1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
83 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
84 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
85 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
86 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
87 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "E' la chiave bibliografica"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
163 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutte i riferimenti citati"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i rifeirmenti"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "&Aggiungi..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "E' lo stile BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
246 msgstr "Allineamento"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
249 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
250 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
275 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
276 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
297 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
299 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
319 msgstr "&Orizzontale:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
322 msgid "Supported box types"
323 msgstr "Tipi di caselle supportate"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
326 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
328 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
340 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
351 msgstr "Valore della larghezza"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
355 msgstr "Valore altezza"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
371 msgstr "Casella &interna:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
398 msgid "&Available branches:"
399 msgstr "&Rami diponibili:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
402 msgid "Select your branch"
403 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
406 msgid "Add a new branch to the list"
407 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
410 msgid "A&vailable Branches:"
411 msgstr "&Rami disponibili:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
418 msgid "Remove the selected branch"
419 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
427 msgid "Toggle the selected branch"
428 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
431 msgid "(&De)activate"
432 msgstr "(&Dis)attiva"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
435 msgid "Define or change background color"
436 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
439 msgid "Alter Co&lor..."
440 msgstr "Modifica colore..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 msgstr "&Carattere: "
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 msgstr "Dimen&sione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
457 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
476 msgstr "Piccolissimo"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
481 msgstr "Molto piccolo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Molto grande"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Vai alla prossima modifica"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Prossima modifica"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Accetta questa modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Rifiuta questa modifica"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgstr "Famiglia caratteri"
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgstr "Forma carattere"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Serie carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgstr "Colore carattere"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgstr "Dimensione carattere"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
651 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
679 msgid "&Selected Citations:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "&Rami diponibili:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Cerca errore"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
711 msgstr "Tutti i file (*)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
714 msgid "Regular E&xpression"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
724 msgid "All Entry Types"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
738 msgid "Natbib citation style to use"
739 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
743 msgid "Citation st&yle:"
744 msgstr "Stile &citazione:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Elenca tutti gli autori"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Elenco completo degli autori"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
761 msgid "&Force upper case"
762 msgstr "Forza &maiuscolo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
766 msgstr "&Testo dopo:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Testo &prima:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
785 msgid "Insert the delimiters"
786 msgstr "Inserisci i delimitatori"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
794 msgstr "&Dimensione:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
800 msgstr "Codice TeX|X"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
803 msgid "Match delimiter types"
804 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
807 msgid "&Keep matched"
808 msgstr "&Tieni il corrisponente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
811 msgid "Reset to the default settings for the document class"
812 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
815 msgid "Use Class Defaults"
816 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
819 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
820 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
823 msgid "Save as Document Defaults"
824 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
831 msgid "Show ERT button only"
832 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
839 msgid "Show ERT contents"
840 msgstr "Mostra contenuti ERT"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
855 msgid "Edit the file externally"
856 msgstr "Modifica il file esternamente"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
859 msgid "&Edit File..."
860 msgstr "&Modifica file..."
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
863 msgid "Select a file"
864 msgstr "Seleziona un file"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
883 msgid "Available templates"
884 msgstr "Modelli disponibili"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
894 msgid "Screen display"
895 msgstr "Contenuto dello schermo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
901 msgstr "Bianco e nero"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
907 msgstr "Scala di grigi"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
924 msgid "Percentage to scale by in LyX"
925 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
934 msgstr "&Visualizza:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Display image in LyX"
942 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
946 msgstr "&Mostra in LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "E' l'origine della rotazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine output"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
984 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
985 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
989 msgid "&Maintain aspect ratio"
990 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1003 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1004 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1008 msgid "&Get from File"
1009 msgstr "&Ottieni da file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "In basso a &sinistra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1029 msgstr "In &alto a destra:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Inizio pagina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1075 msgid "Here de&finitely"
1076 msgstr "Qui definitivamente"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1079 msgid "&Here if possible"
1080 msgstr "&Qui se possibile"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1083 msgid "&Page of floats"
1084 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1087 msgid "&Bottom of page"
1088 msgstr "&Piè pagina"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1091 msgid "&Span columns"
1092 msgstr "&Attraversa colonne"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1095 msgid "&Rotate sideways"
1096 msgstr "&Ruota lateralmente"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 msgstr "&Carattere: "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1110 msgid "&Typewriter:"
1111 msgstr "T&ypewriter:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1129 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "Maiuscoletto"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "Margini &predefiniti"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1145 msgstr "&Dimensione:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1161 msgid "Select an image file"
1162 msgstr "Seleziona file immagine"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1170 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza intestazione:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1190 msgstr "&Larghezza:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1198 msgid "Rotate Graphics"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1207 msgid "Ro&tate after scaling"
1208 msgstr "Ruota tabella"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1215 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "Nome file immagine"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1241 msgid "LaTe&X and LyX options"
1242 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1255 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1256 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1259 msgid "Don't un&zip on export"
1260 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1273 msgstr "Modalità bozza"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1282 msgstr "Sotto&figura"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "The caption for the sub-figure"
1287 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1291 msgstr "Di&dascalia:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1305 msgid "Name associated with the URL"
1306 msgstr "Nome associato con l'URL"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1315 msgid "Listing Parameters"
1316 msgstr "Argomento mancante"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1325 msgid "&Bypass validation"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1331 msgstr "Di&dascalia:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1336 msgstr "&Etichetta:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1339 msgid "Mo&re parameters"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1343 msgid "Underline spaces in generated output"
1344 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1347 msgid "&Mark spaces in output"
1348 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1359 msgid "File name to include"
1360 msgstr "Nome del file da includere"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1363 msgid "&Include Type:"
1364 msgstr "&Includi tipo:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1380 msgid "Program Listing"
1381 msgstr "Inizializzazione programma"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1385 msgid "Edit the file"
1386 msgstr "Carica il file"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1401 msgstr "&Rami disponibili:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1405 msgid "&Postscript driver:"
1406 msgstr "&Driver postscript:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1409 msgid "Document &class:"
1410 msgstr "&Classe documento:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1428 msgid "Language &Default"
1429 msgstr "Intestazione sinistra:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1432 msgid "&Quote Style:"
1433 msgstr "&Stile virgolette:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1436 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1443 msgid "&Main Settings"
1444 msgstr "Impostazioni ramo"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1451 msgid "The content's base font size"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1457 msgstr "Dimensione carattere"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1460 msgid "The content's base font style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1465 msgid "Font Famil&y:"
1466 msgstr "Famiglia caratteri"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1470 msgid "Use extended character table"
1471 msgstr "Stile carattere indefinito"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1475 msgid "&Extended character table"
1476 msgstr "Stile carattere indefinito"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1479 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1483 msgid "Space i&n string as symbol"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1487 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1492 msgid "S&pace as symbol"
1493 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1496 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1501 msgid "&Break long lines"
1502 msgstr "&Usa tabella lunga"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1507 msgstr "&Posizionamento:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1515 msgid "Check for floating listings"
1516 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1521 msgstr "Oggetti mobili|o"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1524 msgid "Check for inline listings"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1529 msgid "&Inline listing"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1534 msgstr "&Posizionamento:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1538 msgid "Line numbering"
1539 msgstr "&Numerazione"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1542 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1547 msgid "Choose the font size for line numbers"
1548 msgstr "Scegli un file di stile"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1553 msgstr "Dimensione carattere"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1561 msgid "Difference between two numbered lines"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1584 msgid "Select the programming language"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1595 msgstr "linea matematica"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1598 msgid "The last line to be printed"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1602 msgid "The first line to be printed"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1607 msgid "Fi&rst line:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1617 msgid "More Parameters"
1618 msgstr "Argomento mancante"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1621 msgid "Feedback window"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1629 msgid "Copy to Clip&board"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1633 msgid "Update the display"
1634 msgstr "Aggiorna schermo"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1642 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1643 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1646 msgid "&Default Margins"
1647 msgstr "Margini &predefiniti"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1651 msgstr "&Superiore:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1655 msgstr "&Inferiore:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1667 msgstr "&Separazione intestazione:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1670 msgid "Head &height:"
1671 msgstr "&Altezza intestazione:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1675 msgstr "&Salto piè pagina:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1681 msgid "Number of rows"
1682 msgstr "Numero di righe"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1693 msgid "Number of columns"
1694 msgstr "Numero di colonne"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1702 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1703 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1706 msgid "Vertical alignment"
1707 msgstr "Allineamento verticale"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1711 msgstr "&Verticale:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1714 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1715 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1718 msgid "&Horizontal:"
1719 msgstr "&Orizzontale:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1722 msgid "&Use AMS math package automatically"
1723 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1726 msgid "Use AMS &math package"
1727 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1731 msgid "Use esint package &automatically"
1732 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1736 msgid "Use &esint package"
1737 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1746 msgid "&Description:"
1747 msgstr "Descrizione"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1759 msgid "LyX internal only"
1760 msgstr "Solo interno a LyX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1764 msgstr "&Nota di LyX"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1767 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1768 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1775 msgid "Print as grey text"
1776 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1783 msgid "Framed in box"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1793 msgid "Box with shaded background"
1794 msgstr "sfondo nota"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1802 msgid "&List in Table of Contents"
1803 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1807 msgstr "&Numerazione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1812 msgstr "Struttura pagina"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1816 msgid "Paper Format"
1817 msgstr "Formato data"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1822 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1823 "\"Personalizzato\""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1826 msgid "Style used for the page header and footer"
1827 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1831 msgid "Headings &style:"
1832 msgstr "&Stile pagina:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1836 msgstr "&Orizzontale"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1850 msgid "&Orientation:"
1851 msgstr "Orientazione"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1855 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1858 msgid "&Two-sided document"
1859 msgstr "Documento su &due facce"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1863 msgid "&Indent Paragraph"
1864 msgstr "In&denta paragrafo"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1868 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1873 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1877 msgid "Lo&ngest label"
1878 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1886 msgid "Paragraph's &Default"
1887 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1892 msgstr "Giustificato"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1911 msgid "Line &spacing"
1912 msgstr "I&nterlinea:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1933 msgstr "Personalizzato"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1936 msgid "I&mmediate Apply"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1940 msgid "&Use hyperref support"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1945 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1949 msgid "Automatically fill header"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1962 msgid "Generate Bookmarks"
1963 msgstr "Segnalibri|S"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1967 msgid "Open bookmarks"
1968 msgstr "Salva segnalibro 5"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1972 msgid "Number of levels"
1973 msgstr "Numero di copie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1977 msgid "Numbered bookmarks"
1978 msgstr "Lista numerata"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "Informazione di TeX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 msgstr "&Parola chiave:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2007 msgid "Additional o&ptions"
2008 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2025 msgid "Break links over lines"
2026 msgstr "&Usa tabella lunga"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2030 msgid "No frames around links"
2031 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2044 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2058 msgstr "C&onvertitore:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2061 msgid "E&xtra flag:"
2062 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2066 msgid "&From format:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgstr "&Formato data:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2090 msgid "Converter Defi&nitions"
2091 msgstr "Definizione"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2095 msgid "Converter File Cache"
2096 msgstr "Inserisci file|e"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2101 msgstr "Tabella &lunga"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2105 msgid "&Maximum Age (in days):"
2106 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2109 msgid "&Date format:"
2110 msgstr "&Formato data:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2113 msgid "Date format for strftime output"
2114 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2122 msgstr "Niente matematica"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2129 msgid "Do not display"
2130 msgstr "Non mostrare"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2133 msgid "Display &Graphics:"
2134 msgstr "Mostra &grafici:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2137 msgid "Instant &Preview:"
2138 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2147 msgid "S&hort Name:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2152 msgid "Vector graphi&cs format"
2153 msgstr "Seleziona file grafico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2157 msgid "&Document format"
2158 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2162 msgstr "&Visualizzatore:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2170 msgstr "C&ollegamento:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2174 msgstr "E&stensione:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2179 msgstr "&Trascrittore:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2187 msgstr "Il tuo nome"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2190 msgid "Your E-mail address"
2191 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2196 msgstr "Sfogl&ia..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2209 msgstr "Sf&oglia..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2212 msgid "Use &keyboard map"
2213 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2220 msgid "Mark &foreign languages"
2221 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2225 msgstr "Auto&terminante"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2228 msgid "&Right-to-left language support"
2229 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2244 msgid "Command e&nd:"
2245 msgstr "Comando f&ine:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2248 msgid "&Default language:"
2249 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2252 msgid "Command s&tart:"
2253 msgstr "Comando av&vio:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2256 msgid "Set class options to default on class change"
2258 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2261 msgid "&Reset class options when document class changes"
2263 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2267 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2268 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2269 "rather than the Cygwin teTeX."
2271 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2272 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2273 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2276 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2277 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2280 msgid "Default paper si&ze:"
2281 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2284 msgid "Te&X encoding:"
2285 msgstr "Codifica Te&X:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2288 msgid "CheckTeX start options and flags"
2289 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2293 msgid "&Index command:"
2294 msgstr "Comando di indice:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2297 msgid "&BibTeX command:"
2298 msgstr "Comando &BibTeX:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2302 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2303 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2306 msgid "Chec&kTeX command:"
2307 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2310 msgid "BibTeX command and options"
2311 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2316 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2317 "visualizzatori DVI"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2321 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2335 msgid "US executive"
2336 msgstr "Esecutivo US"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2359 msgid "Ly&XServer pipe:"
2360 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2371 msgid "&PATH prefix:"
2372 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2375 msgid "&Temporary directory:"
2376 msgstr "Cartella &temporanea:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2379 msgid "&Backup directory:"
2380 msgstr "Cartella di &backup:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2383 msgid "&Working directory:"
2384 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2387 msgid "&Document templates:"
2388 msgstr "Modelli &documento:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2394 "paragraphs are separated by a blank line."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2398 msgid "Output &line length:"
2399 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2402 msgid "&roff command:"
2403 msgstr "comando &roff:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2406 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2407 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2411 msgid "Printer Command Options"
2412 msgstr "Opzioni comando"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2415 msgid "Extension to be used when printing to file."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2419 msgid "File ex&tension:"
2420 msgstr "Es&tensione file:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2424 msgid "Option used to print to a file."
2425 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2429 msgid "Print to &file:"
2430 msgstr "Stampa su file"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2434 msgid "Option used to print to non-default printer."
2435 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2439 msgid "Set p&rinter:"
2440 msgstr "Alla st&ante:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2443 msgid "Option used with spool command to set printer."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2448 msgid "Spool pr&inter:"
2449 msgstr "Pref&isso spool:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2453 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2458 msgid "Spool &command:"
2459 msgstr "&Comando spool:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2463 msgid "Option used to reverse page order."
2464 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2468 msgid "Re&verse pages:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2473 msgstr "Oriz&zontale:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2477 msgid "Number of Co&pies:"
2478 msgstr "Numero di copie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2482 msgid "Option used to set number of copies."
2483 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2487 msgid "Option used to print a range of pages."
2488 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2492 msgstr "Con&frontato:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2495 msgid "Pa&ge range:"
2496 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2499 msgid "Option used to collate multiple copies."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2504 msgstr "Pagine &dispari:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2507 msgid "&Even pages:"
2508 msgstr "Pagine &pari:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2511 msgid "Paper t&ype:"
2512 msgstr "T&ipo carta:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2515 msgid "Paper si&ze:"
2516 msgstr "Fo&rmato carta:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2519 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2523 msgid "E&xtra options:"
2524 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2528 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2529 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2533 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2534 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2540 msgid "Adapt output to printer"
2541 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2544 msgid "Name of the default printer"
2545 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2549 msgid "Default &printer:"
2550 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2553 msgid "Printer co&mmand:"
2554 msgstr "Co&mando stampante:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2557 msgid "Sa&ns Serif:"
2558 msgstr "Sa&ns Serif:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2561 msgid "T&ypewriter:"
2562 msgstr "T&ypewriter:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2565 msgid "Screen &DPI:"
2566 msgstr "&DPI dello schermo:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2574 msgstr "Dimensioni carattere"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2578 msgstr "Molto grande:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2582 msgstr "Grandissimo:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2590 msgstr "Gigantesco:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2594 msgstr "Piccolissimo:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2598 msgstr "Molto piccolo:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2628 msgstr "S&foglia..."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2632 msgstr "&Vincola file:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2637 msgstr "C&ollegamento:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2642 msgstr "Cerca errore"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2645 msgid "Al&ternative language:"
2646 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2649 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2651 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2654 msgid "Personal &dictionary:"
2655 msgstr "&Dizionario personale:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2658 msgid "Escape cha&racters:"
2659 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2662 msgid "Spellchec&ker executable:"
2663 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2666 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2667 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2670 msgid "Use input encod&ing"
2671 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2674 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2675 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2678 msgid "Accept compound &words"
2679 msgstr "Accetta &parole composte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2686 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2687 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2695 msgid "B&ackup documents, every"
2696 msgstr "Documenti di b&ackup "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2703 msgid "&Maximum last files:"
2704 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2707 msgid "&User interface file:"
2708 msgstr "File interfaccia &utente:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2717 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2718 msgstr "Posizione riga corrente"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2721 msgid "Load opened files from last session"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2726 msgid "Restore cursor positions"
2727 msgstr "Posizione riga corrente"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2730 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2735 msgid "Save/restore window position"
2736 msgstr "Posizione riga corrente"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2749 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2758 msgid "Page number to print from"
2759 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2762 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2763 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2766 msgid "Page number to print to"
2767 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2770 msgid "Print all pages"
2771 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2782 msgid "Print &odd-numbered pages"
2783 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2786 msgid "Print &even-numbered pages"
2787 msgstr "Stampa pagine &pari"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2790 msgid "Print in reverse order"
2791 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2794 msgid "Re&verse order"
2795 msgstr "Ordine in&verso"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2802 msgid "Number of copies"
2803 msgstr "Numero di copie"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2806 msgid "Collate copies"
2807 msgstr "Ordina copie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2818 msgid "Print Destination"
2819 msgstr "Destinazione della stampa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2822 msgid "Send output to the printer"
2823 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2827 msgstr "S&tampante:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2830 msgid "Send output to the given printer"
2831 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2834 msgid "Send output to a file"
2835 msgstr "Manda l'output su file"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2839 msgstr "Etichett&e in:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2843 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2847 msgstr "<riferimento>"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2850 msgid "(<reference>)"
2851 msgstr "(<riferimento>)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2858 msgid "on page <page>"
2859 msgstr "su pagina <pagina>"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2862 msgid "<reference> on page <page>"
2863 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2866 msgid "Formatted reference"
2867 msgstr "Riferimento formattato"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2870 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2871 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2878 msgid "Update the label list"
2879 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2882 msgid "Jump to the label"
2883 msgstr "Salta all'etichetta"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2886 msgid "&Go to Label"
2887 msgstr "&Vai all'etichetta"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2894 msgid "Replace &with:"
2895 msgstr "Sostituisci &con:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2898 msgid "Case &sensitive"
2899 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2902 msgid "Match whole words onl&y"
2903 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2907 msgstr "Trova &successivo"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2913 msgstr "&Sostituisci"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2916 msgid "Replace &All"
2917 msgstr "Sostituisci &tutto"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2920 msgid "Search &backwards"
2921 msgstr "Cerca &precedenti"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2925 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2928 msgid "&Export formats:"
2929 msgstr "&Esporta formati:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2937 msgid "Edit shortcut"
2938 msgstr "C&ollegamento:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2948 msgstr "C&ollegamento:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2956 msgid "Suggestions:"
2957 msgstr "Suggerimenti:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2960 msgid "Replace word with current choice"
2961 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2964 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2965 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2968 msgid "Ignore this word"
2969 msgstr "Ignora questa parola"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2976 msgid "Ignore this word throughout this session"
2977 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2981 msgstr "I&gnora tutto"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2984 msgid "Replacement:"
2985 msgstr "Sostituzione:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2988 msgid "Current word"
2989 msgstr "Termine attuale"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2992 msgid "Unknown word:"
2993 msgstr "Termine sconosciuto:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2996 msgid "Replace with selected word"
2997 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3000 msgid "&Table Settings"
3001 msgstr "&Impostazioni tabella"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3004 msgid "Column Width"
3005 msgstr "Larghezza colonna"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3008 msgid "Fixed width of the column"
3009 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3012 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3013 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3016 msgid "&Vertical alignment:"
3017 msgstr "&Allineamento verticale:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3020 msgid "&Horizontal alignment:"
3021 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3024 msgid "Horizontal alignment in column"
3025 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
3028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3030 msgstr "Giustificato"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3033 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3034 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3037 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3038 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3041 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3042 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3045 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3046 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3050 msgstr "Unisci celle"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3053 msgid "&Multicolumn"
3054 msgstr "&Multi colonna"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3057 msgid "LaTe&X argument:"
3058 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3061 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3062 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3070 msgstr "Tutti i bordi"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3073 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3074 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3081 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3082 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3089 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3098 msgid "Use default (grid-like) border style"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3104 msgstr "Predefinito"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3108 msgstr "Imposta bordi"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3111 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3112 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3116 msgid "Additional Space"
3117 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3120 msgid "T&op of row:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3125 msgid "Botto&m of row:"
3126 msgstr "&Piè pagina"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3129 msgid "Bet&ween rows:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3134 msgstr "Tabella &lunga"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3137 msgid "Set a page break on the current row"
3138 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3141 msgid "Page &break on current row"
3142 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3146 msgstr "Impostazioni"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3154 msgstr "Intestazione:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3161 msgid "First header:"
3162 msgstr "Prima intestazione:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3165 msgid "Last footer:"
3166 msgstr "Ultima coda:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3173 msgid "Border above"
3174 msgstr "Bordo superiore"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3177 msgid "Border below"
3178 msgstr "Bordo inferiore"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3181 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3182 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3186 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3191 msgid "This row is the header of the first page"
3192 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3195 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3197 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3200 msgid "This row is the footer of the last page"
3201 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3211 msgid "Don't output the last footer"
3212 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3220 msgid "Don't output the first header"
3221 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3224 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3225 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3228 msgid "&Use long table"
3229 msgstr "&Usa tabella lunga"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3232 msgid "Current cell:"
3233 msgstr "Cella corrente:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3236 msgid "Current row position"
3237 msgstr "Posizione riga corrente"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3240 msgid "Current column position"
3241 msgstr "Posizione colonna corrente"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3244 msgid "Close this dialog"
3245 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3248 msgid "Rebuild the file lists"
3249 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3257 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3259 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3260 "mostrati con il loro percorso."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3267 msgid "Selected classes or styles"
3268 msgstr "Classi o stili selezionati"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3271 msgid "LaTeX classes"
3272 msgstr "Classi LaTeX"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3275 msgid "LaTeX styles"
3276 msgstr "Stili LaTeX"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3279 msgid "BibTeX styles"
3280 msgstr "Stili BibTeX"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3283 msgid "Toggles view of the file list"
3284 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3288 msgstr "Mostra &percorso"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3293 msgstr "&Spaziatura:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3297 msgid "Separate paragraphs with"
3298 msgstr "Separa paragrafi con"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3302 msgid "Listing settings"
3303 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3306 msgid "Format text into two columns"
3307 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3310 msgid "Two-&column document"
3311 msgstr "Documento su due &colonne"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3314 msgid "&Vertical space"
3315 msgstr "Spazio &verticale"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3318 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3319 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3322 msgid "&Indentation"
3323 msgstr "&Indentazione"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3326 msgid "&Line spacing:"
3327 msgstr "&Interlinea:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3331 msgstr "Voce d'indice"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3335 msgstr "&Parola chiave:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3343 msgid "The selected entry"
3344 msgstr "E' la voce selezionata"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3348 msgstr "&Selezione:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3351 msgid "Replace the entry with the selection"
3352 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3355 msgid "Update navigation tree"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3365 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3369 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3374 msgid "Move selected item down by one"
3375 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3379 msgid "Move selected item up by one"
3380 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3384 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3394 msgstr "&Spaziatura:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3406 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3411 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3414 msgid "Supported spacing types"
3415 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3419 msgstr "Salto predefinito"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3423 msgstr "Salto piccolo"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3427 msgstr "Salto medio"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3431 msgstr "Salto grande"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3435 msgstr "Riempimento verticale"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3438 msgid "Complete source"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3442 msgid "Automatic update"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3447 msgid "number of needed lines"
3448 msgstr "Numero di copie"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3452 msgid "use number of lines"
3453 msgstr "Numero di copie"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3458 msgstr "&Interlinea:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3462 msgid "Unit of width value"
3463 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3467 msgid "Outer (default)"
3468 msgstr "LaTeX ha fallito"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3476 msgid "use overhang"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3485 msgid "Overhang value"
3486 msgstr "Valore altezza"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3490 msgid "Unit of overhang value"
3491 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3495 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3500 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3502 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3504 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3505 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3506 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3509 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3512 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3518 msgid "TheoremTemplate"
3519 msgstr "Modello di teorema"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3523 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3528 msgstr "Dimostrazione"
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3532 msgstr "Dimostrazione:"
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3536 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3539 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3550 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3555 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3568 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3575 msgid "Corollary #:"
3576 msgstr "Corollario #:"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3579 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3582 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3586 msgstr "Proposizione"
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3589 msgid "Proposition #:"
3590 msgstr "Proposizione #:"
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3595 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3602 msgid "Conjecture #:"
3603 msgstr "Congettura #:"
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3606 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3612 msgid "Criterion #:"
3613 msgstr "Criterio #:"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3616 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3627 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3637 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3638 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3641 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3645 msgstr "Definizione"
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3648 msgid "Definition #:"
3649 msgstr "Definizione #:"
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3654 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3656 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3666 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3672 msgid "Condition #:"
3673 msgstr "Condizione #:"
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3676 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3677 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3678 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3684 msgstr "Problema #:"
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3687 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3689 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3695 msgstr "Esercizio #:"
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3700 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3701 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3704 msgstr "Osservazione"
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3708 msgstr "Osservazione #:"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3711 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3713 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3721 msgstr "Asserzione #:"
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3727 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3729 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3746 msgstr "Notazione #:"
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3759 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3762 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3763 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3764 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3766 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3768 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3769 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3770 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3781 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3784 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3785 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3789 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3790 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3792 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3793 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3795 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3797 msgstr "Sottosezione"
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3800 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3803 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3807 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3811 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3812 msgid "Subsubsection"
3813 msgstr "Sotto sottosezione"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3816 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3819 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3825 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3829 msgstr "Sottosezione*"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3834 msgid "Subsubsection*"
3835 msgstr "Sotto sottosezione*"
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3838 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3841 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3844 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3847 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3848 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3850 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3852 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3853 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3857 #: src/output_plaintext.cpp:146
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3868 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3869 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3871 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3874 msgstr "Parole chiave"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3877 msgid "Index Terms---"
3878 msgstr "Voci d'indice---"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3881 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3885 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3889 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3890 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3892 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3893 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3896 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3899 msgid "Bibliography"
3900 msgstr "Bibliografia"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3905 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3906 #: src/rowpainter.cpp:474
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3919 msgid "BiographyNoPhoto"
3920 msgstr "Biografia senza foto"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3924 msgstr "Nota a piè di pagina"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3928 msgstr "Segna entrambi"
3930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3937 msgstr "Puntualizza"
3939 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3941 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3944 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3948 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3950 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3951 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3953 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3957 msgstr "Descrizione"
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3967 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3970 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3975 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3977 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3980 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3984 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3994 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3997 msgstr "Sottotitolo"
3999 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4002 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4003 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4004 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4010 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4011 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
4014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4019 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4021 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4027 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4032 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4037 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4042 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4046 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4048 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4049 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
4052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4054 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
4055 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4059 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4065 msgid "Acknowledgement"
4066 msgstr "Riconoscimento"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4069 msgid "Offprint Requests to:"
4070 msgstr "Richieste offprint a:"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:175
4073 msgid "Correspondence to:"
4074 msgstr "Corrispondenza a:"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4078 msgid "Acknowledgements."
4079 msgstr "Riconoscimenti."
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
4090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4092 msgstr "Posta elettronica"
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4100 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4103 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4112 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4116 msgstr "Affiliazione"
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4123 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4127 msgid "Acknowledgements"
4128 msgstr "Riconoscimenti"
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4138 #: src/output_plaintext.cpp:158
4140 msgstr "Riferimenti"
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4144 msgstr "Posiziona figura"
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4148 msgstr "Posiziona tabella"
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4151 msgid "TableComments"
4152 msgstr "Tabella commenti"
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4156 msgstr "Tabella riferimenti"
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4160 msgstr "Lettere matematiche"
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4163 msgid "NoteToEditor"
4164 msgstr "Nota per il redattore"
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4168 msgstr "Installazione"
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4172 msgstr "Nome oggetto"
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4176 msgstr "Gruppo di dati"
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4179 msgid "Subject headings:"
4180 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4183 msgid "[Acknowledgements]"
4184 msgstr "[Riconoscimenti]"
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4191 msgid "Place Figure here:"
4192 msgstr "Posiziona figura qui:"
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4195 msgid "Place Table here:"
4196 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4200 msgstr "[Appendice]"
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4203 msgid "Note to Editor:"
4204 msgstr "Nota per il redattore:"
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4207 msgid "References. ---"
4208 msgstr "Referimenti.---"
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4216 msgstr "Didascalia figura"
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4224 msgstr "Installazione:"
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4232 msgstr "Gruppo di dati:"
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4245 msgstr "Intestazione destra"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:82
4255 #: lib/layouts/apa.layout:91
4257 msgstr "Titolo breve"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:99
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4263 #: lib/layouts/apa.layout:128
4267 #: lib/layouts/apa.layout:135
4268 msgid "ThreeAuthors"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:142
4273 msgstr "Quattro autori"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:170
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4284 #: lib/layouts/apa.layout:177
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:184
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4296 #: lib/layouts/apa.layout:205
4298 msgstr "Numero copie"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:233
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4304 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4310 #: lib/layouts/apa.layout:247
4312 msgstr "Linea grossa"
4314 #: lib/layouts/apa.layout:257
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4323 #: lib/layouts/apa.layout:277
4325 msgstr "Adatta figura"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:283
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4331 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4338 #: lib/layouts/apa.layout:342
4340 msgstr "In successione"
4342 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4376 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4389 msgid "Section \\arabic{section}"
4390 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4393 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4394 msgid "\\Alph{section}"
4395 msgstr "\\Alph{section}"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4399 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4400 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4405 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4414 msgstr "Senza cornice"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4417 msgid "BeginPlainFrame"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4421 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4427 msgstr "cornice didascalia"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4430 msgid "Again frame with label"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4439 msgid "________________________________"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4444 msgid "FrameSubtitle"
4445 msgstr "Sottotitolo"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4461 msgid "ColumnsCenterAligned"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4465 msgid "Columns (center aligned)"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4469 msgid "ColumnsTopAligned"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4473 msgid "Columns (top aligned)"
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4493 msgstr "Sovrapposizione"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4498 msgstr "Sovrapposizione"
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4507 msgid "Uncovered on slides"
4508 msgstr "Una sola colonna"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4517 msgid "Only on slides"
4518 msgstr "Una sola colonna"
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4525 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4530 msgid "ExampleBlock"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4534 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4543 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4547 msgid "Title (Plain Frame)"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4557 msgid "TitleGraphic"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4564 msgstr "Corollario."
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4570 msgstr "Definizione."
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4575 msgstr "Definizione"
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4579 msgid "Definitions."
4580 msgstr "Definizione."
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4608 msgstr "Dimostrazione."
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4619 msgstr "Separazione"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4656 msgid "List of Tables"
4657 msgstr "Elenco delle tabelle"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4666 msgid "List of Figures"
4667 msgstr "Elenco delle figure"
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4673 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4677 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4681 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4682 msgid "ACT \\arabic{act}"
4683 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4685 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4689 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4691 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4693 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4699 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4701 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4705 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4706 msgid "Parenthetical"
4707 msgstr "Parentetico"
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4713 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4717 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4721 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4723 msgid "Right Address"
4724 msgstr "Indirizzo Destro"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:33
4730 #: lib/layouts/chess.layout:40
4732 msgstr "Principale:"
4734 #: lib/layouts/chess.layout:58
4738 #: lib/layouts/chess.layout:62
4740 msgstr "Variazione:"
4742 #: lib/layouts/chess.layout:68
4743 msgid "SubVariation"
4744 msgstr "Sottovariazione"
4746 #: lib/layouts/chess.layout:71
4747 msgid "Subvariation:"
4748 msgstr "Sottovariazione:"
4750 #: lib/layouts/chess.layout:77
4751 msgid "SubVariation2"
4752 msgstr "Sottovariazione 2"
4754 #: lib/layouts/chess.layout:80
4755 msgid "Subvariation(2):"
4756 msgstr "Sottovariazione(2):"
4758 #: lib/layouts/chess.layout:86
4759 msgid "SubVariation3"
4760 msgstr "Sottovariazione 3"
4762 #: lib/layouts/chess.layout:89
4763 msgid "Subvariation(3):"
4764 msgstr "Sottovariazione(3):"
4766 #: lib/layouts/chess.layout:95
4767 msgid "SubVariation4"
4768 msgstr "Sottovariazione 4"
4770 #: lib/layouts/chess.layout:98
4771 msgid "Subvariation(4):"
4772 msgstr "Sottovariazione(4):"
4774 #: lib/layouts/chess.layout:104
4775 msgid "SubVariation5"
4776 msgstr "Sottovariazione 5"
4778 #: lib/layouts/chess.layout:107
4779 msgid "Subvariation(5):"
4780 msgstr "Sottovariazione(5):"
4782 #: lib/layouts/chess.layout:114
4786 #: lib/layouts/chess.layout:119
4790 #: lib/layouts/chess.layout:124
4794 #: lib/layouts/chess.layout:128
4795 msgid "[chessboard]"
4796 msgstr "[scacchiera]"
4798 #: lib/layouts/chess.layout:137
4799 msgid "BoardCentered"
4800 msgstr "Casella centrata"
4802 #: lib/layouts/chess.layout:142
4803 msgid "[centered board]"
4804 msgstr "[tavola centrata]"
4806 #: lib/layouts/chess.layout:152
4810 #: lib/layouts/chess.layout:157
4814 #: lib/layouts/chess.layout:172
4818 #: lib/layouts/chess.layout:177
4822 #: lib/layouts/chess.layout:183
4826 #: lib/layouts/chess.layout:188
4828 msgstr "KnightMove:"
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4831 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4833 msgstr "Mio indirizzo"
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4841 msgid "Send To Address"
4842 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4865 msgid "Unterschrift:"
4866 msgstr "Unterschrift:"
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4896 #: src/lengthcommon.cpp:38
4900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4928 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4930 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4932 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4933 msgid "Subparagraph"
4934 msgstr "Sottoparagrafo"
4936 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4941 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4946 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4950 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4955 #: lib/layouts/egs.layout:268
4957 msgstr "Titolo LaTeX"
4959 #: lib/layouts/egs.layout:301
4963 #: lib/layouts/egs.layout:310
4967 #: lib/layouts/egs.layout:323
4969 msgstr "Affiliazione:"
4971 #: lib/layouts/egs.layout:345
4975 #: lib/layouts/egs.layout:354
4979 #: lib/layouts/egs.layout:368
4983 #: lib/layouts/egs.layout:378
4985 msgstr "Primo autore"
4987 #: lib/layouts/egs.layout:391
4988 msgid "1st_author_surname:"
4989 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4991 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4992 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4996 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4997 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5001 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5002 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5006 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5011 #: lib/layouts/egs.layout:444
5015 #: lib/layouts/egs.layout:457
5016 msgid "reprint_reqs_to:"
5017 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5019 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5021 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
5026 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5029 msgid "Acknowledgement."
5030 msgstr "Riconoscimento."
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5033 msgid "Author Address"
5034 msgstr "Indirizzo autore"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5038 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5044 msgid "Author Email"
5045 msgstr "Posta elettronica autore"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5049 msgstr "Posta elettronica:"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5066 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5074 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5075 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5078 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5079 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5082 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5083 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5086 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5087 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5090 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5136 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5139 msgid "Case \\arabic{case}"
5140 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5142 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5144 msgstr "Elemento anteriore"
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5148 msgstr "Parola chiave"
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5152 msgstr "Parole chiave:"
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5157 msgstr "Puntualizza"
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5162 msgstr "Puntualizza"
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5166 msgid "BulletedItem"
5167 msgstr "Elenchi puntati"
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5171 msgid "Bulleted Item:"
5172 msgstr "Testo cancellato"
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5183 msgid "PersonalInfo"
5186 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5187 msgid "Personal Info"
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5191 msgid "MotherTongue"
5194 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5195 msgid "Mother Tongue:"
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5201 msgstr "Intestazione"
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5205 msgid "Language Header:"
5206 msgstr "Intestazione sinistra:"
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5215 msgid "LastLanguage"
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5220 msgid "Last Language:"
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5230 msgid "Language Footer:"
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5242 #: lib/layouts/foils.layout:42
5246 #: lib/layouts/foils.layout:61
5247 msgid "ShortFoilhead"
5248 msgstr "Foilhead breve"
5250 #: lib/layouts/foils.layout:67
5251 msgid "Rotatefoilhead"
5252 msgstr "Ruota foilhead"
5254 #: lib/layouts/foils.layout:73
5255 msgid "ShortRotatefoilhead"
5256 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5258 #: lib/layouts/foils.layout:82
5260 msgstr "Elenco spesso"
5262 #: lib/layouts/foils.layout:97
5266 #: lib/layouts/foils.layout:103
5268 msgstr "Elenco incrociato"
5270 #: lib/layouts/foils.layout:118
5274 #: lib/layouts/foils.layout:164
5276 msgstr "Il mio logo"
5278 #: lib/layouts/foils.layout:172
5280 msgstr "Il mio logo:"
5282 #: lib/layouts/foils.layout:181
5284 msgstr "Restrizione"
5286 #: lib/layouts/foils.layout:185
5287 msgid "Restriction:"
5288 msgstr "Restrizione:"
5290 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5293 msgstr "Intestazione sinistra"
5295 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5296 msgid "Left Header:"
5297 msgstr "Intestazione sinistra:"
5299 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5301 msgid "Right Header"
5302 msgstr "Intestazione destra"
5304 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5305 msgid "Right Header:"
5306 msgstr "Intestazione destra:"
5308 #: lib/layouts/foils.layout:205
5309 msgid "Right Footer"
5310 msgstr "Piè pagina destro"
5312 #: lib/layouts/foils.layout:209
5313 msgid "Right Footer:"
5314 msgstr "Piè pagina destro:"
5316 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5331 msgid "Corollary #."
5332 msgstr "Corollario #."
5334 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5336 msgid "Proposition #."
5337 msgstr "Proposizione #."
5339 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5342 msgid "Definition #."
5343 msgstr "Definizione #."
5345 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5350 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5355 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5361 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5364 msgstr "Corollario*"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5368 msgid "Proposition*"
5369 msgstr "Proposizione*"
5371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5374 msgid "Proposition."
5375 msgstr "Proposizione."
5377 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5380 msgstr "Definizione*"
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5384 msgstr "Testo riassuntivo"
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5403 msgid "Unterschrift"
5404 msgstr "Unterschrift"
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5439 msgid "RetourAdresse"
5440 msgstr "RetourAdresse"
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5443 msgid "RetourAdresse:"
5444 msgstr "RetourAdresse:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5448 msgstr "MeinZeichen"
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5451 msgid "MeinZeichen:"
5452 msgstr "MeinZeichen:"
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5460 msgstr "IhrZeichen:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5467 msgid "IhrSchreiben:"
5468 msgstr "IhrSchreiben:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5496 msgstr "Posta elettronica"
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5500 msgstr "Posta elettronica:"
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5538 msgstr "Postvermerk"
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5575 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5612 msgid "ReturnAddress"
5613 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5616 msgid "ReturnAddress:"
5617 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5621 msgstr "Il mio riferimento"
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5625 msgstr "Il mio riferimento:"
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5629 msgstr "Il tuo riferimento"
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5633 msgstr "Il tuo riferimento:"
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5637 msgstr "La tua posta"
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5641 msgstr "La tua posta:"
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5653 msgstr "Codice bancario"
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5657 msgstr "Codice bancario:"
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5661 msgstr "Accredito bancario"
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5664 msgid "BankAccount:"
5665 msgstr "Accredito bancario:"
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5668 msgid "PostalComment"
5669 msgstr "Commento postale"
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5672 msgid "PostalComment:"
5673 msgstr "Commento postale:"
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5684 msgstr "Riferimento"
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5688 msgstr "Riferimento:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5728 msgstr ":NomeRigaB:"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5773 msgstr "IndirizzoRigaA"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5777 msgid "AddressRowA:"
5778 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5783 msgstr "IndirizzoRigaB"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5787 msgid "AddressRowB:"
5788 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5793 msgstr "IndirizzoRigaC"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5797 msgid "AddressRowC:"
5798 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5803 msgstr "IndirizzoRigaD"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5807 msgid "AddressRowD:"
5808 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5813 msgstr "IndirizzoRigaE"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5817 msgid "AddressRowE:"
5818 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5823 msgstr "IndirizzoRigaF"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5827 msgid "AddressRowF:"
5828 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5831 msgid "TelephoneRowA"
5832 msgstr "TelefonoRigaA"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5835 msgid "TelephoneRowA:"
5836 msgstr "TelefonoRigaA:"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5839 msgid "TelephoneRowB"
5840 msgstr "TelefonoRigaB"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5843 msgid "TelephoneRowB:"
5844 msgstr "TelefonoRigaB:"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5847 msgid "TelephoneRowC"
5848 msgstr "TelefonoRigaC"
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5851 msgid "TelephoneRowC:"
5852 msgstr "TelefonoRigaC:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5855 msgid "TelephoneRowD"
5856 msgstr "TelefonoRigaD"
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5859 msgid "TelephoneRowD:"
5860 msgstr "TelefonoRigaD:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5863 msgid "TelephoneRowE"
5864 msgstr "TelefonoRigaE"
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5867 msgid "TelephoneRowE:"
5868 msgstr "TelefonoRigaE:"
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5871 msgid "TelephoneRowF"
5872 msgstr "TelefonoRigaF"
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5875 msgid "TelephoneRowF:"
5876 msgstr "TelefonoRigaF:"
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5879 msgid "InternetRowA"
5880 msgstr "InternetRigaA"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5883 msgid "InternetRowA:"
5884 msgstr "InternetRigaA:"
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5887 msgid "InternetRowB"
5888 msgstr "InternetRigaB"
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5891 msgid "InternetRowB:"
5892 msgstr "InternetRigaB:"
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5895 msgid "InternetRowC"
5896 msgstr "InternetRigaC"
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5899 msgid "InternetRowC:"
5900 msgstr "InternetRigaC:"
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5903 msgid "InternetRowD"
5904 msgstr "InternetRigaD"
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5907 msgid "InternetRowD:"
5908 msgstr "InternetRigaD:"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5911 msgid "InternetRowE"
5912 msgstr "InternetRigaE"
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5915 msgid "InternetRowE:"
5916 msgstr "InternetRigaE:"
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5919 msgid "InternetRowF"
5920 msgstr "InternetRigaF"
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5923 msgid "InternetRowF:"
5924 msgstr "InternetRigaF:"
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5932 msgstr "BancaRigaA:"
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5940 msgstr "BancaRigaB:"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5948 msgstr "BancaRigaC:"
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5956 msgstr "BancaRigaD:"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5964 msgstr "BancaRigaE:"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5972 msgstr "BancaRigaF:"
5974 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5976 msgstr "Asserzione #."
5978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5980 msgstr "Osservazioni"
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5984 msgstr "Osservazioni #."
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5996 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6011 msgid "(continuing)"
6012 msgstr "(continuare)"
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6016 msgstr "Transizione"
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6020 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6027 msgid "INTERCUT WITH:"
6028 msgstr "INTERCUT CON:"
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6032 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6045 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6047 msgstr "Parole chiave:"
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6050 msgid "Classification Codes"
6051 msgstr "Codici Classificazione"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6055 msgid "Definition \\thedefinition."
6056 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6064 msgid "Step \\thestep."
6065 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6069 msgid "Example \\theexample."
6070 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6079 msgid "Notation \\thenotation."
6080 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6085 msgid "Theorem \\thetheorem."
6086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6090 msgid "Corollary \\thecorollary."
6091 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6095 msgid "Lemma \\thelemma."
6096 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6100 msgid "Proposition \\theproposition."
6101 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6105 msgstr "Proposizione"
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6109 msgid "Prop \\theprop."
6110 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6119 msgid "Question \\thequestion."
6120 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6124 msgid "Claim \\theclaim."
6125 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6129 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6130 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6133 msgid "Appendices Section"
6134 msgstr "Sezione Appendici"
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6137 msgid "--- Appendices ---"
6138 msgstr "-- Appendici --"
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6142 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6161 msgstr "Identificativo carta"
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6187 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6188 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6195 msgid "submit to paper:"
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6200 msgid "Bibliography (plain)"
6201 msgstr "Bibliografia"
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6205 msgid "Bibliography heading"
6206 msgstr "Bibliografia"
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6225 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6228 msgid "AddressForOffprints"
6229 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6232 msgid "Address for Offprints:"
6233 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6236 msgid "RunningTitle"
6237 msgstr "Titolo in esecuzione"
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6241 msgid "Running title:"
6242 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6245 msgid "RunningAuthor"
6246 msgstr "Autore in esecuzione"
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6249 msgid "Running author:"
6250 msgstr "Autore in esecuzione:"
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6254 msgstr "Posta elettronica:"
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6259 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6264 msgid "Running LaTeX Title"
6265 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6269 msgstr "Titolo Indice generale"
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6273 msgstr "Titolo Indice generale:"
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6276 msgid "Author Running"
6277 msgstr "Autore in esecuzione"
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6280 msgid "Author Running:"
6281 msgstr "Autore in esecuzione:"
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6285 msgstr "Autore Indice generale"
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6289 msgstr "Autore Indice generale:"
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6299 msgstr "Asserzione."
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6302 msgid "Conjecture #."
6303 msgstr "Congettura #."
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6311 msgstr "Esercizio #."
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6319 msgstr "Problema #."
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6327 msgstr "Proprietà #."
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6335 msgstr "Osservazione #."
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6343 msgstr "Soluzione #."
6345 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6350 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6355 msgid "Chapterprecis"
6356 msgstr "Sommario del capitolo"
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6364 msgstr "Titolo poema"
6366 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6368 msgstr "Titolo poema*"
6370 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6387 msgstr "Ultima coda:"
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6396 msgid "Double Item:"
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6412 msgstr "Trascrittori"
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6417 msgstr "&Trascrittore:"
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6421 msgid "EmptySection"
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6426 msgid "Empty Section"
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6431 msgid "CloseSection"
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6436 msgid "Close Section"
6439 #: lib/layouts/paper.layout:149
6441 msgstr "Sottotitolo"
6443 #: lib/layouts/paper.layout:160
6445 msgstr "Istituzione"
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6448 #: lib/layouts/slides.layout:89
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6477 msgid "Empty slide:"
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6482 msgid "ItemizeType1"
6483 msgstr "Puntualizza"
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6487 msgid "EnumerateType1"
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6491 msgid "List of Algorithms"
6492 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6500 msgid "AltAffiliation"
6501 msgstr "Affiliazione"
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6508 msgid "Electronic Address:"
6509 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6512 msgid "acknowledgments"
6513 msgstr "riconoscimenti"
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6516 msgid "PACS number:"
6517 msgstr "Numero PACS:"
6519 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6521 msgid "\\thechapter"
6522 msgstr "\\Alph{chapter}"
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6573 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6576 msgid "Backaddress:"
6577 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6581 msgstr "Posta speciale"
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6584 msgid "Specialmail:"
6585 msgstr "Posta speciale:"
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6588 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6612 msgstr "Il tuo riferimento"
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6616 msgstr "Il tuo riferimento:"
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6620 msgstr "La tua posta"
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6623 msgid "Your letter of:"
6624 msgstr "La tua lettera di:"
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6628 msgstr "Il mio riferimento"
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6632 msgstr "Il nostro riferimento:"
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6639 msgid "Customer no.:"
6640 msgstr "Acquirente numero:"
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6647 msgid "Invoice no.:"
6648 msgstr "Fattura numero:"
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6652 msgstr "Prossimo indirizzo"
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6655 msgid "Next Address:"
6656 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6659 msgid "Post Scriptum:"
6660 msgstr "Post Scriptum:"
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6663 msgid "Sender Name:"
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6667 msgid "SenderAddress"
6668 msgstr "Indirizzo mittente"
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6671 msgid "Sender Address:"
6672 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6675 msgid "Sender Phone:"
6676 msgstr "Telefono mittente:"
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6684 msgstr "Fax mittente:"
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6688 msgstr "Posta elettronica"
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6691 msgid "Sender E-Mail:"
6692 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6696 msgstr "Inserisci URL:"
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6706 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6707 msgid "LandscapeSlide"
6708 msgstr "Lucido orizzontale"
6710 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6711 msgid "Landscape Slide"
6712 msgstr "Lucido orizzontale"
6714 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6715 msgid "PortraitSlide"
6716 msgstr "Lucido verticale"
6718 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6719 msgid "Portrait Slide"
6720 msgstr "Lucido verticale"
6722 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6726 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6727 msgid "SlideHeading"
6728 msgstr "Intestazione lucido"
6730 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6731 msgid "SlideSubHeading"
6732 msgstr "Sottointestazione lucido"
6734 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6735 msgid "ListOfSlides"
6736 msgstr "Elenco lucidi"
6738 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6739 msgid "List Of Slides"
6740 msgstr "Elenco dei lucidi"
6742 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6743 msgid "SlideContents"
6744 msgstr "Contenuti lucidi"
6746 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6747 msgid "Slidecontents"
6748 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6750 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6751 msgid "ProgressContents"
6752 msgstr "Contenuti svolgimento"
6754 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6755 msgid "Progress Contents"
6756 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6769 msgstr "Parole chiave."
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6776 msgid "AMS subject classifications."
6777 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6783 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6787 #: lib/layouts/slides.layout:105
6789 msgstr "Nuovo lucido:"
6791 #: lib/layouts/slides.layout:127
6793 msgstr "Sovrapposizione"
6795 #: lib/layouts/slides.layout:142
6796 msgid "New Overlay:"
6797 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6799 #: lib/layouts/slides.layout:182
6801 msgstr "Nuova nota:"
6803 #: lib/layouts/slides.layout:207
6804 msgid "InvisibleText"
6805 msgstr "Testo invisibile"
6807 #: lib/layouts/slides.layout:214
6808 msgid "<Invisible Text Follows>"
6809 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6811 #: lib/layouts/slides.layout:231
6813 msgstr "Testo visibile"
6815 #: lib/layouts/slides.layout:238
6816 msgid "<Visible Text Follows>"
6817 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6819 #: lib/layouts/spie.layout:53
6821 msgstr "Informazioni autore"
6823 #: lib/layouts/spie.layout:65
6825 msgstr "Informazioni autore:"
6827 #: lib/layouts/spie.layout:78
6831 #: lib/layouts/spie.layout:93
6832 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6833 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6835 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6837 msgstr "Posta elettronica:"
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6840 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6841 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6851 msgstr "Senza cornice"
6853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6873 msgid "Citation-number"
6874 msgstr "Numero citazione"
6876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6889 msgstr "&Matematica"
6891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6898 msgid "Issue-number"
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6906 msgid "Issue-months"
6909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6910 msgid "Subsubparagraph"
6911 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6915 msgstr "Intestazione"
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6918 msgid "-- Header --"
6919 msgstr "--Intestazione--"
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6922 msgid "Special-section"
6923 msgstr "Sezione speciale"
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6926 msgid "Special-section:"
6927 msgstr "Sezione speciale:"
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6931 msgstr "Giornale AGU"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6934 msgid "AGU-journal:"
6935 msgstr "Giornale AGU:"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6938 msgid "Citation-number:"
6939 msgstr "Numero citazione:"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6947 msgstr "Volume AGU:"
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6951 msgstr "Edizione AGU"
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6955 msgstr "Edizione AGU:"
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6963 msgstr "Voci d'indice"
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6966 msgid "Index-terms..."
6967 msgstr "Voci d'indice..."
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6971 msgstr "Voce d'indice"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6975 msgstr "Voce d'indice:"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6979 msgstr "Termine incrociato"
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6983 msgstr "Termine incrociato:"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6986 msgid "Supplementary"
6987 msgstr "Supplemento"
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6990 msgid "Supplementary..."
6991 msgstr "Supplemento..."
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6995 msgstr "Nota supplementare"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6998 msgid "Sup-mat-note:"
6999 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7003 msgstr "Cita (altro)"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7007 msgstr "Cita (altro):"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7011 msgstr "Revisionato"
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7015 msgstr "Revisionato:"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7019 msgstr "Indenta (linea)"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7023 msgstr "Indenta (linea):"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7034 msgid "Published-online:"
7035 msgstr "Pubblicato on line:"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7046 msgid "Posting-order"
7047 msgstr "Ordine posizionamento"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7050 msgid "Posting-order:"
7051 msgstr "Ordine posizionamento:"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7059 msgstr "Pagine AGU:"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7087 msgstr "Gruppo di dati"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7091 msgstr "Gruppo di dati:"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7115 msgstr "Codice CCC:"
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7139 msgstr "Ordine posizionamento"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7152 msgstr "Codice CCC:"
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7156 msgstr "Identificativo carta"
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7160 msgstr "Identificativo carta:"
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7164 msgstr "Indirizzo autore"
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7167 msgid "Author Address:"
7168 msgstr "Indirizzo autore:"
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7172 msgstr "Commento interlinea"
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7175 msgid "Slug Comment:"
7176 msgstr "Commento interlinea:"
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7187 msgid "Table Caption"
7188 msgstr "Didascalia tabella"
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7191 msgid "TableCaption"
7192 msgstr "Didascalia tabella:"
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7195 msgid "Current Address"
7196 msgstr "Indirizzo attuale"
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7199 msgid "Current address:"
7200 msgstr "Indirizzo attuale:"
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7203 msgid "E-mail address:"
7204 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7207 msgid "Key words and phrases:"
7208 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7212 msgstr "Dedicatamente"
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7224 msgstr "Traduttore:"
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7227 msgid "Subjectclass"
7228 msgstr "Classe soggetto"
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7233 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7238 msgstr "Congettura."
7240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7244 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7255 msgstr "Condizione."
7257 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7270 msgstr "Osservazione."
7272 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7290 msgstr "Conclusione"
7292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7295 msgstr "Conclusione."
7297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7309 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7310 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7313 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7314 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
7316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7317 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7318 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7321 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7322 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
7324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7325 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7326 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
7328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7329 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7330 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7333 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7334 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7337 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7338 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
7340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7341 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7342 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
7344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7345 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7346 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
7348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7349 msgid "Example \\arabic{example}."
7350 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
7352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7353 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7354 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
7356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7357 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7358 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7361 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7362 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
7364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7365 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7366 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
7368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7369 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7370 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
7372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7373 msgid "Note \\arabic{note}."
7374 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7377 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7378 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
7380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7381 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7382 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
7384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7385 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7386 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
7388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7389 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7390 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
7392 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7394 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7395 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7400 msgid "Corollary \\thetheorem."
7401 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7406 msgid "Lemma \\thetheorem."
7407 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7412 msgid "Proposition \\thetheorem."
7413 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7419 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7423 msgstr "Congettura*"
7425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7427 msgid "Criterion \\thetheorem."
7428 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7438 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7447 msgid "Fact \\thetheorem."
7450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7455 msgid "Axiom \\thetheorem."
7458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7466 msgid "Definition \\thetheorem."
7467 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7472 msgid "Example \\thetheorem."
7473 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7481 msgid "Condition \\thetheorem."
7482 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7486 msgstr "Condizione*"
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7490 msgid "Problem \\thetheorem."
7491 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7500 msgid "Exercise \\thetheorem."
7501 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7510 msgid "Remark \\thetheorem."
7511 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7515 msgstr "Osservazione*"
7517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7520 msgid "Claim \\thetheorem."
7521 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7525 msgstr "Asserzione*"
7527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7529 msgid "Note \\thetheorem."
7530 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7538 msgid "Notation \\thetheorem."
7539 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7547 msgid "Summary \\thetheorem."
7548 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7558 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7561 msgid "Acknowledgement*"
7562 msgstr "Riconoscimento*"
7564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7567 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7568 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7572 msgstr "Conclusione*"
7574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7576 msgid "Assumption \\thetheorem."
7577 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7619 msgid "Subparagraph*"
7620 msgstr "Sottoparagrafo*"
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7624 msgstr "Gruppo autore"
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7627 msgid "RevisionHistory"
7628 msgstr "Cronologia revisione"
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7631 msgid "Revision History"
7632 msgstr "Cronologia revisione"
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7639 msgid "RevisionRemark"
7640 msgstr "Evidenzia revisione"
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7646 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7651 msgid "\\arabic{chapter}"
7652 msgstr "\\arabic{chapter}"
7654 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7655 msgid "\\Alph{chapter}"
7656 msgstr "\\Alph{chapter}"
7658 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7660 msgid "\\arabic{footnote}"
7661 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7664 msgid "\\Roman{section}."
7665 msgstr "\\Roman{section}."
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7668 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7669 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7672 msgid "\\Alph{subsection}."
7673 msgstr "\\Alph{subsection}."
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7676 msgid "\\arabic{subsection}."
7677 msgstr "\\arabic{subsection}."
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7680 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7681 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7684 msgid "\\alph{subsubsection}."
7685 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7688 msgid "\\alph{paragraph}."
7689 msgstr "\\alph{paragraph}."
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7693 msgstr "Aggiungi parte"
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7697 msgstr "Aggiungi capitolo"
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7701 msgstr "Aggiungi sezione"
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7705 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7709 msgstr "Aggiungi sezione*"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7713 msgstr "Minisezione"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7725 msgstr "Titolo di testa"
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7728 msgid "Uppertitleback"
7729 msgstr "Titolo precedente superiore"
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7732 msgid "Lowertitleback"
7733 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7737 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7740 msgid "Captionabove"
7741 msgstr "Didascalia superiore"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7744 msgid "Captionbelow"
7745 msgstr "Didascalia inferiore"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7753 msgid "\\Roman{part}"
7754 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7780 msgstr "Senza cornice"
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7788 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7798 msgid "--Separator--"
7799 msgstr "Separazione"
7801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7803 msgid "--- Separate Environment ---"
7804 msgstr "Contesto Ottieni"
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7808 msgid "Part \\thepart"
7809 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7813 msgid "Chapter \\thechapter"
7814 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7818 msgid "Appendix \\thechapter"
7819 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7823 msgstr "Intestazione"
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7826 msgid "Headnote (optional):"
7827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7830 msgid "Corr Author:"
7831 msgstr "Autore corrente:"
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7846 msgid "Case \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7852 msgstr "Intestazione"
7854 #: lib/layouts/hanging.module:11
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7893 msgid "Arabic (Arabi)"
7906 msgid "Austrian (new spelling)"
7907 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7922 msgid "Portuguese (Brazil)"
7923 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7942 msgid "French Canadian"
7943 msgstr "Franco Canadese"
7950 msgid "Chinese (simplified)"
7954 msgid "Chinese (traditional)"
8007 msgid "German (new spelling)"
8008 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8010 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
8031 msgid "Japanese (non-CJK)"
8093 msgid "Serbo-Croatian"
8094 msgstr "Serbocroato"
8114 msgstr "Thailandese"
8133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8143 msgstr "Inserisci|I"
8145 #: lib/ui/classic.ui:35
8147 msgstr "Struttura|S"
8149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8157 #: lib/ui/classic.ui:38
8159 msgstr "Documenti|D"
8161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8169 #: lib/ui/classic.ui:48
8170 msgid "New from Template...|T"
8171 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8186 msgid "Save As...|A"
8187 msgstr "Salva come...|m"
8189 #: lib/ui/classic.ui:54
8191 msgstr "Ripristina|R"
8193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8194 msgid "Version Control|V"
8195 msgstr "Controllo versione|v"
8197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8207 msgstr "Stampa...|p"
8209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8218 msgid "Register...|R"
8219 msgstr "Registro...|g"
8221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8222 msgid "Check In Changes...|I"
8223 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8226 msgid "Check Out for Edit|O"
8227 msgstr "Estrai per modifica|r"
8229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8230 msgid "Revert to Last Version|L"
8231 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8233 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8234 msgid "Undo Last Check In|U"
8235 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8237 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8238 msgid "Show History|H"
8239 msgstr "Mostra cronologia|c"
8241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8243 msgstr "Personalizzato...|z"
8245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8249 #: lib/ui/classic.ui:91
8253 #: lib/ui/classic.ui:93
8257 #: lib/ui/classic.ui:94
8261 #: lib/ui/classic.ui:95
8265 #: lib/ui/classic.ui:96
8266 msgid "Paste External Selection|x"
8267 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8270 msgid "Find & Replace...|F"
8271 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8273 #: lib/ui/classic.ui:100
8277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8279 msgstr "Matematica|t"
8281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8282 msgid "Spellchecker...|S"
8283 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8285 #: lib/ui/classic.ui:105
8286 msgid "Thesaurus..."
8287 msgstr "Thesaurus..."
8289 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8290 msgid "Count Words|W"
8291 msgstr "Conta parole|p"
8293 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8295 msgstr "Controlla TeX|n"
8297 #: lib/ui/classic.ui:108
8298 msgid "Change Tracking|g"
8299 msgstr "Cambia tracciatura"
8301 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8302 msgid "Preferences...|P"
8303 msgstr "Preferenze...|z"
8305 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8306 msgid "Reconfigure|R"
8307 msgstr "Riconfigura|g"
8309 #: lib/ui/classic.ui:115
8310 msgid "Selection as Lines|L"
8311 msgstr "Seleziona come linee|l"
8313 #: lib/ui/classic.ui:116
8314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8315 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8317 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8318 msgid "Multicolumn|M"
8319 msgstr "Multicolonna|M"
8321 #: lib/ui/classic.ui:122
8323 msgstr "Linea in alto|a"
8325 #: lib/ui/classic.ui:123
8326 msgid "Line Bottom|B"
8327 msgstr "Linea in basso|o"
8329 #: lib/ui/classic.ui:124
8331 msgstr "Linea sinistra|s"
8333 #: lib/ui/classic.ui:125
8334 msgid "Line Right|R"
8335 msgstr "Linea destra|d"
8337 #: lib/ui/classic.ui:127
8339 msgstr "Allineamento|A"
8341 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8343 msgstr "Aggiungi riga|r"
8345 #: lib/ui/classic.ui:130
8346 msgid "Delete Row|w"
8347 msgstr "Elimina riga|g"
8349 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8353 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8355 msgstr "Scambia righe"
8357 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8358 msgid "Add Column|u"
8359 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8361 #: lib/ui/classic.ui:135
8362 msgid "Delete Column|D"
8363 msgstr "Elimina colonna|E"
8365 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8367 msgstr "Copia colonna"
8369 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8370 msgid "Swap Columns"
8371 msgstr "Scambia colonne"
8373 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8377 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8381 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8385 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8387 msgstr "Superiore|u"
8389 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8393 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8395 msgstr "Inferiore|I"
8397 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8398 msgid "Toggle Numbering|N"
8399 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8401 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8403 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8405 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8406 msgid "Change Limits Type|L"
8407 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8409 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8410 msgid "Change Formula Type|F"
8411 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8413 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8415 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8417 #: lib/ui/classic.ui:168
8419 msgstr "Allineamento|A"
8421 #: lib/ui/classic.ui:170
8423 msgstr "Aggiungi riga|r"
8425 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8426 msgid "Delete Row|D"
8427 msgstr "Elimina riga|g"
8429 #: lib/ui/classic.ui:175
8430 msgid "Add Column|C"
8431 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8433 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8434 msgid "Delete Column|e"
8435 msgstr "Elimina colonna|E"
8437 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8439 msgstr "Predefinito|t"
8441 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8445 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8449 #: lib/ui/classic.ui:188
8453 #: lib/ui/classic.ui:189
8457 #: lib/ui/classic.ui:190
8459 msgstr "Mathematica"
8461 #: lib/ui/classic.ui:192
8462 msgid "Maple, simplify"
8463 msgstr "Maple, semplifica"
8465 #: lib/ui/classic.ui:193
8466 msgid "Maple, factor"
8467 msgstr "Maple, fattore"
8469 #: lib/ui/classic.ui:194
8470 msgid "Maple, evalm"
8471 msgstr "Maple, evalm"
8473 #: lib/ui/classic.ui:195
8474 msgid "Maple, evalf"
8475 msgstr "Maple, evalf"
8477 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8479 msgid "Inline Formula|I"
8480 msgstr "Formula in linea|i"
8482 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8483 msgid "Displayed Formula|D"
8484 msgstr "Formula mostrata|o"
8486 #: lib/ui/classic.ui:201
8487 msgid "Eqnarray Environment|q"
8488 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8490 #: lib/ui/classic.ui:202
8491 msgid "Align Environment|A"
8492 msgstr "Contesto Allinea|A"
8494 #: lib/ui/classic.ui:203
8495 msgid "AlignAt Environment"
8496 msgstr "Contesto Allinea A"
8498 #: lib/ui/classic.ui:204
8499 msgid "Flalign Environment|F"
8500 msgstr "Contesto Flalign|F"
8502 #: lib/ui/classic.ui:207
8503 msgid "Gather Environment"
8504 msgstr "Contesto Ottieni"
8506 #: lib/ui/classic.ui:208
8507 msgid "Multline Environment"
8508 msgstr "Contesto Multilinea"
8510 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8512 msgstr "Matematica|t"
8514 #: lib/ui/classic.ui:216
8515 msgid "Special Character|S"
8516 msgstr "Carattere speciale|s"
8518 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8519 msgid "Citation...|C"
8520 msgstr "Citazione...|C"
8522 #: lib/ui/classic.ui:218
8523 msgid "Cross-reference...|r"
8524 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8526 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8528 msgstr "Etichetta...|E"
8530 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8532 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8534 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8535 msgid "Marginal Note|M"
8536 msgstr "Nota a margine|m"
8538 #: lib/ui/classic.ui:222
8540 msgstr "Titolo breve"
8542 #: lib/ui/classic.ui:223
8543 msgid "Index Entry|I"
8544 msgstr "Voce d'indice|i"
8546 #: lib/ui/classic.ui:224
8547 msgid "Nomenclature Entry"
8550 #: lib/ui/classic.ui:225
8554 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8558 #: lib/ui/classic.ui:227
8559 msgid "Lists & TOC|O"
8560 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8562 #: lib/ui/classic.ui:229
8564 msgstr "Codice TeX|T"
8566 #: lib/ui/classic.ui:230
8568 msgstr "Minipagina|p"
8570 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8571 msgid "Graphics...|G"
8572 msgstr "Grafici...|G"
8574 #: lib/ui/classic.ui:232
8575 msgid "Tabular Material...|b"
8576 msgstr "Tabelle...|b"
8578 #: lib/ui/classic.ui:233
8580 msgstr "Oggetti mobili|o"
8582 #: lib/ui/classic.ui:235
8583 msgid "Include File...|d"
8584 msgstr "Includi file...|d"
8586 #: lib/ui/classic.ui:236
8587 msgid "Insert File|e"
8588 msgstr "Inserisci file|e"
8590 #: lib/ui/classic.ui:237
8591 msgid "External Material...|x"
8592 msgstr "Materiale esterno...|s"
8594 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8595 msgid "Superscript|S"
8596 msgstr "Soprascritto|S"
8598 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8600 msgstr "Sottoscritto|o"
8602 #: lib/ui/classic.ui:243
8603 msgid "Horizontal Fill|H"
8604 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8606 #: lib/ui/classic.ui:244
8607 msgid "Hyphenation Point|P"
8608 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8610 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8611 msgid "Ligature Break|k"
8612 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8614 #: lib/ui/classic.ui:246
8615 msgid "Protected Space|r"
8616 msgstr "Spazio protetto|S"
8618 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8619 msgid "Inter-word Space|w"
8620 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8623 msgid "Thin Space|T"
8624 msgstr "Spazio sottile|t"
8626 #: lib/ui/classic.ui:249
8627 msgid "Vertical Space..."
8628 msgstr "Spazio verticale..."
8630 #: lib/ui/classic.ui:250
8631 msgid "Line Break|L"
8632 msgstr "Interruzione di linea|l"
8634 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8638 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8639 msgid "End of Sentence|E"
8640 msgstr "Punto di fine frase|f"
8642 #: lib/ui/classic.ui:253
8643 msgid "Single Quote|Q"
8644 msgstr "Virgolette semplici|V"
8646 #: lib/ui/classic.ui:254
8647 msgid "Ordinary Quote|O"
8648 msgstr "Virgolette normali|n"
8650 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8651 msgid "Menu Separator|M"
8652 msgstr "Separatore menù|m"
8654 #: lib/ui/classic.ui:256
8655 msgid "Horizontal Line"
8656 msgstr "Linea orizzontale"
8658 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8660 msgstr "Interruzione di pagina"
8662 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8663 msgid "Display Formula|D"
8664 msgstr "Formula centrata|o"
8666 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8667 msgid "Eqnarray Environment|E"
8668 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8670 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8671 msgid "AMS align Environment|a"
8672 msgstr "Contesto align AMS|A"
8674 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8675 msgid "AMS alignat Environment|t"
8676 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8679 msgid "AMS flalign Environment|f"
8680 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8683 msgid "AMS gather Environment|g"
8684 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8686 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8687 msgid "AMS multline Environment|m"
8688 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8690 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8691 msgid "Array Environment|y"
8692 msgstr "Contesto vettore|s"
8694 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8695 msgid "Cases Environment|C"
8696 msgstr "Contesto casi|c"
8698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8699 msgid "Split Environment|S"
8700 msgstr "Dividi contesto|D"
8702 #: lib/ui/classic.ui:276
8703 msgid "Font Change|o"
8704 msgstr "Cambio carattere|c"
8706 #: lib/ui/classic.ui:280
8707 msgid "Math Normal Font"
8708 msgstr "Carattere matematico normale"
8710 #: lib/ui/classic.ui:282
8711 msgid "Math Calligraphic Family"
8712 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8714 #: lib/ui/classic.ui:283
8715 msgid "Math Fraktur Family"
8716 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8718 #: lib/ui/classic.ui:284
8719 msgid "Math Roman Family"
8720 msgstr "Famiglia romano matematico"
8722 #: lib/ui/classic.ui:285
8723 msgid "Math Sans Serif Family"
8724 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8726 #: lib/ui/classic.ui:287
8727 msgid "Math Bold Series"
8728 msgstr "Serie grassetto matematico"
8730 #: lib/ui/classic.ui:289
8731 msgid "Text Normal Font"
8732 msgstr "Carattere normale di testo"
8734 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8735 msgid "Text Roman Family"
8736 msgstr "Famiglia romano di testo"
8738 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8739 msgid "Text Sans Serif Family"
8740 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8742 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8743 msgid "Text Typewriter Family"
8744 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8747 msgid "Text Bold Series"
8748 msgstr "Serie grassetto di testo"
8750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8751 msgid "Text Medium Series"
8752 msgstr "Serie media di testo"
8754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8755 msgid "Text Italic Shape"
8756 msgstr "Forma italica del testo"
8758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8759 msgid "Text Small Caps Shape"
8760 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8763 msgid "Text Slanted Shape"
8764 msgstr "Forma obliqua del testo"
8766 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8767 msgid "Text Upright Shape"
8768 msgstr "Forma dritta del testo"
8770 #: lib/ui/classic.ui:306
8771 msgid "Floatflt Figure"
8772 msgstr "Figura floatflt"
8774 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8775 msgid "Table of Contents|C"
8776 msgstr "Indice generale|g"
8778 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8779 msgid "Index List|I"
8780 msgstr "Elenco indice|i"
8782 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8784 msgid "Nomenclature|N"
8787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8789 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8792 msgid "LyX Document...|X"
8793 msgstr "Documento di LyX...|X"
8795 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8796 msgid "Plain Text...|T"
8797 msgstr "Testo semplice...|T"
8799 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8800 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8801 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8804 msgid "Track Changes|T"
8805 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8807 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8808 msgid "Merge Changes...|M"
8809 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8811 #: lib/ui/classic.ui:326
8812 msgid "Accept All Changes|A"
8813 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8815 #: lib/ui/classic.ui:327
8816 msgid "Reject All Changes|R"
8817 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8819 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8820 msgid "Show Changes in Output|S"
8821 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8823 #: lib/ui/classic.ui:335
8824 msgid "Character...|C"
8825 msgstr "Carattere...|C"
8827 #: lib/ui/classic.ui:336
8828 msgid "Paragraph...|P"
8829 msgstr "Paragrafo...|P"
8831 #: lib/ui/classic.ui:337
8832 msgid "Document...|D"
8833 msgstr "Documento...|D"
8835 #: lib/ui/classic.ui:338
8836 msgid "Tabular...|T"
8837 msgstr "Tabella...|b"
8839 #: lib/ui/classic.ui:340
8840 msgid "Emphasize Style|E"
8841 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8843 #: lib/ui/classic.ui:341
8844 msgid "Noun Style|N"
8845 msgstr "Stile sostantivo|n"
8847 #: lib/ui/classic.ui:342
8848 msgid "Bold Style|B"
8849 msgstr "Stile grassetto|g"
8851 #: lib/ui/classic.ui:345
8852 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8853 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8855 #: lib/ui/classic.ui:346
8856 msgid "Increase Environment Depth|i"
8857 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8859 #: lib/ui/classic.ui:347
8860 msgid "Start Appendix Here|S"
8861 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8863 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8864 msgid "Build Program|B"
8865 msgstr "Costruisci il programma|C"
8867 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8871 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8873 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8875 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8879 #: lib/ui/classic.ui:361
8880 msgid "TeX Information|X"
8881 msgstr "Informazione di TeX|X"
8883 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8885 msgstr "Prossima nota|n"
8887 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8888 msgid "Go to Label|L"
8889 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8891 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8893 msgstr "Segnalibri|S"
8895 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8896 msgid "Save Bookmark 1|S"
8897 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8899 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8900 msgid "Save Bookmark 2"
8901 msgstr "Salva segnalibro 2"
8903 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8904 msgid "Save Bookmark 3"
8905 msgstr "Salva segnalibro 3"
8907 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8908 msgid "Save Bookmark 4"
8909 msgstr "Salva segnalibro 4"
8911 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8912 msgid "Save Bookmark 5"
8913 msgstr "Salva segnalibro 5"
8915 #: lib/ui/classic.ui:386
8916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8917 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8919 #: lib/ui/classic.ui:387
8920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8921 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8923 #: lib/ui/classic.ui:388
8924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8925 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8927 #: lib/ui/classic.ui:389
8928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8929 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8931 #: lib/ui/classic.ui:390
8932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8933 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8935 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8936 msgid "Introduction|I"
8937 msgstr "Introduzione|I"
8939 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8943 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8944 msgid "User's Guide|U"
8945 msgstr "Guida utente|u"
8947 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8948 msgid "Extended Features|E"
8949 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8951 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8952 msgid "Embedded Objects|m"
8955 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8956 msgid "Customization|C"
8957 msgstr "Personalizzazione|P"
8959 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8963 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8964 msgid "Table of Contents|a"
8965 msgstr "Indice generale|g"
8967 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8968 msgid "LaTeX Configuration|L"
8969 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8971 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8973 msgstr "Riguardo LyX|X"
8975 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8977 msgstr "Riguardo a LyX"
8979 #: lib/ui/classic.ui:425
8980 msgid "Preferences..."
8981 msgstr "Preferenze..."
8983 #: lib/ui/classic.ui:426
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8989 msgstr "Documento|D"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8993 msgstr "Strumenti|t"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8996 msgid "New from Template...|m"
8997 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9000 msgid "Open Recent|t"
9001 msgstr "Apri recenti|t"
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9005 msgstr "Salva tutto|l"
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9009 msgid "Revert to Saved|R"
9010 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9013 msgid "New Window|W"
9014 msgstr "Nuova finestra"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9017 msgid "Close Window|d"
9018 msgstr "Chiudi finestra|d"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
9025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
9030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
9035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9040 msgid "Paste Recent|e"
9041 msgstr "Incolla recenti"
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9044 msgid "Paste Special"
9045 msgstr "Incolla speciale|I"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9049 msgstr "Seleziona tutto"
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9052 msgid "Move Paragraph Up|o"
9053 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9056 msgid "Move Paragraph Down|v"
9057 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9060 msgid "Text Style|S"
9061 msgstr "Stile testo|l"
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9064 msgid "Paragraph Settings...|P"
9065 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9072 msgid "Rows & Columns|C"
9073 msgstr "Righe e colonne|C"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9076 msgid "Increase List Depth|I"
9077 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9080 msgid "Decrease List Depth|D"
9081 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9084 msgid "Dissolve Inset|l"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9088 msgid "TeX Code Settings...|C"
9089 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9092 msgid "Float Settings...|a"
9093 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9097 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9100 msgid "Note Settings...|N"
9101 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9104 msgid "Branch Settings...|B"
9105 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9108 msgid "Box Settings...|x"
9109 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9112 msgid "Table Settings...|a"
9113 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9116 msgid "Plain Text|T"
9117 msgstr "Testo semplice|T"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9121 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9125 msgstr "Selezione|S"
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9128 msgid "Selection, Join Lines|i"
9129 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9132 msgid "Dissolve CharStyle"
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9136 msgid "Customized...|C"
9137 msgstr "Personalizzato...|z"
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9141 msgid "Capitalize|a"
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9155 msgstr "Linea superiore|p"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9158 msgid "Bottom Line|B"
9159 msgstr "Linea inferiore|i"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9163 msgstr "Linea sinistra|L"
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9166 msgid "Right Line|R"
9167 msgstr "Linea destra|d"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9175 msgstr "Scambia righe|m"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9178 msgid "Copy Column|p"
9179 msgstr "Copia colonna"
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9182 msgid "Swap Columns|w"
9183 msgstr "Scambia colonne"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9186 msgid "Text Style|T"
9187 msgstr "Stile testo"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9191 msgid "Split Cell|C"
9192 msgstr "Cella speciale"
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9195 msgid "Add Line Above|A"
9196 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9199 msgid "Add Line Below|B"
9200 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9203 msgid "Delete Line Above|D"
9204 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9207 msgid "Delete Line Below|e"
9208 msgstr "Elimina linea in basso"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9211 msgid "Add Line to Left"
9212 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9215 msgid "Add Line to Right"
9216 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9219 msgid "Delete Line to Left"
9220 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9223 msgid "Delete Line to Right"
9224 msgstr "Cancella linea a destra"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9228 msgid "Math Normal Font|N"
9229 msgstr "Carattere matematico normale"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9234 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9238 msgid "Math Fraktur Family|F"
9239 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9243 msgid "Math Roman Family|R"
9244 msgstr "Famiglia romano matematico"
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9249 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9253 msgid "Math Bold Series|B"
9254 msgstr "Serie grassetto matematico"
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9258 msgid "Text Normal Font|T"
9259 msgstr "Carattere normale di testo"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9273 msgid "Mathematica|a"
9274 msgstr "Mathematica"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9278 msgid "Maple, simplify|s"
9279 msgstr "Maple, semplifica"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9283 msgid "Maple, factor|f"
9284 msgstr "Maple, fattore"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9288 msgid "Maple, evalm|e"
9289 msgstr "Maple, evalm"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9293 msgid "Maple, evalf|v"
9294 msgstr "Maple, evalf"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9297 msgid "Open All Insets|O"
9298 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9301 msgid "Close All Insets|C"
9302 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9306 msgid "View Source|S"
9307 msgstr "Mostra sorgente|s"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9311 msgstr "Barre degli strumenti"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9314 msgid "Special Character|p"
9315 msgstr "Carattere speciale|a"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9318 msgid "Formatting|o"
9319 msgstr "Formattazione|z"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9322 msgid "List / TOC|i"
9323 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9327 msgstr "Oggetti mobili|o"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9335 msgid "Custom insets"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9347 msgid "Cross-Reference...|R"
9348 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9355 msgid "Index Entry|d"
9356 msgstr "Voce d'indice|V"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9360 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9364 msgstr "Tabella...|b"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9371 msgid "Short Title|S"
9372 msgstr "Titolo breve|l"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9376 msgstr "Codice TeX|X"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9381 msgstr "Inizializzazione programma"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9384 msgid "Ordinary Quote|Q"
9385 msgstr "Virgolette normali|V"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9388 msgid "Single Quote|S"
9389 msgstr "Virgolette semplici|s"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9392 msgid "Phonetic Symbols|y"
9393 msgstr "Simboli fonetici|b"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9396 msgid "Protected Space|P"
9397 msgstr "Spazio protetto|a"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9401 msgid "Horizontal Fill|F"
9402 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9405 msgid "Horizontal Line|L"
9406 msgstr "Linea orizzontale"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9409 msgid "Vertical Space...|V"
9410 msgstr "Spazio verticale..."
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9413 msgid "Hyphenation Point|H"
9414 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9417 msgid "Line Break|B"
9418 msgstr "Interruzione di linea|l"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9421 msgid "Page Break|a"
9422 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9426 msgid "Clear Page|C"
9427 msgstr "Segnalibri|S"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9430 msgid "Clear Double Page|D"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9435 msgid "Numbered Formula|N"
9436 msgstr "Lista numerata"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Contesto Aligned"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9445 msgid "AlignedAt Environment|v"
9446 msgstr "Contesto AlignedAt"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9450 msgid "Gathered Environment|h"
9451 msgstr "Contesto Gathered"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9455 msgid "Delimiters|r"
9456 msgstr "Delimitatore matematico"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9461 msgstr "Matrice matematica"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9465 msgid "Toggle Math Panels"
9466 msgstr "Pannello matematico"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9470 msgid "Figure Wrap Float|F"
9471 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9475 msgid "Table Wrap Float|T"
9476 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9479 msgid "External Material...|M"
9480 msgstr "Materiale esterno...|s"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9483 msgid "Child Document...|d"
9484 msgstr "Documento figlio...|D"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9488 msgstr "Nota di LyX|N"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9497 msgstr "Senza cornice"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9500 msgid "Greyed Out|G"
9501 msgstr "In grigio|g"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9509 msgid "Change Tracking|C"
9510 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9513 msgid "Start Appendix Here|A"
9514 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9517 msgid "Save in Bundled Format|F"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9522 msgid "Compressed|m"
9523 msgstr "Compresso|o"
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9526 msgid "Settings...|S"
9527 msgstr "Impostazioni...|s"
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9530 msgid "Accept Change|A"
9531 msgstr "Accetta modifica|A"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9534 msgid "Reject Change|R"
9535 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9538 msgid "Accept All Changes|c"
9539 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9542 msgid "Reject All Changes|e"
9543 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9547 msgid "Next Change|C"
9548 msgstr "Modifica successiva|#S"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9552 msgid "Next Cross-Reference|R"
9553 msgstr "Riferimento"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9557 msgid "Clear Bookmarks|C"
9558 msgstr "Segnalibri|S"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9561 msgid "Thesaurus...|T"
9562 msgstr "Thesaurus...|T"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9565 msgid "TeX Information|I"
9566 msgstr "Informazione di TeX|X"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9571 msgstr "C&ollegamento:"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9574 msgid "New document"
9575 msgstr "Nuovo documento"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9578 msgid "Open document"
9579 msgstr "Apri documento "
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9582 msgid "Save document"
9583 msgstr "Salva documento"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9586 msgid "Print document"
9587 msgstr "Stampa documento"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9590 msgid "Check spelling"
9591 msgstr "Controlla dizione"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9602 msgid "Find and replace"
9603 msgstr "Trova e sostituisci"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9606 msgid "Toggle emphasis"
9607 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9611 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9615 msgstr "Applica ultimo"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9619 msgstr "Inserisci matematica"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9622 msgid "Insert graphics"
9623 msgstr "Inserisci grafici"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9626 msgid "Insert table"
9627 msgstr "Inserisci tabella"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9631 msgid "Toggle Outline"
9632 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9636 msgid "Toggle Math Toolbar"
9637 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9641 msgid "Toggle Table Toolbar"
9642 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9650 msgid "Numbered list"
9651 msgstr "Lista numerata"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9654 msgid "Itemized list"
9655 msgstr "Puntualizza lista"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9658 msgid "Increase depth"
9659 msgstr "Aumenta rientro"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9662 msgid "Decrease depth"
9663 msgstr "Riduci rientro"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9666 msgid "Insert figure float"
9667 msgstr "Inserisci figura mobile"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9670 msgid "Insert table float"
9671 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9674 msgid "Insert label"
9675 msgstr "Inserisci etichetta"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9678 msgid "Insert cross-reference"
9679 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9682 msgid "Insert citation"
9683 msgstr "Inserisci citazione"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9686 msgid "Insert index entry"
9687 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9691 msgid "Insert nomenclature entry"
9692 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9695 msgid "Insert footnote"
9696 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9699 msgid "Insert margin note"
9700 msgstr "Inserisci nota a margine"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9704 msgstr "Inserisci nota"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9708 msgid "Insert Hyperlink"
9709 msgstr "&Genera ipercollegamento"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9713 msgid "Insert TeX code"
9714 msgstr "Inserisci codice TeX"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9717 msgid "Include file"
9718 msgstr "Includi file"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9725 msgid "Paragraph settings"
9726 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9730 msgstr "Aggiungi riga"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9734 msgstr "Aggiungi colonna"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9738 msgstr "Elimina riga"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9741 msgid "Delete column"
9742 msgstr "Elimina colonna"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9745 msgid "Set top line"
9746 msgstr "Seleziona linea superiore"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9749 msgid "Set bottom line"
9750 msgstr "Imposta linea inferiore"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9753 msgid "Set left line"
9754 msgstr "Imposta linea sinistra"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9757 msgid "Set right line"
9758 msgstr "Imposta linea destra"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9761 msgid "Set all lines"
9762 msgstr "Imposta tutte le linee"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9765 msgid "Unset all lines"
9766 msgstr "Togli tutte le linee"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9770 msgstr "Allinea a sinistra"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9773 msgid "Align center"
9774 msgstr "Allinea al centro"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9778 msgstr "Allinea a destra"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9782 msgstr "Allineamento superiore"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9785 msgid "Align middle"
9786 msgstr "Allineamento centrale"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9789 msgid "Align bottom"
9790 msgstr "Allineamento inferiore"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9794 msgstr "Ruota cella"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9797 msgid "Rotate table"
9798 msgstr "Ruota tabella"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9801 msgid "Set multi-column"
9802 msgstr "Imposta multicolonna"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9807 msgstr "&Matematica"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9810 msgid "Set display mode"
9811 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9815 msgstr "Sottoscritto"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9819 msgstr "Soprascritto"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9822 msgid "Insert square root"
9823 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9827 msgstr "Inserisci radice"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9831 msgid "Insert standard fraction"
9832 msgstr "Inserisci frazione"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9836 msgstr "Inserisci somma"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9839 msgid "Insert integral"
9840 msgstr "Inserisci integrale"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9843 msgid "Insert product"
9844 msgstr "Inserisci prodotto"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9848 msgstr "Inserisci ( )"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9852 msgstr "Inserisci [ ]"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9856 msgstr "Inserisci { }"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9860 msgid "Insert delimiters"
9861 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9864 msgid "Insert matrix"
9865 msgstr "Inserisci matrice"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9868 msgid "Insert cases environment"
9869 msgstr "Inserisci contesto casi"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9873 msgid "Command Buffer"
9874 msgstr "Comando f&ine:"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9878 msgid "Track changes"
9879 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9883 msgid "Show changes in output"
9884 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9889 msgstr "&Prossima modifica"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9893 msgid "Accept change"
9894 msgstr "Accetta modifica|#A"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9898 msgid "Reject change"
9899 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9903 msgid "Merge changes"
9904 msgstr "Unisci modifiche"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9908 msgid "Accept all changes"
9909 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9913 msgid "Reject all changes"
9914 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9919 msgstr "Prossima nota|n"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9924 msgstr "Salva documento"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9937 msgid "View PDF (pdflatex)"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9941 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9946 msgid "View PostScript"
9947 msgstr "Post Scriptum:"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9951 msgid "Update PostScript"
9952 msgstr "Post Scriptum:"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9957 msgstr "Pannello matematico"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9961 msgid "Math Spacings"
9962 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9972 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9978 msgstr "&Carattere: "
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10039 msgstr "predefinito"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10077 msgstr "Asserzione"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10109 msgstr "Aggiungi sezione"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10139 msgstr "Proposizione"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10144 msgstr "&Spaziatura:"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10148 msgid "Thin space\t\\,"
10149 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10153 msgid "Medium space\t\\:"
10154 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10158 msgid "Thick space\t\\;"
10159 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10163 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10164 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10169 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10173 msgid "Negative space\t\\!"
10174 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10183 msgid "Square root\t\\sqrt"
10184 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10188 msgid "Other root\t\\root"
10189 msgstr "Altra radice\t\\root"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10193 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10194 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10198 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10199 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10203 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10204 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10209 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10213 msgid "Standard\t\\frac"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10218 msgid "No hor. line\t\\atop"
10219 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10222 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10234 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10238 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10242 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10246 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10250 msgid "Binomial\t\\choose"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10255 msgid "Roman\t\\mathrm"
10256 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10260 msgid "Bold\t\\mathbf"
10261 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10266 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10270 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10271 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10275 msgid "Italic\t\\mathit"
10276 msgstr "Italico\t\\mathit"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10281 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10286 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10291 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10296 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10300 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10301 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10329 msgid "Frame Decorations"
10330 msgstr "Decorazioni della cornice"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10398 msgid "overleftarrow"
10399 msgstr "Elimina riga"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10402 msgid "overrightarrow"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10406 msgid "overleftrightarrow"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10417 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10422 msgstr "Sottolineato"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10425 msgid "underleftarrow"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10429 msgid "underrightarrow"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10433 msgid "underleftrightarrow"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10448 msgstr "Elimina riga"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10464 msgid "updownarrow"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10468 msgid "leftrightarrow"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10479 msgstr "Intestazione destra"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10491 msgid "Updownarrow"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10495 msgid "Leftrightarrow"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10499 msgid "Longleftrightarrow"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10503 msgid "Longleftarrow"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10507 msgid "Longrightarrow"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10511 msgid "longleftrightarrow"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10515 msgid "longleftarrow"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10519 msgid "longrightarrow"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10523 msgid "leftharpoondown"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10527 msgid "rightharpoondown"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10533 msgstr "Didascalia"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10550 msgid "leftharpoonup"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10554 msgid "rightharpoonup"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10558 msgid "hookleftarrow"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10562 msgid "hookrightarrow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10576 msgid "rightleftharpoons"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10612 msgid "bigtriangleup"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10630 msgid "bigtriangledown"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10649 msgid "triangleright"
10650 msgstr "Altezza totale"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10666 msgid "triangleleft"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10686 msgstr "Posta elettronica"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10704 msgstr "Molto grande"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10714 msgstr "Elenchi puntati"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10724 msgstr "Molto grande"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10798 msgstr "linea tabellare"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10803 msgstr "Sotto sottosezione"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10901 msgstr "predefinito"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10929 msgstr "Parentetico"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11027 msgstr "Thailandese"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11064 msgid "Miscellaneous"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11070 msgstr "Tabella &lunga"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11075 msgstr "linea tabellare"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11099 msgstr "Ringraziamenti"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11109 msgstr "matematica"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11114 msgstr "matematica"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11124 msgstr "Puntualizza"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11139 msgstr "rientro barra"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11189 msgid "diamondsuit"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11206 msgid "textrm \\AA"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11215 msgid "mathcircumflex"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11226 msgstr "cornice matematica"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11231 msgstr "matematica"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11236 msgstr "matematica"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11241 msgstr "matematica"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11246 msgstr "matematica"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11251 msgstr "matematica"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11256 msgstr "matematica"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11261 msgstr "matematica"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11266 msgstr "matematica"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11271 msgstr "matematica"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11276 msgstr "matematica"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11293 msgid "Big Operators"
11294 msgstr "Grandi operatori"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11299 msgstr "Allineamento superiore"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11309 msgstr "Allineamento superiore"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11319 msgstr "Allineamento superiore"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11359 msgstr "&Carattere: "
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11362 msgid "ointctrclockwiseop"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11366 msgid "ointctrclockwise"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11370 msgid "ointclockwiseop"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11374 msgid "ointclockwise"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11380 msgstr "Allineamento superiore"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11444 msgid "AMS Miscellaneous"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11463 msgstr "predefinito"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11480 msgstr "Tutti i bordi"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11492 msgid "vartriangle"
11493 msgstr "linea tabellare"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11496 msgid "triangledown"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11514 msgid "measuredangle"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11520 msgstr "Elenco indice|i"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11549 msgid "blacktriangle"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11553 msgid "blacktriangledown"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11558 msgid "blacksquare"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11562 msgid "blacklozenge"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11570 msgid "sphericalangle"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11594 msgstr "Frecce AMS"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11597 msgid "dashleftarrow"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11601 msgid "dashrightarrow"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11605 msgid "leftleftarrows"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11609 msgid "leftrightarrows"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11613 msgid "rightrightarrows"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11617 msgid "rightleftarrows"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11623 msgstr "Elimina riga"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11627 msgid "Rrightarrow"
11628 msgstr "Intestazione destra"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11631 msgid "twoheadleftarrow"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11635 msgid "twoheadrightarrow"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11639 msgid "leftarrowtail"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11643 msgid "rightarrowtail"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11647 msgid "looparrowleft"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11652 msgid "looparrowright"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11656 msgid "curvearrowleft"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11660 msgid "curvearrowright"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11664 msgid "circlearrowleft"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11668 msgid "circlearrowright"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11685 msgid "downdownarrows"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11689 msgid "upharpoonleft"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11693 msgid "upharpoonright"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11697 msgid "downharpoonleft"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11701 msgid "downharpoonright"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11705 msgid "leftrightharpoons"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11709 msgid "rightsquigarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11713 msgid "leftrightsquigarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11719 msgstr "Elimina riga"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11722 msgid "nrightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11726 msgid "nleftrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11735 msgid "nRightarrow"
11736 msgstr "Intestazione destra"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11739 msgid "nLeftrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11748 msgid "AMS Relations"
11749 msgstr "Relazioni AMS"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11768 msgid "eqslantless"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11823 msgstr "Senza cornice"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11832 msgstr "Senza cornice"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11841 msgstr "Senza cornice"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11856 msgid "thickapprox"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11884 msgstr "Sottosezione"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11895 msgid "preccurlyeq"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11899 msgid "succcurlyeq"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11903 msgid "curlyeqprec"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11907 msgid "curlyeqsucc"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11927 msgid "vartriangleleft"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11932 msgid "vartriangleright"
11933 msgstr "A destra della linea di base"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11936 msgid "trianglelefteq"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11940 msgid "trianglerighteq"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11958 msgid "risingdotseq"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11962 msgid "fallingdotseq"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11983 msgid "shortparallel"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11989 msgstr "Salto piccolo"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11996 msgid "blacktriangleleft"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12000 msgid "blacktriangleright"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12014 msgid "backepsilon"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12031 msgid "AMS Negative Relations"
12032 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12037 msgstr "E' privo di senso!"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12099 msgstr "Asserzione"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12139 msgid "precnapprox"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12143 msgid "succnapprox"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12149 msgstr "Sotto sottosezione"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12158 msgstr "Sotto sottosezione"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12191 msgid "varsubsetneq"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12195 msgid "varsupsetneq"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12199 msgid "varsubsetneqq"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12203 msgid "varsupsetneqq"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12207 msgid "ntriangleleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12212 msgid "ntriangleright"
12213 msgstr "Altezza totale"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12216 msgid "ntrianglelefteq"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12220 msgid "ntrianglerighteq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12245 msgid "nshortparallel"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12250 msgid "AMS Operators"
12251 msgstr "Operatori AMS"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12258 msgid "smallsetminus"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12264 msgstr "Didascalia"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12282 msgid "doublebarwedge"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12305 msgid "divideontimes"
12306 msgstr "Contenuti lucidi"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12315 msgstr "Britannico"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12318 msgid "leftthreetimes"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12322 msgid "rightthreetimes"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12334 msgid "circleddash"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12342 msgid "circledcirc"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12355 #: lib/external_templates:37
12356 msgid "RasterImage"
12359 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12360 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12363 #: lib/external_templates:45
12364 msgid "A bitmap file.\n"
12367 #: lib/external_templates:102
12372 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12373 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12376 #: lib/external_templates:105
12378 msgid "An Xfig figure.\n"
12379 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12381 #: lib/external_templates:154
12383 msgid "ChessDiagram"
12384 msgstr "Scacchiera"
12386 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12387 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12390 #: lib/external_templates:157
12392 "A chess position diagram.\n"
12393 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12394 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12395 "the position that you want to display.\n"
12396 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12397 "and remember to type in a relative path\n"
12398 "to the LyX document location.\n"
12399 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12400 "to enable general editing of the board.\n"
12401 "You might also check out the\n"
12402 "'Options->Test legality' option, and\n"
12403 "remember to middle and right click to\n"
12404 "insert new material in the board.\n"
12405 "In order for this to work, you have to\n"
12406 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12407 "that TeX will find it, and you will need\n"
12408 "to install the skak package from CTAN.\n"
12411 #: lib/external_templates:199
12415 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12416 msgid "Lilypond typeset music"
12419 #: lib/external_templates:202
12421 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12422 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12423 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12424 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12427 #: lib/external_templates:251
12430 "Read 'info date' for more information.\n"
12433 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12435 msgid "%1$s and %2$s"
12436 msgstr "%1$s e %2$s"
12438 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12440 msgid "%1$s et al."
12441 msgstr "%1$s et altri."
12443 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12445 msgstr "Nessun anno"
12447 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12451 #: src/Buffer.cpp:268
12452 msgid "Could not remove temporary directory"
12453 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12455 #: src/Buffer.cpp:269
12457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12458 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12460 #: src/Buffer.cpp:501
12461 msgid "Unknown document class"
12462 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12464 #: src/Buffer.cpp:502
12466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12468 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12471 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
12473 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12474 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12476 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12477 msgid "Document header error"
12478 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12480 #: src/Buffer.cpp:516
12481 msgid "\\begin_header is missing"
12482 msgstr "\\begin_header è mancante"
12484 #: src/Buffer.cpp:536
12485 msgid "\\begin_document is missing"
12486 msgstr "\\begin_document è mancante"
12488 #: src/Buffer.cpp:548
12489 msgid "Can't load document class"
12490 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12492 #: src/Buffer.cpp:549
12495 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12497 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12500 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12501 #: src/BufferView.cpp:1163
12502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12505 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12508 "xcolor/soul are installed.\n"
12509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12513 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12516 "xcolor and soul are not installed.\n"
12517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12521 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12522 msgid "Document could not be read"
12523 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12525 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12527 msgid "%1$s could not be read."
12528 msgstr "%1$s non può essere letto"
12530 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12531 msgid "Document format failure"
12532 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12534 #: src/Buffer.cpp:736
12536 msgid "%1$s is not a LyX document."
12537 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12539 #: src/Buffer.cpp:773
12540 msgid "Conversion failed"
12541 msgstr "La conversione ha fallito"
12543 #: src/Buffer.cpp:774
12546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12547 "it could not be created."
12549 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12550 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12552 #: src/Buffer.cpp:783
12553 msgid "Conversion script not found"
12554 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12556 #: src/Buffer.cpp:784
12559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12560 "could not be found."
12562 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12563 "lyx2lyx non può essere trovato."
12565 #: src/Buffer.cpp:805
12566 msgid "Conversion script failed"
12567 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12569 #: src/Buffer.cpp:806
12572 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12575 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12576 "lyx2lyx non lo può convertire."
12578 #: src/Buffer.cpp:821
12580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12582 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12585 #: src/Buffer.cpp:860
12586 msgid "Backup failure"
12587 msgstr "Backup non riuscito"
12589 #: src/Buffer.cpp:861
12592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12595 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12596 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12598 #: src/Buffer.cpp:871
12601 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12602 "overwrite this file?"
12604 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12606 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12608 #: src/Buffer.cpp:873
12610 msgid "Overwrite modified file?"
12611 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12613 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12615 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12618 msgstr "&Sovrascrivi"
12620 #: src/Buffer.cpp:1034
12622 msgid "Encoding error"
12623 msgstr "&Codifica:"
12625 #: src/Buffer.cpp:1035
12627 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12628 "chosen encoding.\n"
12629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12632 #: src/Buffer.cpp:1316
12633 msgid "Running chktex..."
12634 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12636 #: src/Buffer.cpp:1329
12637 msgid "chktex failure"
12638 msgstr "chktex ha fallito"
12640 #: src/Buffer.cpp:1330
12641 msgid "Could not run chktex successfully."
12642 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12644 #: src/Buffer.cpp:1851
12646 msgid "Preview source code"
12647 msgstr "L'anteprima è pronta"
12649 #: src/Buffer.cpp:1864
12651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12652 msgstr "L'anteprima è pronta"
12654 #: src/Buffer.cpp:1868
12656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12659 #: src/Buffer.cpp:1973
12661 msgid "Auto-saving %1$s"
12662 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12664 #: src/Buffer.cpp:2025
12665 msgid "Autosave failed!"
12666 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12668 #: src/Buffer.cpp:2048
12669 msgid "Autosaving current document..."
12670 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12672 #: src/Buffer.cpp:2086
12673 msgid "Choose a filename to save document as"
12674 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
12676 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12677 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12681 msgid "Documents|#o#O"
12682 msgstr "Documenti|#o#O"
12684 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12685 msgid "Templates|#T#t"
12686 msgstr "Modelli|#M#m"
12688 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12691 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12693 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12696 "The document %1$s already exists.\n"
12698 "Do you want to overwrite that document?"
12700 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12702 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12704 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12706 msgid "Overwrite document?"
12707 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12709 #: src/Buffer.cpp:2162
12712 "The document %1$s could not be saved.\n"
12714 "Do you want to rename the document and try again?"
12716 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
12718 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
12720 #: src/Buffer.cpp:2165
12721 msgid "Rename and save?"
12722 msgstr "Rinomino e salvo?"
12724 #: src/Buffer.cpp:2166
12728 #: src/Buffer.cpp:2228
12729 msgid "Couldn't export file"
12730 msgstr "Non posso esportare il file"
12732 #: src/Buffer.cpp:2229
12734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12735 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12737 #: src/Buffer.cpp:2263
12738 msgid "File name error"
12739 msgstr "Errore sul nome del file"
12741 #: src/Buffer.cpp:2264
12742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12743 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12745 #: src/Buffer.cpp:2304
12746 msgid "Document export cancelled."
12747 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12749 #: src/Buffer.cpp:2310
12751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12752 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12754 #: src/Buffer.cpp:2316
12756 msgid "Document exported as %1$s"
12757 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12759 #: src/Buffer.cpp:2387
12762 "The specified document\n"
12764 "could not be read."
12766 "Il documento specificato\n"
12768 "potrebbe non essere letto."
12770 #: src/Buffer.cpp:2389
12771 msgid "Could not read document"
12772 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12774 #: src/Buffer.cpp:2399
12777 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12779 "Recover emergency save?"
12781 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12783 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12785 #: src/Buffer.cpp:2402
12786 msgid "Load emergency save?"
12787 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12789 #: src/Buffer.cpp:2403
12793 #: src/Buffer.cpp:2403
12794 msgid "&Load Original"
12795 msgstr "&Carica originale"
12797 #: src/Buffer.cpp:2423
12800 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12802 "Load the backup instead?"
12804 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12806 "Carico il backup invece?"
12808 #: src/Buffer.cpp:2426
12809 msgid "Load backup?"
12810 msgstr "Carico la copia di backup?"
12812 #: src/Buffer.cpp:2427
12813 msgid "&Load backup"
12814 msgstr "&Carica copia di backup"
12816 #: src/Buffer.cpp:2427
12817 msgid "Load &original"
12818 msgstr "Carica &originale"
12820 #: src/Buffer.cpp:2460
12822 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12823 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12825 #: src/Buffer.cpp:2462
12826 msgid "Retrieve from version control?"
12827 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12829 #: src/Buffer.cpp:2463
12831 msgstr "&Ripristina"
12833 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12840 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12842 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12844 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12845 msgid "Save changed document?"
12846 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12848 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12850 msgstr "&Abbandona"
12852 #: src/BufferList.cpp:344
12854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12855 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12857 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12858 msgid " Save seems successful. Phew."
12859 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12861 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12862 msgid " Save failed! Trying..."
12863 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12865 #: src/BufferList.cpp:385
12866 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12867 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12869 #: src/BufferParams.cpp:489
12872 "The layout file requested by this document,\n"
12874 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12875 "class or style file required by it is not\n"
12876 "available. See the Customization documentation\n"
12877 "for more information.\n"
12880 #: src/BufferParams.cpp:495
12881 msgid "Document class not available"
12882 msgstr "Casse documento non disponibile"
12884 #: src/BufferParams.cpp:496
12885 msgid "LyX will not be able to produce output."
12886 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12888 #: src/BufferParams.cpp:1303
12890 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12892 "Il documento specificato\n"
12894 "potrebbe non essere letto."
12896 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12898 msgid "Could not load class"
12899 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12901 #: src/BufferParams.cpp:1337
12904 "The module %1$s has been requested by\n"
12905 "this document but has not been found in the list of\n"
12906 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12907 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12910 #: src/BufferParams.cpp:1341
12912 msgid "Module not available"
12913 msgstr "Casse documento non disponibile"
12915 #: src/BufferParams.cpp:1342
12917 msgid "Some layouts may not be available."
12918 msgstr "Casse documento non disponibile"
12920 #: src/BufferView.cpp:199
12921 msgid "No more insets"
12922 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12924 #: src/BufferView.cpp:734
12926 msgid "Save bookmark"
12927 msgstr "Salva segnalibro 5"
12929 #: src/BufferView.cpp:1025
12930 msgid "No further undo information"
12931 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12933 #: src/BufferView.cpp:1034
12934 msgid "No further redo information"
12935 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12937 #: src/BufferView.cpp:1223
12939 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12941 #: src/BufferView.cpp:1230
12943 msgstr "Evidenziazione attivata"
12945 #: src/BufferView.cpp:1237
12946 msgid "Mark removed"
12947 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12949 #: src/BufferView.cpp:1240
12951 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12953 #: src/BufferView.cpp:1286
12955 msgid "%1$d words in selection."
12956 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12958 #: src/BufferView.cpp:1289
12960 msgid "%1$d words in document."
12961 msgstr "%1$d parole nel documento."
12963 #: src/BufferView.cpp:1294
12964 msgid "One word in selection."
12965 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12967 #: src/BufferView.cpp:1296
12968 msgid "One word in document."
12969 msgstr "Una sola parola nel documento "
12971 #: src/BufferView.cpp:1299
12972 msgid "Count words"
12973 msgstr "Conta parole"
12975 #: src/BufferView.cpp:1944
12976 msgid "Select LyX document to insert"
12977 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12979 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12980 msgid "Examples|#E#e"
12981 msgstr "Esempi|#E#e"
12983 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12984 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12986 msgstr "Cancellato."
12988 #: src/BufferView.cpp:1976
12990 msgid "Inserting document %1$s..."
12991 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12993 #: src/BufferView.cpp:1987
12995 msgid "Document %1$s inserted."
12996 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12998 #: src/BufferView.cpp:1989
13000 msgid "Could not insert document %1$s"
13001 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13003 #: src/BufferView.cpp:2192
13004 msgid "Select file to insert"
13005 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13007 #: src/BufferView.cpp:2214
13010 "Could not read the specified document\n"
13012 "due to the error: %2$s"
13014 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13016 "a causa dell'errore: %2$s"
13018 #: src/BufferView.cpp:2216
13019 msgid "Could not read file"
13020 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13022 #: src/BufferView.cpp:2225
13025 "Could not open the specified document\n"
13027 "due to the error: %2$s"
13029 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13031 "a causa dell'errore: %2$s"
13033 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
13034 msgid "Could not open file"
13035 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13037 #: src/BufferView.cpp:2251
13038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13041 #: src/BufferView.cpp:2252
13043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13045 "If this does not give the correct result\n"
13046 "then please change the encoding of the file\n"
13047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13050 #: src/Chktex.cpp:71
13052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13053 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13055 #: src/Chktex.cpp:73
13056 msgid "ChkTeX warning id # "
13057 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13059 #: src/Color.cpp:157
13063 #: src/Color.cpp:158
13067 #: src/Color.cpp:159
13071 #: src/Color.cpp:160
13075 #: src/Color.cpp:161
13079 #: src/Color.cpp:162
13083 #: src/Color.cpp:163
13087 #: src/Color.cpp:164
13091 #: src/Color.cpp:165
13095 #: src/Color.cpp:166
13099 #: src/Color.cpp:167
13103 #: src/Color.cpp:168
13107 #: src/Color.cpp:169
13111 #: src/Color.cpp:170
13113 msgstr "Testo di LaTeX"
13115 #: src/Color.cpp:171
13116 msgid "previewed snippet"
13117 msgstr "porzioni di anteprima"
13119 #: src/Color.cpp:173
13120 msgid "note background"
13121 msgstr "sfondo nota"
13123 #: src/Color.cpp:175
13124 msgid "comment background"
13125 msgstr "sfondo commento"
13127 #: src/Color.cpp:176
13128 msgid "greyedout inset"
13129 msgstr "inserto ingrigito"
13131 #: src/Color.cpp:177
13132 msgid "greyedout inset background"
13133 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13135 #: src/Color.cpp:178
13138 msgstr "Casella ombreggiata"
13140 #: src/Color.cpp:179
13142 msgstr "rientro barra"
13144 #: src/Color.cpp:180
13148 #: src/Color.cpp:181
13149 msgid "command inset"
13150 msgstr "comando inserisci"
13152 #: src/Color.cpp:182
13153 msgid "command inset background"
13154 msgstr "comando inserisci sfondo"
13156 #: src/Color.cpp:183
13157 msgid "command inset frame"
13158 msgstr "comando inserisci cornice"
13160 #: src/Color.cpp:184
13161 msgid "special character"
13162 msgstr "carattere speciale"
13164 #: src/Color.cpp:185
13166 msgstr "matematica"
13168 #: src/Color.cpp:186
13169 msgid "math background"
13170 msgstr "sfondo matematica"
13172 #: src/Color.cpp:187
13173 msgid "graphics background"
13174 msgstr "sfondo grafici"
13176 #: src/Color.cpp:188
13177 msgid "Math macro background"
13178 msgstr "sfondo macro matematica"
13180 #: src/Color.cpp:189
13182 msgstr "cornice matematica"
13184 #: src/Color.cpp:190
13186 msgid "math corners"
13187 msgstr "linea matematica"
13189 #: src/Color.cpp:191
13191 msgstr "linea matematica"
13193 #: src/Color.cpp:192
13194 msgid "caption frame"
13195 msgstr "cornice didascalia"
13197 #: src/Color.cpp:193
13198 msgid "collapsable inset text"
13199 msgstr "testo inserito riducibile"
13201 #: src/Color.cpp:194
13202 msgid "collapsable inset frame"
13203 msgstr "cornice inserita riducibile"
13205 #: src/Color.cpp:195
13206 msgid "inset background"
13207 msgstr "inserisci sfondo"
13209 #: src/Color.cpp:196
13210 msgid "inset frame"
13211 msgstr "inserisci cornice"
13213 #: src/Color.cpp:197
13214 msgid "LaTeX error"
13215 msgstr "Errore di LaTeX"
13217 #: src/Color.cpp:198
13218 msgid "end-of-line marker"
13219 msgstr "marcatore di fine linea"
13221 #: src/Color.cpp:199
13222 msgid "appendix marker"
13223 msgstr "evidenziatore di appendice"
13225 #: src/Color.cpp:200
13227 msgstr "cambia barra"
13229 #: src/Color.cpp:201
13230 msgid "Deleted text"
13231 msgstr "Testo cancellato"
13233 #: src/Color.cpp:202
13235 msgstr "Testo aggiunto"
13237 #: src/Color.cpp:203
13238 msgid "added space markers"
13239 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13241 #: src/Color.cpp:204
13242 msgid "top/bottom line"
13243 msgstr "linea superiore/inferiore"
13245 #: src/Color.cpp:205
13247 msgstr "linea tabellare"
13249 #: src/Color.cpp:206
13250 msgid "table on/off line"
13251 msgstr "linea on/off della tabella"
13253 #: src/Color.cpp:208
13254 msgid "bottom area"
13255 msgstr "area inferiore"
13257 #: src/Color.cpp:209
13259 msgstr "interruzione di pagina"
13261 #: src/Color.cpp:210
13263 msgid "frame of button"
13264 msgstr "sinistra del pulsante"
13266 #: src/Color.cpp:211
13267 msgid "button background"
13268 msgstr "sfondo del pulsante"
13270 #: src/Color.cpp:212
13272 msgid "button background under focus"
13273 msgstr "sfondo del pulsante"
13275 #: src/Color.cpp:213
13279 #: src/Color.cpp:214
13283 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13284 #: src/Converter.cpp:546
13285 msgid "Cannot convert file"
13286 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13288 #: src/Converter.cpp:333
13291 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13292 "Define a converter in the preferences."
13294 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13295 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13297 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13298 msgid "Executing command: "
13299 msgstr "Comando di esecuzione:"
13301 #: src/Converter.cpp:473
13302 msgid "Build errors"
13303 msgstr "Errori di compilazione"
13305 #: src/Converter.cpp:474
13306 msgid "There were errors during the build process."
13307 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13309 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
13311 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13312 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13314 #: src/Converter.cpp:502
13316 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13317 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13319 #: src/Converter.cpp:548
13321 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13322 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13324 #: src/Converter.cpp:549
13326 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13327 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13329 #: src/Converter.cpp:605
13330 msgid "Running LaTeX..."
13331 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13333 #: src/Converter.cpp:623
13336 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13339 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13340 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13342 #: src/Converter.cpp:626
13343 msgid "LaTeX failed"
13344 msgstr "LaTeX ha fallito"
13346 #: src/Converter.cpp:628
13347 msgid "Output is empty"
13348 msgstr "Output vuoto"
13350 #: src/Converter.cpp:629
13351 msgid "An empty output file was generated."
13352 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13354 #: src/CutAndPaste.cpp:433
13357 "Layout had to be changed from\n"
13359 "because of class conversion from\n"
13362 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13364 "a causa della conversione della classe da\n"
13367 #: src/CutAndPaste.cpp:438
13368 msgid "Changed Layout"
13369 msgstr "Struttura modificata"
13371 #: src/CutAndPaste.cpp:457
13374 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13377 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13381 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13383 msgid "Undefined flex inset"
13384 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13388 msgid "Overwrite external file?"
13389 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13391 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
13393 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13395 "Il file %1$s esiste già.\n"
13397 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13399 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
13401 msgid "Copy file failure"
13402 msgstr "Backup non riuscito"
13404 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
13407 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13408 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13410 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13411 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13413 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
13415 msgid "Update embedded file?"
13416 msgstr "Elenco delle tabelle"
13418 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
13420 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13422 "Il file %1$s esiste già.\n"
13424 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13426 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
13428 msgid "Save failure"
13429 msgstr "Backup non riuscito"
13431 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
13434 "Cannot create file %1$s.\n"
13435 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13437 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13438 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13440 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
13443 "The file %1$s already exists.\n"
13445 "Do you want to overwrite that file?"
13447 "Il file %1$s esiste già.\n"
13449 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13451 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
13453 msgid "Overwrite file?"
13454 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13456 #: src/Exporter.cpp:58
13458 msgid "Overwrite &all"
13459 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13461 #: src/Exporter.cpp:59
13462 msgid "&Cancel export"
13463 msgstr "&Cancella esportazione"
13465 #: src/Exporter.cpp:99
13466 msgid "Couldn't copy file"
13467 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13469 #: src/Exporter.cpp:100
13471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13472 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13474 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13484 msgstr "Sans Serif"
13486 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13490 msgstr "Typewriter"
13496 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13501 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13506 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13510 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13514 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13522 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13528 msgstr "Maiuscoletto"
13530 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13534 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13540 msgstr "Attiva/Disattiva"
13542 #: src/Font.cpp:517
13544 msgid "Emphasis %1$s, "
13545 msgstr "Enfasi %1$s, "
13547 #: src/Font.cpp:520
13549 msgid "Underline %1$s, "
13550 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13552 #: src/Font.cpp:523
13554 msgid "Noun %1$s, "
13555 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13557 #: src/Font.cpp:528
13559 msgid "Language: %1$s, "
13560 msgstr "Lingua: %1$s, "
13562 #: src/Font.cpp:531
13564 msgid " Number %1$s"
13565 msgstr " Numero %1$s"
13567 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13568 msgid "Cannot view file"
13569 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13571 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13573 msgid "File does not exist: %1$s"
13574 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13576 #: src/Format.cpp:279
13578 msgid "No information for viewing %1$s"
13579 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13581 #: src/Format.cpp:289
13583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13584 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13586 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13587 msgid "Cannot edit file"
13588 msgstr "Non posso modificare il file"
13590 #: src/Format.cpp:349
13592 msgid "No information for editing %1$s"
13593 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13595 #: src/Format.cpp:359
13597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13598 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13600 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13601 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13602 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13604 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13605 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13606 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13608 #: src/ISpell.cpp:277
13610 "Could not create an ispell process.\n"
13611 "You may not have the right languages installed."
13613 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13614 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13616 #: src/ISpell.cpp:300
13618 "The ispell process returned an error.\n"
13619 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13621 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13622 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13624 #: src/ISpell.cpp:405
13627 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13631 #: src/ISpell.cpp:416
13632 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13634 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13636 #: src/ISpell.cpp:476
13639 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13643 #: src/ISpell.cpp:491
13646 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13650 #: src/Importer.cpp:47
13652 msgid "Importing %1$s..."
13653 msgstr "Importa %1$s..."
13655 #: src/Importer.cpp:68
13656 msgid "Couldn't import file"
13657 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13659 #: src/Importer.cpp:69
13661 msgid "No information for importing the format %1$s."
13662 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13664 #: src/Importer.cpp:82
13666 msgid "file not imported!"
13667 msgstr "Stringa non trovata!"
13669 #: src/Importer.cpp:103
13671 msgstr "importato."
13673 #: src/KeySequence.cpp:171
13675 msgstr " opzioni: "
13677 #: src/LaTeX.cpp:94
13679 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13680 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13682 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13683 msgid "Running MakeIndex."
13684 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13686 #: src/LaTeX.cpp:320
13687 msgid "Running BibTeX."
13688 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13690 #: src/LaTeX.cpp:460
13692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13693 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13696 msgid "Could not read configuration file"
13697 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13702 "Error while reading the configuration file\n"
13704 "Please check your installation."
13706 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13708 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13712 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13720 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13721 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13724 msgid "Unable to remove temporary directory"
13725 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13729 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13730 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13733 msgid "No textclass is found"
13738 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13739 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13744 msgid "&Reconfigure"
13745 msgstr "Riconfigura|g"
13749 msgid "&Use Default"
13750 msgstr "Predefinito"
13752 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13754 msgstr "&Esci da LyX"
13760 #: src/LyX.cpp:1004
13761 msgid "Could not create temporary directory"
13762 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13764 #: src/LyX.cpp:1005
13767 "Could not create a temporary directory in\n"
13768 "%1$s. Make sure that this\n"
13769 "path exists and is writable and try again."
13771 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13772 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13773 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13775 #: src/LyX.cpp:1167
13776 msgid "Missing user LyX directory"
13777 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13779 #: src/LyX.cpp:1168
13782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13783 "It is needed to keep your own configuration."
13785 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13786 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13788 #: src/LyX.cpp:1173
13789 msgid "&Create directory"
13790 msgstr "&Crea cartella"
13792 #: src/LyX.cpp:1175
13793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13794 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13796 #: src/LyX.cpp:1179
13798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13799 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13801 #: src/LyX.cpp:1184
13802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13803 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13805 #: src/LyX.cpp:1357
13806 msgid "List of supported debug flags:"
13807 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13809 #: src/LyX.cpp:1361
13811 msgid "Setting debug level to %1$s"
13812 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13814 #: src/LyX.cpp:1372
13816 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13817 "Command line switches (case sensitive):\n"
13818 "\t-help summarize LyX usage\n"
13819 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13820 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13821 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13823 " select the features to debug.\n"
13824 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13825 "\t-x [--execute] command\n"
13826 " where command is a lyx command.\n"
13827 "\t-e [--export] fmt\n"
13828 " where fmt is the export format of choice.\n"
13829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13830 " where fmt is the import format of choice\n"
13831 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13832 "\t-version summarize version and build info\n"
13833 "Check the LyX man page for more details."
13835 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13836 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13837 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
13838 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13839 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13840 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
13841 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13842 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13843 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13844 "caratteristiche.\n"
13845 "\t-x [--esegui] comando\n"
13846 " dove comando è un comando di LyX.\n"
13847 "\t-e [--esporta] formato\n"
13848 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13849 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13850 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13851 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13852 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13853 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13855 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13857 msgid "No system directory"
13858 msgstr "Cartella utente: "
13860 #: src/LyX.cpp:1409
13861 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13862 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13864 #: src/LyX.cpp:1419
13866 msgid "No user directory"
13867 msgstr "Cartella utente: "
13869 #: src/LyX.cpp:1420
13870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13871 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13873 #: src/LyX.cpp:1430
13875 msgid "Incomplete command"
13876 msgstr "Comando di indice:"
13878 #: src/LyX.cpp:1431
13879 msgid "Missing command string after --execute switch"
13880 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13882 #: src/LyX.cpp:1441
13883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13884 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13886 #: src/LyX.cpp:1453
13887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13889 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13891 #: src/LyX.cpp:1458
13892 msgid "Missing filename for --import"
13893 msgstr "Manca il nome file per --import"
13895 #: src/LyXFunc.cpp:150
13896 msgid "Running configure..."
13897 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13899 #: src/LyXFunc.cpp:160
13900 msgid "Reloading configuration..."
13901 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13903 #: src/LyXFunc.cpp:166
13905 msgid "System reconfiguration failed"
13906 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13908 #: src/LyXFunc.cpp:167
13910 "The system reconfiguration has failed.\n"
13911 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13912 "Please reconfigure again if needed."
13915 #: src/LyXFunc.cpp:173
13916 msgid "System reconfigured"
13917 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13919 #: src/LyXFunc.cpp:174
13921 "The system has been reconfigured.\n"
13922 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13923 "updated document class specifications."
13925 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13926 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13927 "specifica aggiornata della classe del documento."
13929 #: src/LyXFunc.cpp:415
13930 msgid "Unknown function."
13931 msgstr "Funzione sconosciuta."
13933 #: src/LyXFunc.cpp:455
13934 msgid "Nothing to do"
13935 msgstr "Niente da fare"
13937 #: src/LyXFunc.cpp:474
13938 msgid "Unknown action"
13939 msgstr "Azione sconosciuta"
13941 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13942 msgid "Command disabled"
13943 msgstr "Comando disabilitato"
13945 #: src/LyXFunc.cpp:487
13946 msgid "Command not allowed without any document open"
13947 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13949 #: src/LyXFunc.cpp:762
13950 msgid "Document is read-only"
13951 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13953 #: src/LyXFunc.cpp:771
13954 msgid "This portion of the document is deleted."
13955 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13957 #: src/LyXFunc.cpp:790
13960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13962 "Do you want to save the document?"
13964 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13966 "Vuoi salvare il documento?"
13968 #: src/LyXFunc.cpp:808
13971 "Could not print the document %1$s.\n"
13972 "Check that your printer is set up correctly."
13974 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13975 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13977 #: src/LyXFunc.cpp:811
13978 msgid "Print document failed"
13979 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13981 #: src/LyXFunc.cpp:830
13983 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13985 "Il documento specificato\n"
13987 "potrebbe non essere letto."
13989 #: src/LyXFunc.cpp:947
13991 msgid "Saving document %1$s..."
13992 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13994 #: src/LyXFunc.cpp:951
13998 #: src/LyXFunc.cpp:968
14000 msgid "Saving all documents..."
14001 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14003 #: src/LyXFunc.cpp:981
14005 msgid "All documents saved."
14006 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14008 #: src/LyXFunc.cpp:991
14011 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14012 "version of the document %1$s?"
14014 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14015 "del documento %1$s?"
14017 #: src/LyXFunc.cpp:993
14018 msgid "Revert to saved document?"
14019 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14021 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
14025 #: src/LyXFunc.cpp:1195
14030 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
14031 msgid "Missing argument"
14032 msgstr "Argomento mancante"
14034 #: src/LyXFunc.cpp:1223
14036 msgid "Opening help file %1$s..."
14037 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14039 #: src/LyXFunc.cpp:1578
14041 msgid "Opening child document %1$s..."
14042 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14044 #: src/LyXFunc.cpp:1696
14045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14046 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14048 #: src/LyXFunc.cpp:1707
14050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14052 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14053 "può essere ridefinito."
14055 #: src/LyXFunc.cpp:1818
14057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14058 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14060 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14061 msgid "Unable to save document defaults"
14062 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14064 #: src/LyXFunc.cpp:1990
14066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
14067 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
14069 #: src/LyXFunc.cpp:1998
14072 msgstr "Non attivo"
14074 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14079 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14084 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14085 msgid "Select template file"
14086 msgstr "Seleziona file modello"
14088 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14089 msgid "Select document to open"
14090 msgstr "Scegli documento da aprire"
14092 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14094 msgid "Opening document %1$s..."
14095 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14097 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14099 msgid "Document %1$s opened."
14100 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14102 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14104 msgid "Could not open document %1$s"
14105 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14107 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14109 msgid "Select %1$s file to import"
14110 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14112 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14114 msgid "Document %1$s reloaded."
14115 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14117 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14119 msgid "Could not reload document %1$s"
14120 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14122 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14123 msgid "Welcome to LyX!"
14124 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14126 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14127 msgid "Converting document to new document class..."
14128 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14130 #: src/LyXRC.cpp:2315
14132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14135 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14138 #: src/LyXRC.cpp:2320
14140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14143 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14144 "lingua del documento."
14146 #: src/LyXRC.cpp:2324
14148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14150 "specified, an internal routine is used."
14152 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14153 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14154 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14155 "specificato \"\"."
14157 #: src/LyXRC.cpp:2332
14159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14160 "automatically by what you type."
14162 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14163 "automaticamente da quello che scrivete."
14165 #: src/LyXRC.cpp:2336
14167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14170 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14171 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14173 #: src/LyXRC.cpp:2340
14175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14177 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14178 "nessun autosalvataggio."
14180 #: src/LyXRC.cpp:2347
14182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14183 "the backup file in the same directory as the original file."
14185 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14186 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14188 #: src/LyXRC.cpp:2351
14190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14193 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14194 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14196 #: src/LyXRC.cpp:2355
14198 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14199 "its global and local bind/ directories."
14201 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14202 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14204 #: src/LyXRC.cpp:2359
14205 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14207 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14209 #: src/LyXRC.cpp:2363
14211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14214 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14215 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14217 #: src/LyXRC.cpp:2373
14219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14222 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14223 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14224 "cursore sullo schermo."
14226 #: src/LyXRC.cpp:2384
14229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14232 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14233 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14235 #: src/LyXRC.cpp:2388
14236 msgid "New documents will be assigned this language."
14237 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14239 #: src/LyXRC.cpp:2392
14240 msgid "Specify the default paper size."
14241 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14243 #: src/LyXRC.cpp:2396
14245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14246 "shown after the change has been made.)"
14248 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14249 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14251 #: src/LyXRC.cpp:2400
14252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14253 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14255 #: src/LyXRC.cpp:2404
14257 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14258 "LyX was started from."
14260 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14261 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14263 #: src/LyXRC.cpp:2409
14264 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14266 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14268 #: src/LyXRC.cpp:2413
14270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14271 "recommended for non-English languages."
14273 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14274 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14276 #: src/LyXRC.cpp:2420
14278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14282 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14283 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14284 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14286 #: src/LyXRC.cpp:2429
14288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14291 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14292 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14294 #: src/LyXRC.cpp:2433
14295 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14297 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14300 #: src/LyXRC.cpp:2437
14302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14305 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14308 #: src/LyXRC.cpp:2441
14310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14312 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14315 #: src/LyXRC.cpp:2445
14317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14319 "name of the second language."
14321 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14322 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14323 "della seconda lingua."
14325 #: src/LyXRC.cpp:2449
14326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14327 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14329 #: src/LyXRC.cpp:2453
14330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14331 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14333 #: src/LyXRC.cpp:2457
14335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14338 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14341 #: src/LyXRC.cpp:2461
14343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14346 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14347 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14349 #: src/LyXRC.cpp:2465
14351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14352 "document is the default language."
14354 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14355 "documento è la lingua prestabilita."
14357 #: src/LyXRC.cpp:2469
14359 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14360 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14362 #: src/LyXRC.cpp:2473
14363 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14366 #: src/LyXRC.cpp:2477
14367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14368 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14370 #: src/LyXRC.cpp:2481
14372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14375 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14376 "diversa da quella del documento."
14378 #: src/LyXRC.cpp:2485
14380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14382 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14385 #: src/LyXRC.cpp:2490
14387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14388 "variable. Use the OS native format."
14390 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14391 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14393 #: src/LyXRC.cpp:2497
14395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14397 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14400 #: src/LyXRC.cpp:2501
14401 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14402 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14404 #: src/LyXRC.cpp:2505
14405 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14407 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14410 #: src/LyXRC.cpp:2509
14411 msgid "Scale the preview size to suit."
14412 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14414 #: src/LyXRC.cpp:2513
14415 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14416 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14418 #: src/LyXRC.cpp:2517
14419 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14420 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14422 #: src/LyXRC.cpp:2521
14424 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14425 "environment variable PRINTER."
14427 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14428 "non è specificata alcuna stampante."
14430 #: src/LyXRC.cpp:2525
14431 msgid "The option to print only even pages."
14432 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14434 #: src/LyXRC.cpp:2529
14436 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14437 "the filename of the DVI file to be printed."
14439 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14440 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14442 #: src/LyXRC.cpp:2533
14443 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14444 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14446 #: src/LyXRC.cpp:2537
14447 msgid "The option to print out in landscape."
14448 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14450 #: src/LyXRC.cpp:2541
14451 msgid "The option to print only odd pages."
14452 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14454 #: src/LyXRC.cpp:2545
14455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14457 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14460 #: src/LyXRC.cpp:2549
14461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14462 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14464 #: src/LyXRC.cpp:2553
14465 msgid "The option to specify paper type."
14466 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2557
14469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14470 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14472 #: src/LyXRC.cpp:2561
14474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14478 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14479 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14480 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2565
14484 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14485 "prepended along with the printer name after the spool command."
14487 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14488 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14490 #: src/LyXRC.cpp:2569
14491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14492 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2573
14495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14496 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14498 #: src/LyXRC.cpp:2577
14500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14503 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14504 "destinazione al tuo comando di stampa."
14506 #: src/LyXRC.cpp:2581
14507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14508 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14510 #: src/LyXRC.cpp:2585
14512 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14514 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14515 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2589
14519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14520 "wrong, override the setting here."
14522 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14523 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14526 #: src/LyXRC.cpp:2595
14527 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14529 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14532 #: src/LyXRC.cpp:2604
14534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14538 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14539 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14540 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14541 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14544 #: src/LyXRC.cpp:2608
14545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14547 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14548 "caratteri sullo schermo."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2613
14553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14554 "roughly the same size as on paper."
14556 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14557 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14560 #: src/LyXRC.cpp:2618
14562 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14563 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2622
14567 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2626
14572 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14573 "\".out\". Only for advanced users."
14575 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14576 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2633
14579 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14580 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2637
14583 msgid "What command runs the spellchecker?"
14584 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14586 #: src/LyXRC.cpp:2641
14588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14589 "when you quit LyX."
14591 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14592 "eliminate quando chiuderete LyX."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2645
14596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14597 "value selects the directory LyX was started from."
14599 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14600 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2655
14604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14605 "will look in its global and local ui/ directories."
14607 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14608 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2668
14612 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14613 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14614 "may not work with all dictionaries."
14616 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14617 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14618 "funzionare con tutti i dizionari."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2675
14621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14623 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14626 #: src/LyXVC.cpp:99
14627 msgid "Document not saved"
14628 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14630 #: src/LyXVC.cpp:100
14631 msgid "You must save the document before it can be registered."
14632 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14634 #: src/LyXVC.cpp:129
14635 msgid "LyX VC: Initial description"
14636 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14638 #: src/LyXVC.cpp:130
14639 msgid "(no initial description)"
14640 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14642 #: src/LyXVC.cpp:145
14643 msgid "LyX VC: Log Message"
14644 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14646 #: src/LyXVC.cpp:148
14647 msgid "(no log message)"
14648 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14650 #: src/LyXVC.cpp:170
14653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14656 "Do you want to revert to the saved version?"
14658 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14659 "tutte le modifiche correnti.\n"
14661 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14663 #: src/LyXVC.cpp:173
14664 msgid "Revert to stored version of document?"
14665 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14667 #: src/MenuBackend.cpp:509
14668 msgid "No Documents Open!"
14669 msgstr "Nessun documento aperto!"
14671 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14672 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14673 msgid "No Document Open!"
14674 msgstr "Nessun documento aperto!"
14676 #: src/MenuBackend.cpp:576
14679 msgstr "Testo semplice"
14681 #: src/MenuBackend.cpp:578
14682 msgid "Plain Text, Join Lines"
14683 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14685 #: src/MenuBackend.cpp:755
14686 msgid "Master Document"
14687 msgstr "Documento padre"
14689 #: src/MenuBackend.cpp:784
14690 msgid "List of listings"
14691 msgstr "Elenco dei listati"
14693 #: src/MenuBackend.cpp:788
14694 msgid "Other floats"
14695 msgstr "Altri oggetti mobili"
14697 #: src/MenuBackend.cpp:798
14698 msgid "No Table of contents"
14699 msgstr "Nessun indice generale"
14701 #: src/MenuBackend.cpp:844
14705 #: src/MenuBackend.cpp:863
14707 msgid "No Branch in Document!"
14708 msgstr "Salta documento"
14710 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14711 msgid "Senseless with this layout!"
14712 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14714 #: src/Paragraph.cpp:1577
14715 msgid "Alignment not permitted"
14716 msgstr "Allineamento non consentito"
14718 #: src/Paragraph.cpp:1578
14720 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14721 "Setting to default."
14723 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14724 "Uso quello prestabilito."
14726 #: src/SpellBase.cpp:51
14727 msgid "Native OS API not yet supported."
14728 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14730 #: src/Text.cpp:122
14731 msgid "Unknown layout"
14732 msgstr "Struttura sconosciuta"
14734 #: src/Text.cpp:123
14737 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14738 "Trying to use the default instead.\n"
14740 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14741 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14743 #: src/Text.cpp:154
14744 msgid "Unknown Inset"
14745 msgstr "Inserto sconosciuto"
14747 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14748 msgid "Change tracking error"
14749 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14751 #: src/Text.cpp:261
14753 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14754 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14756 #: src/Text.cpp:274
14758 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14759 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14761 #: src/Text.cpp:281
14762 msgid "Unknown token"
14763 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14765 #: src/Text.cpp:534
14767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14770 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14773 #: src/Text.cpp:545
14774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14776 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14778 #: src/Text.cpp:1198
14780 msgid "[Change Tracking] "
14781 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14783 #: src/Text.cpp:1204
14787 #: src/Text.cpp:1208
14791 #: src/Text.cpp:1218
14794 msgstr "Carattere: %1$s"
14796 #: src/Text.cpp:1223
14798 msgid ", Depth: %1$d"
14799 msgstr ", Rientro: %1$d"
14801 #: src/Text.cpp:1229
14802 msgid ", Spacing: "
14803 msgstr ", Spaziatura: "
14805 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14807 msgstr "Uno e mezzo"
14809 #: src/Text.cpp:1241
14813 #: src/Text.cpp:1250
14815 msgstr ", inserto: "
14817 #: src/Text.cpp:1251
14818 msgid ", Paragraph: "
14819 msgstr ", Paragrafo: "
14821 #: src/Text.cpp:1252
14825 #: src/Text.cpp:1253
14826 msgid ", Position: "
14827 msgstr ", posizione:"
14829 #: src/Text.cpp:1259
14833 #: src/Text.cpp:1261
14834 msgid ", Boundary: "
14835 msgstr ", Contorno:"
14837 #: src/Text2.cpp:401
14839 msgid "No font change defined."
14840 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14842 #: src/Text2.cpp:442
14843 msgid "Nothing to index!"
14844 msgstr "Niente da indicizzare!"
14846 #: src/Text2.cpp:444
14847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14848 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14850 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14851 msgid "Math editor mode"
14852 msgstr "Modalità editore matematico"
14854 #: src/Text3.cpp:655
14855 msgid "Unknown spacing argument: "
14856 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14858 #: src/Text3.cpp:831
14860 msgstr "Struttura "
14862 #: src/Text3.cpp:832
14864 msgstr " sconosciuta"
14866 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14867 msgid "Character set"
14868 msgstr "Insieme di caratteri"
14870 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14871 msgid "Paragraph layout set"
14872 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14874 #: src/Thesaurus.cpp:62
14876 msgid "Thesaurus failure"
14879 #: src/Thesaurus.cpp:63
14882 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14887 #: src/VSpace.cpp:470
14888 msgid "Default skip"
14889 msgstr "Salto predefinito"
14891 #: src/VSpace.cpp:473
14893 msgstr "Salto piccolo"
14895 #: src/VSpace.cpp:476
14896 msgid "Medium skip"
14897 msgstr "Salto medio"
14899 #: src/VSpace.cpp:479
14901 msgstr "Salto grande"
14903 #: src/VSpace.cpp:482
14904 msgid "Vertical fill"
14905 msgstr "Riempimento verticale "
14907 #: src/VSpace.cpp:489
14911 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14914 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14915 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14917 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14919 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14921 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14923 msgid "Reload saved document?"
14924 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14926 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14931 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14933 msgid "&Keep Changes"
14934 msgstr "Unisci modifiche"
14936 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14941 "Do you want to create a new document?"
14943 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14945 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14947 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14948 msgid "Create new document?"
14949 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14951 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14955 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14958 "The specified document template\n"
14960 "could not be read."
14962 "Il modello specificato di documento\n"
14964 "non può essere letto."
14966 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14967 msgid "Could not read template"
14968 msgstr "Non posso leggere il modello"
14970 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14971 msgid "\\arabic{enumi}."
14972 msgstr "\\arabic{enumi}."
14974 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14975 msgid "\\roman{enumiii}."
14976 msgstr "\\roman{enumiii}."
14978 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14979 msgid "\\Alph{enumiv}."
14980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14982 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14984 msgid "Senseless!!! "
14985 msgstr "E' privo di senso!"
14987 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14988 msgid "No debugging message"
14989 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14991 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14992 msgid "General information"
14993 msgstr "Informazione generale"
14995 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14996 msgid "Developers' general debug messages"
14997 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14999 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
15000 msgid "All debugging messages"
15001 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15003 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
15005 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15006 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15008 #: src/debug.cpp:46
15009 msgid "Program initialisation"
15010 msgstr "Inizializzazione programma"
15012 #: src/debug.cpp:47
15013 msgid "Keyboard events handling"
15014 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
15016 #: src/debug.cpp:48
15017 msgid "GUI handling"
15018 msgstr "Gestione GUI"
15020 #: src/debug.cpp:49
15021 msgid "Lyxlex grammar parser"
15022 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
15024 #: src/debug.cpp:50
15025 msgid "Configuration files reading"
15026 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
15028 #: src/debug.cpp:51
15029 msgid "Custom keyboard definition"
15030 msgstr "Definizione personale della tastiera"
15032 #: src/debug.cpp:52
15033 msgid "LaTeX generation/execution"
15034 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
15036 #: src/debug.cpp:53
15037 msgid "Math editor"
15038 msgstr "Editor matematico"
15040 #: src/debug.cpp:54
15041 msgid "Font handling"
15042 msgstr "Gestione caratteri"
15044 #: src/debug.cpp:55
15045 msgid "Textclass files reading"
15046 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
15048 #: src/debug.cpp:56
15049 msgid "Version control"
15050 msgstr "Controllo versione"
15052 #: src/debug.cpp:57
15053 msgid "External control interface"
15054 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
15056 #: src/debug.cpp:58
15057 msgid "Keep *roff temporary files"
15058 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
15060 #: src/debug.cpp:59
15061 msgid "User commands"
15062 msgstr "Comandi utente"
15064 #: src/debug.cpp:60
15065 msgid "The LyX Lexxer"
15066 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
15068 #: src/debug.cpp:61
15069 msgid "Dependency information"
15070 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
15072 #: src/debug.cpp:62
15074 msgstr "Aggiunte di LyX"
15076 #: src/debug.cpp:63
15077 msgid "Files used by LyX"
15078 msgstr "File usati da LyX"
15080 #: src/debug.cpp:64
15081 msgid "Workarea events"
15082 msgstr "Eventi area di lavoro"
15084 #: src/debug.cpp:65
15085 msgid "Insettext/tabular messages"
15086 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
15088 #: src/debug.cpp:66
15089 msgid "Graphics conversion and loading"
15090 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
15092 #: src/debug.cpp:67
15093 msgid "Change tracking"
15094 msgstr "Modifica tracciamento"
15096 #: src/debug.cpp:68
15097 msgid "External template/inset messages"
15098 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
15100 #: src/debug.cpp:69
15101 msgid "RowPainter profiling"
15102 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
15104 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15106 msgid "Document not loaded."
15107 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15109 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15111 msgstr " (modificato)"
15113 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15114 msgid " (read only)"
15115 msgstr " (sola lettura)"
15117 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15124 msgstr "Nessuna modifica"
15126 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15135 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15136 msgid "System files|#S#s"
15137 msgstr "File di sistema|#S#s"
15139 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15140 msgid "User files|#U#u"
15141 msgstr "File utente|#U#u"
15143 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15144 msgid "Could not update TeX information"
15145 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
15147 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15149 msgid "The script `%s' failed."
15150 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
15152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15153 msgid "Standard[[Bullets]]"
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15159 msgstr "&Matematica"
15161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15182 msgid "Directories"
15185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15187 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15191 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15196 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15202 "1995-2006 LyX Team"
15204 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15205 "1995-2001 Gruppo LyX"
15207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15212 "any later version."
15215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15226 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15227 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15228 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15229 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15230 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15231 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15232 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15233 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15234 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15237 msgid "LyX Version "
15238 msgstr "Versione di LyX "
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15241 msgid "Library directory: "
15242 msgstr "Cartella libreria: "
15244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15245 msgid "User directory: "
15246 msgstr "Cartella utente: "
15248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15251 msgstr "Riguardo a LyX"
15253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15255 msgid "Preferences"
15256 msgstr "Preferenze"
15258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15260 msgid "Reconfigure"
15261 msgstr "Riconfigura|g"
15263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15266 msgstr "Chiudi LyX"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15270 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15271 "documents and exit.\n"
15276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15278 msgid "Software exception Detected"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15283 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15284 "unsaved documents and exit."
15287 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15288 msgid "Bibliography Entry Settings"
15289 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15292 msgid "BibTeX Bibliography"
15293 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15297 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15300 msgid "Select a BibTeX database to add"
15301 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15305 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15308 msgid "Select a BibTeX style"
15309 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15312 msgid "No frame drawn"
15313 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15316 msgid "Rectangular box"
15317 msgstr "Casella rettangolare"
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15320 msgid "Oval box, thin"
15321 msgstr "Casella ovale, sottile"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15324 msgid "Oval box, thick"
15325 msgstr "Casella ovale, spessa"
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15329 msgstr "Casella ombreggiata"
15331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15333 msgstr "Doppia casella"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
15342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
15343 msgid "Total Height"
15344 msgstr "Altezza totale"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
15347 msgid "Box Settings"
15348 msgstr "Impostazioni casella"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
15351 msgid "Branch Settings"
15352 msgstr "Impostazioni ramo"
15354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15373 msgid "Merge Changes"
15374 msgstr "Unisci modifiche"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15382 "Modificato da %1$s\n"
15385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15387 msgid "Change made at %1$s\n"
15388 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
15390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15392 msgstr "Maiuscoletto"
15394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15396 msgstr "Sottolineato"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15400 msgstr "Sostantivo"
15402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15404 msgstr "Nessun colore"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
15440 msgstr "Stile testo"
15442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
15447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
15448 msgid "Next command"
15449 msgstr "Comando successivo"
15451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15452 msgid "big[[delimiter size]]"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15456 msgid "Big[[delimiter size]]"
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15468 msgid "Math Delimiter"
15469 msgstr "Delimitatore matematico"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15480 msgstr "linea tabellare"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15483 msgid "Computer Modern Roman"
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15487 msgid "Latin Modern Roman"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15491 msgid "AE (Almost European)"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15496 msgid "Times Roman"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15505 msgid "Bitstream Charter"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15509 msgid "New Century Schoolbook"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15524 msgstr "Sans Serif"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15527 msgid "Concrete Roman"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15531 msgid "Zapf Chancery"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15535 msgid "Computer Modern Sans"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15539 msgid "Latin Modern Sans"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15547 msgid "Avant Garde"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15557 msgstr "In alto a destra"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15560 msgid "Computer Modern Typewriter"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15565 msgid "Latin Modern Typewriter"
15566 msgstr "Typewriter"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15571 msgstr "Trascrittori"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15583 msgid "CM Typewriter Light"
15584 msgstr "Typewriter"
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15587 msgid "Document Settings"
15588 msgstr "Impostazioni documento"
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15592 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15601 msgid " (not installed)"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15626 msgstr "intestazioni"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15642 msgid "LaTeX default"
15643 msgstr "LaTeX ha fallito"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15674 msgid "Appears in TOC"
15675 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15678 msgid "Author-year"
15679 msgstr "Autore-anno"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15687 msgid "Unavailable: %1$s"
15688 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15691 msgid "Document Class"
15692 msgstr "Classe documento"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15695 msgid "Text Layout"
15696 msgstr "Struttura testo"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15699 msgid "Page Margins"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15703 msgid "Numbering & TOC"
15704 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15708 msgid "PDF Properties"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15712 msgid "Math Options"
15713 msgstr "Opzioni matematiche"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15716 msgid "Float Placement"
15717 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15721 msgstr "Elenchi puntati"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15728 msgid "LaTeX Preamble"
15729 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15732 msgid "TeX Code Settings"
15733 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15738 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15742 msgstr "In alto a sinistra"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15745 msgid "Bottom left"
15746 msgstr "In basso a sinistra"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15749 msgid "Baseline left"
15750 msgstr "A sinistra della linea di base"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15754 msgstr "Centrato in alto"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15757 msgid "Bottom center"
15758 msgstr "Centrato in basso"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15761 msgid "Baseline center"
15762 msgstr "Al centro della linea di base"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15766 msgstr "In alto a destra"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15769 msgid "Bottom right"
15770 msgstr "In basso a destra"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15773 msgid "Baseline right"
15774 msgstr "A destra della linea di base"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15777 msgid "External Material"
15778 msgstr "Materiale esterno"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15785 msgid "Select external file"
15786 msgstr "Seleziona file esterno"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15789 msgid "Float Settings"
15790 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15797 msgid "Select graphics file"
15798 msgstr "Seleziona file grafico"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15801 msgid "Clipart|#C#c"
15802 msgstr "Galleria|#G#g"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15809 msgid "Child Document"
15810 msgstr "Documento figlio"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15816 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15820 msgid "Select document to include"
15821 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15824 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15825 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15829 "The format of the entry in the index.\n"
15831 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15832 "another with \"!\":\n"
15836 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15838 "cars!mileage|see{economy}\n"
15840 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15845 msgid "Index Entry"
15846 msgstr "Voce d'indice"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15854 msgid "No language"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15859 msgid "Program Listing Settings"
15860 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15865 msgstr "Nessuna immagine"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15869 msgstr "Registro di LaTeX"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15872 msgid "Literate Programming Build Log"
15873 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15876 msgid "lyx2lyx Error Log"
15877 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15880 msgid "Version Control Log"
15881 msgstr "Registro di controllo versione"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15884 msgid "No LaTeX log file found."
15885 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15888 msgid "No literate programming build log file found."
15890 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15894 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15897 msgid "No version control log file found."
15898 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15901 msgid "Math Matrix"
15902 msgstr "Matrice matematica"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15905 msgid "Note Settings"
15906 msgstr "Impostazioni nota"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15909 msgid "Paragraph Settings"
15910 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15914 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15915 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15917 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15918 "the items is used."
15921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15923 msgstr "Testo semplice"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15926 msgid "Date format"
15927 msgstr "Formato data"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15934 msgid "Screen fonts"
15935 msgstr "Caratteri schermo"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15946 msgid "Select a document templates directory"
15947 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15950 msgid "Select a temporary directory"
15951 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15954 msgid "Select a backups directory"
15955 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15958 msgid "Select a document directory"
15959 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15963 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15966 msgid "Spellchecker"
15967 msgstr "Correttore ortografico"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15982 msgid "pspell (library)"
15983 msgstr "pspell (libreria)"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15986 msgid "aspell (library)"
15987 msgstr "aspell (libreria)"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15991 msgstr "Convertitori"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15994 msgid "File formats"
15995 msgstr "Formati file"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15998 msgid "Format in use"
15999 msgstr "Formato in uso"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
16002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16004 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
16012 msgid "User interface"
16013 msgstr "Interfaccia utente"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
16018 msgstr "C&ollegamento:"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
16025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16028 msgid "Failed to create shortcut"
16029 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16034 msgstr "Funzione sconosciuta."
16036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16038 msgid "Invalid key sequence"
16039 msgstr "Il nome del file non è valido"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16042 msgid "Shortcut is alreay defined"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16048 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16055 msgid "Choose bind file"
16056 msgstr "Scegli file di collegamento"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16060 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16063 msgid "Choose UI file"
16064 msgstr "Scegli file UI"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16068 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16071 msgid "Choose keyboard map"
16072 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16076 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16079 msgid "Choose personal dictionary"
16080 msgstr "Scegli dizionario personale"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16091 msgid "Print Document"
16092 msgstr "Salta documento"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16095 msgid "Print to file"
16096 msgstr "Stampa su file"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16099 msgid "PostScript files (*.ps)"
16100 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16103 msgid "Cross-reference"
16104 msgstr "Riferimento incrociato"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16108 msgstr "&Torna indietro"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16112 msgstr "Salta indietro"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16115 msgid "Jump to label"
16116 msgstr "Salta all'etichetta"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16119 msgid "Find and Replace"
16120 msgstr "Trova e sostituisci"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16123 msgid "Send Document to Command"
16124 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16128 msgstr "Mostra file"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16131 msgid "Spellchecker error"
16132 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16135 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16136 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16140 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16141 "Maybe it has been killed."
16143 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16144 "Forse è stato chiuso."
16146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16147 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16148 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16151 msgid "The spellchecker has failed"
16152 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16156 msgid "%1$d words checked."
16157 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16160 msgid "One word checked."
16161 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16164 msgid "Spelling check completed"
16165 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16168 msgid "Table Settings"
16169 msgstr "Impostazioni tabella"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16172 msgid "Insert Table"
16173 msgstr "Inserisci tabella"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16176 msgid "TeX Information"
16177 msgstr "Informazione di TeX"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16180 msgid "Table of Contents"
16181 msgstr "Indice generale"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16184 msgid "Vertical Space Settings"
16185 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16188 msgid "Small-sized icons"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16192 msgid "Normal-sized icons"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16196 msgid "Big-sized icons"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16201 msgid "unknown version"
16202 msgstr "Azione sconosciuta"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16211 msgid "LaTeX Source"
16212 msgstr "Spazio visibile|#s"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16215 msgid "DocBook Source"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16220 msgid "Literate Source"
16221 msgstr "Spazio visibile|#s"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16225 msgid "Wrap Float Settings"
16226 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16229 msgid "Click to detach"
16232 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16244 msgid "Invalid filename"
16245 msgstr "Il nome del file non è valido"
16247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16253 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16254 "di questi caratteri:\n"
16256 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16267 "file through LaTeX: "
16270 #: src/insets/Inset.cpp:270
16271 msgid "Opened inset"
16272 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16276 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16279 msgid "Export Warning!"
16280 msgstr "Allarme di esportazione!"
16282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16285 "BibTeX will be unable to find them."
16287 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16288 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16294 "BibTeX will be unable to find it."
16296 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16297 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16301 msgstr "Incasellato"
16303 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16305 msgstr "Senza cornice"
16307 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16311 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16315 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16319 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16323 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16324 msgid "Opened Box Inset"
16325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16327 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
16331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16332 msgid "Opened Branch Inset"
16333 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
16339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
16341 msgstr "Non definito: "
16343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
16349 msgid "Opened Caption Inset"
16350 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
16354 msgid "LaTeX Command: "
16355 msgstr "Comando &BibTeX:"
16357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16359 msgid "InsetCommand Error: "
16360 msgstr "Comando di indice:"
16362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
16364 msgid "InsetCommand error:"
16365 msgstr "Comando di indice:"
16367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
16369 msgid "Unknown inset name: "
16370 msgstr "Inserto sconosciuto"
16372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
16374 msgid "Inset Command: "
16375 msgstr "Comando di indice:"
16377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
16379 msgid "Unknown parameter name: "
16380 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
16383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16386 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
16387 msgid "Opened ERT Inset"
16388 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
16391 msgid "Opened Environment Inset: "
16392 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
16396 msgid "External template %1$s is not installed"
16397 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
16401 msgid "Opened Flex Inset"
16402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16410 msgid "Opened Float Inset"
16411 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16419 msgid " (sideways)"
16420 msgstr " (obliquamente)"
16422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16424 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
16428 msgid "List of %1$s"
16429 msgstr "Elenco di %1$s"
16431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16432 msgid "Opened Footnote Inset"
16433 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
16438 msgstr "Nota a piè di pagina"
16440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
16443 "Could not copy the file\n"
16445 "into the temporary directory."
16447 "Non ho potuto copiare il file\n"
16449 "nella cartella temporanea."
16451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
16453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16454 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
16458 msgid "Graphics file: %1$s"
16459 msgstr "File grafici: %1$s"
16461 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
16463 msgid "Horizontal Fill"
16464 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
16467 msgid "Verbatim Input"
16468 msgstr "Input testuale"
16470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
16471 msgid "Verbatim Input*"
16472 msgstr "Input* testuale"
16474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
16475 msgid "Recursive input"
16478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
16480 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
16486 "Included file `%1$s'\n"
16487 "has textclass `%2$s'\n"
16488 "while parent file has textclass `%3$s'."
16490 "Il file incluso `%1$s'\n"
16491 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16492 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16495 msgid "Different textclasses"
16496 msgstr "Classi testo differenti"
16498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
16501 "Included file `%1$s'\n"
16502 "uses module `%2$s'\n"
16503 "which is not used in parent file."
16505 "Il file incluso `%1$s'\n"
16506 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16507 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16511 msgid "Module not found"
16512 msgstr "Stringa non trovata!"
16514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16516 msgid "Program Listing "
16517 msgstr "Inizializzazione programma"
16519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16525 msgid "Information regarding "
16526 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
16528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16534 msgid "Unknown Info: "
16535 msgstr "Termine sconosciuto:"
16537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16548 msgid "No menu entry for "
16551 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16553 msgid "Opened Listing Inset"
16554 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16557 msgid "A value is expected."
16560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16566 msgid "Unbalanced braces!"
16569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16570 msgid "Please specify true or false."
16573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16574 msgid "Only true or false is allowed."
16577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16578 msgid "Please specify an integer value."
16581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16582 msgid "An integer is expected."
16585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16586 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16590 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16595 msgid "Please specify one of %1$s."
16598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16600 msgid "Try one of %1$s."
16603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16605 msgid "I guess you mean %1$s."
16608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16632 "right, bottom left and top left corner."
16635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16636 msgid "Enter something like \\color{white}"
16639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16644 msgid "auto, last or a number"
16647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16651 "defining a listing inset)"
16654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16668 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16673 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16677 msgid "Parameter %1$s: "
16678 msgstr "Macro: %1$s: "
16680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16683 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16691 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16692 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16701 msgid "Nomenclature"
16702 msgstr "Congettura"
16704 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16708 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16711 msgstr "Senza cornice"
16713 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16718 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16719 msgid "Opened Note Inset"
16720 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16722 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16728 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16730 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16735 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16736 msgid "Clear Double Page"
16739 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16743 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16747 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16751 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16752 msgid "Page Number"
16753 msgstr "Numero pagina"
16755 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16759 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16760 msgid "Textual Page Number"
16761 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16763 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16765 msgstr "Pagina di testo: "
16767 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16768 msgid "Standard+Textual Page"
16769 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16771 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16773 msgstr "Riferimento e testo: "
16775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16777 msgstr "Riferimento considerevole"
16779 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16781 msgid "FormatRef: "
16784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16786 msgid "Unknown TOC type"
16787 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16790 msgid "Opened table"
16791 msgstr "La tabella è stata aperta"
16793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16794 msgid "Error setting multicolumn"
16795 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16798 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16799 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16801 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16802 msgid "Opened Text Inset"
16803 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16806 msgid "Vertical Space"
16807 msgstr "Spazio verticale"
16809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16814 msgid "Opened Wrap Inset"
16815 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16824 msgstr "Non mostrato."
16826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16828 msgstr "Sto caricando..."
16830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16831 msgid "Converting to loadable format..."
16832 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16836 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16839 msgid "Scaling etc..."
16840 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16843 msgid "Ready to display"
16844 msgstr "Pronto a mostrare"
16846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16847 msgid "No file found!"
16848 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16851 msgid "Error converting to loadable format"
16853 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16856 msgid "Error loading file into memory"
16857 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16860 msgid "Error generating the pixmap"
16861 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16865 msgstr "Nessuna immagine"
16867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16868 msgid "Preview loading"
16869 msgstr "Caricamento anteprima"
16871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16872 msgid "Preview ready"
16873 msgstr "L'anteprima è pronta"
16875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16876 msgid "Preview failed"
16877 msgstr "Anteprima non riuscita"
16879 #: src/lengthcommon.cpp:37
16883 #: src/lengthcommon.cpp:37
16887 #: src/lengthcommon.cpp:37
16891 #: src/lengthcommon.cpp:37
16895 #: src/lengthcommon.cpp:37
16899 #: src/lengthcommon.cpp:37
16903 #: src/lengthcommon.cpp:38
16907 #: src/lengthcommon.cpp:38
16911 #: src/lengthcommon.cpp:38
16915 #: src/lengthcommon.cpp:39
16917 msgid "Text Width %"
16918 msgstr "Larghezza fissa"
16920 #: src/lengthcommon.cpp:39
16922 msgid "Column Width %"
16923 msgstr "Larghezza colonna"
16925 #: src/lengthcommon.cpp:39
16927 msgid "Page Width %"
16928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16930 #: src/lengthcommon.cpp:39
16932 msgid "Line Width %"
16933 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16935 #: src/lengthcommon.cpp:40
16937 msgid "Text Height %"
16938 msgstr "Altezza totale"
16940 #: src/lengthcommon.cpp:40
16942 msgid "Page Height %"
16943 msgstr "Altezza totale"
16945 #: src/lyxfind.cpp:118
16946 msgid "Search error"
16947 msgstr "Cerca errore"
16949 #: src/lyxfind.cpp:119
16950 msgid "Search string is empty"
16951 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16953 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16954 msgid "String not found!"
16955 msgstr "Stringa non trovata!"
16957 #: src/lyxfind.cpp:307
16958 msgid "String has been replaced."
16959 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16961 #: src/lyxfind.cpp:310
16962 msgid " strings have been replaced."
16963 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16969 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16974 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16977 msgid "Only one row"
16978 msgstr "Una sola riga"
16980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16981 msgid "Only one column"
16982 msgstr "Una sola colonna"
16984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16985 msgid "No hline to delete"
16986 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16989 msgid "No vline to delete"
16990 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16995 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16999 msgstr "Nessun numero"
17001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
17005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
17007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17008 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
17012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17013 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
17017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17018 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
17021 msgid "create new math text environment ($...$)"
17022 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17025 msgid "entered math text mode (textrm)"
17026 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17029 msgid "Standard[[mathref]]"
17032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
17034 msgid " Macro: %1$s: "
17035 msgstr "Macro: %1$s: "
17037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
17040 msgstr "sfondo matematica"
17042 #: src/output.cpp:39
17045 "Could not open the specified document\n"
17048 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17051 #: src/output_plaintext.cpp:149
17055 #: src/output_plaintext.cpp:161
17056 msgid "References: "
17057 msgstr "Referimenti: "
17059 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17060 msgid "All files (*)"
17061 msgstr "Tutti i file (*)"
17063 #: src/support/Package.cpp:449
17065 msgid "LyX binary not found"
17066 msgstr "Stringa non trovata!"
17068 #: src/support/Package.cpp:450
17071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17073 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17076 #: src/support/Package.cpp:570
17079 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17081 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17082 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17084 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17086 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
17087 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17090 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17092 msgid "File not found"
17093 msgstr "Stringa non trovata!"
17095 #: src/support/Package.cpp:656
17098 "Invalid %1$s switch.\n"
17099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17101 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17102 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17104 #: src/support/Package.cpp:683
17107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17110 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17111 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17113 #: src/support/Package.cpp:707
17116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17117 "%2$s is not a directory."
17119 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17120 "%2$s non è una cartella."
17122 #: src/support/Package.cpp:709
17124 msgid "Directory not found"
17125 msgstr "Stringa non trovata!"
17127 #: src/support/filetools.cpp:284
17128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17131 #: src/support/os_win32.cpp:326
17133 msgid "System file not found"
17134 msgstr "Stringa non trovata!"
17136 #: src/support/os_win32.cpp:327
17138 "Unable to load shfolder.dll\n"
17142 #: src/support/os_win32.cpp:332
17144 msgid "System function not found"
17145 msgstr "Stringa non trovata!"
17147 #: src/support/os_win32.cpp:333
17149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17150 "Don't know how to proceed. Sorry."
17153 #: src/support/userinfo.cpp:44
17154 msgid "Unknown user"
17155 msgstr "Utente sconosciuto"
17158 #~ msgid "Enable embedding"
17159 #~ msgstr "&Numerazione"
17162 #~ msgid "External FIle Name:"
17163 #~ msgstr "Materiale esterno"
17166 #~ msgid "Automatic inclusion"
17167 #~ msgstr "Conclusione"
17170 #~ msgid "Automatic"
17171 #~ msgstr "Posta elettronica autore"
17174 #~ msgid "External"
17179 #~ msgstr "Sezione"
17181 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17182 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
17184 #~ msgid "Paper Size"
17185 #~ msgstr "Formato carta"
17192 #~ msgstr "&Colori"
17194 #~ msgid "C&opiers"
17195 #~ msgstr "T&rascrittori"
17197 #~ msgid "&File formats"
17198 #~ msgstr "Formati dei &file"
17200 #~ msgid "F&ormat:"
17201 #~ msgstr "F&ormato:"
17203 #~ msgid "&GUI name:"
17204 #~ msgstr "Nome &GUI:"
17206 #~ msgid "External Applications"
17207 #~ msgstr "Applicativi esterni"
17212 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17213 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
17215 #~ msgid "Default (outer)"
17216 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
17219 #~ msgstr "Esterno"
17222 #~ msgstr "&Unità:"
17227 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17228 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17231 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
17233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17234 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
17236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17237 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
17239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17240 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
17242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17243 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17246 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
17248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17252 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
17254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17255 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
17257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17258 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
17260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17261 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
17263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17264 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17266 #~ msgid "Algorithm #."
17267 #~ msgstr "Algoritmo #."
17270 #~ msgstr "Magiaro"
17273 #~ msgid "Upper Sorbian"
17277 #~ msgid "Embedded Files|E"
17278 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17280 #~ msgid "Insert URL"
17281 #~ msgstr "Inserisci URL"
17283 #~ msgid "Undefined character style"
17284 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
17286 #~ msgid "Previous command"
17287 #~ msgstr "Comando precedente"
17289 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17290 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
17292 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17293 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
17296 #~ msgstr "Trascrittori"
17298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17299 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
17301 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17302 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
17305 #~ msgstr "teorema"
17307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17308 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
17313 #~ msgid "HtmlUrl: "
17314 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17316 #~ msgid "Show ERT inline"
17317 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
17320 #~ msgstr "&Immergi"
17322 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17323 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
17325 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17326 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17328 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17329 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17331 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17332 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
17334 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17335 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17337 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17338 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17340 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17341 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
17343 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17344 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17346 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17347 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17349 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17350 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
17352 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17353 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17355 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17356 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
17358 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17359 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
17361 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17362 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17364 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17365 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
17367 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17368 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17370 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17373 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17374 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17376 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17377 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17379 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17380 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17382 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17383 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17385 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17386 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17389 #~ "The document could not be converted\n"
17390 #~ "into the document class %1$s."
17392 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
17393 #~ "nella classe del documento %1$s."
17395 #~ msgid "Formatting document..."
17396 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
17399 #~ msgid "Language settings"
17400 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
17407 #~ msgstr "&Carica"
17409 #~ msgid "&Switch to document"
17410 #~ msgstr "&Passa al documento"
17412 #~ msgid "To &file:"
17413 #~ msgstr "Al &file:"
17415 #~ msgid "Co&pies:"
17416 #~ msgstr "Co&pie:"
17418 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17419 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
17421 #~ msgid "Printer &name:"
17422 #~ msgstr "&Nome stampante:"
17425 #~ msgid "Columns "
17426 #~ msgstr "Colonne"
17429 #~ msgid "Overprint "
17430 #~ msgstr "Offprint"
17432 #~ msgid "Conjecture "
17433 #~ msgstr "Congettura"
17436 #~ msgid "Font st&yle:"
17437 #~ msgstr "Dimensione carattere"
17439 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17440 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
17442 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17443 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
17453 #~ msgid "columns "
17454 #~ msgstr "Colonne"
17457 #~ msgid "overprint "
17458 #~ msgstr "Preprint"
17461 #~ msgid "overlayarea"
17462 #~ msgstr "Sovrapposizione"
17465 #~ msgid "Corollary_"
17466 #~ msgstr "Corollario"
17469 #~ msgid "Definition. "
17470 #~ msgstr "Definizione."
17473 #~ msgid "Example. "
17474 #~ msgstr "Esempio."
17482 #~ msgstr "Dimostrazione."
17485 #~ msgid "Theorem. "
17486 #~ msgstr "Teorema."
17493 #~ msgid "&Extended Chars"
17494 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17497 #~ msgid "Placement:"
17498 #~ msgstr "&Posizionamento:"
17501 #~ msgstr "predefinito"
17505 #~ msgstr "commento"
17508 #~ msgid "Listings"
17512 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17513 #~ msgstr "Indice generale"
17517 #~ msgstr "Argomento"
17519 #~ msgid "Table of Contents|T"
17520 #~ msgstr "Indice generale|g"
17532 #~ msgstr "Aggiorna|A"
17534 #~ msgid "Table of contents"
17535 #~ msgstr "Indice generale"
17538 #~ msgid "Number style"
17539 #~ msgstr "Lista numerata"
17542 #~ msgid "Error closing file"
17543 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17550 #~ msgid "Corollary. "
17551 #~ msgstr "Corollario."
17554 #~ msgid "Basic style"
17555 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17558 #~ msgid "&Caption"
17559 #~ msgstr "Didascalia"
17562 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17563 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17567 #~ msgstr "&Etichetta:"
17570 #~ msgid "A Label for the caption"
17571 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17574 #~ msgid "<- P&romote"
17575 #~ msgstr "&Proteggi:"
17583 #~ msgstr "&Aggiorna"
17586 #~ msgid "SubSection"
17587 #~ msgstr "Sottosezione"
17590 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17593 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17594 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17596 #~ msgid "Unknown toc list"
17597 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17600 #~ msgid "Insert glossary entry"
17601 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17605 #~ msgstr "&Globale"
17608 #~ msgid "TeX Code:"
17609 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17611 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17612 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17614 #~ msgid "&Detach panel"
17615 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17617 #~ msgid "Insert spacing"
17618 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17620 #~ msgid "Set limits style"
17621 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17623 #~ msgid "Set math font"
17624 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17626 #~ msgid "Insert fraction"
17627 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17629 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17630 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17632 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17633 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
17635 #~ msgid "Math Panel|l"
17636 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17638 #~ msgid "Math Panel|P"
17639 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17641 #~ msgid "Show math panel"
17642 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
17644 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17645 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
17647 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17648 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
17650 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17651 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
17653 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17654 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
17656 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17657 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
17660 #~ msgid "Insert math delimiters"
17661 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
17663 #~ msgid "E&xtra options"
17664 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
17666 #~ msgid "Alig&nment:"
17667 #~ msgstr "Alli&neamento:"
17673 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17674 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
17676 #~ msgid "&Converters"
17677 #~ msgstr "&Convertitori"
17679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17680 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
17682 #~ msgid "Class Settings"
17683 #~ msgstr "Impostazioni classe"
17686 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17687 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
17689 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17690 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
17692 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17693 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
17695 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17696 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
17699 #~ msgstr "\tFine."
17704 #~ msgid "PrettyRef: "
17705 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
17707 #~ msgid "Opening child document "
17708 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
17711 #~ msgid "Special Insets|S"
17712 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17715 #~ msgid "Insets|n"
17716 #~ msgstr "Inserisci|I"