX."
14590 msgstr ""
14591 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14592 "eliminate quando chiuderete LyX."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2645
14595 msgid ""
14596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14597 "value selects the directory LyX was started from."
14598 msgstr ""
14599 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14600 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2655
14603 msgid ""
14604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14605 "will look in its global and local ui/ directories."
14606 msgstr ""
14607 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14608 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2668
14611 msgid ""
14612 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14613 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14614 "may not work with all dictionaries."
14615 msgstr ""
14616 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14617 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14618 "funzionare con tutti i dizionari."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2675
14621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14622 msgstr ""
14623 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14624 "\")."
14625
14626 #: src/LyXVC.cpp:99
14627 msgid "Document not saved"
14628 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14629
14630 #: src/LyXVC.cpp:100
14631 msgid "You must save the document before it can be registered."
14632 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14633
14634 #: src/LyXVC.cpp:129
14635 msgid "LyX VC: Initial description"
14636 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14637
14638 #: src/LyXVC.cpp:130
14639 msgid "(no initial description)"
14640 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14641
14642 #: src/LyXVC.cpp:145
14643 msgid "LyX VC: Log Message"
14644 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14645
14646 #: src/LyXVC.cpp:148
14647 msgid "(no log message)"
14648 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14649
14650 #: src/LyXVC.cpp:170
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14654 "changes.\n"
14655 "\n"
14656 "Do you want to revert to the saved version?"
14657 msgstr ""
14658 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14659 "tutte le modifiche correnti.\n"
14660 "\n"
14661 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14662
14663 #: src/LyXVC.cpp:173
14664 msgid "Revert to stored version of document?"
14665 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14666
14667 #: src/MenuBackend.cpp:509
14668 msgid "No Documents Open!"
14669 msgstr "Nessun documento aperto!"
14670
14671 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14672 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14673 msgid "No Document Open!"
14674 msgstr "Nessun documento aperto!"
14675
14676 #: src/MenuBackend.cpp:576
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Plain Text"
14679 msgstr "Testo semplice"
14680
14681 #: src/MenuBackend.cpp:578
14682 msgid "Plain Text, Join Lines"
14683 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14684
14685 #: src/MenuBackend.cpp:755
14686 msgid "Master Document"
14687 msgstr "Documento padre"
14688
14689 #: src/MenuBackend.cpp:784
14690 msgid "List of listings"
14691 msgstr "Elenco dei listati"
14692
14693 #: src/MenuBackend.cpp:788
14694 msgid "Other floats"
14695 msgstr "Altri oggetti mobili"
14696
14697 #: src/MenuBackend.cpp:798
14698 msgid "No Table of contents"
14699 msgstr "Nessun indice generale"
14700
14701 #: src/MenuBackend.cpp:844
14702 msgid " (auto)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/MenuBackend.cpp:863
14706 #, fuzzy
14707 msgid "No Branch in Document!"
14708 msgstr "Salta documento"
14709
14710 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14711 msgid "Senseless with this layout!"
14712 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14713
14714 #: src/Paragraph.cpp:1577
14715 msgid "Alignment not permitted"
14716 msgstr "Allineamento non consentito"
14717
14718 #: src/Paragraph.cpp:1578
14719 msgid ""
14720 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14721 "Setting to default."
14722 msgstr ""
14723 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14724 "Uso quello prestabilito."
14725
14726 #: src/SpellBase.cpp:51
14727 msgid "Native OS API not yet supported."
14728 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14729
14730 #: src/Text.cpp:122
14731 msgid "Unknown layout"
14732 msgstr "Struttura sconosciuta"
14733
14734 #: src/Text.cpp:123
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14738 "Trying to use the default instead.\n"
14739 msgstr ""
14740 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14741 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14742
14743 #: src/Text.cpp:154
14744 msgid "Unknown Inset"
14745 msgstr "Inserto sconosciuto"
14746
14747 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14748 msgid "Change tracking error"
14749 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14750
14751 #: src/Text.cpp:261
14752 #, c-format
14753 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14754 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14755
14756 #: src/Text.cpp:274
14757 #, c-format
14758 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14759 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14760
14761 #: src/Text.cpp:281
14762 msgid "Unknown token"
14763 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14764
14765 #: src/Text.cpp:534
14766 msgid ""
14767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14768 "Tutorial."
14769 msgstr ""
14770 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14771 "il Tutorial!"
14772
14773 #: src/Text.cpp:545
14774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14775 msgstr ""
14776 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14777
14778 #: src/Text.cpp:1198
14779 #, fuzzy
14780 msgid "[Change Tracking] "
14781 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14782
14783 #: src/Text.cpp:1204
14784 msgid "Change: "
14785 msgstr "Cambia: "
14786
14787 #: src/Text.cpp:1208
14788 msgid " at "
14789 msgstr " a "
14790
14791 #: src/Text.cpp:1218
14792 #, c-format
14793 msgid "Font: %1$s"
14794 msgstr "Carattere: %1$s"
14795
14796 #: src/Text.cpp:1223
14797 #, c-format
14798 msgid ", Depth: %1$d"
14799 msgstr ", Rientro: %1$d"
14800
14801 #: src/Text.cpp:1229
14802 msgid ", Spacing: "
14803 msgstr ", Spaziatura: "
14804
14805 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14806 msgid "OneHalf"
14807 msgstr "Uno e mezzo"
14808
14809 #: src/Text.cpp:1241
14810 msgid "Other ("
14811 msgstr "Altro ("
14812
14813 #: src/Text.cpp:1250
14814 msgid ", Inset: "
14815 msgstr ", inserto: "
14816
14817 #: src/Text.cpp:1251
14818 msgid ", Paragraph: "
14819 msgstr ", Paragrafo: "
14820
14821 #: src/Text.cpp:1252
14822 msgid ", Id: "
14823 msgstr ", ID:"
14824
14825 #: src/Text.cpp:1253
14826 msgid ", Position: "
14827 msgstr ", posizione:"
14828
14829 #: src/Text.cpp:1259
14830 msgid ", Char: 0x"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/Text.cpp:1261
14834 msgid ", Boundary: "
14835 msgstr ", Contorno:"
14836
14837 #: src/Text2.cpp:401
14838 #, fuzzy
14839 msgid "No font change defined."
14840 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14841
14842 #: src/Text2.cpp:442
14843 msgid "Nothing to index!"
14844 msgstr "Niente da indicizzare!"
14845
14846 #: src/Text2.cpp:444
14847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14848 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14849
14850 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14851 msgid "Math editor mode"
14852 msgstr "Modalità editore matematico"
14853
14854 #: src/Text3.cpp:655
14855 msgid "Unknown spacing argument: "
14856 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14857
14858 #: src/Text3.cpp:831
14859 msgid "Layout "
14860 msgstr "Struttura "
14861
14862 #: src/Text3.cpp:832
14863 msgid " not known"
14864 msgstr " sconosciuta"
14865
14866 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14867 msgid "Character set"
14868 msgstr "Insieme di caratteri"
14869
14870 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14871 msgid "Paragraph layout set"
14872 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14873
14874 #: src/Thesaurus.cpp:62
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Thesaurus failure"
14877 msgstr "Thesaurus"
14878
14879 #: src/Thesaurus.cpp:63
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14883 "\n"
14884 "%1$s."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/VSpace.cpp:470
14888 msgid "Default skip"
14889 msgstr "Salto predefinito"
14890
14891 #: src/VSpace.cpp:473
14892 msgid "Small skip"
14893 msgstr "Salto piccolo"
14894
14895 #: src/VSpace.cpp:476
14896 msgid "Medium skip"
14897 msgstr "Salto medio"
14898
14899 #: src/VSpace.cpp:479
14900 msgid "Big skip"
14901 msgstr "Salto grande"
14902
14903 #: src/VSpace.cpp:482
14904 msgid "Vertical fill"
14905 msgstr "Riempimento verticale "
14906
14907 #: src/VSpace.cpp:489
14908 msgid "protected"
14909 msgstr "protetto"
14910
14911 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14912 #, fuzzy, c-format
14913 msgid ""
14914 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14915 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14916 msgstr ""
14917 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14918 "\n"
14919 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14920
14921 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Reload saved document?"
14924 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14925
14926 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14927 #, fuzzy
14928 msgid "&Reload"
14929 msgstr "&Carica"
14930
14931 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14932 #, fuzzy
14933 msgid "&Keep Changes"
14934 msgstr "Unisci modifiche"
14935
14936 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14940 "\n"
14941 "Do you want to create a new document?"
14942 msgstr ""
14943 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14944 "\n"
14945 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14946
14947 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14948 msgid "Create new document?"
14949 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14950
14951 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14952 msgid "&Create"
14953 msgstr "&Crea"
14954
14955 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "The specified document template\n"
14959 "%1$s\n"
14960 "could not be read."
14961 msgstr ""
14962 "Il modello specificato di documento\n"
14963 "%1$s\n"
14964 "non può essere letto."
14965
14966 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14967 msgid "Could not read template"
14968 msgstr "Non posso leggere il modello"
14969
14970 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14971 msgid "\\arabic{enumi}."
14972 msgstr "\\arabic{enumi}."
14973
14974 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14975 msgid "\\roman{enumiii}."
14976 msgstr "\\roman{enumiii}."
14977
14978 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14979 msgid "\\Alph{enumiv}."
14980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14981
14982 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Senseless!!! "
14985 msgstr "E' privo di senso!"
14986
14987 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14988 msgid "No debugging message"
14989 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14990
14991 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14992 msgid "General information"
14993 msgstr "Informazione generale"
14994
14995 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14996 msgid "Developers' general debug messages"
14997 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14998
14999 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
15000 msgid "All debugging messages"
15001 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15002
15003 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
15004 #, c-format
15005 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15006 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15007
15008 #: src/debug.cpp:46
15009 msgid "Program initialisation"
15010 msgstr "Inizializzazione programma"
15011
15012 #: src/debug.cpp:47
15013 msgid "Keyboard events handling"
15014 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
15015
15016 #: src/debug.cpp:48
15017 msgid "GUI handling"
15018 msgstr "Gestione GUI"
15019
15020 #: src/debug.cpp:49
15021 msgid "Lyxlex grammar parser"
15022 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
15023
15024 #: src/debug.cpp:50
15025 msgid "Configuration files reading"
15026 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
15027
15028 #: src/debug.cpp:51
15029 msgid "Custom keyboard definition"
15030 msgstr "Definizione personale della tastiera"
15031
15032 #: src/debug.cpp:52
15033 msgid "LaTeX generation/execution"
15034 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
15035
15036 #: src/debug.cpp:53
15037 msgid "Math editor"
15038 msgstr "Editor matematico"
15039
15040 #: src/debug.cpp:54
15041 msgid "Font handling"
15042 msgstr "Gestione caratteri"
15043
15044 #: src/debug.cpp:55
15045 msgid "Textclass files reading"
15046 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
15047
15048 #: src/debug.cpp:56
15049 msgid "Version control"
15050 msgstr "Controllo versione"
15051
15052 #: src/debug.cpp:57
15053 msgid "External control interface"
15054 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
15055
15056 #: src/debug.cpp:58
15057 msgid "Keep *roff temporary files"
15058 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
15059
15060 #: src/debug.cpp:59
15061 msgid "User commands"
15062 msgstr "Comandi utente"
15063
15064 #: src/debug.cpp:60
15065 msgid "The LyX Lexxer"
15066 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
15067
15068 #: src/debug.cpp:61
15069 msgid "Dependency information"
15070 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
15071
15072 #: src/debug.cpp:62
15073 msgid "LyX Insets"
15074 msgstr "Aggiunte di LyX"
15075
15076 #: src/debug.cpp:63
15077 msgid "Files used by LyX"
15078 msgstr "File usati da LyX"
15079
15080 #: src/debug.cpp:64
15081 msgid "Workarea events"
15082 msgstr "Eventi area di lavoro"
15083
15084 #: src/debug.cpp:65
15085 msgid "Insettext/tabular messages"
15086 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
15087
15088 #: src/debug.cpp:66
15089 msgid "Graphics conversion and loading"
15090 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
15091
15092 #: src/debug.cpp:67
15093 msgid "Change tracking"
15094 msgstr "Modifica tracciamento"
15095
15096 #: src/debug.cpp:68
15097 msgid "External template/inset messages"
15098 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
15099
15100 #: src/debug.cpp:69
15101 msgid "RowPainter profiling"
15102 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
15103
15104 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Document not loaded."
15107 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15108
15109 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15110 msgid " (changed)"
15111 msgstr " (modificato)"
15112
15113 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15114 msgid " (read only)"
15115 msgstr " (sola lettura)"
15116
15117 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15123 msgid "No change"
15124 msgstr "Nessuna modifica"
15125
15126 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15132 msgid "Reset"
15133 msgstr "Reimposta"
15134
15135 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15136 msgid "System files|#S#s"
15137 msgstr "File di sistema|#S#s"
15138
15139 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15140 msgid "User files|#U#u"
15141 msgstr "File utente|#U#u"
15142
15143 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15144 msgid "Could not update TeX information"
15145 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
15146
15147 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15148 #, c-format
15149 msgid "The script `%s' failed."
15150 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
15151
15152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15153 msgid "Standard[[Bullets]]"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Maths"
15159 msgstr "&Matematica"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Dings 1"
15164 msgstr "Ripeti &1"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Dings 2"
15169 msgstr "Ripeti &2"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Dings 3"
15174 msgstr "Ripeti &3"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Dings 4"
15179 msgstr "Ripeti &4"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15182 msgid "Directories"
15183 msgstr "Cartelle"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15187 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15191 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15195 msgstr ""
15196 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15199 #, fuzzy
15200 msgid ""
15201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15202 "1995-2006 LyX Team"
15203 msgstr ""
15204 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15205 "1995-2001 Gruppo LyX"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15208 msgid ""
15209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15212 "any later version."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15216 #, fuzzy
15217 msgid ""
15218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15225 msgstr ""
15226 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15227 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15228 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15229 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15230 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15231 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15232 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15233 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15234 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15237 msgid "LyX Version "
15238 msgstr "Versione di LyX "
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15241 msgid "Library directory: "
15242 msgstr "Cartella libreria: "
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15245 msgid "User directory: "
15246 msgstr "Cartella utente: "
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15249 #, fuzzy
15250 msgid "About %1"
15251 msgstr "Riguardo a LyX"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15255 msgid "Preferences"
15256 msgstr "Preferenze"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Reconfigure"
15261 msgstr "Riconfigura|g"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Quit %1"
15266 msgstr "Chiudi LyX"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15269 msgid ""
15270 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15271 "documents and exit.\n"
15272 "\n"
15273 "Exception: "
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15278 msgid "Software exception Detected"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15282 msgid ""
15283 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15284 "unsaved documents and exit."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15288 msgid "Bibliography Entry Settings"
15289 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15292 msgid "BibTeX Bibliography"
15293 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15297 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15300 msgid "Select a BibTeX database to add"
15301 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15305 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15308 msgid "Select a BibTeX style"
15309 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15312 msgid "No frame drawn"
15313 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15316 msgid "Rectangular box"
15317 msgstr "Casella rettangolare"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15320 msgid "Oval box, thin"
15321 msgstr "Casella ovale, sottile"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15324 msgid "Oval box, thick"
15325 msgstr "Casella ovale, spessa"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15328 msgid "Shadow box"
15329 msgstr "Casella ombreggiata"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15332 msgid "Double box"
15333 msgstr "Doppia casella"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15337 msgid "Depth"
15338 msgstr "Rientro"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
15342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
15343 msgid "Total Height"
15344 msgstr "Altezza totale"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
15347 msgid "Box Settings"
15348 msgstr "Impostazioni casella"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
15351 msgid "Branch Settings"
15352 msgstr "Impostazioni ramo"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Branch"
15357 msgstr "Ramo:"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15360 msgid "Activated"
15361 msgstr "Attivato"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15365 msgid "Yes"
15366 msgstr "Sì"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15369 msgid "No"
15370 msgstr "No"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15373 msgid "Merge Changes"
15374 msgstr "Unisci modifiche"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Change by %1$s\n"
15380 "\n"
15381 msgstr ""
15382 "Modificato da %1$s\n"
15383 "\n"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15386 #, c-format
15387 msgid "Change made at %1$s\n"
15388 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15391 msgid "Small Caps"
15392 msgstr "Maiuscoletto"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15395 msgid "Underbar"
15396 msgstr "Sottolineato"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15399 msgid "Noun"
15400 msgstr "Sostantivo"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15403 msgid "No color"
15404 msgstr "Nessun colore"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15407 msgid "Black"
15408 msgstr "Nero"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15411 msgid "White"
15412 msgstr "Bianco"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15415 msgid "Red"
15416 msgstr "Rosso"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15419 msgid "Green"
15420 msgstr "Verde"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15423 msgid "Blue"
15424 msgstr "Blu"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15427 msgid "Cyan"
15428 msgstr "Ciano"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15431 msgid "Magenta"
15432 msgstr "Magenta"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15435 msgid "Yellow"
15436 msgstr "Giallo"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
15439 msgid "Text Style"
15440 msgstr "Stile testo"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Keys"
15445 msgstr "&Chiave:"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
15448 msgid "Next command"
15449 msgstr "Comando successivo"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15452 msgid "big[[delimiter size]]"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15456 msgid "Big[[delimiter size]]"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15468 msgid "Math Delimiter"
15469 msgstr "Delimitatore matematico"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15473 #, fuzzy
15474 msgid "(None)"
15475 msgstr "Nessuno"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Variable"
15480 msgstr "linea tabellare"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15483 msgid "Computer Modern Roman"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15487 msgid "Latin Modern Roman"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15491 msgid "AE (Almost European)"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Times Roman"
15497 msgstr "Romano"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Palatino"
15502 msgstr "Foglio"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15505 msgid "Bitstream Charter"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15509 msgid "New Century Schoolbook"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Bookman"
15515 msgstr "Romano"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15518 msgid "Utopia"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Bera Serif"
15524 msgstr "Sans Serif"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15527 msgid "Concrete Roman"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15531 msgid "Zapf Chancery"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15535 msgid "Computer Modern Sans"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15539 msgid "Latin Modern Sans"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15543 msgid "Helvetica"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15547 msgid "Avant Garde"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15551 msgid "Bera Sans"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15555 #, fuzzy
15556 msgid "CM Bright"
15557 msgstr "In alto a destra"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15560 msgid "Computer Modern Typewriter"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Latin Modern Typewriter"
15566 msgstr "Typewriter"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Courier"
15571 msgstr "Trascrittori"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15574 msgid "Bera Mono"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15578 msgid "LuxiMono"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15582 #, fuzzy
15583 msgid "CM Typewriter Light"
15584 msgstr "Typewriter"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15587 msgid "Document Settings"
15588 msgstr "Impostazioni documento"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15591 msgid ""
15592 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15596 msgid "Length"
15597 msgstr "Lunghezza"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15601 msgid " (not installed)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15605 msgid "10"
15606 msgstr "10"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15609 msgid "11"
15610 msgstr "11"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15613 msgid "12"
15614 msgstr "12"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15617 msgid "empty"
15618 msgstr "vuoto"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15621 msgid "plain"
15622 msgstr "semplice"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15625 msgid "headings"
15626 msgstr "intestazioni"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15629 msgid "fancy"
15630 msgstr "eccessivo"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15633 msgid "B3"
15634 msgstr "B3"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15637 msgid "B4"
15638 msgstr "B4"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15641 #, fuzzy
15642 msgid "LaTeX default"
15643 msgstr "LaTeX ha fallito"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15646 msgid "``text''"
15647 msgstr "``testo''"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15650 msgid "''text''"
15651 msgstr "''testo''"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15654 msgid ",,text``"
15655 msgstr ",,testo``"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15658 msgid ",,text''"
15659 msgstr ",,testo''"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15662 msgid "<<text>>"
15663 msgstr "«testo»"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15666 msgid ">>text<<"
15667 msgstr "»testo«"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15670 msgid "Numbered"
15671 msgstr "Numerato"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15674 msgid "Appears in TOC"
15675 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15678 msgid "Author-year"
15679 msgstr "Autore-anno"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15682 msgid "Numerical"
15683 msgstr "Numerico"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15686 #, c-format
15687 msgid "Unavailable: %1$s"
15688 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15691 msgid "Document Class"
15692 msgstr "Classe documento"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15695 msgid "Text Layout"
15696 msgstr "Struttura testo"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15699 msgid "Page Margins"
15700 msgstr "Margini"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15703 msgid "Numbering & TOC"
15704 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15707 #, fuzzy
15708 msgid "PDF Properties"
15709 msgstr "Proprietà"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15712 msgid "Math Options"
15713 msgstr "Opzioni matematiche"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15716 msgid "Float Placement"
15717 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15720 msgid "Bullets"
15721 msgstr "Elenchi puntati"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15724 msgid "Branches"
15725 msgstr "Rami"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15728 msgid "LaTeX Preamble"
15729 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15732 msgid "TeX Code Settings"
15733 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15736 #, c-format
15737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15738 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15741 msgid "Top left"
15742 msgstr "In alto a sinistra"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15745 msgid "Bottom left"
15746 msgstr "In basso a sinistra"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15749 msgid "Baseline left"
15750 msgstr "A sinistra della linea di base"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15753 msgid "Top center"
15754 msgstr "Centrato in alto"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15757 msgid "Bottom center"
15758 msgstr "Centrato in basso"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15761 msgid "Baseline center"
15762 msgstr "Al centro della linea di base"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15765 msgid "Top right"
15766 msgstr "In alto a destra"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15769 msgid "Bottom right"
15770 msgstr "In basso a destra"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15773 msgid "Baseline right"
15774 msgstr "A destra della linea di base"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15777 msgid "External Material"
15778 msgstr "Materiale esterno"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15781 msgid "Scale%"
15782 msgstr "Riscala %"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15785 msgid "Select external file"
15786 msgstr "Seleziona file esterno"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15789 msgid "Float Settings"
15790 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15793 msgid "Graphics"
15794 msgstr "Grafici"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15797 msgid "Select graphics file"
15798 msgstr "Seleziona file grafico"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15801 msgid "Clipart|#C#c"
15802 msgstr "Galleria|#G#g"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15805 msgid "Hyperlink"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15809 msgid "Child Document"
15810 msgstr "Documento figlio"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15815 msgid ""
15816 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15820 msgid "Select document to include"
15821 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15824 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15825 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15828 msgid ""
15829 "The format of the entry in the index.\n"
15830 "\n"
15831 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15832 "another with \"!\":\n"
15833 "\n"
15834 "cars!mileage\n"
15835 "\n"
15836 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15837 "\n"
15838 "cars!mileage|see{economy}\n"
15839 "\n"
15840 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15841 "documentation.\n"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15845 msgid "Index Entry"
15846 msgstr "Voce d'indice"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15849 msgid "Label"
15850 msgstr "Etichetta"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15853 #, fuzzy
15854 msgid "No language"
15855 msgstr "lingua"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Program Listing Settings"
15860 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15863 #, fuzzy
15864 msgid "No dialect"
15865 msgstr "Nessuna immagine"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15868 msgid "LaTeX Log"
15869 msgstr "Registro di LaTeX"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15872 msgid "Literate Programming Build Log"
15873 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15876 msgid "lyx2lyx Error Log"
15877 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15880 msgid "Version Control Log"
15881 msgstr "Registro di controllo versione"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15884 msgid "No LaTeX log file found."
15885 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15888 msgid "No literate programming build log file found."
15889 msgstr ""
15890 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15894 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15897 msgid "No version control log file found."
15898 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15901 msgid "Math Matrix"
15902 msgstr "Matrice matematica"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15905 msgid "Note Settings"
15906 msgstr "Impostazioni nota"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15909 msgid "Paragraph Settings"
15910 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15913 msgid ""
15914 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15915 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15916 "\n"
15917 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15918 "the items is used."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15922 msgid "Plain text"
15923 msgstr "Testo semplice"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15926 msgid "Date format"
15927 msgstr "Formato data"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15930 msgid "Keyboard"
15931 msgstr "Tastiera"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15934 msgid "Screen fonts"
15935 msgstr "Caratteri schermo"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15938 msgid "Colors"
15939 msgstr "Colori"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15942 msgid "Paths"
15943 msgstr "Percorsi"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15946 msgid "Select a document templates directory"
15947 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15950 msgid "Select a temporary directory"
15951 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15954 msgid "Select a backups directory"
15955 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15958 msgid "Select a document directory"
15959 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15963 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15966 msgid "Spellchecker"
15967 msgstr "Correttore ortografico"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15970 msgid "ispell"
15971 msgstr "ispell"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15974 msgid "aspell"
15975 msgstr "aspell"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15978 msgid "hspell"
15979 msgstr "hspell"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15982 msgid "pspell (library)"
15983 msgstr "pspell (libreria)"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15986 msgid "aspell (library)"
15987 msgstr "aspell (libreria)"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15990 msgid "Converters"
15991 msgstr "Convertitori"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15994 msgid "File formats"
15995 msgstr "Formati file"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15998 msgid "Format in use"
15999 msgstr "Formato in uso"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
16002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16003 msgstr ""
16004 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16005 "convertitore."
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
16008 msgid "Printer"
16009 msgstr "Stampante"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
16012 msgid "User interface"
16013 msgstr "Interfaccia utente"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Shortcuts"
16018 msgstr "C&ollegamento:"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Function"
16023 msgstr "&Funzioni"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Failed to create shortcut"
16029 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16034 msgstr "Funzione sconosciuta."
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Invalid key sequence"
16039 msgstr "Il nome del file non è valido"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16042 msgid "Shortcut is alreay defined"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16048 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16051 msgid "Identity"
16052 msgstr "Identità"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16055 msgid "Choose bind file"
16056 msgstr "Scegli file di collegamento"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16060 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16063 msgid "Choose UI file"
16064 msgstr "Scegli file UI"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16068 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16071 msgid "Choose keyboard map"
16072 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16076 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16079 msgid "Choose personal dictionary"
16080 msgstr "Scegli dizionario personale"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16083 msgid "*.pws"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16087 msgid "*.ispell"
16088 msgstr "*.ispell"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16091 msgid "Print Document"
16092 msgstr "Salta documento"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16095 msgid "Print to file"
16096 msgstr "Stampa su file"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16099 msgid "PostScript files (*.ps)"
16100 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16103 msgid "Cross-reference"
16104 msgstr "Riferimento incrociato"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16107 msgid "&Go Back"
16108 msgstr "&Torna indietro"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16111 msgid "Jump back"
16112 msgstr "Salta indietro"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16115 msgid "Jump to label"
16116 msgstr "Salta all'etichetta"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16119 msgid "Find and Replace"
16120 msgstr "Trova e sostituisci"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16123 msgid "Send Document to Command"
16124 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16127 msgid "Show File"
16128 msgstr "Mostra file"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16131 msgid "Spellchecker error"
16132 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16135 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16136 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16139 msgid ""
16140 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16141 "Maybe it has been killed."
16142 msgstr ""
16143 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16144 "Forse è stato chiuso."
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16147 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16148 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16151 msgid "The spellchecker has failed"
16152 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16155 #, c-format
16156 msgid "%1$d words checked."
16157 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16160 msgid "One word checked."
16161 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16164 msgid "Spelling check completed"
16165 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16168 msgid "Table Settings"
16169 msgstr "Impostazioni tabella"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16172 msgid "Insert Table"
16173 msgstr "Inserisci tabella"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16176 msgid "TeX Information"
16177 msgstr "Informazione di TeX"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16180 msgid "Table of Contents"
16181 msgstr "Indice generale"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16184 msgid "Vertical Space Settings"
16185 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16188 msgid "Small-sized icons"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16192 msgid "Normal-sized icons"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16196 msgid "Big-sized icons"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16200 #, fuzzy
16201 msgid "unknown version"
16202 msgstr "Azione sconosciuta"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16205 msgid "LyX"
16206 msgstr "LyX"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16210 #, fuzzy
16211 msgid "LaTeX Source"
16212 msgstr "Spazio visibile|#s"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16215 msgid "DocBook Source"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Literate Source"
16221 msgstr "Spazio visibile|#s"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Wrap Float Settings"
16226 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16229 msgid "Click to detach"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Outline"
16235 msgstr "Esterno"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16238 msgid "space"
16239 msgstr "spazio"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16244 msgid "Invalid filename"
16245 msgstr "Il nome del file non è valido"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16248 #, fuzzy
16249 msgid ""
16250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16251 "characters:\n"
16252 msgstr ""
16253 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16254 "di questi caratteri:\n"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16259 #, c-format
16260 msgid "LyX: %1$s"
16261 msgstr "LyX: %1$s"
16262
16263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16265 msgid ""
16266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16267 "file through LaTeX: "
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/insets/Inset.cpp:270
16271 msgid "Opened inset"
16272 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16273
16274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16276 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16277
16278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16279 msgid "Export Warning!"
16280 msgstr "Allarme di esportazione!"
16281
16282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16283 msgid ""
16284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16285 "BibTeX will be unable to find them."
16286 msgstr ""
16287 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16288 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16289
16290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16294 "BibTeX will be unable to find it."
16295 msgstr ""
16296 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16297 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16298
16299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16300 msgid "Boxed"
16301 msgstr "Incasellato"
16302
16303 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16304 msgid "Frameless"
16305 msgstr "Senza cornice"
16306
16307 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16308 msgid "ovalbox"
16309 msgstr "ovalbox"
16310
16311 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16312 msgid "Ovalbox"
16313 msgstr "Ovalbox"
16314
16315 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16316 msgid "Shadowbox"
16317 msgstr "Shadowbox"
16318
16319 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16320 msgid "Doublebox"
16321 msgstr "Doublebox"
16322
16323 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16324 msgid "Opened Box Inset"
16325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16326
16327 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
16328 msgid "Box"
16329 msgstr "Casella"
16330
16331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16332 msgid "Opened Branch Inset"
16333 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16334
16335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
16336 msgid "Branch: "
16337 msgstr "Ramo:"
16338
16339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
16340 msgid "Undef: "
16341 msgstr "Non definito: "
16342
16343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16344 #, fuzzy
16345 msgid "branch"
16346 msgstr "Ramo:"
16347
16348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
16349 msgid "Opened Caption Inset"
16350 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16351
16352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
16353 #, fuzzy
16354 msgid "LaTeX Command: "
16355 msgstr "Comando &BibTeX:"
16356
16357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16358 #, fuzzy
16359 msgid "InsetCommand Error: "
16360 msgstr "Comando di indice:"
16361
16362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
16363 #, fuzzy
16364 msgid "InsetCommand error:"
16365 msgstr "Comando di indice:"
16366
16367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Unknown inset name: "
16370 msgstr "Inserto sconosciuto"
16371
16372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Inset Command: "
16375 msgstr "Comando di indice:"
16376
16377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Unknown parameter name: "
16380 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16381
16382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
16383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
16387 msgid "Opened ERT Inset"
16388 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16389
16390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
16391 msgid "Opened Environment Inset: "
16392 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16393
16394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
16395 #, c-format
16396 msgid "External template %1$s is not installed"
16397 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16398
16399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Opened Flex Inset"
16402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16403
16404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16406 msgid "float: "
16407 msgstr "mobile: "
16408
16409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16410 msgid "Opened Float Inset"
16411 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16412
16413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16414 #, fuzzy
16415 msgid "float"
16416 msgstr "mobile: "
16417
16418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16419 msgid " (sideways)"
16420 msgstr " (obliquamente)"
16421
16422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16424 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16425
16426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
16427 #, c-format
16428 msgid "List of %1$s"
16429 msgstr "Elenco di %1$s"
16430
16431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16432 msgid "Opened Footnote Inset"
16433 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16434
16435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
16436 #, fuzzy
16437 msgid "footnote"
16438 msgstr "Nota a piè di pagina"
16439
16440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Could not copy the file\n"
16444 "%1$s\n"
16445 "into the temporary directory."
16446 msgstr ""
16447 "Non ho potuto copiare il file\n"
16448 "%1$s\n"
16449 "nella cartella temporanea."
16450
16451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
16452 #, c-format
16453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16454 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16455
16456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
16457 #, c-format
16458 msgid "Graphics file: %1$s"
16459 msgstr "File grafici: %1$s"
16460
16461 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Horizontal Fill"
16464 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16465
16466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
16467 msgid "Verbatim Input"
16468 msgstr "Input testuale"
16469
16470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
16471 msgid "Verbatim Input*"
16472 msgstr "Input* testuale"
16473
16474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
16475 msgid "Recursive input"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
16479 #, c-format
16480 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Included file `%1$s'\n"
16487 "has textclass `%2$s'\n"
16488 "while parent file has textclass `%3$s'."
16489 msgstr ""
16490 "Il file incluso `%1$s'\n"
16491 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16492 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16493
16494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16495 msgid "Different textclasses"
16496 msgstr "Classi testo differenti"
16497
16498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid ""
16501 "Included file `%1$s'\n"
16502 "uses module `%2$s'\n"
16503 "which is not used in parent file."
16504 msgstr ""
16505 "Il file incluso `%1$s'\n"
16506 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16507 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16508
16509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Module not found"
16512 msgstr "Stringa non trovata!"
16513
16514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Program Listing "
16517 msgstr "Inizializzazione programma"
16518
16519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16520 msgid "Index"
16521 msgstr "Indice"
16522
16523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Information regarding "
16526 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
16527
16528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16529 msgid " "
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Unknown Info: "
16535 msgstr "Termine sconosciuto:"
16536
16537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16538 #, fuzzy
16539 msgid "yes"
16540 msgstr "Stile"
16541
16542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16543 #, fuzzy
16544 msgid "no"
16545 msgstr "nessuno"
16546
16547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16548 msgid "No menu entry for "
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Opened Listing Inset"
16554 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16555
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16557 msgid "A value is expected."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16566 msgid "Unbalanced braces!"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16570 msgid "Please specify true or false."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16574 msgid "Only true or false is allowed."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16578 msgid "Please specify an integer value."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16582 msgid "An integer is expected."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16586 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16590 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16594 #, c-format
16595 msgid "Please specify one of %1$s."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16599 #, c-format
16600 msgid "Try one of %1$s."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16604 #, c-format
16605 msgid "I guess you mean %1$s."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16609 #, c-format
16610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16614 #, c-format
16615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16619 msgid ""
16620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16624 msgid ""
16625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16626 "trblTRBL"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16630 msgid ""
16631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16632 "right, bottom left and top left corner."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16636 msgid "Enter something like \\color{white}"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16644 msgid "auto, last or a number"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16648 msgid ""
16649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16651 "defining a listing inset)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16655 msgid ""
16656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16658 "a listing inset)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16668 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16669
16670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16673 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16674
16675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "Parameter %1$s: "
16678 msgstr "Macro: %1$s: "
16679
16680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16683 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16684
16685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16686 #, c-format
16687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16691 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16692 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16693
16694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Nom"
16697 msgstr "No"
16698
16699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Nomenclature"
16702 msgstr "Congettura"
16703
16704 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16705 msgid "Greyed out"
16706 msgstr "In grigio"
16707
16708 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Framed"
16711 msgstr "Senza cornice"
16712
16713 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Shaded"
16716 msgstr "F&orma:"
16717
16718 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16719 msgid "Opened Note Inset"
16720 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16721
16722 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16723 msgid "opt"
16724 msgstr "opz"
16725
16726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16728 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16729
16730 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Clear Page"
16733 msgstr "C&ancella"
16734
16735 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16736 msgid "Clear Double Page"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16740 msgid "Ref: "
16741 msgstr "Ref: "
16742
16743 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16744 msgid "Equation"
16745 msgstr "Equazione"
16746
16747 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16748 msgid "EqRef: "
16749 msgstr "EqRef: "
16750
16751 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16752 msgid "Page Number"
16753 msgstr "Numero pagina"
16754
16755 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16756 msgid "Page: "
16757 msgstr "Pagina: "
16758
16759 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16760 msgid "Textual Page Number"
16761 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16762
16763 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16764 msgid "TextPage: "
16765 msgstr "Pagina di testo: "
16766
16767 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16768 msgid "Standard+Textual Page"
16769 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16770
16771 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16772 msgid "Ref+Text: "
16773 msgstr "Riferimento e testo: "
16774
16775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16776 msgid "PrettyRef"
16777 msgstr "Riferimento considerevole"
16778
16779 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16780 #, fuzzy
16781 msgid "FormatRef: "
16782 msgstr "F&ormato:"
16783
16784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Unknown TOC type"
16787 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16788
16789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16790 msgid "Opened table"
16791 msgstr "La tabella è stata aperta"
16792
16793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16794 msgid "Error setting multicolumn"
16795 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16796
16797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16798 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16799 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16800
16801 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16802 msgid "Opened Text Inset"
16803 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16804
16805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16806 msgid "Vertical Space"
16807 msgstr "Spazio verticale"
16808
16809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16810 msgid "wrap: "
16811 msgstr "rientro: "
16812
16813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16814 msgid "Opened Wrap Inset"
16815 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16816
16817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16818 #, fuzzy
16819 msgid "wrap"
16820 msgstr "rientro: "
16821
16822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16823 msgid "Not shown."
16824 msgstr "Non mostrato."
16825
16826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16827 msgid "Loading..."
16828 msgstr "Sto caricando..."
16829
16830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16831 msgid "Converting to loadable format..."
16832 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16833
16834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16836 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16837
16838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16839 msgid "Scaling etc..."
16840 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16841
16842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16843 msgid "Ready to display"
16844 msgstr "Pronto a mostrare"
16845
16846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16847 msgid "No file found!"
16848 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16849
16850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16851 msgid "Error converting to loadable format"
16852 msgstr ""
16853 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16854
16855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16856 msgid "Error loading file into memory"
16857 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16858
16859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16860 msgid "Error generating the pixmap"
16861 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16862
16863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16864 msgid "No image"
16865 msgstr "Nessuna immagine"
16866
16867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16868 msgid "Preview loading"
16869 msgstr "Caricamento anteprima"
16870
16871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16872 msgid "Preview ready"
16873 msgstr "L'anteprima è pronta"
16874
16875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16876 msgid "Preview failed"
16877 msgstr "Anteprima non riuscita"
16878
16879 #: src/lengthcommon.cpp:37
16880 msgid "sp"
16881 msgstr "sp"
16882
16883 #: src/lengthcommon.cpp:37
16884 msgid "pt"
16885 msgstr "pt"
16886
16887 #: src/lengthcommon.cpp:37
16888 msgid "bp"
16889 msgstr "bp"
16890
16891 #: src/lengthcommon.cpp:37
16892 msgid "dd"
16893 msgstr "dd"
16894
16895 #: src/lengthcommon.cpp:37
16896 msgid "mm"
16897 msgstr "mm"
16898
16899 #: src/lengthcommon.cpp:37
16900 msgid "pc"
16901 msgstr "pc"
16902
16903 #: src/lengthcommon.cpp:38
16904 msgid "cm"
16905 msgstr "cm"
16906
16907 #: src/lengthcommon.cpp:38
16908 msgid "ex"
16909 msgstr "ex"
16910
16911 #: src/lengthcommon.cpp:38
16912 msgid "em"
16913 msgstr "em"
16914
16915 #: src/lengthcommon.cpp:39
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Text Width %"
16918 msgstr "Larghezza fissa"
16919
16920 #: src/lengthcommon.cpp:39
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Column Width %"
16923 msgstr "Larghezza colonna"
16924
16925 #: src/lengthcommon.cpp:39
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Page Width %"
16928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16929
16930 #: src/lengthcommon.cpp:39
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Line Width %"
16933 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16934
16935 #: src/lengthcommon.cpp:40
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Text Height %"
16938 msgstr "Altezza totale"
16939
16940 #: src/lengthcommon.cpp:40
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Page Height %"
16943 msgstr "Altezza totale"
16944
16945 #: src/lyxfind.cpp:118
16946 msgid "Search error"
16947 msgstr "Cerca errore"
16948
16949 #: src/lyxfind.cpp:119
16950 msgid "Search string is empty"
16951 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16952
16953 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16954 msgid "String not found!"
16955 msgstr "Stringa non trovata!"
16956
16957 #: src/lyxfind.cpp:307
16958 msgid "String has been replaced."
16959 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16960
16961 #: src/lyxfind.cpp:310
16962 msgid " strings have been replaced."
16963 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16964
16965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16967 #, c-format
16968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16969 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16970
16971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16974 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16975
16976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16977 msgid "Only one row"
16978 msgstr "Una sola riga"
16979
16980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16981 msgid "Only one column"
16982 msgstr "Una sola colonna"
16983
16984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16985 msgid "No hline to delete"
16986 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16987
16988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16989 msgid "No vline to delete"
16990 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16991
16992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16993 #, c-format
16994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16995 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16996
16997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16998 msgid "No number"
16999 msgstr "Nessun numero"
17000
17001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
17002 msgid "Number"
17003 msgstr "Numero"
17004
17005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
17006 #, c-format
17007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17008 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17009
17010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
17011 #, c-format
17012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17013 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17014
17015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
17016 #, c-format
17017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17018 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17019
17020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
17021 msgid "create new math text environment ($...$)"
17022 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17023
17024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17025 msgid "entered math text mode (textrm)"
17026 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17027
17028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17029 msgid "Standard[[mathref]]"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
17033 #, c-format
17034 msgid " Macro: %1$s: "
17035 msgstr "Macro: %1$s: "
17036
17037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
17038 #, fuzzy
17039 msgid "math macro"
17040 msgstr "sfondo matematica"
17041
17042 #: src/output.cpp:39
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Could not open the specified document\n"
17046 "%1$s."
17047 msgstr ""
17048 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17049 "%1$s."
17050
17051 #: src/output_plaintext.cpp:149
17052 msgid "Abstract: "
17053 msgstr "Sunto: "
17054
17055 #: src/output_plaintext.cpp:161
17056 msgid "References: "
17057 msgstr "Referimenti: "
17058
17059 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17060 msgid "All files (*)"
17061 msgstr "Tutti i file (*)"
17062
17063 #: src/support/Package.cpp:449
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyX binary not found"
17066 msgstr "Stringa non trovata!"
17067
17068 #: src/support/Package.cpp:450
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17072 msgstr ""
17073 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17074 "comando %1$s"
17075
17076 #: src/support/Package.cpp:570
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17080 "\t%1$s\n"
17081 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17082 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17083 msgstr ""
17084 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17085 "\t%1$s\n"
17086 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
17087 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17088 "`chkconfig.ltx'."
17089
17090 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17091 #, fuzzy
17092 msgid "File not found"
17093 msgstr "Stringa non trovata!"
17094
17095 #: src/support/Package.cpp:656
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Invalid %1$s switch.\n"
17099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17100 msgstr ""
17101 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17102 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17103
17104 #: src/support/Package.cpp:683
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17109 msgstr ""
17110 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17111 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17112
17113 #: src/support/Package.cpp:707
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17117 "%2$s is not a directory."
17118 msgstr ""
17119 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17120 "%2$s non è una cartella."
17121
17122 #: src/support/Package.cpp:709
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Directory not found"
17125 msgstr "Stringa non trovata!"
17126
17127 #: src/support/filetools.cpp:284
17128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17129 msgstr "it"
17130
17131 #: src/support/os_win32.cpp:326
17132 #, fuzzy
17133 msgid "System file not found"
17134 msgstr "Stringa non trovata!"
17135
17136 #: src/support/os_win32.cpp:327
17137 msgid ""
17138 "Unable to load shfolder.dll\n"
17139 "Please install."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/support/os_win32.cpp:332
17143 #, fuzzy
17144 msgid "System function not found"
17145 msgstr "Stringa non trovata!"
17146
17147 #: src/support/os_win32.cpp:333
17148 msgid ""
17149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17150 "Don't know how to proceed. Sorry."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/support/userinfo.cpp:44
17154 msgid "Unknown user"
17155 msgstr "Utente sconosciuto"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Enable embedding"
17159 #~ msgstr "&Numerazione"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "External FIle Name:"
17163 #~ msgstr "Materiale esterno"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Automatic inclusion"
17167 #~ msgstr "Conclusione"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "Automatic"
17171 #~ msgstr "Posta elettronica autore"
17172
17173 #, fuzzy
17174 #~ msgid "External"
17175 #~ msgstr "extra"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "Action!"
17179 #~ msgstr "Sezione"
17180
17181 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17182 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
17183
17184 #~ msgid "Paper Size"
17185 #~ msgstr "Formato carta"
17186
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "&Right"
17189 #~ msgstr "Destra"
17190
17191 #~ msgid "&Colors"
17192 #~ msgstr "&Colori"
17193
17194 #~ msgid "C&opiers"
17195 #~ msgstr "T&rascrittori"
17196
17197 #~ msgid "&File formats"
17198 #~ msgstr "Formati dei &file"
17199
17200 #~ msgid "F&ormat:"
17201 #~ msgstr "F&ormato:"
17202
17203 #~ msgid "&GUI name:"
17204 #~ msgstr "Nome &GUI:"
17205
17206 #~ msgid "External Applications"
17207 #~ msgstr "Applicativi esterni"
17208
17209 #~ msgid " every"
17210 #~ msgstr " ogni"
17211
17212 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17213 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
17214
17215 #~ msgid "Default (outer)"
17216 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
17217
17218 #~ msgid "Outer"
17219 #~ msgstr "Esterno"
17220
17221 #~ msgid "&Units:"
17222 #~ msgstr "&Unità:"
17223
17224 #~ msgid "Case."
17225 #~ msgstr "Caso."
17226
17227 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17228 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17229
17230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17231 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
17232
17233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17234 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
17235
17236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17237 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
17238
17239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17240 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
17241
17242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17243 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17244
17245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17246 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
17247
17248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17250
17251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17252 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
17253
17254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17255 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
17256
17257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17258 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
17259
17260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17261 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
17262
17263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17264 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17265
17266 #~ msgid "Algorithm #."
17267 #~ msgstr "Algoritmo #."
17268
17269 #~ msgid "Magyar"
17270 #~ msgstr "Magiaro"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "Upper Sorbian"
17274 #~ msgstr "Serbo"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Embedded Files|E"
17278 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17279
17280 #~ msgid "Insert URL"
17281 #~ msgstr "Inserisci URL"
17282
17283 #~ msgid "Undefined character style"
17284 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
17285
17286 #~ msgid "Previous command"
17287 #~ msgstr "Comando precedente"
17288
17289 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17290 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
17291
17292 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17293 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
17294
17295 #~ msgid "Copiers"
17296 #~ msgstr "Trascrittori"
17297
17298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17299 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
17300
17301 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17302 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
17303
17304 #~ msgid "theorem"
17305 #~ msgstr "teorema"
17306
17307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17308 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
17309
17310 #~ msgid "Url: "
17311 #~ msgstr "Url: "
17312
17313 #~ msgid "HtmlUrl: "
17314 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17315
17316 #~ msgid "Show ERT inline"
17317 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
17318
17319 #~ msgid "&Inline"
17320 #~ msgstr "&Immergi"
17321
17322 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17323 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
17324
17325 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17326 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17327
17328 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17329 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17330
17331 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17332 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
17333
17334 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17335 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17336
17337 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17338 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17339
17340 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17341 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
17342
17343 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17344 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17345
17346 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17347 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17348
17349 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17350 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
17351
17352 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17353 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17354
17355 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17356 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
17357
17358 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17359 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
17360
17361 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17362 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17363
17364 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17365 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
17366
17367 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17368 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17369
17370 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17372
17373 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17374 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17375
17376 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17377 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17378
17379 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17380 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17381
17382 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17383 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17384
17385 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17386 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17387
17388 #~ msgid ""
17389 #~ "The document could not be converted\n"
17390 #~ "into the document class %1$s."
17391 #~ msgstr ""
17392 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
17393 #~ "nella classe del documento %1$s."
17394
17395 #~ msgid "Formatting document..."
17396 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Language settings"
17400 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Outputs"
17404 #~ msgstr "Output"
17405
17406 #~ msgid "&Load"
17407 #~ msgstr "&Carica"
17408
17409 #~ msgid "&Switch to document"
17410 #~ msgstr "&Passa al documento"
17411
17412 #~ msgid "To &file:"
17413 #~ msgstr "Al &file:"
17414
17415 #~ msgid "Co&pies:"
17416 #~ msgstr "Co&pie:"
17417
17418 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17419 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
17420
17421 #~ msgid "Printer &name:"
17422 #~ msgstr "&Nome stampante:"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Columns "
17426 #~ msgstr "Colonne"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Overprint "
17430 #~ msgstr "Offprint"
17431
17432 #~ msgid "Conjecture "
17433 #~ msgstr "Congettura"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "Font st&yle:"
17437 #~ msgstr "Dimensione carattere"
17438
17439 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17440 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
17441
17442 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17443 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
17444
17445 #~ msgid "&Type:"
17446 #~ msgstr "&Tipo:"
17447
17448 #, fuzzy
17449 #~ msgid "Part "
17450 #~ msgstr "Parte"
17451
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "columns "
17454 #~ msgstr "Colonne"
17455
17456 #, fuzzy
17457 #~ msgid "overprint "
17458 #~ msgstr "Preprint"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "overlayarea"
17462 #~ msgstr "Sovrapposizione"
17463
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "Corollary_"
17466 #~ msgstr "Corollario"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Definition. "
17470 #~ msgstr "Definizione."
17471
17472 #, fuzzy
17473 #~ msgid "Example. "
17474 #~ msgstr "Esempio."
17475
17476 #, fuzzy
17477 #~ msgid "Fact. "
17478 #~ msgstr "Fatto."
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Proof. "
17482 #~ msgstr "Dimostrazione."
17483
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Theorem. "
17486 #~ msgstr "Teorema."
17487
17488 #, fuzzy
17489 #~ msgid "note: "
17490 #~ msgstr "nota"
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "&Extended Chars"
17494 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Placement:"
17498 #~ msgstr "&Posizionamento:"
17499
17500 #~ msgid "default"
17501 #~ msgstr "predefinito"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "common"
17505 #~ msgstr "commento"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "Listings"
17509 #~ msgstr "Elenco"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17513 #~ msgstr "Indice generale"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Toc"
17517 #~ msgstr "Argomento"
17518
17519 #~ msgid "Table of Contents|T"
17520 #~ msgstr "Indice generale|g"
17521
17522 #, fuzzy
17523 #~ msgid "OK"
17524 #~ msgstr "&OK"
17525
17526 #, fuzzy
17527 #~ msgid "Chinese"
17528 #~ msgstr "Copie"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Upper"
17532 #~ msgstr "Aggiorna|A"
17533
17534 #~ msgid "Table of contents"
17535 #~ msgstr "Indice generale"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Number style"
17539 #~ msgstr "Lista numerata"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Error closing file"
17543 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "block "
17547 #~ msgstr "Blocco"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Corollary.  "
17551 #~ msgstr "Corollario."
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Basic style"
17555 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "&Caption"
17559 #~ msgstr "Didascalia"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17563 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "&Label"
17567 #~ msgstr "&Etichetta:"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "A Label for the caption"
17571 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "<- P&romote"
17575 #~ msgstr "&Proteggi:"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "D&own"
17579 #~ msgstr "Città"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Upd&ate"
17583 #~ msgstr "&Aggiorna"
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "SubSection"
17587 #~ msgstr "Sottosezione"
17588
17589 #~ msgid ""
17590 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17591 #~ "font change."
17592 #~ msgstr ""
17593 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17594 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17595
17596 #~ msgid "Unknown toc list"
17597 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Insert glossary entry"
17601 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "Glo"
17605 #~ msgstr "&Globale"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "TeX Code:"
17609 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17610
17611 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17612 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17613
17614 #~ msgid "&Detach panel"
17615 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17616
17617 #~ msgid "Insert spacing"
17618 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17619
17620 #~ msgid "Set limits style"
17621 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17622
17623 #~ msgid "Set math font"
17624 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17625
17626 #~ msgid "Insert fraction"
17627 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17628
17629 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17630 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17631
17632 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17633 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
17634
17635 #~ msgid "Math Panel|l"
17636 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17637
17638 #~ msgid "Math Panel|P"
17639 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17640
17641 #~ msgid "Show math panel"
17642 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
17643
17644 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17645 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
17646
17647 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17648 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
17649
17650 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17651 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
17652
17653 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17654 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
17655
17656 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17657 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "Insert math delimiters"
17661 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
17662
17663 #~ msgid "E&xtra options"
17664 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
17665
17666 #~ msgid "Alig&nment:"
17667 #~ msgstr "Alli&neamento:"
17668
17669 #~ msgid "&From:"
17670 #~ msgstr "&Da:"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17674 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
17675
17676 #~ msgid "&Converters"
17677 #~ msgstr "&Convertitori"
17678
17679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17680 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
17681
17682 #~ msgid "Class Settings"
17683 #~ msgstr "Impostazioni classe"
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17687 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
17688
17689 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17690 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
17691
17692 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17693 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
17694
17695 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17696 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
17697
17698 #~ msgid "\tEnd."
17699 #~ msgstr "\tFine."
17700
17701 #~ msgid "#*"
17702 #~ msgstr "#*"
17703
17704 #~ msgid "PrettyRef: "
17705 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
17706
17707 #~ msgid "Opening child document "
17708 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Special Insets|S"
17712 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Insets|n"
17716 #~ msgstr "Inserisci|I"