]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
84 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Output Size"
1158 msgstr "Output"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Grafici"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "&Larghezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Grafici"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "Or&igine:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1210 msgid "&Clipping"
1211 msgstr "&Attaccare"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "y:"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1221 #, fuzzy
1222 msgid "x:"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1226 #, fuzzy
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1239 #, fuzzy
1240 msgid "S&ubfigure"
1241 msgstr "Sotto&figura"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1249 msgid "Ca&ption:"
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "Modalità bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1295 #, fuzzy
1296 msgid "C&aption:"
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1300 #, fuzzy
1301 msgid "La&bel:"
1302 msgstr "&Etichetta:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1333 msgid "Include"
1334 msgstr "Includi"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1337 msgid "Input"
1338 msgstr "Input"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1341 msgid "Verbatim"
1342 msgstr "Testuale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1345 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Carica"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1359 msgid "Document &class:"
1360 msgstr "&Classe documento:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1363 msgid "&Options:"
1364 msgstr "&Opzioni:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1367 msgid "Postscript &driver:"
1368 msgstr "&Driver postscript:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1371 msgid "&Use language's default encoding"
1372 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1375 msgid "&Encoding:"
1376 msgstr "&Codifica:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1379 msgid "&Quote Style:"
1380 msgstr "&Stile virgolette:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Main Settings"
1385 msgstr "Impostazioni ramo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1388 msgid "Style"
1389 msgstr "Stile"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1392 msgid "The content's base font size"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1396 #, fuzzy
1397 msgid "F&ont size:"
1398 msgstr "Dimensione carattere"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Font Famil&y:"
1407 msgstr "Famiglia caratteri"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Use extended character table"
1412 msgstr "Stile carattere indefinito"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Extended character table"
1417 msgstr "Stile carattere indefinito"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1420 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&pace as symbol"
1434 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1437 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Break long lines"
1443 msgstr "&Usa tabella lunga"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Placement"
1448 msgstr "&Posizionamento:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Float"
1462 msgstr "Oggetti mobili|o"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1465 msgid "Check for inline listings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Inline listing"
1471 msgstr "&Immergi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1474 msgid "&Placement:"
1475 msgstr "&Posizionamento:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Gradino"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Lucido"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Dialect:"
1517 msgstr "&File:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Lan&guage:"
1522 msgstr "&Lingua:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Range"
1531 msgstr "Singolo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Last line:"
1536 msgstr "linea matematica"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "The last line to be printed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1543 msgid "The first line to be printed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Fi&rst line:"
1549 msgstr "Primo nome"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Ad&vanced"
1554 msgstr "&Cancella"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1557 #, fuzzy
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "Argomento mancante"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Aggiorna schermo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1575 msgid "&Update"
1576 msgstr "&Aggiorna"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margini &predefiniti"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1587 msgid "&Top:"
1588 msgstr "&Superiore:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1591 msgid "&Bottom:"
1592 msgstr "&Inferiore:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1595 msgid "&Inner:"
1596 msgstr "&Interno:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1599 msgid "O&uter:"
1600 msgstr "E&sterno:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1603 msgid "Head &sep:"
1604 msgstr "&Separazione intestazione:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "&Altezza intestazione:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1611 msgid "&Foot skip:"
1612 msgstr "&Salto piè pagina:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Numero di righe"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1623 msgid "&Rows:"
1624 msgstr "&Righe:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Numero di colonne"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1635 msgid "&Columns:"
1636 msgstr "&Colonne:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Allineamento verticale"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1647 msgid "&Vertical:"
1648 msgstr "&Verticale:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "&Orizzontale:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Use esint package &automatically"
1669 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Sort &as:"
1679 msgstr "Strasse:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "Descrizione"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Symbol:"
1689 msgstr "Simbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1692 msgid "Type"
1693 msgstr "Tipo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 msgid "LyX internal only"
1697 msgstr "Solo interno a LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1700 msgid "LyX &Note"
1701 msgstr "&Nota di LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1705 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1708 msgid "&Comment"
1709 msgstr "&Commento"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1712 msgid "Print as grey text"
1713 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1716 msgid "&Greyed out"
1717 msgstr "&In grigio"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 msgid "Framed in box"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Framed"
1726 msgstr "Primo nome"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "sfondo nota"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Shaded"
1736 msgstr "&Salva"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1739 msgid "&List in Table of Contents"
1740 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1743 msgid "&Numbering"
1744 msgstr "&Numerazione"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1747 msgid "Paper Size"
1748 msgstr "Formato carta"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1752 msgstr ""
1753 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1754 "\"Personalizzato\""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1757 msgid "Orientation"
1758 msgstr "Orientazione"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1761 msgid "&Portrait"
1762 msgstr "&Verticale"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1765 msgid "&Landscape"
1766 msgstr "&Orizzontale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1769 msgid "Page &style:"
1770 msgstr "&Stile pagina:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1773 msgid "Style used for the page header and footer"
1774 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "Documento su &due facce"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1785 msgid "Label Width"
1786 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1791 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1794 msgid "&Longest label"
1795 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1804 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Destra"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Sinistra"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Centrato"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Justified"
1824 msgstr "Giustificato"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1827 msgid "L&ine spacing:"
1828 msgstr "I&nterlinea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1832 msgid "Single"
1833 msgstr "Singolo"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1836 msgid "1.5"
1837 msgstr "1.5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1841 msgid "Double"
1842 msgstr "Doppio"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Personalizzato"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Indent &Paragraph"
1854 msgstr "In&denta paragrafo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1857 msgid "&Colors"
1858 msgstr "&Colori"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1861 msgid "&Alter..."
1862 msgstr "&Altera..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1865 msgid "C&onverter:"
1866 msgstr "C&onvertitore:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&From format:"
1875 msgstr "&Formato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&To format:"
1880 msgstr "&Formato data:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1884 msgid "A&dd"
1885 msgstr "A&ggiungi"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1890 msgid "&Modify"
1891 msgstr "&Modifica"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Remo&ve"
1896 msgstr "&Rimuovi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Converter Defi&nitions"
1901 msgstr "Definizione"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Inserisci file|e"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Enabled"
1911 msgstr "Tabella &lunga"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&Maximum Age (in days):"
1916 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1919 msgid "&Format:"
1920 msgstr "&Formato:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1923 msgid "&Copier:"
1924 msgstr "&Trascrittore:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1927 msgid "C&opiers"
1928 msgstr "T&rascrittori"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1931 msgid ""
1932 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1933 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1934 "rather than the Cygwin teTeX."
1935 msgstr ""
1936 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1937 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1938 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1942 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1945 msgid "&Date format:"
1946 msgstr "&Formato data:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1949 msgid "Date format for strftime output"
1950 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1953 msgid "Display &Graphics:"
1954 msgstr "Mostra &grafici:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "Non attivo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1961 msgid "No math"
1962 msgstr "Niente matematica"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1965 msgid "On"
1966 msgstr "Attivo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1969 msgid "Do not display"
1970 msgstr "Non mostrare"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1973 msgid "Instant &Preview:"
1974 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1977 msgid "&File formats"
1978 msgstr "Formati dei &file"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Document format"
1983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Vector graphi&cs format"
1988 msgstr "Seleziona file grafico"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1991 msgid "F&ormat:"
1992 msgstr "F&ormato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1995 msgid "S&hortcut:"
1996 msgstr "C&ollegamento:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1999 msgid "&Viewer:"
2000 msgstr "&Visualizzatore:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2003 msgid "&GUI name:"
2004 msgstr "Nome &GUI:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2007 msgid "E&xtension:"
2008 msgstr "E&stensione:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2011 msgid "Ed&itor:"
2012 msgstr "Ed&itor:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2015 msgid "&E-mail:"
2016 msgstr "&E-mail:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2019 msgid "Your name"
2020 msgstr "Il tuo nome"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2023 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2024 msgid "&Name:"
2025 msgstr "&Nome:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2028 msgid "Your E-mail address"
2029 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2033 msgid "Bro&wse..."
2034 msgstr "Sfogl&ia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2037 msgid "S&econd:"
2038 msgstr "S&econdo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2041 msgid "&First:"
2042 msgstr "&Primo:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2046 msgid "Br&owse..."
2047 msgstr "Sf&oglia..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2050 msgid "Use &keyboard map"
2051 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2054 msgid "Command s&tart:"
2055 msgstr "Comando av&vio:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2058 msgid "&Default language:"
2059 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2062 msgid "Command e&nd:"
2063 msgstr "Comando f&ine:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2066 msgid "Language pac&kage:"
2067 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2070 msgid "Auto &begin"
2071 msgstr "Auto&avvio"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2074 msgid "Use b&abel"
2075 msgstr "Usa b&abel"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2078 msgid "&Global"
2079 msgstr "&Globale"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2082 msgid "&Right-to-left language support"
2083 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2086 msgid "Auto &end"
2087 msgstr "Auto&terminante"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2090 msgid "Mark &foreign languages"
2091 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2095 msgstr ""
2096 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2100 msgstr ""
2101 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2104 msgid "Default paper si&ze:"
2105 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2108 msgid "Te&X encoding:"
2109 msgstr "Codifica Te&X:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2112 msgid "US letter"
2113 msgstr "Lettera US"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2116 msgid "US legal"
2117 msgstr "Legale US"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2120 msgid "US executive"
2121 msgstr "Esecutivo US"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2124 msgid "A3"
2125 msgstr "A3"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2128 msgid "A4"
2129 msgstr "A4"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2132 msgid "A5"
2133 msgstr "A5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2136 msgid "B5"
2137 msgstr "B5"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2140 msgid "External Applications"
2141 msgstr "Applicativi esterni"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2144 msgid "CheckTeX start options and flags"
2145 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2148 msgid "Chec&kTeX command:"
2149 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2152 msgid "BibTeX command and options"
2153 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2156 msgid "&BibTeX command:"
2157 msgstr "Comando &BibTeX:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2161 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2164 msgid "Index command:"
2165 msgstr "Comando di indice:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2168 msgid "DVI viewer paper size options:"
2169 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2173 msgstr ""
2174 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2175 "visualizzatori DVI"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2178 msgid "Ly&XServer pipe:"
2179 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2186 msgid "Browse..."
2187 msgstr "Sfoglia..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2190 msgid "&PATH prefix:"
2191 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2194 msgid "&Temporary directory:"
2195 msgstr "Cartella &temporanea:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2198 msgid "&Backup directory:"
2199 msgstr "Cartella di &backup:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2202 msgid "&Working directory:"
2203 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2206 msgid "&Document templates:"
2207 msgstr "Modelli &documento:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2210 msgid "&roff command:"
2211 msgstr "comando &roff:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2214 msgid ""
2215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2217 "paragraphs are separated by a blank line."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2221 msgid "Output &line length:"
2222 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2225 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2226 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Opzioni comando"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Es&tensione file:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Option used to print to a file."
2244 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Print to &file:"
2249 msgstr "Stampa su file"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Option used to print to non-default printer."
2254 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Set p&rinter:"
2259 msgstr "Alla st&ampante:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2262 msgid "Option used with spool command to set printer."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Spool pr&inter:"
2268 msgstr "Pref&isso spool:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2271 msgid ""
2272 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2273 "to print."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2277 msgid "Spool &command:"
2278 msgstr "&Comando spool:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Option used to reverse page order."
2283 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Re&verse pages:"
2288 msgstr "In&verti:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2291 msgid "Lan&dscape:"
2292 msgstr "Oriz&zontale:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Number of Co&pies:"
2297 msgstr "Numero di copie"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Option used to set number of copies."
2302 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Option used to print a range of pages."
2307 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2310 msgid "Co&llated:"
2311 msgstr "Con&frontato:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2314 msgid "Pa&ge range:"
2315 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2318 msgid "Option used to collate multiple copies."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2322 msgid "&Odd pages:"
2323 msgstr "Pagine &dispari:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2326 msgid "&Even pages:"
2327 msgstr "Pagine &pari:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2330 msgid "Paper t&ype:"
2331 msgstr "T&ipo carta:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2334 msgid "Paper si&ze:"
2335 msgstr "Fo&rmato carta:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2338 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2342 msgid "E&xtra options:"
2343 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2348 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2351 msgid ""
2352 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2353 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2354 "printers."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Adapt output to printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Default &printer:"
2365 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2368 msgid "Name of the default printer"
2369 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2372 msgid "Printer co&mmand:"
2373 msgstr "Co&mando stampante:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2376 msgid "Sa&ns Serif:"
2377 msgstr "Sa&ns Serif:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2380 msgid "T&ypewriter:"
2381 msgstr "T&ypewriter:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2384 msgid "Screen &DPI:"
2385 msgstr "&DPI dello schermo:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2388 msgid "&Zoom %:"
2389 msgstr "&Zoom %:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2392 msgid "Font Sizes"
2393 msgstr "Dimensioni carattere"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2396 msgid "Larger:"
2397 msgstr "Molto grande:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2400 msgid "Largest:"
2401 msgstr "Grandissimo:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2404 msgid "Huge:"
2405 msgstr "Enorme:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2408 msgid "Hugest:"
2409 msgstr "Gigantesco:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2412 msgid "Smallest:"
2413 msgstr "Piccolissimo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2416 msgid "Smaller:"
2417 msgstr "Molto piccolo:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2420 msgid "Small:"
2421 msgstr "Piccolo:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2424 msgid "Normal:"
2425 msgstr "Normale:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2428 msgid "Tiny:"
2429 msgstr "Minuscolo:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2432 msgid "Large:"
2433 msgstr "Grande:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2436 msgid "Spellchec&ker executable:"
2437 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2441 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2444 msgid "Al&ternative language:"
2445 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2448 msgid "Escape cha&racters:"
2449 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2452 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2453 msgstr ""
2454 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2457 msgid "Personal &dictionary:"
2458 msgstr "&Dizionario personale:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2461 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2462 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2465 msgid "Accept compound &words"
2466 msgstr "Accetta &parole composte"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2469 msgid "Use input encod&ing"
2470 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2473 msgid "Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "S&foglia..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2485 msgid "&User interface file:"
2486 msgstr "File interfaccia &utente:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2489 msgid "&Bind file:"
2490 msgstr "&Vincola file:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Session"
2495 msgstr "Versione"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2500 msgstr "Posizione riga corrente"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2503 msgid "Load opened files from last session"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Restore cursor positions"
2509 msgstr "Posizione riga corrente"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2512 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Save/restore window position"
2518 msgstr "Posizione riga corrente"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2523 msgid "Width"
2524 msgstr "Larghezza"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2529 msgid "Height"
2530 msgstr "Altezza"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2533 msgid "Documents"
2534 msgstr "Documenti"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2537 msgid "B&ackup documents "
2538 msgstr "Documenti di b&ackup "
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2541 msgid " every"
2542 msgstr " ogni"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2545 msgid "minutes"
2546 msgstr "minuti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2549 msgid "&Maximum last files:"
2550 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2553 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2554 msgid "&Save"
2555 msgstr "&Salva"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2558 msgid "Pages"
2559 msgstr "Pagine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2562 msgid "Page number to print from"
2563 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2566 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2567 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2570 msgid "Page number to print to"
2571 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2574 msgid "Print all pages"
2575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2578 msgid "Fro&m"
2579 msgstr "D&a"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2582 msgid "&All"
2583 msgstr "&Tutto"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2586 msgid "Print &odd-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2590 msgid "Print &even-numbered pages"
2591 msgstr "Stampa pagine &pari"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2594 msgid "Print in reverse order"
2595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2598 msgid "Re&verse order"
2599 msgstr "Ordine in&verso"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2602 msgid "Copies"
2603 msgstr "Copie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2606 msgid "Number of copies"
2607 msgstr "Numero di copie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2610 msgid "Collate copies"
2611 msgstr "Ordina copie"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2614 msgid "&Collate"
2615 msgstr "&Ordina"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2618 msgid "&Print"
2619 msgstr "&Stampa"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2622 msgid "Print Destination"
2623 msgstr "Destinazione della stampa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2626 msgid "Send output to the printer"
2627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2630 msgid "P&rinter:"
2631 msgstr "S&tampante:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2634 msgid "Send output to the given printer"
2635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2638 msgid "Send output to a file"
2639 msgstr "Manda l'output su file"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2642 msgid "La&bels in:"
2643 msgstr "Etichett&e in:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2646 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2647 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2650 msgid "<reference>"
2651 msgstr "<riferimento>"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2654 msgid "(<reference>)"
2655 msgstr "(<riferimento>)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2658 msgid "<page>"
2659 msgstr "<pagina>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "su pagina <pagina>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 msgid "<reference> on page <page>"
2667 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2670 msgid "Formatted reference"
2671 msgstr "Riferimento formattato"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2674 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2675 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2678 msgid "&Sort"
2679 msgstr "&Ordina"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2682 msgid "Update the label list"
2683 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2686 msgid "Jump to the label"
2687 msgstr "Salta all'etichetta"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2690 msgid "&Go to Label"
2691 msgstr "&Vai all'etichetta"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2694 msgid "&Find:"
2695 msgstr "&Trova:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2698 msgid "Replace &with:"
2699 msgstr "Sostituisci &con:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2702 msgid "Case &sensitive"
2703 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2706 msgid "Match whole words onl&y"
2707 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2710 msgid "Find &Next"
2711 msgstr "Trova &successivo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2716 msgid "&Replace"
2717 msgstr "&Sostituisci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2720 msgid "Replace &All"
2721 msgstr "Sostituisci &tutto"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2724 msgid "Search &backwards"
2725 msgstr "Cerca &precedenti"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2729 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Esporta formati:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2736 msgid "&Command:"
2737 msgstr "&Comando:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2740 msgid "Suggestions:"
2741 msgstr "Suggerimenti:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2744 msgid "Replace word with current choice"
2745 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2749 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2752 msgid "Ignore this word"
2753 msgstr "Ignora questa parola"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2756 msgid "&Ignore"
2757 msgstr "&Ignora"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2760 msgid "Ignore this word throughout this session"
2761 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2764 msgid "I&gnore All"
2765 msgstr "I&gnora tutto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2768 msgid "Replacement:"
2769 msgstr "Sostituzione:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2772 msgid "Current word"
2773 msgstr "Termine attuale"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2776 msgid "Unknown word:"
2777 msgstr "Termine sconosciuto:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2780 msgid "Replace with selected word"
2781 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2784 msgid "&Table Settings"
2785 msgstr "&Impostazioni tabella"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2788 msgid "Column Width"
2789 msgstr "Larghezza colonna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2792 msgid "Fixed width of the column"
2793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2797 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2800 msgid "&Vertical alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento verticale:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2804 msgid "&Horizontal alignment:"
2805 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2808 msgid "Horizontal alignment in column"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2813 msgid "Justified"
2814 msgstr "Giustificato"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2818 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2822 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2826 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2830 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2833 msgid "Merge cells"
2834 msgstr "Unisci celle"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2837 msgid "&Multicolumn"
2838 msgstr "&Multi colonna"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2841 msgid "LaTe&X argument:"
2842 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2846 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2849 msgid "&Borders"
2850 msgstr "&Bordi"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2853 msgid "All Borders"
2854 msgstr "Tutti i bordi"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2858 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2861 msgid "&Set"
2862 msgstr "&Imposta"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2869 msgid "C&lear"
2870 msgstr "C&ancella"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Fo&rmal"
2879 msgstr "Normale"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2882 msgid "Use default (grid-like) border style"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2886 #, fuzzy
2887 msgid "De&fault"
2888 msgstr "Predefinito"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2891 msgid "Set Borders"
2892 msgstr "Imposta bordi"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Additional Space"
2901 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2904 msgid "T&op of row:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Botto&m of row:"
2910 msgstr "&Piè pagina"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2913 msgid "Bet&ween rows:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2917 msgid "&Longtable"
2918 msgstr "Tabella &lunga"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2921 msgid "Set a page break on the current row"
2922 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2925 msgid "Page &break on current row"
2926 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2929 msgid "Settings"
2930 msgstr "Impostazioni"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2933 msgid "Status"
2934 msgstr "Status"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2937 msgid "Header:"
2938 msgstr "Intestazione:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2941 msgid "Footer:"
2942 msgstr "Coda:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2945 msgid "First header:"
2946 msgstr "Prima intestazione:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2949 msgid "Last footer:"
2950 msgstr "Ultima coda:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2953 msgid "Contents"
2954 msgstr "Contenuti"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2957 msgid "Border above"
2958 msgstr "Bordo superiore"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2961 msgid "Border below"
2962 msgstr "Bordo inferiore"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2966 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2970 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2971 msgid "on"
2972 msgstr "su"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2975 msgid "This row is the header of the first page"
2976 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2980 msgstr ""
2981 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2984 msgid "This row is the footer of the last page"
2985 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2992 msgid "double"
2993 msgstr "doppio"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2996 msgid "Don't output the last footer"
2997 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3001 msgid "is empty"
3002 msgstr "è vuoto"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3005 msgid "Don't output the first header"
3006 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3010 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3013 msgid "&Use long table"
3014 msgstr "&Usa tabella lunga"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3017 msgid "Current cell:"
3018 msgstr "Cella corrente:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3021 msgid "Current row position"
3022 msgstr "Posizione riga corrente"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3025 msgid "Current column position"
3026 msgstr "Posizione colonna corrente"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3029 msgid "Close this dialog"
3030 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3033 msgid "Rebuild the file lists"
3034 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3037 msgid "&Rescan"
3038 msgstr "&Riesamina"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3041 msgid ""
3042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3043 msgstr ""
3044 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3045 "mostrati con il loro percorso."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3048 msgid "&View"
3049 msgstr "&Vista"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3052 msgid "Selected classes or styles"
3053 msgstr "Classi o stili selezionati"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3056 msgid "LaTeX classes"
3057 msgstr "Classi LaTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3060 msgid "LaTeX styles"
3061 msgstr "Stili LaTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3064 msgid "BibTeX styles"
3065 msgstr "Stili BibTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3068 msgid "Toggles view of the file list"
3069 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3072 msgid "Show &path"
3073 msgstr "Mostra &percorso"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3076 msgid "Separate Paragraphs With"
3077 msgstr "Separa paragrafi con"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3080 msgid "&Vertical space"
3081 msgstr "Spazio &verticale"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3085 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3088 msgid "&Indentation"
3089 msgstr "&Indentazione"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Spacing"
3094 msgstr "&Spaziatura:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3097 msgid "&Line spacing:"
3098 msgstr "&Interlinea:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3101 msgid "Format text into two columns"
3102 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3105 msgid "Two-&column document"
3106 msgstr "Documento su due &colonne"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Listing settings"
3111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3114 msgid "Index entry"
3115 msgstr "Voce d'indice"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3118 msgid "&Keyword:"
3119 msgstr "&Parola chiave:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3122 msgid "Entry"
3123 msgstr "Voce"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3127 msgid "The selected entry"
3128 msgstr "E' la voce selezionata"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3131 msgid "&Selection:"
3132 msgstr "&Selezione:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3135 msgid "Replace the entry with the selection"
3136 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3139 msgid "Update navigation tree"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3145 msgid "..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Move selected item down by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Move selected item up by one"
3164 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3167 msgid ""
3168 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3169 "available"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3178 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3179 msgid "URL"
3180 msgstr "URL"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3183 msgid "&URL:"
3184 msgstr "&URL:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3187 msgid "Name associated with the URL"
3188 msgstr "Nome associato con l'URL"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3191 msgid "Output as a hyperlink ?"
3192 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3195 msgid "&Generate hyperlink"
3196 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3199 msgid "&Spacing:"
3200 msgstr "&Spaziatura:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3203 msgid "&Value:"
3204 msgstr "&Valore:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3207 msgid "&Protect:"
3208 msgstr "&Proteggi:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3212 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3216 msgstr ""
3217 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3220 msgid "Supported spacing types"
3221 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3224 msgid "DefSkip"
3225 msgstr "Salto predefinito"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3228 msgid "SmallSkip"
3229 msgstr "Salto piccolo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3232 msgid "MedSkip"
3233 msgstr "Salto medio"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3236 msgid "BigSkip"
3237 msgstr "Salto grande"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3240 msgid "VFill"
3241 msgstr "Riempimento verticale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3244 msgid "Complete source"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3248 msgid "Automatic update"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3252 msgid "Default (outer)"
3253 msgstr "Predefinito (esterno)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3256 msgid "Outer"
3257 msgstr "Esterno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3260 msgid "Units of width value"
3261 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3264 msgid "&Units:"
3265 msgstr "&Unità:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3270 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3271 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3273 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3274 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3276 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3279 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3280 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3283 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3288 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3289 msgid "Standard"
3290 msgstr "Standard"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3293 msgid "TheoremTemplate"
3294 msgstr "Modello di teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3302 msgid "Proof"
3303 msgstr "Dimostrazione"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3306 msgid "Proof:"
3307 msgstr "Dimostrazione:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3317 msgid "Theorem"
3318 msgstr "Teorema"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3321 msgid "Theorem #:"
3322 msgstr "Teorema #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3326 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3331 msgid "Lemma"
3332 msgstr "Lemma"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3335 msgid "Lemma #:"
3336 msgstr "Lemma #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3346 msgid "Corollary"
3347 msgstr "Corollario"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3350 msgid "Corollary #:"
3351 msgstr "Corollario #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3355 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3360 msgid "Proposition"
3361 msgstr "Proposizione"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3364 msgid "Proposition #:"
3365 msgstr "Proposizione #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3373 msgid "Conjecture"
3374 msgstr "Congettura"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3377 msgid "Conjecture #:"
3378 msgstr "Congettura #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3384 msgid "Criterion"
3385 msgstr "Criterio"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3388 msgid "Criterion #:"
3389 msgstr "Criterio #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3395 msgid "Fact"
3396 msgstr "Fatto"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3399 msgid "Fact #:"
3400 msgstr "Fatto #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3405 msgid "Axiom"
3406 msgstr "Assioma"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3409 msgid "Axiom #:"
3410 msgstr "Assioma #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3420 msgid "Definition"
3421 msgstr "Definizione"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3424 msgid "Definition #:"
3425 msgstr "Definizione #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3434 msgid "Example"
3435 msgstr "Esempio"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3438 msgid "Example #:"
3439 msgstr "Esempio #:"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3444 msgid "Condition"
3445 msgstr "Condizione"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3448 msgid "Condition #:"
3449 msgstr "Condizione #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3456 msgid "Problem"
3457 msgstr "Problema"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3460 msgid "Problem #:"
3461 msgstr "Problema #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3467 msgid "Exercise"
3468 msgstr "Esercizio"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3471 msgid "Exercise #:"
3472 msgstr "Esercizio #:"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3480 msgid "Remark"
3481 msgstr "Osservazione"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3484 msgid "Remark #:"
3485 msgstr "Osservazione #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3489 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3493 msgid "Claim"
3494 msgstr "Asserzione"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3497 msgid "Claim #:"
3498 msgstr "Asserzione #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3504 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3507 msgid "Note"
3508 msgstr "Nota"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3511 msgid "Note #:"
3512 msgstr "Nota #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3517 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3518 msgid "Notation"
3519 msgstr "Notazione"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3522 msgid "Notation #:"
3523 msgstr "Notazione #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3529 msgid "Case"
3530 msgstr "Caso"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3533 msgid "Case #:"
3534 msgstr "Caso #:"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3537 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3542 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3547 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3550 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3553 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3556 msgid "Section"
3557 msgstr "Sezione"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3560 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3563 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3564 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3569 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3576 msgid "Subsection"
3577 msgstr "Sottosezione"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3580 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3583 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3587 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3590 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3593 msgid "Subsubsection"
3594 msgstr "Sotto sottosezione"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3597 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3602 msgid "Section*"
3603 msgstr "Sezione*"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3606 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3609 msgid "Subsection*"
3610 msgstr "Sottosezione*"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3613 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3615 msgid "Subsubsection*"
3616 msgstr "Sotto sottosezione*"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3619 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3622 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3625 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3631 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3634 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3638 #: src/output_plaintext.cpp:145
3639 msgid "Abstract"
3640 msgstr "Sunto"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3643 msgid "Abstract---"
3644 msgstr "Sunto---"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3652 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3654 msgid "Keywords"
3655 msgstr "Parole chiave"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3658 msgid "Index Terms---"
3659 msgstr "Voci d'indice---"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3662 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3666 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3670 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3671 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3680 msgid "Bibliography"
3681 msgstr "Bibliografia"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3687 #: src/rowpainter.cpp:541
3688 msgid "Appendix"
3689 msgstr "Appendice"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3692 msgid "Appendices"
3693 msgstr "Appendici"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3696 msgid "Biography"
3697 msgstr "Biografia"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3700 msgid "BiographyNoPhoto"
3701 msgstr "Biografia senza foto"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3704 msgid "Footernote"
3705 msgstr "Nota a piè di pagina"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3708 msgid "MarkBoth"
3709 msgstr "Segna entrambi"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3714 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3717 msgid "Itemize"
3718 msgstr "Puntualizza"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3723 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3725 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3726 msgid "Enumerate"
3727 msgstr "Enumera"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3731 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3732 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3737 msgid "Description"
3738 msgstr "Descrizione"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3745 msgid "List"
3746 msgstr "Elenco"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3756 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3758 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3761 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3769 msgid "Title"
3770 msgstr "Titolo"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3775 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3777 msgid "Subtitle"
3778 msgstr "Sottotitolo"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3785 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3791 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3797 msgid "Author"
3798 msgstr "Autore"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3802 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3805 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3806 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3810 msgid "Address"
3811 msgstr "Indirizzo"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3815 msgid "Offprint"
3816 msgstr "Offprint"
3817
3818 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3820 msgid "Mail"
3821 msgstr "Posta"
3822
3823 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3827 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3836 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3837 msgid "Date"
3838 msgstr "Data"
3839
3840 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3846 msgid "Acknowledgement"
3847 msgstr "Riconoscimento"
3848
3849 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3850 msgid "Offprint Requests to:"
3851 msgstr "Richieste offprint a:"
3852
3853 #: lib/layouts/aa.layout:176
3854 msgid "Correspondence to:"
3855 msgstr "Corrispondenza a:"
3856
3857 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3859 msgid "Acknowledgements."
3860 msgstr "Riconoscimenti."
3861
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3864 msgid "LaTeX"
3865 msgstr "LaTeX"
3866
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3869 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3871 msgid "Email"
3872 msgstr "Posta elettronica"
3873
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3876 msgid "Thesaurus"
3877 msgstr "Thesaurus"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3880 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3883 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3885 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3886 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3889 msgid "Paragraph"
3890 msgstr "Paragrafo"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3895 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3896 msgid "Affiliation"
3897 msgstr "Affiliazione"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3900 msgid "And"
3901 msgstr "E"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3907 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3908 msgid "Acknowledgements"
3909 msgstr "Riconoscimenti"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3919 #: src/output_plaintext.cpp:157
3920 msgid "References"
3921 msgstr "Riferimenti"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3924 msgid "PlaceFigure"
3925 msgstr "Posiziona figura"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3928 msgid "PlaceTable"
3929 msgstr "Posiziona tabella"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3932 msgid "TableComments"
3933 msgstr "Tabella commenti"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3936 msgid "TableRefs"
3937 msgstr "Tabella riferimenti"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3940 msgid "MathLetters"
3941 msgstr "Lettere matematiche"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3944 msgid "NoteToEditor"
3945 msgstr "Nota per il redattore"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3948 msgid "Facility"
3949 msgstr "Installazione"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3952 msgid "Objectname"
3953 msgstr "Nome oggetto"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3956 msgid "Dataset"
3957 msgstr "Gruppo di dati"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3960 msgid "Subject headings:"
3961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3964 msgid "[Acknowledgements]"
3965 msgstr "[Riconoscimenti]"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3968 msgid "and"
3969 msgstr "e"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3972 msgid "Place Figure here:"
3973 msgstr "Posiziona figura qui:"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3976 msgid "Place Table here:"
3977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3980 msgid "[Appendix]"
3981 msgstr "[Appendice]"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3984 msgid "Note to Editor:"
3985 msgstr "Nota per il redattore:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3988 msgid "References. ---"
3989 msgstr "Referimenti.---"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3992 msgid "Note. ---"
3993 msgstr "Nota. ---"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3996 msgid "FigCaption"
3997 msgstr "Didascalia figura"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4000 msgid "Fig. ---"
4001 msgstr "Fig. ---"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4004 msgid "Facility:"
4005 msgstr "Installazione:"
4006
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4008 msgid "Obj:"
4009 msgstr "Ogg.:"
4010
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4012 msgid "Dataset:"
4013 msgstr "Gruppo di dati:"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4016 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4018 msgid "Theorem."
4019 msgstr "Teorema."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4022 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4024 msgid "Corollary."
4025 msgstr "Corollario."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4030 msgid "Lemma."
4031 msgstr "Lemma."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4036 msgid "Proposition."
4037 msgstr "Proposizione."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4041 msgid "Conjecture."
4042 msgstr "Congettura."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4045 msgid "Criterion."
4046 msgstr "Criterio."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4052 msgid "Algorithm"
4053 msgstr "Algoritmo"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4056 msgid "Algorithm."
4057 msgstr "Algoritmo."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4061 msgid "Fact."
4062 msgstr "Fatto."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4065 msgid "Axiom."
4066 msgstr "Assioma."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4069 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4071 msgid "Definition."
4072 msgstr "Definizione."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4076 msgid "Example."
4077 msgstr "Esempio."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4081 msgid "Condition."
4082 msgstr "Condizione."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4086 msgid "Problem."
4087 msgstr "Problema."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4091 msgid "Exercise."
4092 msgstr "Esercizio."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4096 msgid "Remark."
4097 msgstr "Osservazione."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4102 msgid "Claim."
4103 msgstr "Asserzione."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4107 msgid "Note."
4108 msgstr "Nota."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4112 msgid "Notation."
4113 msgstr "Notazione."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4118 msgid "Summary"
4119 msgstr "Sommario"
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4122 msgid "Summary."
4123 msgstr "Sommario."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4128 msgid "Acknowledgement."
4129 msgstr "Riconoscimento."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4132 msgid "Case."
4133 msgstr "Caso."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4138 msgid "Conclusion"
4139 msgstr "Conclusione"
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4143 msgid "Conclusion."
4144 msgstr "Conclusione."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4148 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4151 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4152 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4155 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4156 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4159 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4160 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4167 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4168 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4171 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4172 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4175 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4176 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4179 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4180 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4183 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4184 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4187 msgid "Example \\arabic{example}."
4188 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4191 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4192 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4195 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4196 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4199 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4200 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4203 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4204 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4207 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4208 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4211 msgid "Note \\arabic{note}."
4212 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4215 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4216 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4219 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4220 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4223 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4224 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4225
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4227 msgid "Case \\arabic{case}."
4228 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4229
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4231 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4232 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4233
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4238
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4244 msgid "RightHeader"
4245 msgstr "Intestazione destra"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:83
4252 msgid "Abstract:"
4253 msgstr "Sunto: "
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:92
4256 msgid "ShortTitle"
4257 msgstr "Titolo breve"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:100
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:129
4264 msgid "TwoAuthors"
4265 msgstr "Due autori"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:136
4268 msgid "ThreeAuthors"
4269 msgstr "Tre autori"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:143
4272 msgid "FourAuthors"
4273 msgstr "Quattro autori"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:171
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:178
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:185
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4293 msgid "Journal"
4294 msgstr "Giornale"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:206
4297 msgid "CopNum"
4298 msgstr "Numero copie"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:234
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:248
4311 msgid "ThickLine"
4312 msgstr "Linea grossa"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:258
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4320 msgid "Senseless!"
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:280
4324 msgid "FitFigure"
4325 msgstr "Adatta figura"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:286
4328 msgid "FitBitmap"
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4335 msgid "*"
4336 msgstr "*"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:344
4339 msgid "Seriate"
4340 msgstr "In successione"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4348 #, fuzzy
4349 msgid "LatinOn"
4350 msgstr "Latviano"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Latin on"
4355 msgstr "Locazione"
4356
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4358 #, fuzzy
4359 msgid "LatinOff"
4360 msgstr "Latviano"
4361
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Latin off"
4365 msgstr "Latviano"
4366
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4372 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4374 msgid "Part"
4375 msgstr "Parte"
4376
4377 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4380 msgid "Part*"
4381 msgstr "Parte*"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4385 msgid "MM"
4386 msgstr "MM"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Section \\arabic{section}"
4391 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4395 msgid "\\Alph{section}"
4396 msgstr "\\Alph{section}"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4404 #, fuzzy
4405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4406 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4409 msgid "BeginFrame"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Frame"
4415 msgstr "Senza cornice"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4418 msgid "BeginPlainFrame"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4426 #, fuzzy
4427 msgid "AgainFrame"
4428 msgstr "cornice didascalia"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4431 msgid "Again frame with label"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4435 #, fuzzy
4436 msgid "EndFrame"
4437 msgstr "Mittente:"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4440 msgid "________________________________"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4444 #, fuzzy
4445 msgid "FrameSubtitle"
4446 msgstr "Sottotitolo"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Column"
4451 msgstr "Colonne"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4458 msgid "Columns"
4459 msgstr "Colonne"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4462 msgid "ColumnsCenterAligned"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4466 msgid "Columns (center aligned)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4470 msgid "ColumnsTopAligned"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4474 msgid "Columns (top aligned)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pause"
4480 msgstr "Incolla"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Overprint"
4489 msgstr "Offprint"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4492 #, fuzzy
4493 msgid "OverlayArea"
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Overlayarea"
4499 msgstr "Sovrapposizione"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Uncover"
4504 msgstr "&Recupera"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Uncovered on slides"
4509 msgstr "Una sola colonna"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Only"
4514 msgstr "Attivo"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Only on slides"
4519 msgstr "Una sola colonna"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4522 msgid "Block"
4523 msgstr "Blocco"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4526 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4530 #, fuzzy
4531 msgid "ExampleBlock"
4532 msgstr "Esempio"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4539 #, fuzzy
4540 msgid "AlertBlock"
4541 msgstr "Blocco"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4544 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4549 msgid "Institute"
4550 msgstr "Istituto"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4553 #, fuzzy
4554 msgid "TitleGraphic"
4555 msgstr "Grafici"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Definitions"
4560 msgstr "Definizione"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Definitions."
4565 msgstr "Definizione."
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Examples"
4570 msgstr "Esempio"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Examples."
4575 msgstr "Esempio."
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4581 msgid "Proof."
4582 msgstr "Dimostrazione."
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Separator"
4587 msgstr "Separazione"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4590 msgid "___"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4595 msgid "LyX-Code"
4596 msgstr "Codice LyX"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4599 #, fuzzy
4600 msgid "NoteItem"
4601 msgstr "Nuova voce"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Note:"
4606 msgstr "Nota"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4610 msgid "Table"
4611 msgstr "Tabella"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4615 msgid "List of Tables"
4616 msgstr "Elenco delle tabelle"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4620 msgid "Figure"
4621 msgstr "Figura"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4625 msgid "List of Figures"
4626 msgstr "Elenco delle figure"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4629 msgid "Dialogue"
4630 msgstr "Dialogo"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4633 msgid "Narrative"
4634 msgstr "Narrativo"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4637 msgid "ACT"
4638 msgstr "ATTO"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4641 msgid "ACT \\arabic{act}"
4642 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4645 msgid "SCENE"
4646 msgstr "SCENA"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4650 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4653 msgid "SCENE*"
4654 msgstr "SCENA*"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4657 msgid "AT RISE:"
4658 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4661 msgid "Speaker"
4662 msgstr "Portavoce"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4665 msgid "Parenthetical"
4666 msgstr "Parentetico"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4669 msgid "("
4670 msgstr "("
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4673 msgid ")"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4677 msgid "CURTAIN"
4678 msgstr "SIPARIO"
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4682 msgid "Right Address"
4683 msgstr "Indirizzo Destro"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:33
4686 msgid "Mainline"
4687 msgstr "Principale"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:40
4690 msgid "Mainline:"
4691 msgstr "Principale:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:58
4694 msgid "Variation"
4695 msgstr "Variazione"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:62
4698 msgid "Variation:"
4699 msgstr "Variazione:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:68
4702 msgid "SubVariation"
4703 msgstr "Sottovariazione"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:71
4706 msgid "Subvariation:"
4707 msgstr "Sottovariazione:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:77
4710 msgid "SubVariation2"
4711 msgstr "Sottovariazione 2"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:80
4714 msgid "Subvariation(2):"
4715 msgstr "Sottovariazione(2):"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:86
4718 msgid "SubVariation3"
4719 msgstr "Sottovariazione 3"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:89
4722 msgid "Subvariation(3):"
4723 msgstr "Sottovariazione(3):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:95
4726 msgid "SubVariation4"
4727 msgstr "Sottovariazione 4"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:98
4730 msgid "Subvariation(4):"
4731 msgstr "Sottovariazione(4):"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:104
4734 msgid "SubVariation5"
4735 msgstr "Sottovariazione 5"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:107
4738 msgid "Subvariation(5):"
4739 msgstr "Sottovariazione(5):"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:114
4742 msgid "HideMoves"
4743 msgstr "HideMoves"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:119
4746 msgid "HideMoves:"
4747 msgstr "HideMoves:"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:124
4750 msgid "ChessBoard"
4751 msgstr "Scacchiera"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:128
4754 msgid "[chessboard]"
4755 msgstr "[scacchiera]"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:137
4758 msgid "BoardCentered"
4759 msgstr "Casella centrata"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:142
4762 msgid "[centered board]"
4763 msgstr "[tavola centrata]"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:152
4766 msgid "HighLight"
4767 msgstr "Evidenzia"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:157
4770 msgid "Highlights:"
4771 msgstr "Evidenze:"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:172
4774 msgid "Arrow"
4775 msgstr "Freccia"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:177
4778 msgid "Arrow:"
4779 msgstr "Freccia:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:183
4782 msgid "KnightMove"
4783 msgstr "KnightMove"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:188
4786 msgid "KnightMove:"
4787 msgstr "KnightMove:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4791 msgid "My Address"
4792 msgstr "Mio indirizzo"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4795 msgid "Briefkopf:"
4796 msgstr "Briefkopf:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4799 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4800 msgid "Send To Address"
4801 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4804 msgid "Adresse:"
4805 msgstr "Adresse:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4810 msgid "Opening"
4811 msgstr "Apertura"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4814 msgid "Anrede:"
4815 msgstr "Anrede:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4820 msgid "Signature"
4821 msgstr "Firma"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4824 msgid "Unterschrift:"
4825 msgstr "Unterschrift:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4830 msgid "Closing"
4831 msgstr "Chiusura"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4834 msgid "Gruss:"
4835 msgstr "Gruss:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4838 msgid "encl"
4839 msgstr "encl"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4842 msgid "Anlagen:"
4843 msgstr "Anlagen:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4846 msgid "ps"
4847 msgstr "ps"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4850 msgid "PS:"
4851 msgstr "PS:"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4855 #: src/lengthcommon.cpp:38
4856 msgid "cc"
4857 msgstr "cc"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4860 msgid "Verteiler:"
4861 msgstr "Verteiler:"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4864 msgid "Betreff"
4865 msgstr "Betreff"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4868 msgid "Betreff:"
4869 msgstr "Betreff:"
4870
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4872 msgid "Stadt"
4873 msgstr "Stadt"
4874
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4876 msgid "Stadt:"
4877 msgstr "Stadt:"
4878
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4880 msgid "Datum"
4881 msgstr "Datum"
4882
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4884 msgid "Datum:"
4885 msgstr "Datum:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4889 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4893 msgid "Subparagraph"
4894 msgstr "Sottoparagrafo"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4898 msgid "Quotation"
4899 msgstr "Citazione"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4903 msgid "Quote"
4904 msgstr "Virgolette"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4907 msgid "00.00.0000"
4908 msgstr "00.00.0000"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4912 msgid "Verse"
4913 msgstr "Verso"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:269
4916 msgid "LaTeX Title"
4917 msgstr "Titolo LaTeX"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:304
4920 msgid "Author:"
4921 msgstr "Autore:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:313
4924 msgid "Affil"
4925 msgstr "Affil"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:327
4928 msgid "Affilation:"
4929 msgstr "Affiliazione:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:350
4932 msgid "Journal:"
4933 msgstr "Giornale:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:359
4936 msgid "msnumber"
4937 msgstr "numero ms"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:374
4940 msgid "MS_number:"
4941 msgstr "numero MS:"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:384
4944 msgid "FirstAuthor"
4945 msgstr "Primo autore"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:398
4948 msgid "1st_author_surname:"
4949 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4953 msgid "Received"
4954 msgstr "Ricevuto"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4958 msgid "Received:"
4959 msgstr "Ricevuto:"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4963 msgid "Accepted"
4964 msgstr "Accettato"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4968 msgid "Accepted:"
4969 msgstr "Accettato:"
4970
4971 #: lib/layouts/egs.layout:453
4972 msgid "Offsets"
4973 msgstr "Offset"
4974
4975 #: lib/layouts/egs.layout:467
4976 msgid "reprint_reqs_to:"
4977 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4978
4979 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4981 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4983 msgid "Abstract."
4984 msgstr "Sunto."
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4987 msgid "Author Address"
4988 msgstr "Indirizzo autore"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4994 msgid "Address:"
4995 msgstr "Indirizzo:"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4998 msgid "Author Email"
4999 msgstr "Posta elettronica autore"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5002 msgid "Email:"
5003 msgstr "Posta elettronica:"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5006 msgid "Author URL"
5007 msgstr "URL autore"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5011 msgid "URL:"
5012 msgstr "URL:"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5016 msgid "Thanks"
5017 msgstr "Grazie"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5024 msgid "PROOF."
5025 msgstr "PROVA."
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5044 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5052 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5056 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5060 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5064 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5068 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5072 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5082
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Elemento anteriore"
5086
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5088 msgid "Keyword"
5089 msgstr "Parola chiave"
5090
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5092 msgid "Key words:"
5093 msgstr "Parole chiave:"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Item"
5098 msgstr "Puntualizza"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Item:"
5103 msgstr "Puntualizza"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5106 #, fuzzy
5107 msgid "BulletedItem"
5108 msgstr "Elenchi puntati"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Bulleted Item:"
5113 msgstr "Testo cancellato"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5116 msgid "Begin"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5120 msgid "Begin of CV"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5124 msgid "PersonalInfo"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5128 msgid "Personal Info"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5132 msgid "MotherTongue"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5136 msgid "Mother Tongue:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5140 #, fuzzy
5141 msgid "LangHeader"
5142 msgstr "Intestazione"
5143
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Language Header:"
5147 msgstr "Intestazione sinistra:"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Language:"
5152 msgstr "&Lingua:"
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5155 #, fuzzy
5156 msgid "LastLanguage"
5157 msgstr "Lingua"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Last Language:"
5162 msgstr "&Lingua:"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5165 #, fuzzy
5166 msgid "LangFooter"
5167 msgstr "Coda:"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Language Footer:"
5172 msgstr "&Lingua:"
5173
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5175 #, fuzzy
5176 msgid "End"
5177 msgstr "\tFine)"
5178
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5180 msgid "End of CV"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:42
5184 msgid "Foilhead"
5185 msgstr "Foilhead"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:61
5188 msgid "ShortFoilhead"
5189 msgstr "Foilhead breve"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:67
5192 msgid "Rotatefoilhead"
5193 msgstr "Ruota foilhead"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:73
5196 msgid "ShortRotatefoilhead"
5197 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:82
5200 msgid "TickList"
5201 msgstr "Elenco spesso"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:97
5204 msgid "_/"
5205 msgstr "_/"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:103
5208 msgid "CrossList"
5209 msgstr "Elenco incrociato"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:118
5212 msgid "><"
5213 msgstr "><"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:164
5216 msgid "My Logo"
5217 msgstr "Il mio logo"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:173
5220 msgid "My Logo:"
5221 msgstr "Il mio logo:"
5222
5223 #: lib/layouts/foils.layout:182
5224 msgid "Restriction"
5225 msgstr "Restrizione"
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:186
5228 msgid "Restriction:"
5229 msgstr "Restrizione:"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5233 msgid "Left Header"
5234 msgstr "Intestazione sinistra"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5237 msgid "Left Header:"
5238 msgstr "Intestazione sinistra:"
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5242 msgid "Right Header"
5243 msgstr "Intestazione destra"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5246 msgid "Right Header:"
5247 msgstr "Intestazione destra:"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:206
5250 msgid "Right Footer"
5251 msgstr "Piè pagina destro"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:210
5254 msgid "Right Footer:"
5255 msgstr "Piè pagina destro:"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5260 msgid "Theorem #."
5261 msgstr "Teorema #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5266 msgid "Lemma #."
5267 msgstr "Lemma #."
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5272 msgid "Corollary #."
5273 msgstr "Corollario #."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5277 msgid "Proposition #."
5278 msgstr "Proposizione #."
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5283 msgid "Definition #."
5284 msgstr "Definizione #."
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5288 msgid "Theorem*"
5289 msgstr "Teorema*"
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5293 msgid "Lemma*"
5294 msgstr "Lemma*"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5298 msgid "Corollary*"
5299 msgstr "Corollario*"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5303 msgid "Proposition*"
5304 msgstr "Proposizione*"
5305
5306 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5308 msgid "Definition*"
5309 msgstr "Definizione*"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5312 msgid "Brieftext"
5313 msgstr "Testo riassuntivo"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5316 msgid "Text:"
5317 msgstr "Testo:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5322 msgid "Name"
5323 msgstr "Nome"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5328 msgid "Name:"
5329 msgstr "Nome:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Unterschrift"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5336 msgid "Strasse"
5337 msgstr "Strasse"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5340 msgid "Strasse:"
5341 msgstr "Strasse:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5344 msgid "Zusatz"
5345 msgstr "Zusatz"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5348 msgid "Zusatz:"
5349 msgstr "Zusatz:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Ort"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5356 msgid "Ort:"
5357 msgstr "Ort:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5360 msgid "Land"
5361 msgstr "Land"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5364 msgid "Land:"
5365 msgstr "Land:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "RetourAdresse"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "RetourAdresse:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5376 msgid "MeinZeichen"
5377 msgstr "MeinZeichen"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "MeinZeichen:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5384 msgid "IhrZeichen"
5385 msgstr "IhrZeichen"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5388 msgid "IhrZeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "IhrSchreiben"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "IhrSchreiben:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5400 msgid "Telefon"
5401 msgstr "Telefon"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5404 msgid "Telefon:"
5405 msgstr "Telefon:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5408 msgid "Telefax"
5409 msgstr "Telefax"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5412 msgid "Telefax:"
5413 msgstr "Telefax:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5416 msgid "Telex"
5417 msgstr "Telex"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5420 msgid "Telex:"
5421 msgstr "Telex:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5424 msgid "EMail"
5425 msgstr "Posta elettronica"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5428 msgid "EMail:"
5429 msgstr "Posta elettronica:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5432 msgid "HTTP"
5433 msgstr "HTTP"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5436 msgid "HTTP:"
5437 msgstr "HTTP:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5441 msgid "Bank"
5442 msgstr "Banca"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5446 msgid "Bank:"
5447 msgstr "Banca:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5450 msgid "BLZ"
5451 msgstr "BLZ"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5454 msgid "BLZ:"
5455 msgstr "BLZ:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5458 msgid "Konto"
5459 msgstr "Konto"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5462 msgid "Konto:"
5463 msgstr "Konto:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5466 msgid "Postvermerk"
5467 msgstr "Postvermerk"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postvermerk:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5474 msgid "Adresse"
5475 msgstr "Adresse"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5478 msgid "Anrede"
5479 msgstr "Anrede"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr "Anlagen"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5486 msgid "Verteiler"
5487 msgstr "Verteiler"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5490 msgid "Gruss"
5491 msgstr "Gruss"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Lettera"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5499 msgid "Letter:"
5500 msgstr "Lettera:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5505 msgid "Signature:"
5506 msgstr "Firma:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5509 msgid "Street"
5510 msgstr "Via"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5513 msgid "Street:"
5514 msgstr "Via:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5517 msgid "Addition"
5518 msgstr "Addizione"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5521 msgid "Addition:"
5522 msgstr "Addizione:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5525 msgid "Town"
5526 msgstr "Città"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5529 msgid "Town:"
5530 msgstr "Città:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5533 msgid "State"
5534 msgstr "Nazione"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5537 msgid "State:"
5538 msgstr "Nazione:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5549 msgid "MyRef"
5550 msgstr "Il mio riferimento"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5553 msgid "MyRef:"
5554 msgstr "Il mio riferimento:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5557 msgid "YourRef"
5558 msgstr "Il tuo riferimento"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5561 msgid "YourRef:"
5562 msgstr "Il tuo riferimento:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "La tua posta"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5569 msgid "YourMail:"
5570 msgstr "La tua posta:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5573 msgid "Phone"
5574 msgstr "Telefono"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5577 msgid "Phone:"
5578 msgstr "Telefono:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5581 msgid "BankCode"
5582 msgstr "Codice bancario"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5585 msgid "BankCode:"
5586 msgstr "Codice bancario:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5589 msgid "BankAccount"
5590 msgstr "Accredito bancario"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Accredito bancario:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Commento postale"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Commento postale:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5608 msgid "Date:"
5609 msgstr "Data:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5612 msgid "Reference"
5613 msgstr "Riferimento"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgid "Reference:"
5617 msgstr "Riferimento:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5621 msgid "Opening:"
5622 msgstr "Apertura:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5625 msgid "Encl."
5626 msgstr "Encl."
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5629 msgid "Encl.:"
5630 msgstr "Encl.:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5635 msgid "cc:"
5636 msgstr "cc:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5640 msgid "Closing:"
5641 msgstr "Chiusura:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5644 msgid "NameRowA"
5645 msgstr "NomeRigaA"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5648 msgid "NameRowA:"
5649 msgstr "NomeRigaA:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5652 msgid "NameRowB"
5653 msgstr "NomeRigaB"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5656 msgid "NameRowB:"
5657 msgstr ":NomeRigaB:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5660 msgid "NameRowC"
5661 msgstr "NomeRigaC"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5664 msgid "NameRowC:"
5665 msgstr "NomeRigaC:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5668 msgid "NameRowD"
5669 msgstr "NomeRigaD"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5672 msgid "NameRowD:"
5673 msgstr "NomeRigaD:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5676 msgid "NameRowE"
5677 msgstr "NomeRigaE"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5680 msgid "NameRowE:"
5681 msgstr "NomeRigaE:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5684 msgid "NameRowF"
5685 msgstr "NomeRigaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5688 msgid "NameRowF:"
5689 msgstr "NomeRigaF:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5692 msgid "NameRowG"
5693 msgstr "NomeRigaG"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5696 msgid "NameRowG:"
5697 msgstr "NomeRigaG:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowA"
5702 msgstr "IndirizzoRigaA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowA:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowB"
5712 msgstr "IndirizzoRigaB"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5715 #, fuzzy
5716 msgid "AddressRowB:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AddressRowC"
5722 msgstr "IndirizzoRigaC"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5725 #, fuzzy
5726 msgid "AddressRowC:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5730 #, fuzzy
5731 msgid "AddressRowD"
5732 msgstr "IndirizzoRigaD"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5735 #, fuzzy
5736 msgid "AddressRowD:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5740 #, fuzzy
5741 msgid "AddressRowE"
5742 msgstr "IndirizzoRigaE"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 #, fuzzy
5746 msgid "AddressRowE:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5750 #, fuzzy
5751 msgid "AddressRowF"
5752 msgstr "IndirizzoRigaF"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AddressRowF:"
5757 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5760 msgid "TelephoneRowA"
5761 msgstr "TelefonoRigaA"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5764 msgid "TelephoneRowA:"
5765 msgstr "TelefonoRigaA:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5768 msgid "TelephoneRowB"
5769 msgstr "TelefonoRigaB"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5772 msgid "TelephoneRowB:"
5773 msgstr "TelefonoRigaB:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5776 msgid "TelephoneRowC"
5777 msgstr "TelefonoRigaC"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5780 msgid "TelephoneRowC:"
5781 msgstr "TelefonoRigaC:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5784 msgid "TelephoneRowD"
5785 msgstr "TelefonoRigaD"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5788 msgid "TelephoneRowD:"
5789 msgstr "TelefonoRigaD:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5792 msgid "TelephoneRowE"
5793 msgstr "TelefonoRigaE"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5796 msgid "TelephoneRowE:"
5797 msgstr "TelefonoRigaE:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5800 msgid "TelephoneRowF"
5801 msgstr "TelefonoRigaF"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5804 msgid "TelephoneRowF:"
5805 msgstr "TelefonoRigaF:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5808 msgid "InternetRowA"
5809 msgstr "InternetRigaA"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5812 msgid "InternetRowA:"
5813 msgstr "InternetRigaA:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5816 msgid "InternetRowB"
5817 msgstr "InternetRigaB"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5820 msgid "InternetRowB:"
5821 msgstr "InternetRigaB:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5824 msgid "InternetRowC"
5825 msgstr "InternetRigaC"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5828 msgid "InternetRowC:"
5829 msgstr "InternetRigaC:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5832 msgid "InternetRowD"
5833 msgstr "InternetRigaD"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5836 msgid "InternetRowD:"
5837 msgstr "InternetRigaD:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5840 msgid "InternetRowE"
5841 msgstr "InternetRigaE"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5844 msgid "InternetRowE:"
5845 msgstr "InternetRigaE:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5848 msgid "InternetRowF"
5849 msgstr "InternetRigaF"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5852 msgid "InternetRowF:"
5853 msgstr "InternetRigaF:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5856 msgid "BankRowA"
5857 msgstr "BancaRigaA"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5860 msgid "BankRowA:"
5861 msgstr "BancaRigaA:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5864 msgid "BankRowB"
5865 msgstr "BancaRigaB"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5868 msgid "BankRowB:"
5869 msgstr "BancaRigaB:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5872 msgid "BankRowC"
5873 msgstr "BancaRigaC"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5876 msgid "BankRowC:"
5877 msgstr "BancaRigaC:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5880 msgid "BankRowD"
5881 msgstr "BancaRigaD"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5884 msgid "BankRowD:"
5885 msgstr "BancaRigaD:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5888 msgid "BankRowE"
5889 msgstr "BancaRigaE"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5892 msgid "BankRowE:"
5893 msgstr "BancaRigaE:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5896 msgid "BankRowF"
5897 msgstr "BancaRigaF"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5900 msgid "BankRowF:"
5901 msgstr "BancaRigaF:"
5902
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5904 msgid "Claim #."
5905 msgstr "Asserzione #."
5906
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5908 msgid "Remarks"
5909 msgstr "Osservazioni"
5910
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5912 msgid "Remarks #."
5913 msgstr "Osservazioni #."
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5916 msgid "More"
5917 msgstr "Di più"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5920 msgid "(MORE)"
5921 msgstr "(DI PIU')"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5924 msgid "FADE IN:"
5925 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5928 msgid "INT."
5929 msgstr "INT."
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5932 msgid "EXT."
5933 msgstr "EST."
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5936 msgid "Continuing"
5937 msgstr "Continuare"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5940 msgid "(continuing)"
5941 msgstr "(continuare)"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5944 msgid "Transition"
5945 msgstr "Transizione"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5948 msgid "TITLE OVER:"
5949 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5952 msgid "INTERCUT"
5953 msgstr "INTERCUT"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5956 msgid "INTERCUT WITH:"
5957 msgstr "INTERCUT CON:"
5958
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5960 msgid "FADE OUT"
5961 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5962
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5964 msgid "General"
5965 msgstr "Generale"
5966
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5968 msgid "Scene"
5969 msgstr "Scena"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5973 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5974 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 msgid "Keywords:"
5976 msgstr "Parole chiave:"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5979 msgid "Classification Codes"
5980 msgstr "Codici Classificazione"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5983 msgid "Step"
5984 msgstr "Gradino"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5987 msgid "Step \\arabic{step}."
5988 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 msgid "Prop"
5992 msgstr "Proposizione"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5995 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6000 msgid "Question"
6001 msgstr "Domanda"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6004 msgid "Question \\arabic{question}."
6005 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6008 msgid "Appendices Section"
6009 msgstr "Sezione Appendici"
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 msgid "--- Appendices ---"
6013 msgstr "-- Appendici --"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6017 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6020 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6021 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6024 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6025 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6029 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6032 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6033 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6036 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6037 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6040 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6041 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6044 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6048 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6049 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6052 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6053 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6056 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6057 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6060 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6061 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6064 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Review"
6070 msgstr "Anteprima"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Topical"
6075 msgstr "Argomento"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6078 msgid "Comment"
6079 msgstr "Commento"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Paper"
6084 msgstr "Identificativo carta"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Prelim"
6089 msgstr "Asserzione"
6090
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6092 msgid "Rapid"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6096 msgid "PACS"
6097 msgstr "PACS"
6098
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6104 #, fuzzy
6105 msgid "MSC"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6112
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6114 msgid "submitto"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6118 msgid "submit to paper:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bibliography (plain)"
6124 msgstr "Bibliografia"
6125
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "Bibliografia"
6130
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6132 #, fuzzy
6133 msgid "ABSTRACT:"
6134 msgstr "SUNTO"
6135
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6137 msgid "KEY WORDS:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Commission"
6143 msgstr "Condizione"
6144
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6146 #, fuzzy
6147 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6148 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6151 msgid "AddressForOffprints"
6152 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6153
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6155 msgid "Address for Offprints:"
6156 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6157
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6159 msgid "RunningTitle"
6160 msgstr "Titolo in esecuzione"
6161
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6164 msgid "Running title:"
6165 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6166
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6168 msgid "RunningAuthor"
6169 msgstr "Autore in esecuzione"
6170
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6172 msgid "Running author:"
6173 msgstr "Autore in esecuzione:"
6174
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6176 msgid "E-mail:"
6177 msgstr "Posta elettronica:"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6180 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6183 msgid "Chapter"
6184 msgstr "Capitolo"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6187 msgid "Running LaTeX Title"
6188 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6191 msgid "TOC Title"
6192 msgstr "Titolo Indice generale"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6195 msgid "TOC title:"
6196 msgstr "Titolo Indice generale:"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6199 msgid "Author Running"
6200 msgstr "Autore in esecuzione"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6203 msgid "Author Running:"
6204 msgstr "Autore in esecuzione:"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6207 msgid "TOC Author"
6208 msgstr "Autore Indice generale"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6211 msgid "TOC Author:"
6212 msgstr "Autore Indice generale:"
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6215 msgid "Case #."
6216 msgstr "Caso #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6219 msgid "Conjecture #."
6220 msgstr "Congettura #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6223 msgid "Example #."
6224 msgstr "Esempio #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6227 msgid "Exercise #."
6228 msgstr "Esercizio #."
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6231 msgid "Note #."
6232 msgstr "Nota #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6235 msgid "Problem #."
6236 msgstr "Problema #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6239 msgid "Property"
6240 msgstr "Proprietà"
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6243 msgid "Property #."
6244 msgstr "Proprietà #."
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6247 msgid "Question #."
6248 msgstr "Domanda #."
6249
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6251 msgid "Remark #."
6252 msgstr "Osservazione #."
6253
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6255 msgid "Solution"
6256 msgstr "Soluzione"
6257
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6259 msgid "Solution #."
6260 msgstr "Soluzione #."
6261
6262 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6263 msgid "Code"
6264 msgstr "Codice"
6265
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6267 msgid "SGML"
6268 msgstr "SGML"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Sommario del capitolo"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6275 msgid "Epigraph"
6276 msgstr "Epigrafe"
6277
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6279 msgid "Poemtitle"
6280 msgstr "Titolo poema"
6281
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6283 msgid "Poemtitle*"
6284 msgstr "Titolo poema*"
6285
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6287 msgid "Legend"
6288 msgstr "Legenda"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Entry:"
6293 msgstr "Voce"
6294
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6296 #, fuzzy
6297 msgid "ListItem"
6298 msgstr "Elenco"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List Item:"
6303 msgstr "Ultima coda:"
6304
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6306 #, fuzzy
6307 msgid "DoubleItem"
6308 msgstr "Doppio"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Double Item:"
6313 msgstr "Doppio"
6314
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Space"
6318 msgstr "spazio"
6319
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Space:"
6323 msgstr "spazio"
6324
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Computer"
6328 msgstr "Trascrittori"
6329
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Computer:"
6333 msgstr "&Trascrittore:"
6334
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EmptySection"
6338 msgstr "Sezione"
6339
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Empty Section"
6343 msgstr "Sezione"
6344
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CloseSection"
6348 msgstr "selezione"
6349
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Close Section"
6353 msgstr "selezione"
6354
6355 #: lib/layouts/paper.layout:152
6356 msgid "SubTitle"
6357 msgstr "Sottotitolo"
6358
6359 #: lib/layouts/paper.layout:163
6360 msgid "Institution"
6361 msgstr "Istituzione"
6362
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6364 #: lib/layouts/slides.layout:88
6365 msgid "Slide"
6366 msgstr "Lucido"
6367
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6369 msgid "    "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6373 #, fuzzy
6374 msgid "EndSlide"
6375 msgstr "Lucido"
6376
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6378 msgid "~=~"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6382 #, fuzzy
6383 msgid "WideSlide"
6384 msgstr "Lucido"
6385
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6387 #, fuzzy
6388 msgid "EmptySlide"
6389 msgstr "Lucido"
6390
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Empty slide:"
6394 msgstr "vuoto"
6395
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6397 #, fuzzy
6398 msgid "ItemizeType1"
6399 msgstr "Puntualizza"
6400
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6402 #, fuzzy
6403 msgid "EnumerateType1"
6404 msgstr "Enumera"
6405
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6407 msgid "List of Algorithms"
6408 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6409
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6411 msgid "Preprint"
6412 msgstr "Preprint"
6413
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AltAffiliation"
6417 msgstr "Affiliazione"
6418
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6420 msgid "Thanks:"
6421 msgstr "Grazie:"
6422
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6424 msgid "Electronic Address:"
6425 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6426
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6428 msgid "acknowledgments"
6429 msgstr "riconoscimenti"
6430
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6432 msgid "PACS number:"
6433 msgstr "Numero PACS:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6436 msgid "\\arabic{chapter}"
6437 msgstr "\\arabic{chapter}"
6438
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6440 msgid "\\Alph{chapter}"
6441 msgstr "\\Alph{chapter}"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6445 msgid "Labeling"
6446 msgstr "Etichetta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6449 msgid "L"
6450 msgstr "L"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6453 msgid "O"
6454 msgstr "O"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6457 msgid "PS"
6458 msgstr "PS"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6461 msgid "CC"
6462 msgstr "CC"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6465 msgid "Encl"
6466 msgstr "Encl"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6470 msgid "encl:"
6471 msgstr "encl:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6475 msgid "Telephone"
6476 msgstr "Telefono"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6479 msgid "Telephone:"
6480 msgstr "Telefono:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6483 msgid "Place"
6484 msgstr "Posto"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6487 msgid "Place:"
6488 msgstr "posto:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6491 msgid "Backaddress"
6492 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6499 msgid "Specialmail"
6500 msgstr "Posta speciale"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6503 msgid "Specialmail:"
6504 msgstr "Posta speciale:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6508 msgid "Location"
6509 msgstr "Locazione"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6513 msgid "Location:"
6514 msgstr "Locazione:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6517 msgid "Title:"
6518 msgstr "Titolo:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6522 msgid "Subject"
6523 msgstr "Soggetto"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6526 msgid "Subject:"
6527 msgstr "Soggetto:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6530 msgid "Yourref"
6531 msgstr "Il tuo riferimento"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6534 msgid "Your ref.:"
6535 msgstr "Il tuo riferimento:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6538 msgid "Yourmail"
6539 msgstr "La tua posta"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6542 msgid "Your letter of:"
6543 msgstr "La tua lettera di:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6546 msgid "Myref"
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6550 msgid "Our ref.:"
6551 msgstr "Il nostro riferimento:"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6554 msgid "Customer"
6555 msgstr "Acquirente"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6558 msgid "Customer no.:"
6559 msgstr "Acquirente numero:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6562 msgid "Invoice"
6563 msgstr "Fattura"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6566 msgid "Invoice no.:"
6567 msgstr "Fattura numero:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6570 msgid "NextAddress"
6571 msgstr "Prossimo indirizzo"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6574 msgid "Next Address:"
6575 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6578 msgid "Post Scriptum:"
6579 msgstr "Post Scriptum:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6582 msgid "Sender Name:"
6583 msgstr "Mittente:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6586 msgid "SenderAddress"
6587 msgstr "Indirizzo mittente"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6590 msgid "Sender Address:"
6591 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6594 msgid "Sender Phone:"
6595 msgstr "Telefono mittente:"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6598 msgid "Fax"
6599 msgstr "Fax"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6602 msgid "Sender Fax:"
6603 msgstr "Fax mittente:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6606 msgid "E-Mail"
6607 msgstr "Posta elettronica"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "Sender E-Mail:"
6611 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6614 msgid "Sender URL:"
6615 msgstr "Inserisci URL:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6618 msgid "Logo"
6619 msgstr "Logo"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6622 msgid "Logo:"
6623 msgstr "Logo:"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6626 msgid "LandscapeSlide"
6627 msgstr "Lucido orizzontale"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6630 msgid "Landscape Slide"
6631 msgstr "Lucido orizzontale"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6634 msgid "PortraitSlide"
6635 msgstr "Lucido verticale"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6638 msgid "Portrait Slide"
6639 msgstr "Lucido verticale"
6640
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6642 msgid "Slide*"
6643 msgstr "Lucido*"
6644
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6646 msgid "SlideHeading"
6647 msgstr "Intestazione lucido"
6648
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6650 msgid "SlideSubHeading"
6651 msgstr "Sottointestazione lucido"
6652
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6654 msgid "ListOfSlides"
6655 msgstr "Elenco lucidi"
6656
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6658 msgid "List Of Slides"
6659 msgstr "Elenco dei lucidi"
6660
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6662 msgid "SlideContents"
6663 msgstr "Contenuti lucidi"
6664
6665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6666 msgid "Slidecontents"
6667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6668
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr "Contenuti svolgimento"
6672
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6674 msgid "Progress Contents"
6675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6676
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6678 msgid "."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6683 msgid "Paragraph*"
6684 msgstr "Paragrafo*"
6685
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6687 msgid "Key words."
6688 msgstr "Parole chiave."
6689
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6691 msgid "AMS"
6692 msgstr "AMS"
6693
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6695 msgid "AMS subject classifications."
6696 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6697
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6699 msgid "Topic"
6700 msgstr "Argomento"
6701
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6703 msgid "MMMMM"
6704 msgstr "MMMMM"
6705
6706 #: lib/layouts/slides.layout:104
6707 msgid "New Slide:"
6708 msgstr "Nuovo lucido:"
6709
6710 #: lib/layouts/slides.layout:126
6711 msgid "Overlay"
6712 msgstr "Sovrapposizione"
6713
6714 #: lib/layouts/slides.layout:142
6715 msgid "New Overlay:"
6716 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6717
6718 #: lib/layouts/slides.layout:183
6719 msgid "New Note:"
6720 msgstr "Nuova nota:"
6721
6722 #: lib/layouts/slides.layout:208
6723 msgid "InvisibleText"
6724 msgstr "Testo invisibile"
6725
6726 #: lib/layouts/slides.layout:216
6727 msgid "<Invisible Text Follows>"
6728 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6729
6730 #: lib/layouts/slides.layout:233
6731 msgid "VisibleText"
6732 msgstr "Testo visibile"
6733
6734 #: lib/layouts/slides.layout:241
6735 msgid "<Visible Text Follows>"
6736 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6737
6738 #: lib/layouts/spie.layout:53
6739 msgid "Authorinfo"
6740 msgstr "Informazioni autore"
6741
6742 #: lib/layouts/spie.layout:65
6743 msgid "Authorinfo:"
6744 msgstr "Informazioni autore:"
6745
6746 #: lib/layouts/spie.layout:78
6747 msgid "ABSTRACT"
6748 msgstr "SUNTO"
6749
6750 #: lib/layouts/spie.layout:93
6751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6753
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6755 msgid "email:"
6756 msgstr "Posta elettronica:"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6760 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6763 msgid "Subsubparagraph"
6764 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6767 msgid "Header"
6768 msgstr "Intestazione"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6771 msgid "-- Header --"
6772 msgstr "--Intestazione--"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6775 msgid "Special-section"
6776 msgstr "Sezione speciale"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6779 msgid "Special-section:"
6780 msgstr "Sezione speciale:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6783 msgid "AGU-journal"
6784 msgstr "Giornale AGU"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6787 msgid "AGU-journal:"
6788 msgstr "Giornale AGU:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6791 msgid "Citation-number"
6792 msgstr "Numero citazione"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6795 msgid "Citation-number:"
6796 msgstr "Numero citazione:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6799 msgid "AGU-volume"
6800 msgstr "Volume AGU"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6803 msgid "AGU-volume:"
6804 msgstr "Volume AGU:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6807 msgid "AGU-issue"
6808 msgstr "Edizione AGU"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6811 msgid "AGU-issue:"
6812 msgstr "Edizione AGU:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6815 msgid "Copyright:"
6816 msgstr "Copyright:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6819 msgid "Index-terms"
6820 msgstr "Voci d'indice"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6823 msgid "Index-terms..."
6824 msgstr "Voci d'indice..."
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6827 msgid "Index-term"
6828 msgstr "Voce d'indice"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6831 msgid "Index-term:"
6832 msgstr "Voce d'indice:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6835 msgid "Cross-term"
6836 msgstr "Termine incrociato"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6839 msgid "Cross-term:"
6840 msgstr "Termine incrociato:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6843 msgid "Supplementary"
6844 msgstr "Supplemento"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6847 msgid "Supplementary..."
6848 msgstr "Supplemento..."
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6851 msgid "Supp-note"
6852 msgstr "Nota supplementare"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6855 msgid "Sup-mat-note:"
6856 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6859 msgid "Cite-other"
6860 msgstr "Cita (altro)"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6863 msgid "Cite-other:"
6864 msgstr "Cita (altro):"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6867 msgid "Revised"
6868 msgstr "Revisionato"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6871 msgid "Revised:"
6872 msgstr "Revisionato:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6875 msgid "Ident-line"
6876 msgstr "Indenta (linea)"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6879 msgid "Ident-line:"
6880 msgstr "Indenta (linea):"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6883 msgid "Runhead"
6884 msgstr "Runhead"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6887 msgid "Runhead:"
6888 msgstr "Runhead:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6891 msgid "Published-online:"
6892 msgstr "Pubblicato on line:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6895 msgid "Citation"
6896 msgstr "Citazione"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6899 msgid "Citation:"
6900 msgstr "Citazione:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6903 msgid "Posting-order"
6904 msgstr "Ordine posizionamento"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6907 msgid "Posting-order:"
6908 msgstr "Ordine posizionamento:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6911 msgid "AGU-pages"
6912 msgstr "Pagine AGU"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6915 msgid "AGU-pages:"
6916 msgstr "Pagine AGU:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6919 msgid "Words"
6920 msgstr "Parole"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6923 msgid "Words:"
6924 msgstr "Parole:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6927 msgid "Figures"
6928 msgstr "Figure"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6931 msgid "Figures:"
6932 msgstr "Figure:"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6935 msgid "Tables"
6936 msgstr "Tabelle"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6939 msgid "Tables:"
6940 msgstr "Tabelle:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6943 msgid "Datasets"
6944 msgstr "Gruppo di dati"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6947 msgid "Datasets:"
6948 msgstr "Gruppo di dati:"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6951 msgid "CCC"
6952 msgstr "CCC"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6955 msgid "CCC code:"
6956 msgstr "Codice CCC:"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6959 msgid "PaperId"
6960 msgstr "Identificativo carta"
6961
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6963 msgid "Paper Id:"
6964 msgstr "Identificativo carta:"
6965
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6967 msgid "AuthorAddr"
6968 msgstr "Indirizzo autore"
6969
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6971 msgid "Author Address:"
6972 msgstr "Indirizzo autore:"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6975 msgid "SlugComment"
6976 msgstr "Commento interlinea"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6979 msgid "Slug Comment:"
6980 msgstr "Commento interlinea:"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6983 msgid "Plate"
6984 msgstr "Foglio"
6985
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6987 msgid "Planotable"
6988 msgstr "Planotable"
6989
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6991 msgid "Table Caption"
6992 msgstr "Didascalia tabella"
6993
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6995 msgid "TableCaption"
6996 msgstr "Didascalia tabella:"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6999 msgid "Current Address"
7000 msgstr "Indirizzo attuale"
7001
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7003 msgid "Current address:"
7004 msgstr "Indirizzo attuale:"
7005
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7007 msgid "E-mail address:"
7008 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7009
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7011 msgid "Key words and phrases:"
7012 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7013
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7015 msgid "Dedicatory"
7016 msgstr "Dedicatamente"
7017
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7019 msgid "Dedication:"
7020 msgstr "Dedica:"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7023 msgid "Translator"
7024 msgstr "Traduttore"
7025
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7027 msgid "Translator:"
7028 msgstr "Traduttore:"
7029
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7031 msgid "Subjectclass"
7032 msgstr "Classe soggetto"
7033
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7035 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7036 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7039 msgid "Algorithm #."
7040 msgstr "Algoritmo #."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7043 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7047 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7051 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7055 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7059 msgid "Conjecture*"
7060 msgstr "Congettura*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7063 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7067 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7071 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7075 msgid "Fact*"
7076 msgstr "Fatto*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7079 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7083 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7087 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7091 msgid "Example*"
7092 msgstr "Esempio*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7095 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7099 msgid "Condition*"
7100 msgstr "Condizione*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7103 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7107 msgid "Problem*"
7108 msgstr "Problema*"
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7111 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7115 msgid "Exercise*"
7116 msgstr "Esercizio*"
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7119 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7123 msgid "Remark*"
7124 msgstr "Osservazione*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7127 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7131 msgid "Claim*"
7132 msgstr "Asserzione*"
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7135 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7139 msgid "Note*"
7140 msgstr "Nota*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7143 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7147 msgid "Notation*"
7148 msgstr "Notazione*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7151 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7155 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7159 msgid "Acknowledgement*"
7160 msgstr "Riconoscimento*"
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7163 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7164 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7167 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7171 msgid "Conclusion*"
7172 msgstr "Conclusione*"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7175 msgid "Literal"
7176 msgstr "Letterale"
7177
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7179 msgid "Chapter*"
7180 msgstr "Capitolo*"
7181
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7183 msgid "Subparagraph*"
7184 msgstr "Sottoparagrafo*"
7185
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7187 msgid "Authorgroup"
7188 msgstr "Gruppo autore"
7189
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7191 msgid "RevisionHistory"
7192 msgstr "Cronologia revisione"
7193
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7195 msgid "Revision History"
7196 msgstr "Cronologia revisione"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7199 msgid "Revision"
7200 msgstr "Revisione"
7201
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7203 msgid "RevisionRemark"
7204 msgstr "Evidenzia revisione"
7205
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7207 msgid "FirstName"
7208 msgstr "Primo nome"
7209
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7211 msgid "Surname"
7212 msgstr "Cognome"
7213
7214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7215 msgid "Scrap"
7216 msgstr "Ritaglio"
7217
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7219 msgid "Part \\Roman{part}"
7220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7221
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7223 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7225
7226 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7227 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7231 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7233
7234 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7235 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7237
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7239 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7240 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7241
7242 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7243 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7244 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7245
7246 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7247 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7249
7250 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7251 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7253
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7255 msgid "\\Roman{section}."
7256 msgstr "\\Roman{section}."
7257
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7260 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7261
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7263 msgid "\\Alph{subsection}."
7264 msgstr "\\Alph{subsection}."
7265
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7267 msgid "\\arabic{subsection}."
7268 msgstr "\\arabic{subsection}."
7269
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7273
7274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7275 msgid "\\alph{subsubsection}."
7276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7277
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7279 msgid "\\alph{paragraph}."
7280 msgstr "\\alph{paragraph}."
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7283 msgid "Addpart"
7284 msgstr "Aggiungi parte"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 msgid "Addchap"
7288 msgstr "Aggiungi capitolo"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7291 msgid "Addsec"
7292 msgstr "Aggiungi sezione"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7295 msgid "Addchap*"
7296 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7299 msgid "Addsec*"
7300 msgstr "Aggiungi sezione*"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7303 msgid "Minisec"
7304 msgstr "Minisezione"
7305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7307 msgid "Publishers"
7308 msgstr "Editori"
7309
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7311 msgid "Dedication"
7312 msgstr "Dedica"
7313
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7315 msgid "Titlehead"
7316 msgstr "Titolo di testa"
7317
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7319 msgid "Uppertitleback"
7320 msgstr "Titolo precedente superiore"
7321
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7323 msgid "Lowertitleback"
7324 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7325
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7327 msgid "Extratitle"
7328 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7329
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7331 msgid "Captionabove"
7332 msgstr "Didascalia superiore"
7333
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7335 msgid "Captionbelow"
7336 msgstr "Didascalia inferiore"
7337
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7339 msgid "Dictum"
7340 msgstr "Detto"
7341
7342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7343 #, fuzzy
7344 msgid "--Separator--"
7345 msgstr "Separazione"
7346
7347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7348 #, fuzzy
7349 msgid "--- Separate Environment ---"
7350 msgstr "Contesto Ottieni"
7351
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7353 msgid "Headnote"
7354 msgstr "Intestazione"
7355
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7357 msgid "Headnote (optional):"
7358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7359
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7361 msgid "Corr Author:"
7362 msgstr "Autore corrente:"
7363
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7365 msgid "Offprints"
7366 msgstr "Offprint"
7367
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7369 msgid "Offprints:"
7370 msgstr "Offprint:"
7371
7372 #: lib/languages:2
7373 msgid "Afrikaans"
7374 msgstr "Afrikaans"
7375
7376 #: lib/languages:3
7377 msgid "American"
7378 msgstr "Americano"
7379
7380 #: lib/languages:5
7381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/languages:6
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Arabic (Arabi)"
7387 msgstr "Arabo"
7388
7389 #: lib/languages:7
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Armenian"
7392 msgstr "Americano"
7393
7394 #: lib/languages:8
7395 msgid "Austrian"
7396 msgstr "Austriaco"
7397
7398 #: lib/languages:9
7399 msgid "Austrian (new spelling)"
7400 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7401
7402 #: lib/languages:10
7403 msgid "Bahasa"
7404 msgstr "Bahasa"
7405
7406 #: lib/languages:11
7407 msgid "Belarusian"
7408 msgstr "Bielorusso"
7409
7410 #: lib/languages:12
7411 msgid "Basque"
7412 msgstr "Basco"
7413
7414 #: lib/languages:13
7415 msgid "Portuguese (Brazil)"
7416 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7417
7418 #: lib/languages:14
7419 msgid "Breton"
7420 msgstr "Bretone"
7421
7422 #: lib/languages:15
7423 msgid "British"
7424 msgstr "Britannico"
7425
7426 #: lib/languages:16
7427 msgid "Bulgarian"
7428 msgstr "Bulgaro"
7429
7430 #: lib/languages:17
7431 msgid "Canadian"
7432 msgstr "Canadese"
7433
7434 #: lib/languages:18
7435 msgid "French Canadian"
7436 msgstr "Franco Canadese"
7437
7438 #: lib/languages:19
7439 msgid "Catalan"
7440 msgstr "Catalano"
7441
7442 #: lib/languages:20
7443 msgid "Chinese (simplified)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/languages:21
7447 msgid "Chinese (traditional)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/languages:22
7451 msgid "Croatian"
7452 msgstr "Croato"
7453
7454 #: lib/languages:23
7455 msgid "Czech"
7456 msgstr "Ceco"
7457
7458 #: lib/languages:24
7459 msgid "Danish"
7460 msgstr "Danese"
7461
7462 #: lib/languages:25
7463 msgid "Dutch"
7464 msgstr "Olandese"
7465
7466 #: lib/languages:26
7467 msgid "English"
7468 msgstr "Inglese"
7469
7470 #: lib/languages:28
7471 msgid "Esperanto"
7472 msgstr "Esperanto"
7473
7474 #: lib/languages:29
7475 msgid "Estonian"
7476 msgstr "Estone"
7477
7478 #: lib/languages:31
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Farsi"
7481 msgstr "margine"
7482
7483 #: lib/languages:32
7484 msgid "Finnish"
7485 msgstr "Finnico"
7486
7487 #: lib/languages:34
7488 msgid "French"
7489 msgstr "Francese"
7490
7491 #: lib/languages:35
7492 msgid "Galician"
7493 msgstr "Galiziano"
7494
7495 #: lib/languages:36
7496 msgid "German"
7497 msgstr "Tedesco"
7498
7499 #: lib/languages:37
7500 msgid "German (new spelling)"
7501 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7502
7503 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7504 msgid "Greek"
7505 msgstr "Greco"
7506
7507 #: lib/languages:39
7508 msgid "Hebrew"
7509 msgstr "Ebreo"
7510
7511 #: lib/languages:41
7512 msgid "Irish"
7513 msgstr "Irlandese"
7514
7515 #: lib/languages:42
7516 msgid "Italian"
7517 msgstr "Italiano"
7518
7519 #: lib/languages:43
7520 msgid "Japanese"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/languages:44
7524 msgid "Kazakh"
7525 msgstr "Kazakho"
7526
7527 #: lib/languages:46
7528 msgid "Korean"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/languages:48
7532 msgid "Lithuanian"
7533 msgstr "Lituano"
7534
7535 #: lib/languages:49
7536 msgid "Latvian"
7537 msgstr "Latviano"
7538
7539 #: lib/languages:50
7540 msgid "Icelandic"
7541 msgstr "Islandese"
7542
7543 #: lib/languages:51
7544 msgid "Magyar"
7545 msgstr "Magiaro"
7546
7547 #: lib/languages:52
7548 msgid "Norsk"
7549 msgstr "Norvegese"
7550
7551 #: lib/languages:53
7552 msgid "Nynorsk"
7553 msgstr "Nynorsk"
7554
7555 #: lib/languages:54
7556 msgid "Polish"
7557 msgstr "Polacco"
7558
7559 #: lib/languages:55
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Portuguese"
7562 msgstr "Portoghese"
7563
7564 #: lib/languages:56
7565 msgid "Romanian"
7566 msgstr "Romeno"
7567
7568 #: lib/languages:57
7569 msgid "Russian"
7570 msgstr "Russo"
7571
7572 #: lib/languages:58
7573 msgid "Scottish"
7574 msgstr "Scozzese"
7575
7576 #: lib/languages:59
7577 msgid "Serbian"
7578 msgstr "Serbo"
7579
7580 #: lib/languages:60
7581 msgid "Serbo-Croatian"
7582 msgstr "Serbocroato"
7583
7584 #: lib/languages:61
7585 msgid "Spanish"
7586 msgstr "Spagnolo"
7587
7588 #: lib/languages:62
7589 msgid "Slovak"
7590 msgstr "Slovacco"
7591
7592 #: lib/languages:63
7593 msgid "Slovene"
7594 msgstr "Sloveno"
7595
7596 #: lib/languages:64
7597 msgid "Swedish"
7598 msgstr "Svedese"
7599
7600 #: lib/languages:65
7601 msgid "Thai"
7602 msgstr "Thailandese"
7603
7604 #: lib/languages:66
7605 msgid "Turkish"
7606 msgstr "Turco"
7607
7608 #: lib/languages:67
7609 msgid "Ukrainian"
7610 msgstr "Ucraino"
7611
7612 #: lib/languages:68
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Upper Sorbian"
7615 msgstr "Serbo"
7616
7617 #: lib/languages:69
7618 msgid "Welsh"
7619 msgstr "Gallese"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7622 msgid "File|F"
7623 msgstr "File|F"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7626 msgid "Edit|E"
7627 msgstr "Modifica|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7630 msgid "Insert|I"
7631 msgstr "Inserisci|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:35
7634 msgid "Layout|L"
7635 msgstr "Struttura|S"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7638 msgid "View|V"
7639 msgstr "Vista|V"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7642 msgid "Navigate|N"
7643 msgstr "Naviga|N"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:38
7646 msgid "Documents|D"
7647 msgstr "Documenti|D"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7650 msgid "Help|H"
7651 msgstr "Aiuto|A"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7654 msgid "New|N"
7655 msgstr "Nuovo|N"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:48
7658 msgid "New from Template...|T"
7659 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7662 msgid "Open...|O"
7663 msgstr "Apri...|O"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7666 msgid "Close|C"
7667 msgstr "Chiudi|C"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7670 msgid "Save|S"
7671 msgstr "Salva|S"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7674 msgid "Save As...|A"
7675 msgstr "Salva come...|a"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7678 msgid "Revert|R"
7679 msgstr "Ripristina|R"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7682 msgid "Version Control|V"
7683 msgstr "Controllo versione|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7686 msgid "Import|I"
7687 msgstr "Importa|I"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7690 msgid "Export|E"
7691 msgstr "Esporta|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7694 msgid "Print...|P"
7695 msgstr "Stampa...|p"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7698 msgid "Fax...|F"
7699 msgstr "Fax...|F"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7702 msgid "Exit|x"
7703 msgstr "Esci|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7706 msgid "Register...|R"
7707 msgstr "Registro...|g"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7710 msgid "Check In Changes...|I"
7711 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7714 msgid "Check Out for Edit|O"
7715 msgstr "Estrai per modifica|r"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7718 msgid "Revert to Last Version|L"
7719 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7722 msgid "Undo Last Check In|U"
7723 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7726 msgid "Show History|H"
7727 msgstr "Mostra cronologia|c"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7730 msgid "Custom...|C"
7731 msgstr "Personalizzato...|z"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7734 msgid "Undo|U"
7735 msgstr "Annulla|A"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:91
7738 msgid "Redo|d"
7739 msgstr "Rifai|R"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:93
7742 msgid "Cut|C"
7743 msgstr "Taglia|g"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:94
7746 msgid "Copy|o"
7747 msgstr "Copia|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:95
7750 msgid "Paste|a"
7751 msgstr "Incolla|I"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:96
7754 msgid "Paste External Selection|x"
7755 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7758 msgid "Find & Replace...|F"
7759 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:100
7762 msgid "Tabular|T"
7763 msgstr "Tabulare|b"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7766 msgid "Math|M"
7767 msgstr "Matematica|t"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7770 msgid "Spellchecker...|S"
7771 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:105
7774 msgid "Thesaurus..."
7775 msgstr "Thesaurus..."
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7778 msgid "Count Words|W"
7779 msgstr "Conta parole|p"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7782 msgid "Check TeX|h"
7783 msgstr "Controlla TeX|n"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:108
7786 msgid "Change Tracking|g"
7787 msgstr "Cambia tracciatura"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7790 msgid "Preferences...|P"
7791 msgstr "Preferenze...|z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7794 msgid "Reconfigure|R"
7795 msgstr "Riconfigura|g"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:115
7798 msgid "Selection as Lines|L"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:116
7802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7803 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7806 msgid "Multicolumn|M"
7807 msgstr "Multicolonna|M"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:122
7810 msgid "Line Top|T"
7811 msgstr "Linea in alto|a"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:123
7814 msgid "Line Bottom|B"
7815 msgstr "Linea in basso|o"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:124
7818 msgid "Line Left|L"
7819 msgstr "Linea sinistra|s"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:125
7822 msgid "Line Right|R"
7823 msgstr "Linea destra|d"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:127
7826 msgid "Alignment|i"
7827 msgstr "Allineamento|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7830 msgid "Add Row|A"
7831 msgstr "Aggiungi riga|r"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:130
7834 msgid "Delete Row|w"
7835 msgstr "Elimina riga|g"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7838 msgid "Copy Row"
7839 msgstr "Copia riga"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7842 msgid "Swap Rows"
7843 msgstr "Scambia righe"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7846 msgid "Add Column|u"
7847 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:135
7850 msgid "Delete Column|D"
7851 msgstr "Elimina colonna|c"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7854 msgid "Copy Column"
7855 msgstr "Copia colonna"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7858 msgid "Swap Columns"
7859 msgstr "Scambia colonne"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7862 msgid "Left|L"
7863 msgstr "Sinistra|S"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7866 msgid "Center|C"
7867 msgstr "Centrato|C"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7870 msgid "Right|R"
7871 msgstr "Destra|D"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7874 msgid "Top|T"
7875 msgstr "Superiore|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7878 msgid "Middle|M"
7879 msgstr "Centrale|a"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7882 msgid "Bottom|B"
7883 msgstr "Inferiore|I"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7886 msgid "Toggle Numbering|N"
7887 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7891 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7894 msgid "Change Limits Type|L"
7895 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7898 msgid "Change Formula Type|F"
7899 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7903 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:168
7906 msgid "Alignment|A"
7907 msgstr "Allineamento|A"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:170
7910 msgid "Add Row|R"
7911 msgstr "Aggiungi riga|r"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7914 msgid "Delete Row|D"
7915 msgstr "Elimina riga|g"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:175
7918 msgid "Add Column|C"
7919 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7922 msgid "Delete Column|e"
7923 msgstr "Elimina colonna|c"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7926 msgid "Default|t"
7927 msgstr "Predefinito|t"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7930 msgid "Display|D"
7931 msgstr "Mostra|M"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7934 msgid "Inline|I"
7935 msgstr "Allinea|A"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:188
7938 msgid "Octave"
7939 msgstr "Octave"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:189
7942 msgid "Maxima"
7943 msgstr "Maxima"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:190
7946 msgid "Mathematica"
7947 msgstr "Mathematica"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:192
7950 msgid "Maple, simplify"
7951 msgstr "Maple, semplifica"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:193
7954 msgid "Maple, factor"
7955 msgstr "Maple, fattore"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:194
7958 msgid "Maple, evalm"
7959 msgstr "Maple, evalm"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:195
7962 msgid "Maple, evalf"
7963 msgstr "Maple, evalf"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7967 msgid "Inline Formula|I"
7968 msgstr "Formula in linea|f"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7971 msgid "Displayed Formula|D"
7972 msgstr "Formula mostrata|m"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:201
7975 msgid "Eqnarray Environment|q"
7976 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:202
7979 msgid "Align Environment|A"
7980 msgstr "Contesto Allinea|A"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:203
7983 msgid "AlignAt Environment"
7984 msgstr "Contesto Allinea A"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:204
7987 msgid "Flalign Environment|F"
7988 msgstr "Contesto Flalign|F"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:207
7991 msgid "Gather Environment"
7992 msgstr "Contesto Ottieni"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:208
7995 msgid "Multline Environment"
7996 msgstr "Contesto Multilinea"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7999 msgid "Math|h"
8000 msgstr "Matematica|t"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:216
8003 msgid "Special Character|S"
8004 msgstr "Carattere speciale|s"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8007 msgid "Citation...|C"
8008 msgstr "Citazione...|C"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:218
8011 msgid "Cross-reference...|r"
8012 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8015 msgid "Label...|L"
8016 msgstr "Etichetta...|E"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8019 msgid "Footnote|F"
8020 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8023 msgid "Marginal Note|M"
8024 msgstr "Nota a margine|m"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:222
8027 msgid "Short Title"
8028 msgstr "Titolo breve"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:223
8031 msgid "Index Entry|I"
8032 msgstr "Voce d'indice|i"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8035 msgid "Nomenclature Entry"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8039 msgid "URL...|U"
8040 msgstr "URL...|U"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8043 msgid "Note|N"
8044 msgstr "Nota|N"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:227
8047 msgid "Lists & TOC|O"
8048 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:229
8051 msgid "TeX Code|T"
8052 msgstr "Codice TeX|T"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:230
8055 msgid "Minipage|p"
8056 msgstr "Minipagina|p"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8059 msgid "Graphics...|G"
8060 msgstr "Grafici...|G"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:232
8063 msgid "Tabular Material...|b"
8064 msgstr "Tabelle...|b"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:233
8067 msgid "Floats|a"
8068 msgstr "Oggetti mobili|o"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:235
8071 msgid "Include File...|d"
8072 msgstr "Includi file...|d"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:236
8075 msgid "Insert File|e"
8076 msgstr "Inserisci file|e"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:237
8079 msgid "External Material...|x"
8080 msgstr "Materiale esterno...|s"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8083 msgid "Superscript|S"
8084 msgstr "Soprascritto|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8087 msgid "Subscript|u"
8088 msgstr "Sottoscritto|o"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:243
8091 msgid "Horizontal Fill|H"
8092 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:244
8095 msgid "Hyphenation Point|P"
8096 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8099 msgid "Ligature Break|k"
8100 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:246
8103 msgid "Protected Space|r"
8104 msgstr "Spazio protetto|S"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8107 msgid "Inter-word Space|w"
8108 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8111 msgid "Thin Space|T"
8112 msgstr "Spazio sottile|t"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:249
8115 msgid "Vertical Space..."
8116 msgstr "Spazio verticale..."
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:250
8119 msgid "Line Break|L"
8120 msgstr "Interruzione di linea|l"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8123 msgid "Ellipsis|i"
8124 msgstr "Ellissi|i"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8127 msgid "End of Sentence|E"
8128 msgstr "Punto di fine frase|f"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:253
8131 msgid "Single Quote|Q"
8132 msgstr "Virgolette semplici|V"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:254
8135 msgid "Ordinary Quote|O"
8136 msgstr "Virgolette normali|n"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8139 msgid "Menu Separator|M"
8140 msgstr "Separatore menù|m"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:256
8143 msgid "Horizontal Line"
8144 msgstr "Linea orizzontale"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8147 msgid "Page Break"
8148 msgstr "Interruzione di pagina"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8151 msgid "Display Formula|D"
8152 msgstr "Formula centrata|m"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8155 msgid "Eqnarray Environment|E"
8156 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8159 msgid "AMS align Environment|a"
8160 msgstr "Contesto align AMS|A"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8163 msgid "AMS alignat Environment|t"
8164 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8167 msgid "AMS flalign Environment|f"
8168 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8171 msgid "AMS gather Environment|g"
8172 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8175 msgid "AMS multline Environment|m"
8176 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8179 msgid "Array Environment|y"
8180 msgstr "Contesto vettore|y"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8183 msgid "Cases Environment|C"
8184 msgstr "Contesto casi|c"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8187 msgid "Split Environment|S"
8188 msgstr "Dividi contesto|a"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:276
8191 msgid "Font Change|o"
8192 msgstr "Cambio carattere|c"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:280
8195 msgid "Math Normal Font"
8196 msgstr "Carattere matematico normale"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:282
8199 msgid "Math Calligraphic Family"
8200 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:283
8203 msgid "Math Fraktur Family"
8204 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:284
8207 msgid "Math Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano matematico"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:285
8211 msgid "Math Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:287
8215 msgid "Math Bold Series"
8216 msgstr "Serie grassetto matematico"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:289
8219 msgid "Text Normal Font"
8220 msgstr "Carattere normale di testo"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8223 msgid "Text Roman Family"
8224 msgstr "Famiglia romano di testo"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8227 msgid "Text Sans Serif Family"
8228 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8231 msgid "Text Typewriter Family"
8232 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8235 msgid "Text Bold Series"
8236 msgstr "Serie grassetto di testo"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8239 msgid "Text Medium Series"
8240 msgstr "Serie media di testo"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8243 msgid "Text Italic Shape"
8244 msgstr "Forma italica del testo"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8247 msgid "Text Small Caps Shape"
8248 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8251 msgid "Text Slanted Shape"
8252 msgstr "Forma obliqua del testo"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8255 msgid "Text Upright Shape"
8256 msgstr "Forma dritta del testo"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:306
8259 msgid "Floatflt Figure"
8260 msgstr "Figura floatflt"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8263 msgid "Table of Contents|C"
8264 msgstr "Indice generale|g"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8267 msgid "Index List|I"
8268 msgstr "Elenco indice|i"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Nomenclature|N"
8273 msgstr "Nota|N"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8277 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8280 msgid "LyX Document...|X"
8281 msgstr "Documento di LyX...|X"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Plain Text...|T"
8286 msgstr "Testo semplice"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8291 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8294 msgid "Track Changes|T"
8295 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8298 msgid "Merge Changes...|M"
8299 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:326
8302 msgid "Accept All Changes|A"
8303 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:327
8306 msgid "Reject All Changes|R"
8307 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8310 msgid "Show Changes in Output|S"
8311 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:335
8314 msgid "Character...|C"
8315 msgstr "Carattere...|C"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:336
8318 msgid "Paragraph...|P"
8319 msgstr "Paragrafo...|P"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:337
8322 msgid "Document...|D"
8323 msgstr "Documento...|D"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:338
8326 msgid "Tabular...|T"
8327 msgstr "Tabella...|b"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:340
8330 msgid "Emphasize Style|E"
8331 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:341
8334 msgid "Noun Style|N"
8335 msgstr "Stile sostantivo|n"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:342
8338 msgid "Bold Style|B"
8339 msgstr "Stile grassetto|g"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:345
8342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8343 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:346
8346 msgid "Increase Environment Depth|i"
8347 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:347
8350 msgid "Start Appendix Here|S"
8351 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8354 msgid "Build Program|B"
8355 msgstr "Costruisci il programma|C"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8358 msgid "Update|U"
8359 msgstr "Aggiorna|A"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8362 msgid "LaTeX Log|L"
8363 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8366 msgid "Outline|O"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:361
8370 msgid "TeX Information|X"
8371 msgstr "Informazione di TeX|X"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8374 msgid "Next Note|N"
8375 msgstr "Prossima nota|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8378 msgid "Go to Label|L"
8379 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8382 msgid "Bookmarks|B"
8383 msgstr "Segnalibri|S"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8386 msgid "Save Bookmark 1|S"
8387 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8390 msgid "Save Bookmark 2"
8391 msgstr "Salva segnalibro 2"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8394 msgid "Save Bookmark 3"
8395 msgstr "Salva segnalibro 3"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8398 msgid "Save Bookmark 4"
8399 msgstr "Salva segnalibro 4"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8402 msgid "Save Bookmark 5"
8403 msgstr "Salva segnalibro 5"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:386
8406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8407 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:387
8410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8411 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:388
8414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8415 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:389
8418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8419 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:390
8422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8423 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8426 msgid "Introduction|I"
8427 msgstr "Introduzione|I"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8430 msgid "Tutorial|T"
8431 msgstr "Tutorial|T"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8434 msgid "User's Guide|U"
8435 msgstr "Guida utente|G"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8438 msgid "Extended Features|E"
8439 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8442 msgid "Embedded Objects|m"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8446 msgid "Customization|C"
8447 msgstr "Personalizzazione|P"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8450 msgid "FAQ|F"
8451 msgstr "FAQ|F"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8454 msgid "Table of Contents|a"
8455 msgstr "Indice generale|g"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8458 msgid "LaTeX Configuration|L"
8459 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8462 msgid "About LyX|X"
8463 msgstr "Riguardo LyX|X"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8466 msgid "About LyX"
8467 msgstr "Riguardo a LyX"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:425
8470 msgid "Preferences..."
8471 msgstr "Preferenze..."
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:426
8474 msgid "Quit LyX"
8475 msgstr "Chiudi LyX"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8478 msgid "Document|D"
8479 msgstr "Documento|D"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8482 msgid "Tools|T"
8483 msgstr "Strumenti|t"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8486 msgid "New from Template...|m"
8487 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Open Recent|t"
8492 msgstr "Apri recenti|t"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Save All|l"
8497 msgstr "Salva come...|a"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8500 msgid "New Window|W"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8504 msgid "Close Window|d"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8508 msgid "Redo|R"
8509 msgstr "Rifai|R"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8513 msgid "Cut"
8514 msgstr "Taglia"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8518 msgid "Copy"
8519 msgstr "Copia"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8523 msgid "Paste"
8524 msgstr "Incolla"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Paste Recent|e"
8529 msgstr "Incolla recenti"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Paste Special"
8534 msgstr "Incolla|I"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Select All"
8539 msgstr "Seleziona un file"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Move Paragraph Up|o"
8544 msgstr ", Paragrafo: "
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Move Paragraph Down|v"
8549 msgstr ", Paragrafo: "
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Text Style|S"
8554 msgstr "Stile testo"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8557 msgid "Paragraph Settings...|P"
8558 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8561 msgid "Table|T"
8562 msgstr "Tabella|T"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8565 msgid "Rows & Columns|C"
8566 msgstr "Righe e colonne|C"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8569 msgid "Increase List Depth|I"
8570 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8573 msgid "Decrease List Depth|D"
8574 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8577 msgid "Dissolve Inset|l"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8581 msgid "TeX Code Settings...|C"
8582 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8585 msgid "Float Settings...|a"
8586 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8589 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8590 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8593 msgid "Note Settings...|N"
8594 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8597 msgid "Branch Settings...|B"
8598 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8601 msgid "Box Settings...|x"
8602 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8605 msgid "Table Settings...|a"
8606 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Plain Text|T"
8611 msgstr "Testo semplice"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8616 msgstr "Testo semplice come linee"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Selection|S"
8621 msgstr "&Selezione:"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Selection, Join Lines|i"
8626 msgstr "Seleziona come linee|l"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Customized...|C"
8631 msgstr "Personalizzato...|z"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Capitalize|a"
8636 msgstr "Catalano"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Uppercase|U"
8641 msgstr "Aggiorna|A"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8644 msgid "Lowercase|L"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8648 msgid "Top Line|T"
8649 msgstr "Linea superiore|P"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8652 msgid "Bottom Line|B"
8653 msgstr "Linea inferiore|I"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8656 msgid "Left Line|L"
8657 msgstr "Linea sinistra|L"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8660 msgid "Right Line|R"
8661 msgstr "Linea destra|#d"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Copy Row|o"
8666 msgstr "Copia riga"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Swap Rows|S"
8671 msgstr "Scambia righe"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Copy Column|p"
8676 msgstr "Copia colonna"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Swap Columns|w"
8681 msgstr "Scambia colonne"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Text Style|T"
8686 msgstr "Stile testo"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Split Cell|C"
8691 msgstr "Cella speciale"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Add Line Above|A"
8696 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Add Line Below|B"
8701 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Delete Line Above|D"
8706 msgstr "Elimina linea in alto"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Delete Line Below|e"
8711 msgstr "Elimina linea in basso"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8714 msgid "Add Line to Left"
8715 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8718 msgid "Add Line to Right"
8719 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8722 msgid "Delete Line to Left"
8723 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8726 msgid "Delete Line to Right"
8727 msgstr "Cancella linea a destra"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Math Normal Font|N"
8732 msgstr "Carattere matematico normale"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8737 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Math Fraktur Family|F"
8742 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math Roman Family|R"
8747 msgstr "Famiglia romano matematico"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8752 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Math Bold Series|B"
8757 msgstr "Serie grassetto matematico"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Text Normal Font|T"
8762 msgstr "Carattere normale di testo"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Octave|O"
8767 msgstr "Octave"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Maxima|M"
8772 msgstr "Maxima"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Mathematica|a"
8777 msgstr "Mathematica"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maple, simplify|s"
8782 msgstr "Maple, semplifica"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Maple, factor|f"
8787 msgstr "Maple, fattore"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maple, evalm|e"
8792 msgstr "Maple, evalm"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Maple, evalf|v"
8797 msgstr "Maple, evalf"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Open All Insets|O"
8802 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8805 msgid "Close All Insets|C"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8809 #, fuzzy
8810 msgid "View Source|S"
8811 msgstr "Spazio visibile|#s"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Toolbars|b"
8816 msgstr "Barre degli strumenti"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Special Character|p"
8821 msgstr "Carattere speciale|s"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Formatting|o"
8826 msgstr "Formati"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8829 msgid "List / TOC|i"
8830 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8833 msgid "Float|a"
8834 msgstr "Oggetti mobili|o"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8837 msgid "Branch|B"
8838 msgstr "Ramo|R"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8841 msgid "File|e"
8842 msgstr "File|F"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8845 msgid "Box"
8846 msgstr "Casella"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Cross-Reference...|R"
8851 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8854 msgid "Caption"
8855 msgstr "Didascalia"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8858 msgid "Index Entry|d"
8859 msgstr "Voce d'indice|d"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8864 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8867 msgid "Table...|T"
8868 msgstr "Tabella...|b"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Short Title|S"
8873 msgstr "Titolo breve"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8876 msgid "TeX Code|X"
8877 msgstr "Codice TeX|X"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Program Listing"
8882 msgstr "Inizializzazione programma"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8885 msgid "Ordinary Quote|Q"
8886 msgstr "Virgolette normali|V"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8889 msgid "Single Quote|S"
8890 msgstr "Virgolette semplici|S"
8891
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8893 msgid "Phonetic Symbols|y"
8894 msgstr "Simboli fonetici|i"
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Protected Space|P"
8899 msgstr "Spazio protetto|S"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Horizontal Fill|F"
8904 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Horizontal Line|L"
8909 msgstr "Linea orizzontale"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Vertical Space...|V"
8914 msgstr "Spazio verticale..."
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Hyphenation Point|H"
8919 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8920
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Line Break|B"
8924 msgstr "Interruzione di linea|l"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Page Break|a"
8929 msgstr "Interruzione di pagina"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Clear Page|C"
8934 msgstr "Segnalibri|S"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8937 msgid "Clear Double Page|D"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Numbered Formula|N"
8943 msgstr "Lista numerata"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Aligned Environment|l"
8948 msgstr "Contesto Aligned"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8951 #, fuzzy
8952 msgid "AlignedAt Environment|v"
8953 msgstr "Contesto AlignedAt"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Gathered Environment|h"
8958 msgstr "Contesto Gathered"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Delimiters|r"
8963 msgstr "Delimitatore matematico"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Matrix|x"
8968 msgstr "Matrice matematica"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Toggle Math Panels"
8973 msgstr "Pannello matematico"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8976 msgid "Text Wrap Float|W"
8977 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8980 msgid "External Material...|M"
8981 msgstr "Materiale esterno...|s"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8984 msgid "Child Document...|d"
8985 msgstr "Documento figlio...|d"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8988 msgid "LyX Note|N"
8989 msgstr "Nota di LyX|N"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8992 msgid "Comment|C"
8993 msgstr "Commento|C"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Framed|F"
8998 msgstr "Senza cornice"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9001 msgid "Greyed Out|G"
9002 msgstr "In grigio|G"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Shaded|S"
9007 msgstr "F&orma:"
9008
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9010 msgid "Change Tracking|C"
9011 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9014 msgid "Start Appendix Here|A"
9015 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Compressed|m"
9020 msgstr "Compresso|o"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9023 msgid "Settings...|S"
9024 msgstr "Impostazioni...|S"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9027 msgid "Accept Change|A"
9028 msgstr "Accetta modifica|A"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9031 msgid "Reject Change|R"
9032 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9035 msgid "Accept All Changes|c"
9036 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9037
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9039 msgid "Reject All Changes|e"
9040 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Next Change|C"
9045 msgstr "Modifica successiva|#S"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Next Cross-Reference|R"
9050 msgstr "Riferimento"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Clear Bookmarks|C"
9055 msgstr "Segnalibri|S"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9058 msgid "Thesaurus...|T"
9059 msgstr "Thesaurus...|T"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9062 msgid "TeX Information|I"
9063 msgstr "Informazione di TeX|X"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9066 msgid "New document"
9067 msgstr "Nuovo documento"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9070 msgid "Open document"
9071 msgstr "Apri documento "
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9074 msgid "Save document"
9075 msgstr "Salva documento"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9078 msgid "Print document"
9079 msgstr "Stampa documento"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9082 msgid "Check spelling"
9083 msgstr "Controlla dizione"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9086 msgid "Undo"
9087 msgstr "Annulla"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9090 msgid "Redo"
9091 msgstr "Rifai"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9094 msgid "Find and replace"
9095 msgstr "Trova e sostituisci"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9098 msgid "Toggle emphasis"
9099 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9102 msgid "Toggle noun"
9103 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9106 msgid "Apply last"
9107 msgstr "Applica ultimo"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9110 msgid "Insert math"
9111 msgstr "Inserisci matematica"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9114 msgid "Insert graphics"
9115 msgstr "Inserisci grafici"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9118 msgid "Insert table"
9119 msgstr "Inserisci tabella"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Toggle Outline"
9124 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Toggle Math Toolbar"
9129 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Toggle Table Toolbar"
9134 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Extra"
9139 msgstr "extra"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9142 msgid "Numbered list"
9143 msgstr "Lista numerata"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9146 msgid "Itemized list"
9147 msgstr "Puntualizza lista"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9150 msgid "Increase depth"
9151 msgstr "Aumenta rientro"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9154 msgid "Decrease depth"
9155 msgstr "Riduci rientro"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9158 msgid "Insert figure float"
9159 msgstr "Inserisci figura mobile"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9162 msgid "Insert table float"
9163 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9166 msgid "Insert label"
9167 msgstr "Inserisci etichetta"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9170 msgid "Insert cross-reference"
9171 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9174 msgid "Insert citation"
9175 msgstr "Inserisci citazione"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9178 msgid "Insert index entry"
9179 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Insert nomenclature entry"
9184 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9187 msgid "Insert footnote"
9188 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9191 msgid "Insert margin note"
9192 msgstr "Inserisci nota a margine"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9195 msgid "Insert note"
9196 msgstr "Inserisci nota"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9199 msgid "Insert URL"
9200 msgstr "Inserisci URL"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Insert TeX code"
9205 msgstr "Inserisci codice TeX"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9208 msgid "Include file"
9209 msgstr "Includi file"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9212 msgid "Text style"
9213 msgstr "Stile TeX"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9216 msgid "Paragraph settings"
9217 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9220 msgid "Add row"
9221 msgstr "Aggiungi riga"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9224 msgid "Add column"
9225 msgstr "Aggiungi colonna"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9228 msgid "Delete row"
9229 msgstr "Elimina riga"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9232 msgid "Delete column"
9233 msgstr "Elimina colonna"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9236 msgid "Set top line"
9237 msgstr "Seleziona linea superiore"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9240 msgid "Set bottom line"
9241 msgstr "Imposta linea inferiore"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9244 msgid "Set left line"
9245 msgstr "Imposta linea sinistra"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9248 msgid "Set right line"
9249 msgstr "Imposta linea destra"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9252 msgid "Set all lines"
9253 msgstr "Imposta tutte le linee"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9256 msgid "Unset all lines"
9257 msgstr "Togli tutte le linee"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9260 msgid "Align left"
9261 msgstr "Allinea a sinistra"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9264 msgid "Align center"
9265 msgstr "Allinea al centro"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9268 msgid "Align right"
9269 msgstr "Allinea a destra"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9272 msgid "Align top"
9273 msgstr "Allineamento superiore"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9276 msgid "Align middle"
9277 msgstr "Allineamento centrale"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9280 msgid "Align bottom"
9281 msgstr "Allineamento inferiore"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9284 msgid "Rotate cell"
9285 msgstr "Ruota cella"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9288 msgid "Rotate table"
9289 msgstr "Ruota tabella"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9292 msgid "Set multi-column"
9293 msgstr "Imposta multicolonna"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Math"
9298 msgstr "&Matematica"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9301 msgid "Set display mode"
9302 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9305 msgid "Subscript"
9306 msgstr "Sottoscritto"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9309 msgid "Superscript"
9310 msgstr "Soprascritto"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9313 msgid "Insert square root"
9314 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9317 msgid "Insert root"
9318 msgstr "Inserisci radice"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Insert standard fraction"
9323 msgstr "Inserisci frazione"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9326 msgid "Insert sum"
9327 msgstr "Inserisci somma"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9330 msgid "Insert integral"
9331 msgstr "Inserisci integrale"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9334 msgid "Insert product"
9335 msgstr "Inserisci prodotto"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9338 msgid "Insert ( )"
9339 msgstr "Inserisci ( )"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9342 msgid "Insert [ ]"
9343 msgstr "Inserisci [ ]"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9346 msgid "Insert { }"
9347 msgstr "Inserisci { }"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Insert delimiters"
9352 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9355 msgid "Insert matrix"
9356 msgstr "Inserisci matrice"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9359 msgid "Insert cases environment"
9360 msgstr "Inserisci contesto casi"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Command Buffer"
9365 msgstr "Comando f&ine:"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Track changes"
9370 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Show changes in output"
9375 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Next change"
9380 msgstr "&Prossima modifica"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Accept change"
9385 msgstr "Accetta modifica|#A"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Reject change"
9390 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Merge changes"
9395 msgstr "Unisci modifiche"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Accept all changes"
9400 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Reject all changes"
9405 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Next note"
9410 msgstr "Prossima nota|N"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9413 #, fuzzy
9414 msgid "View/Update"
9415 msgstr "Salva documento"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9418 #, fuzzy
9419 msgid "View DVI"
9420 msgstr "Vista|V"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Update DVI"
9425 msgstr "&Aggiorna"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9428 msgid "View PDF (pdflatex)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9432 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9436 #, fuzzy
9437 msgid "View PostScript"
9438 msgstr "Post Scriptum:"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Update PostScript"
9443 msgstr "Post Scriptum:"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Math Panels"
9448 msgstr "Pannello matematico"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Math Spacings"
9453 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Styles"
9458 msgstr "Stile"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Fractions"
9463 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Fonts"
9469 msgstr "&Carattere: "
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Functions"
9474 msgstr "&Funzioni"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9477 msgid "arccos"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9481 #, fuzzy
9482 msgid "arcsin"
9483 msgstr "margine"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9486 #, fuzzy
9487 msgid "arctan"
9488 msgstr "Catalano"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9491 #, fuzzy
9492 msgid "arg"
9493 msgstr "Grande"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9496 msgid "bmod"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9500 msgid "cos"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9504 #, fuzzy
9505 msgid "cosh"
9506 msgstr "Scozzese"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9509 #, fuzzy
9510 msgid "cot"
9511 msgstr "opz"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9514 #, fuzzy
9515 msgid "coth"
9516 msgstr "Scozzese"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9519 #, fuzzy
9520 msgid "csc"
9521 msgstr "cc"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9524 msgid "deg"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9528 #, fuzzy
9529 msgid "det"
9530 msgstr "predefinito"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9533 #, fuzzy
9534 msgid "dim"
9535 msgstr "Medio"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9538 #, fuzzy
9539 msgid "exp"
9540 msgstr "ex"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9543 msgid "gcd"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9547 #, fuzzy
9548 msgid "hom"
9549 msgstr "teorema"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9552 #, fuzzy
9553 msgid "inf"
9554 msgstr "in"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9557 #, fuzzy
9558 msgid "ker"
9559 msgstr "Portavoce"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9562 msgid "lg"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9566 #, fuzzy
9567 msgid "lim"
9568 msgstr "Asserzione"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9571 msgid "liminf"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9575 msgid "limsup"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9579 msgid "ln"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9583 #, fuzzy
9584 msgid "log"
9585 msgstr "&Globale"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9588 #, fuzzy
9589 msgid "max"
9590 msgstr "Fax"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9593 #, fuzzy
9594 msgid "min"
9595 msgstr "in"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9598 #, fuzzy
9599 msgid "sec"
9600 msgstr "Aggiungi sezione"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9603 #, fuzzy
9604 msgid "sin"
9605 msgstr "in"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9608 #, fuzzy
9609 msgid "sinh"
9610 msgstr "in"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9613 #, fuzzy
9614 msgid "sup"
9615 msgstr "sp"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9618 #, fuzzy
9619 msgid "tan"
9620 msgstr "e"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9623 #, fuzzy
9624 msgid "tanh"
9625 msgstr "Ramo:"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Pr"
9630 msgstr "Proposizione"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Spacings"
9635 msgstr "&Spaziatura:"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Thin space\t\\,"
9640 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Medium space\t\\:"
9645 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Thick space\t\\;"
9650 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9655 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9660 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Negative space\t\\!"
9665 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Roots"
9670 msgstr "piede"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Square root\t\\sqrt"
9675 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Other root\t\\root"
9680 msgstr "Altra radice\t\\root"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9685 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9690 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9695 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9700 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Standard\t\\frac"
9705 msgstr "Standard"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9708 #, fuzzy
9709 msgid "No hor. line\t\\atop"
9710 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9713 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9717 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9721 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9725 msgid "Binomial\t\\choose"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Roman\t\\mathrm"
9731 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Bold\t\\mathbf"
9736 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9741 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9746 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Italic\t\\mathit"
9751 msgstr "Italico\t\\mathit"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9756 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9761 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9766 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9771 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9776 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9779 msgid "Dots"
9780 msgstr "Punti"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9783 #, fuzzy
9784 msgid "ldots"
9785 msgstr "Punti"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9788 #, fuzzy
9789 msgid "cdots"
9790 msgstr "Punti"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9793 #, fuzzy
9794 msgid "vdots"
9795 msgstr "Punti"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9798 #, fuzzy
9799 msgid "ddots"
9800 msgstr "Punti"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Frame Decorations"
9805 msgstr "Decorazioni della cornice"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9808 #, fuzzy
9809 msgid "hat"
9810 msgstr "Capitolo"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9813 #, fuzzy
9814 msgid "tilde"
9815 msgstr "File"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9818 msgid "bar"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9822 #, fuzzy
9823 msgid "grave"
9824 msgstr "verde"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9827 #, fuzzy
9828 msgid "dot"
9829 msgstr "opz"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9832 msgid "check"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9836 msgid "widehat"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9840 msgid "widetilde"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9844 msgid "vec"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9848 #, fuzzy
9849 msgid "acute"
9850 msgstr "Data"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9853 #, fuzzy
9854 msgid "ddot"
9855 msgstr "dd"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9858 #, fuzzy
9859 msgid "breve"
9860 msgstr "Anteprima"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9863 #, fuzzy
9864 msgid "overline"
9865 msgstr "Sloveno"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9868 msgid "overbrace"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9872 #, fuzzy
9873 msgid "overleftarrow"
9874 msgstr "Elimina riga"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9877 msgid "overrightarrow"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9881 msgid "overleftrightarrow"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9885 #, fuzzy
9886 msgid "overset"
9887 msgstr "Reimposta"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9890 #, fuzzy
9891 msgid "underline"
9892 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9895 #, fuzzy
9896 msgid "underbrace"
9897 msgstr "Sottolineato"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9900 msgid "underleftarrow"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9904 msgid "underrightarrow"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9908 msgid "underleftrightarrow"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9912 #, fuzzy
9913 msgid "underset"
9914 msgstr "Verso"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9917 msgid "Arrows"
9918 msgstr "Frecce"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9921 #, fuzzy
9922 msgid "leftarrow"
9923 msgstr "Elimina riga"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9926 msgid "rightarrow"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9930 msgid "downarrow"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9934 #, fuzzy
9935 msgid "uparrow"
9936 msgstr "Freccia"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9939 msgid "updownarrow"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9943 msgid "leftrightarrow"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Leftarrow"
9949 msgstr "Sinistra"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Rightarrow"
9954 msgstr "Intestazione destra"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9957 msgid "Downarrow"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Uparrow"
9963 msgstr "Freccia"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9966 msgid "Updownarrow"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9970 msgid "Leftrightarrow"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9974 msgid "Longleftrightarrow"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9978 msgid "Longleftarrow"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9982 msgid "Longrightarrow"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9986 msgid "longleftrightarrow"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9990 msgid "longleftarrow"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9994 msgid "longrightarrow"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9998 msgid "leftharpoondown"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10002 msgid "rightharpoondown"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10006 #, fuzzy
10007 msgid "mapsto"
10008 msgstr "Didascalia"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10011 msgid "longmapsto"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10015 #, fuzzy
10016 msgid "nwarrow"
10017 msgstr "Freccia"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10020 #, fuzzy
10021 msgid "nearrow"
10022 msgstr "Freccia"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10025 msgid "leftharpoonup"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10029 msgid "rightharpoonup"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10033 msgid "hookleftarrow"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10037 msgid "hookrightarrow"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10041 #, fuzzy
10042 msgid "swarrow"
10043 msgstr "Freccia"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10046 #, fuzzy
10047 msgid "searrow"
10048 msgstr "Freccia"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10051 msgid "rightleftharpoons"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10055 msgid "Operators"
10056 msgstr "Operatori"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10059 msgid "pm"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10063 #, fuzzy
10064 msgid "cap"
10065 msgstr "Ritaglio"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10068 #, fuzzy
10069 msgid "diamond"
10070 msgstr "e"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10073 #, fuzzy
10074 msgid "oplus"
10075 msgstr "Colonne"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mp"
10080 msgstr "Enfatizza"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10083 msgid "cup"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10087 msgid "bigtriangleup"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10091 #, fuzzy
10092 msgid "ominus"
10093 msgstr "minuti"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10096 msgid "times"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10100 #, fuzzy
10101 msgid "uplus"
10102 msgstr "Output"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10105 msgid "bigtriangledown"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10109 #, fuzzy
10110 msgid "otimes"
10111 msgstr "Copie"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10114 msgid "div"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10118 #, fuzzy
10119 msgid "sqcap"
10120 msgstr "Ritaglio"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10123 #, fuzzy
10124 msgid "triangleright"
10125 msgstr "Altezza totale"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10128 #, fuzzy
10129 msgid "oslash"
10130 msgstr "Polacco"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10133 msgid "cdot"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10137 msgid "sqcup"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10141 msgid "triangleleft"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10145 #, fuzzy
10146 msgid "odot"
10147 msgstr "piede"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10150 msgid "star"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10154 #, fuzzy
10155 msgid "vee"
10156 msgstr "Sloveno"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10159 #, fuzzy
10160 msgid "amalg"
10161 msgstr "Posta elettronica"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10164 msgid "bigcirc"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10168 #, fuzzy
10169 msgid "setminus"
10170 msgstr "minuti"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10173 msgid "wedge"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10177 #, fuzzy
10178 msgid "dagger"
10179 msgstr "Molto grande"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10182 #, fuzzy
10183 msgid "circ"
10184 msgstr "cc"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10187 #, fuzzy
10188 msgid "bullet"
10189 msgstr "Elenchi puntati"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10192 #, fuzzy
10193 msgid "wr"
10194 msgstr "rientro: "
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10197 #, fuzzy
10198 msgid "ddagger"
10199 msgstr "Molto grande"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10202 msgid "Relations"
10203 msgstr "Relazioni"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10206 msgid "leq"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10210 msgid "geq"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10214 msgid "equiv"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10218 #, fuzzy
10219 msgid "models"
10220 msgstr "Codice"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10223 #, fuzzy
10224 msgid "prec"
10225 msgstr "pc"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10228 #, fuzzy
10229 msgid "succ"
10230 msgstr "cc"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10233 msgid "sim"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10237 msgid "perp"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10241 #, fuzzy
10242 msgid "preceq"
10243 msgstr "protetto"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10246 msgid "succeq"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10250 msgid "simeq"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10254 msgid "mid"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10258 #, fuzzy
10259 msgid "ll"
10260 msgstr "&Tutto"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10263 msgid "gg"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10267 msgid "asymp"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10271 #, fuzzy
10272 msgid "parallel"
10273 msgstr "linea tabellare"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10276 #, fuzzy
10277 msgid "subset"
10278 msgstr "Sotto sottosezione"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10281 msgid "supset"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10285 #, fuzzy
10286 msgid "approx"
10287 msgstr "Parbox"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10290 #, fuzzy
10291 msgid "smile"
10292 msgstr "File"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10295 msgid "subseteq"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10299 msgid "supseteq"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10303 #, fuzzy
10304 msgid "cong"
10305 msgstr "su"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10308 #, fuzzy
10309 msgid "frown"
10310 msgstr "Città"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10313 msgid "sqsubseteq"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10317 msgid "sqsupseteq"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10321 #, fuzzy
10322 msgid "doteq"
10323 msgstr "nota"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10326 msgid "neq"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10330 msgid "in"
10331 msgstr "in"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10334 msgid "ni"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10338 #, fuzzy
10339 msgid "propto"
10340 msgstr "opz"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10343 #, fuzzy
10344 msgid "notin"
10345 msgstr "nota"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10348 msgid "vdash"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10352 msgid "dashv"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10356 #, fuzzy
10357 msgid "bowtie"
10358 msgstr "nota"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10361 msgid "alpha"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10365 msgid "beta"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10369 #, fuzzy
10370 msgid "gamma"
10371 msgstr "Lemma"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10374 #, fuzzy
10375 msgid "delta"
10376 msgstr "predefinito"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10379 #, fuzzy
10380 msgid "epsilon"
10381 msgstr "Versione"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10384 msgid "varepsilon"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10388 msgid "zeta"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10392 #, fuzzy
10393 msgid "eta"
10394 msgstr "Magenta"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10397 #, fuzzy
10398 msgid "theta"
10399 msgstr "testo"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10402 #, fuzzy
10403 msgid "vartheta"
10404 msgstr "Parentetico"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10407 #, fuzzy
10408 msgid "iota"
10409 msgstr "Ruota"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10412 msgid "kappa"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10416 msgid "lambda"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10420 msgid "mu"
10421 msgstr "mu"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10424 msgid "nu"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10428 #, fuzzy
10429 msgid "xi"
10430 msgstr "x"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10433 msgid "pi"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10437 msgid "varpi"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10441 msgid "rho"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10445 #, fuzzy
10446 msgid "varrho"
10447 msgstr "Freccia"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10450 msgid "sigma"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10454 msgid "varsigma"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10458 #, fuzzy
10459 msgid "tau"
10460 msgstr "Status"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10463 #, fuzzy
10464 msgid "upsilon"
10465 msgstr "Domanda"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10468 msgid "phi"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10472 msgid "varphi"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10476 msgid "chi"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10480 #, fuzzy
10481 msgid "psi"
10482 msgstr "ps"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10485 #, fuzzy
10486 msgid "omega"
10487 msgstr "Romano"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Gamma"
10492 msgstr "Lemma"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Delta"
10497 msgstr "Eli&mina"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Theta"
10502 msgstr "Thailandese"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Lambda"
10507 msgstr "Land"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10510 msgid "Xi"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10514 msgid "Pi"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Sigma"
10520 msgstr "Piccolo"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10523 msgid "Upsilon"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10527 msgid "Phi"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10531 msgid "Psi"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10535 msgid "Omega"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10539 msgid "Miscellaneous"
10540 msgstr "Varie"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10543 #, fuzzy
10544 msgid "nabla"
10545 msgstr "Tabella &lunga"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10548 #, fuzzy
10549 msgid "partial"
10550 msgstr "linea tabellare"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10553 #, fuzzy
10554 msgid "infty"
10555 msgstr "Minuscolo"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10558 msgid "prime"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10562 #, fuzzy
10563 msgid "ell"
10564 msgstr "hspell"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10567 #, fuzzy
10568 msgid "emptyset"
10569 msgstr "vuoto"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10572 #, fuzzy
10573 msgid "exists"
10574 msgstr "Ringraziamenti"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10577 #, fuzzy
10578 msgid "forall"
10579 msgstr "Normale"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10582 #, fuzzy
10583 msgid "imath"
10584 msgstr "matematica"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10587 #, fuzzy
10588 msgid "jmath"
10589 msgstr "matematica"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Re"
10594 msgstr "Rosso"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Im"
10599 msgstr "Puntualizza"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10602 #, fuzzy
10603 msgid "aleph"
10604 msgstr "Rientro"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10607 #, fuzzy
10608 msgid "wp"
10609 msgstr "rientro: "
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10612 #, fuzzy
10613 msgid "hbar"
10614 msgstr "rientro barra"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10617 #, fuzzy
10618 msgid "angle"
10619 msgstr "Singolo"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10622 #, fuzzy
10623 msgid "top"
10624 msgstr "opz"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10627 #, fuzzy
10628 msgid "bot"
10629 msgstr "opz"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Vert"
10634 msgstr "Verso"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10637 msgid "neg"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10641 #, fuzzy
10642 msgid "flat"
10643 msgstr "mobile: "
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10646 #, fuzzy
10647 msgid "natural"
10648 msgstr "Firma"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10651 msgid "sharp"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10655 msgid "surd"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10659 #, fuzzy
10660 msgid "triangle"
10661 msgstr "Singolo"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10664 msgid "diamondsuit"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10668 #, fuzzy
10669 msgid "heartsuit"
10670 msgstr "eredità"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10673 msgid "clubsuit"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10677 msgid "spadesuit"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10681 msgid "textrm \\AA"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10685 #, fuzzy
10686 msgid "textrm \\O"
10687 msgstr "testo"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10690 msgid "mathcircumflex"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10694 #, fuzzy
10695 msgid "_"
10696 msgstr "_/"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10699 #, fuzzy
10700 msgid "mathrm T"
10701 msgstr "cornice matematica"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10704 #, fuzzy
10705 msgid "mathbb N"
10706 msgstr "matematica"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10709 #, fuzzy
10710 msgid "mathbb Z"
10711 msgstr "matematica"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10714 #, fuzzy
10715 msgid "mathbb Q"
10716 msgstr "matematica"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10719 #, fuzzy
10720 msgid "mathbb R"
10721 msgstr "matematica"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10724 #, fuzzy
10725 msgid "mathbb C"
10726 msgstr "matematica"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10729 #, fuzzy
10730 msgid "mathbb H"
10731 msgstr "matematica"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10734 #, fuzzy
10735 msgid "mathcal F"
10736 msgstr "matematica"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10739 #, fuzzy
10740 msgid "mathcal L"
10741 msgstr "matematica"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10744 #, fuzzy
10745 msgid "mathcal H"
10746 msgstr "matematica"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10749 #, fuzzy
10750 msgid "mathcal O"
10751 msgstr "matematica"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10754 #, fuzzy
10755 msgid "phantom"
10756 msgstr "Esperanto"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10759 msgid "vphantom"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10763 msgid "hphantom"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Big Operators"
10769 msgstr "Grandi operatori"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10772 #, fuzzy
10773 msgid "intop"
10774 msgstr "Allineamento superiore"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10777 #, fuzzy
10778 msgid "int"
10779 msgstr "in"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10782 #, fuzzy
10783 msgid "iintop"
10784 msgstr "Allineamento superiore"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10787 #, fuzzy
10788 msgid "iint"
10789 msgstr "in"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10792 #, fuzzy
10793 msgid "iiintop"
10794 msgstr "Allineamento superiore"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10797 msgid "iiint"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10801 msgid "iiiintop"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10805 msgid "iiiint"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10809 msgid "dotsintop"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10813 msgid "dotsint"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10817 #, fuzzy
10818 msgid "ointop"
10819 msgstr "Konto"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10822 #, fuzzy
10823 msgid "oint"
10824 msgstr "in"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10827 #, fuzzy
10828 msgid "oiintop"
10829 msgstr "Konto"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10832 #, fuzzy
10833 msgid "oiint"
10834 msgstr "&Carattere: "
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10837 msgid "ointctrclockwiseop"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10841 msgid "ointctrclockwise"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10845 msgid "ointclockwiseop"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10849 msgid "ointclockwise"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10853 #, fuzzy
10854 msgid "sqintop"
10855 msgstr "Allineamento superiore"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10858 msgid "sqint"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10862 msgid "sqiintop"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10866 msgid "sqiint"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10870 msgid "sum"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10874 #, fuzzy
10875 msgid "prod"
10876 msgstr "protetto"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10879 msgid "coprod"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10883 msgid "bigsqcup"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10887 msgid "bigotimes"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10891 msgid "bigodot"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10895 msgid "bigoplus"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10899 msgid "bigcap"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10903 msgid "bigcup"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10907 msgid "biguplus"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10911 msgid "bigvee"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10915 msgid "bigwedge"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10919 msgid "AMS Miscellaneous"
10920 msgstr "Varie AMS"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10923 msgid "digamma"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10927 msgid "varkappa"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10931 #, fuzzy
10932 msgid "beth"
10933 msgstr "Rientro"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10936 #, fuzzy
10937 msgid "daleth"
10938 msgstr "predefinito"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10941 msgid "gimel"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10945 msgid "ulcorner"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10949 msgid "urcorner"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10953 #, fuzzy
10954 msgid "llcorner"
10955 msgstr "Tutti i bordi"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10958 msgid "lrcorner"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10962 msgid "hslash"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10966 #, fuzzy
10967 msgid "vartriangle"
10968 msgstr "linea tabellare"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10971 msgid "triangledown"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10975 #, fuzzy
10976 msgid "square"
10977 msgstr "Basco"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10980 #, fuzzy
10981 msgid "lozenge"
10982 msgstr "Sloveno"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10985 msgid "circledS"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10989 msgid "measuredangle"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10993 #, fuzzy
10994 msgid "nexists"
10995 msgstr "Elenco indice|i"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10998 msgid "mho"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Finv"
11004 msgstr "in"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Game"
11009 msgstr "Nome"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11012 msgid "Bbbk"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11016 msgid "backprime"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11020 msgid "varnothing"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11024 msgid "blacktriangle"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11028 msgid "blacktriangledown"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11032 #, fuzzy
11033 msgid "blacksquare"
11034 msgstr "nero"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11037 msgid "blacklozenge"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11041 msgid "bigstar"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11045 msgid "sphericalangle"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11049 #, fuzzy
11050 msgid "complement"
11051 msgstr "commento"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11054 #, fuzzy
11055 msgid "eth"
11056 msgstr "Rientro"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11059 msgid "diagup"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11063 msgid "diagdown"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11067 #, fuzzy
11068 msgid "AMS Arrows"
11069 msgstr "Frecce AMS"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11072 msgid "dashleftarrow"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11076 msgid "dashrightarrow"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11080 msgid "leftleftarrows"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11084 msgid "leftrightarrows"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11088 msgid "rightrightarrows"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11092 msgid "rightleftarrows"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Lleftarrow"
11098 msgstr "Elimina riga"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Rrightarrow"
11103 msgstr "Intestazione destra"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11106 msgid "twoheadleftarrow"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11110 msgid "twoheadrightarrow"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11114 msgid "leftarrowtail"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11118 msgid "rightarrowtail"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11122 msgid "looparrowleft"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11126 #, fuzzy
11127 msgid "looparrowright"
11128 msgstr "Copyright"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11131 msgid "curvearrowleft"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11135 msgid "curvearrowright"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11139 msgid "circlearrowleft"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11143 msgid "circlearrowright"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11147 msgid "Lsh"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11151 msgid "Rsh"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11155 #, fuzzy
11156 msgid "upuparrows"
11157 msgstr "Frecce"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11160 msgid "downdownarrows"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11164 msgid "upharpoonleft"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11168 msgid "upharpoonright"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11172 msgid "downharpoonleft"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11176 msgid "downharpoonright"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11180 msgid "leftrightharpoons"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11184 msgid "rightsquigarrow"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11188 msgid "leftrightsquigarrow"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11192 #, fuzzy
11193 msgid "nleftarrow"
11194 msgstr "Elimina riga"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11197 msgid "nrightarrow"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11201 msgid "nleftrightarrow"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11205 msgid "nLeftarrow"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11209 #, fuzzy
11210 msgid "nRightarrow"
11211 msgstr "Intestazione destra"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11214 msgid "nLeftrightarrow"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11218 msgid "multimap"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11222 #, fuzzy
11223 msgid "AMS Relations"
11224 msgstr "Relazioni AMS"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11227 msgid "leqq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11231 msgid "geqq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11235 msgid "leqslant"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11239 msgid "geqslant"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11243 msgid "eqslantless"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11247 msgid "eqslantgtr"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11251 msgid "lesssim"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11255 msgid "gtrsim"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11259 msgid "lessapprox"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11263 msgid "gtrapprox"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11267 msgid "approxeq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11271 #, fuzzy
11272 msgid "triangleq"
11273 msgstr "Singolo"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11276 msgid "lessdot"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11280 msgid "gtrdot"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11284 msgid "lll"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11288 msgid "ggg"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11292 msgid "lessgtr"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11296 #, fuzzy
11297 msgid "gtrless"
11298 msgstr "Senza cornice"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11301 msgid "lesseqgtr"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11305 #, fuzzy
11306 msgid "gtreqless"
11307 msgstr "Senza cornice"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11310 msgid "lesseqqgtr"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11314 #, fuzzy
11315 msgid "gtreqqless"
11316 msgstr "Senza cornice"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11319 msgid "eqcirc"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11323 msgid "circeq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11327 msgid "thicksim"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11331 msgid "thickapprox"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11335 #, fuzzy
11336 msgid "backsim"
11337 msgstr "nero"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11340 msgid "backsimeq"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11344 msgid "subseteqq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11348 msgid "supseteqq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Subset"
11354 msgstr "Soggetto"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Supset"
11359 msgstr "Sottosezione"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11362 msgid "sqsubset"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11366 msgid "sqsupset"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11370 msgid "preccurlyeq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11374 msgid "succcurlyeq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11378 msgid "curlyeqprec"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11382 msgid "curlyeqsucc"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11386 msgid "precsim"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11390 msgid "succsim"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11394 msgid "precapprox"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11398 msgid "succapprox"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11402 msgid "vartriangleleft"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11406 #, fuzzy
11407 msgid "vartriangleright"
11408 msgstr "A destra della linea di base"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11411 msgid "trianglelefteq"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11415 msgid "trianglerighteq"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11419 #, fuzzy
11420 msgid "bumpeq"
11421 msgstr "blu"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Bumpeq"
11426 msgstr "Blu"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11429 msgid "doteqdot"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11433 msgid "risingdotseq"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11437 msgid "fallingdotseq"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11441 #, fuzzy
11442 msgid "vDash"
11443 msgstr "Danese"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11446 msgid "Vvdash"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11450 msgid "Vdash"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11454 msgid "shortmid"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11458 msgid "shortparallel"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11462 #, fuzzy
11463 msgid "smallsmile"
11464 msgstr "Salto piccolo"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11467 msgid "smallfrown"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11471 msgid "blacktriangleleft"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11475 msgid "blacktriangleright"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11479 #, fuzzy
11480 msgid "because"
11481 msgstr "Riduci"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11484 #, fuzzy
11485 msgid "therefore"
11486 msgstr "teorema"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11489 msgid "backepsilon"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11493 msgid "varpropto"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11497 msgid "between"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11501 msgid "pitchfork"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11505 #, fuzzy
11506 msgid "AMS Negative Relations"
11507 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11510 #, fuzzy
11511 msgid "nless"
11512 msgstr "E' privo di senso!"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11515 #, fuzzy
11516 msgid "ngtr"
11517 msgstr "Voce"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11520 #, fuzzy
11521 msgid "nleq"
11522 msgstr "Singolo"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11525 #, fuzzy
11526 msgid "ngeq"
11527 msgstr "Singolo"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11530 msgid "nleqslant"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11534 msgid "ngeqslant"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11538 msgid "nleqq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11542 msgid "ngeqq"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11546 msgid "lneq"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11550 #, fuzzy
11551 msgid "gneq"
11552 msgstr "Ignora"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11555 msgid "lneqq"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11559 msgid "gneqq"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11563 #, fuzzy
11564 msgid "lvertneqq"
11565 msgstr "Sloveno"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11568 msgid "gvertneqq"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11572 #, fuzzy
11573 msgid "lnsim"
11574 msgstr "Asserzione"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11577 msgid "gnsim"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11581 msgid "lnapprox"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11585 msgid "gnapprox"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11589 msgid "nprec"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11593 msgid "nsucc"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11597 #, fuzzy
11598 msgid "npreceq"
11599 msgstr "protetto"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11602 msgid "nsucceq"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11606 msgid "precnsim"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11610 msgid "succnsim"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11614 msgid "precnapprox"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11618 msgid "succnapprox"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11622 #, fuzzy
11623 msgid "subsetneq"
11624 msgstr "Sotto sottosezione"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11627 msgid "supsetneq"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11631 #, fuzzy
11632 msgid "subsetneqq"
11633 msgstr "Sotto sottosezione"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11636 msgid "supsetneqq"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11640 msgid "nsubseteq"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11644 msgid "nsupseteq"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11648 msgid "nsupseteqq"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11652 msgid "nvdash"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11656 #, fuzzy
11657 msgid "nvDash"
11658 msgstr "Danese"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11661 #, fuzzy
11662 msgid "nVDash"
11663 msgstr "Danese"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11666 msgid "varsubsetneq"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11670 msgid "varsupsetneq"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11674 msgid "varsubsetneqq"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11678 msgid "varsupsetneqq"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11682 msgid "ntriangleleft"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11686 #, fuzzy
11687 msgid "ntriangleright"
11688 msgstr "Altezza totale"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11691 msgid "ntrianglelefteq"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11695 msgid "ntrianglerighteq"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11699 #, fuzzy
11700 msgid "ncong"
11701 msgstr "nessuno"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11704 msgid "nsim"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11708 msgid "nmid"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11712 msgid "nshortmid"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11716 msgid "nparallel"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11720 msgid "nshortparallel"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11724 #, fuzzy
11725 msgid "AMS Operators"
11726 msgstr "Operatori AMS"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11729 msgid "dotplus"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11733 msgid "smallsetminus"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Cap"
11739 msgstr "Didascalia"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Cup"
11744 msgstr "Taglia"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11747 #, fuzzy
11748 msgid "barwedge"
11749 msgstr "Grande"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11752 msgid "veebar"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11756 #, fuzzy
11757 msgid "doublebarwedge"
11758 msgstr "doppio"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11761 #, fuzzy
11762 msgid "boxminus"
11763 msgstr "minuti"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11766 msgid "boxtimes"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11770 #, fuzzy
11771 msgid "boxdot"
11772 msgstr "piede"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11775 msgid "boxplus"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11779 #, fuzzy
11780 msgid "divideontimes"
11781 msgstr "Contenuti lucidi"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11784 msgid "ltimes"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11788 #, fuzzy
11789 msgid "rtimes"
11790 msgstr "Britannico"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11793 msgid "leftthreetimes"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11797 msgid "rightthreetimes"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11801 msgid "curlywedge"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11805 msgid "curlyvee"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11809 msgid "circleddash"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11813 msgid "circledast"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11817 msgid "circledcirc"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11821 #, fuzzy
11822 msgid "centerdot"
11823 msgstr "Centrato"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11826 #, fuzzy
11827 msgid "intercal"
11828 msgstr "Letterale"
11829
11830 #: lib/external_templates:37
11831 msgid "RasterImage"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/external_templates:45
11839 msgid "A bitmap file.\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/external_templates:102
11843 #, fuzzy
11844 msgid "XFig"
11845 msgstr "Figura"
11846
11847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/external_templates:105
11852 #, fuzzy
11853 msgid "An Xfig figure.\n"
11854 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11855
11856 #: lib/external_templates:154
11857 #, fuzzy
11858 msgid "ChessDiagram"
11859 msgstr "Scacchiera"
11860
11861 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11862 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/external_templates:157
11866 msgid ""
11867 "A chess position diagram.\n"
11868 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11869 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11870 "the position that you want to display.\n"
11871 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11872 "and remember to type in a relative path\n"
11873 "to the LyX document location.\n"
11874 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11875 "to enable general editing of the board.\n"
11876 "You might also check out the\n"
11877 "'Options->Test legality' option, and\n"
11878 "remember to middle and right click to\n"
11879 "insert new material in the board.\n"
11880 "In order for this to work, you have to\n"
11881 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11882 "that TeX will find it, and you will need\n"
11883 "to install the skak package from CTAN.\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/external_templates:199
11887 msgid "LilyPond"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11891 msgid "Lilypond typeset music"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/external_templates:202
11895 msgid ""
11896 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11897 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11898 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11899 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/external_templates:251
11903 msgid ""
11904 "Today's date.\n"
11905 "Read 'info date' for more information.\n"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:229
11909 msgid "Could not remove temporary directory"
11910 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:230
11913 #, c-format
11914 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11915 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11916
11917 #: src/Buffer.cpp:401
11918 msgid "Unknown document class"
11919 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11920
11921 #: src/Buffer.cpp:402
11922 #, c-format
11923 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11924 msgstr ""
11925 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11926 "sconosciuta."
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11929 #, c-format
11930 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11931 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11932
11933 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11934 msgid "Document header error"
11935 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11936
11937 #: src/Buffer.cpp:472
11938 msgid "\\begin_header is missing"
11939 msgstr "\\begin_header è mancante"
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:492
11942 msgid "\\begin_document is missing"
11943 msgstr "\\begin_document è mancante"
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:503
11946 msgid "Can't load document class"
11947 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11948
11949 #: src/Buffer.cpp:504
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid ""
11952 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11953 msgstr ""
11954 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11955 "sconosciuta."
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11958 #: src/BufferView.cpp:854
11959 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11963 msgid ""
11964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11965 "xcolor/soul are installed.\n"
11966 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11967 "LaTeX preamble."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11971 msgid ""
11972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11973 "xcolor and soul are not installed.\n"
11974 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11975 "LaTeX preamble."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11979 msgid "Document could not be read"
11980 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11981
11982 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11983 #, c-format
11984 msgid "%1$s could not be read."
11985 msgstr "%1$s non può essere letto"
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11988 msgid "Document format failure"
11989 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:676
11992 #, c-format
11993 msgid "%1$s is not a LyX document."
11994 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11995
11996 #: src/Buffer.cpp:700
11997 msgid "Conversion failed"
11998 msgstr "La conversione ha fallito"
11999
12000 #: src/Buffer.cpp:701
12001 #, fuzzy, c-format
12002 msgid ""
12003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12004 "it could not be created."
12005 msgstr ""
12006 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12007 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12008
12009 #: src/Buffer.cpp:710
12010 msgid "Conversion script not found"
12011 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12012
12013 #: src/Buffer.cpp:711
12014 #, fuzzy, c-format
12015 msgid ""
12016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12017 "could not be found."
12018 msgstr ""
12019 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12020 "lyx2lyx non può essere trovato."
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:732
12023 msgid "Conversion script failed"
12024 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:733
12027 #, fuzzy, c-format
12028 msgid ""
12029 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12030 "convert it."
12031 msgstr ""
12032 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12033 "lyx2lyx non lo può convertire."
12034
12035 #: src/Buffer.cpp:748
12036 #, c-format
12037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12038 msgstr ""
12039 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12040 "corrotto."
12041
12042 #: src/Buffer.cpp:784
12043 msgid "Backup failure"
12044 msgstr "Backup non riuscito"
12045
12046 #: src/Buffer.cpp:785
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid ""
12049 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12050 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12051 msgstr ""
12052 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12053 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12054
12055 #: src/Buffer.cpp:931
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Encoding error"
12058 msgstr "&Codifica:"
12059
12060 #: src/Buffer.cpp:932
12061 msgid ""
12062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12063 "chosen encoding.\n"
12064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: src/Buffer.cpp:1210
12068 msgid "Running chktex..."
12069 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12070
12071 #: src/Buffer.cpp:1223
12072 msgid "chktex failure"
12073 msgstr "chktex ha fallito"
12074
12075 #: src/Buffer.cpp:1224
12076 msgid "Could not run chktex successfully."
12077 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12078
12079 #: src/Buffer.cpp:1759
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Preview source code"
12082 msgstr "L'anteprima è pronta"
12083
12084 #: src/Buffer.cpp:1770
12085 #, c-format
12086 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: src/Buffer.cpp:1774
12090 #, c-format
12091 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12098 "\n"
12099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12100 msgstr ""
12101 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12102 "\n"
12103 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12104
12105 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12106 msgid "Save changed document?"
12107 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12108
12109 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12110 msgid "&Discard"
12111 msgstr "&Abbandona"
12112
12113 #: src/BufferList.cpp:347
12114 #, c-format
12115 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12116 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12117
12118 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12119 msgid "  Save seems successful. Phew."
12120 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12121
12122 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12123 msgid "  Save failed! Trying..."
12124 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12125
12126 #: src/BufferList.cpp:388
12127 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12128 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12129
12130 #: src/BufferParams.cpp:476
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "The layout file requested by this document,\n"
12134 "%1$s.layout,\n"
12135 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12136 "class or style file required by it is not\n"
12137 "available. See the Customization documentation\n"
12138 "for more information.\n"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: src/BufferParams.cpp:482
12142 msgid "Document class not available"
12143 msgstr "Casse documento non disponibile"
12144
12145 #: src/BufferParams.cpp:483
12146 msgid "LyX will not be able to produce output."
12147 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12148
12149 #: src/BufferView.cpp:519
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Save bookmark"
12152 msgstr "Salva segnalibro 5"
12153
12154 #: src/BufferView.cpp:718
12155 msgid "No further undo information"
12156 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12157
12158 #: src/BufferView.cpp:727
12159 msgid "No further redo information"
12160 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12161
12162 #: src/BufferView.cpp:914
12163 msgid "Mark off"
12164 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12165
12166 #: src/BufferView.cpp:921
12167 msgid "Mark on"
12168 msgstr "Evidenziazione attivata"
12169
12170 #: src/BufferView.cpp:928
12171 msgid "Mark removed"
12172 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12173
12174 #: src/BufferView.cpp:931
12175 msgid "Mark set"
12176 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12177
12178 #: src/BufferView.cpp:977
12179 #, c-format
12180 msgid "%1$d words in selection."
12181 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12182
12183 #: src/BufferView.cpp:980
12184 #, c-format
12185 msgid "%1$d words in document."
12186 msgstr "%1$d parole nel documento."
12187
12188 #: src/BufferView.cpp:985
12189 msgid "One word in selection."
12190 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12191
12192 #: src/BufferView.cpp:987
12193 msgid "One word in document."
12194 msgstr "Una sola parola nel documento "
12195
12196 #: src/BufferView.cpp:990
12197 msgid "Count words"
12198 msgstr "Conta parole"
12199
12200 #: src/BufferView.cpp:1579
12201 msgid "Select LyX document to insert"
12202 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12203
12204 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12205 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12207 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12211 msgid "Documents|#o#O"
12212 msgstr "Documenti|#o#O"
12213
12214 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12215 msgid "Examples|#E#e"
12216 msgstr "Esempi|#E#e"
12217
12218 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12219 #: src/callback.cpp:140
12220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12221 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12222
12223 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12224 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12225 msgid "Canceled."
12226 msgstr "Cancellato."
12227
12228 #: src/BufferView.cpp:1611
12229 #, c-format
12230 msgid "Inserting document %1$s..."
12231 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12232
12233 #: src/BufferView.cpp:1622
12234 #, c-format
12235 msgid "Document %1$s inserted."
12236 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12237
12238 #: src/BufferView.cpp:1624
12239 #, c-format
12240 msgid "Could not insert document %1$s"
12241 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12242
12243 #: src/Chktex.cpp:71
12244 #, c-format
12245 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12246 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12247
12248 #: src/Chktex.cpp:73
12249 msgid "ChkTeX warning id # "
12250 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12251
12252 #: src/Color.cpp:268
12253 msgid "none"
12254 msgstr "nessuno"
12255
12256 #: src/Color.cpp:269
12257 msgid "black"
12258 msgstr "nero"
12259
12260 #: src/Color.cpp:270
12261 msgid "white"
12262 msgstr "bianco"
12263
12264 #: src/Color.cpp:271
12265 msgid "red"
12266 msgstr "rosso"
12267
12268 #: src/Color.cpp:272
12269 msgid "green"
12270 msgstr "verde"
12271
12272 #: src/Color.cpp:273
12273 msgid "blue"
12274 msgstr "blu"
12275
12276 #: src/Color.cpp:274
12277 msgid "cyan"
12278 msgstr "ciano"
12279
12280 #: src/Color.cpp:275
12281 msgid "magenta"
12282 msgstr "magenta"
12283
12284 #: src/Color.cpp:276
12285 msgid "yellow"
12286 msgstr "giallo"
12287
12288 #: src/Color.cpp:277
12289 msgid "cursor"
12290 msgstr "cursore"
12291
12292 #: src/Color.cpp:278
12293 msgid "background"
12294 msgstr "sfondo"
12295
12296 #: src/Color.cpp:279
12297 msgid "text"
12298 msgstr "testo"
12299
12300 #: src/Color.cpp:280
12301 msgid "selection"
12302 msgstr "selezione"
12303
12304 #: src/Color.cpp:281
12305 msgid "LaTeX text"
12306 msgstr "Testo di LaTeX"
12307
12308 #: src/Color.cpp:282
12309 msgid "previewed snippet"
12310 msgstr "porzioni di anteprima"
12311
12312 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12313 msgid "note"
12314 msgstr "nota"
12315
12316 #: src/Color.cpp:284
12317 msgid "note background"
12318 msgstr "sfondo nota"
12319
12320 #: src/Color.cpp:285
12321 msgid "comment"
12322 msgstr "commento"
12323
12324 #: src/Color.cpp:286
12325 msgid "comment background"
12326 msgstr "sfondo commento"
12327
12328 #: src/Color.cpp:287
12329 msgid "greyedout inset"
12330 msgstr "inserto ingrigito"
12331
12332 #: src/Color.cpp:288
12333 msgid "greyedout inset background"
12334 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12335
12336 #: src/Color.cpp:289
12337 #, fuzzy
12338 msgid "shaded box"
12339 msgstr "Casella ombreggiata"
12340
12341 #: src/Color.cpp:290
12342 msgid "depth bar"
12343 msgstr "rientro barra"
12344
12345 #: src/Color.cpp:291
12346 msgid "language"
12347 msgstr "lingua"
12348
12349 #: src/Color.cpp:292
12350 msgid "command inset"
12351 msgstr "comando inserisci"
12352
12353 #: src/Color.cpp:293
12354 msgid "command inset background"
12355 msgstr "comando inserisci sfondo"
12356
12357 #: src/Color.cpp:294
12358 msgid "command inset frame"
12359 msgstr "comando inserisci cornice"
12360
12361 #: src/Color.cpp:295
12362 msgid "special character"
12363 msgstr "carattere speciale"
12364
12365 #: src/Color.cpp:296
12366 msgid "math"
12367 msgstr "matematica"
12368
12369 #: src/Color.cpp:297
12370 msgid "math background"
12371 msgstr "sfondo matematica"
12372
12373 #: src/Color.cpp:298
12374 msgid "graphics background"
12375 msgstr "sfondo grafici"
12376
12377 #: src/Color.cpp:299
12378 msgid "Math macro background"
12379 msgstr "sfondo macro matematica"
12380
12381 #: src/Color.cpp:300
12382 msgid "math frame"
12383 msgstr "cornice matematica"
12384
12385 #: src/Color.cpp:301
12386 #, fuzzy
12387 msgid "math corners"
12388 msgstr "linea matematica"
12389
12390 #: src/Color.cpp:302
12391 msgid "math line"
12392 msgstr "linea matematica"
12393
12394 #: src/Color.cpp:303
12395 msgid "caption frame"
12396 msgstr "cornice didascalia"
12397
12398 #: src/Color.cpp:304
12399 msgid "collapsable inset text"
12400 msgstr "testo inserito riducibile"
12401
12402 #: src/Color.cpp:305
12403 msgid "collapsable inset frame"
12404 msgstr "cornice inserita riducibile"
12405
12406 #: src/Color.cpp:306
12407 msgid "inset background"
12408 msgstr "inserisci sfondo"
12409
12410 #: src/Color.cpp:307
12411 msgid "inset frame"
12412 msgstr "inserisci cornice"
12413
12414 #: src/Color.cpp:308
12415 msgid "LaTeX error"
12416 msgstr "Errore di LaTeX"
12417
12418 #: src/Color.cpp:309
12419 msgid "end-of-line marker"
12420 msgstr "marcatore di fine linea"
12421
12422 #: src/Color.cpp:310
12423 msgid "appendix marker"
12424 msgstr "evidenziatore di appendice"
12425
12426 #: src/Color.cpp:311
12427 msgid "change bar"
12428 msgstr "cambia barra"
12429
12430 #: src/Color.cpp:312
12431 msgid "Deleted text"
12432 msgstr "Testo cancellato"
12433
12434 #: src/Color.cpp:313
12435 msgid "Added text"
12436 msgstr "Testo aggiunto"
12437
12438 #: src/Color.cpp:314
12439 msgid "added space markers"
12440 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12441
12442 #: src/Color.cpp:315
12443 msgid "top/bottom line"
12444 msgstr "linea superiore/inferiore"
12445
12446 #: src/Color.cpp:316
12447 msgid "table line"
12448 msgstr "linea tabellare"
12449
12450 #: src/Color.cpp:317
12451 msgid "table on/off line"
12452 msgstr "linea on/off della tabella"
12453
12454 #: src/Color.cpp:319
12455 msgid "bottom area"
12456 msgstr "area inferiore"
12457
12458 #: src/Color.cpp:320
12459 msgid "page break"
12460 msgstr "interruzione di pagina"
12461
12462 #: src/Color.cpp:321
12463 #, fuzzy
12464 msgid "frame of button"
12465 msgstr "sinistra del pulsante"
12466
12467 #: src/Color.cpp:322
12468 msgid "button background"
12469 msgstr "sfondo del pulsante"
12470
12471 #: src/Color.cpp:323
12472 #, fuzzy
12473 msgid "button background under focus"
12474 msgstr "sfondo del pulsante"
12475
12476 #: src/Color.cpp:324
12477 msgid "inherit"
12478 msgstr "eredità"
12479
12480 #: src/Color.cpp:325
12481 msgid "ignore"
12482 msgstr "ignora"
12483
12484 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12485 #: src/Converter.cpp:546
12486 msgid "Cannot convert file"
12487 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12488
12489 #: src/Converter.cpp:334
12490 #, fuzzy, c-format
12491 msgid ""
12492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12493 "Define a converter in the preferences."
12494 msgstr ""
12495 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12496 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12497
12498 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12499 msgid "Executing command: "
12500 msgstr "Comando di esecuzione:"
12501
12502 #: src/Converter.cpp:473
12503 msgid "Build errors"
12504 msgstr "Errori di compilazione"
12505
12506 #: src/Converter.cpp:474
12507 msgid "There were errors during the build process."
12508 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12509
12510 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12511 #, c-format
12512 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12513 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12514
12515 #: src/Converter.cpp:502
12516 #, fuzzy, c-format
12517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12518 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12519
12520 #: src/Converter.cpp:548
12521 #, c-format
12522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12523 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12524
12525 #: src/Converter.cpp:549
12526 #, c-format
12527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12528 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12529
12530 #: src/Converter.cpp:607
12531 msgid "Running LaTeX..."
12532 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12533
12534 #: src/Converter.cpp:625
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12538 "log %1$s."
12539 msgstr ""
12540 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12541 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12542
12543 #: src/Converter.cpp:628
12544 msgid "LaTeX failed"
12545 msgstr "LaTeX ha fallito"
12546
12547 #: src/Converter.cpp:630
12548 msgid "Output is empty"
12549 msgstr "Output vuoto"
12550
12551 #: src/Converter.cpp:631
12552 msgid "An empty output file was generated."
12553 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12554
12555 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Layout had to be changed from\n"
12559 "%1$s to %2$s\n"
12560 "because of class conversion from\n"
12561 "%3$s to %4$s"
12562 msgstr ""
12563 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12564 "%1$s a %2$s\n"
12565 "a causa della conversione della classe da\n"
12566 "%3$s a %4$s"
12567
12568 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12569 msgid "Changed Layout"
12570 msgstr "Struttura modificata"
12571
12572 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12576 "%2$s to %3$s"
12577 msgstr ""
12578 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12579 "classe da\n"
12580 "%2$s a %3$s"
12581
12582 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12583 msgid "Undefined character style"
12584 msgstr "Stile carattere indefinito"
12585
12586 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid ""
12589 "The file %1$s already exists.\n"
12590 "\n"
12591 "Do you want to overwrite that file?"
12592 msgstr ""
12593 "Il file %1$s esiste già.\n"
12594 "\n"
12595 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12596
12597 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Overwrite file?"
12600 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12601
12602 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12603 #: src/callback.cpp:168
12604 #, fuzzy
12605 msgid "&Overwrite"
12606 msgstr "&Sovrascrivi"
12607
12608 #: src/Exporter.cpp:87
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Overwrite &all"
12611 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12612
12613 #: src/Exporter.cpp:88
12614 msgid "&Cancel export"
12615 msgstr "&Cancella esportazione"
12616
12617 #: src/Exporter.cpp:137
12618 msgid "Couldn't copy file"
12619 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12620
12621 #: src/Exporter.cpp:138
12622 #, c-format
12623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12624 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12625
12626 #: src/Exporter.cpp:170
12627 msgid "Couldn't export file"
12628 msgstr "Non posso esportare il file"
12629
12630 #: src/Exporter.cpp:171
12631 #, c-format
12632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12633 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12634
12635 #: src/Exporter.cpp:205
12636 msgid "File name error"
12637 msgstr "Errore sul nome del file"
12638
12639 #: src/Exporter.cpp:206
12640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12641 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12642
12643 #: src/Exporter.cpp:245
12644 msgid "Document export cancelled."
12645 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12646
12647 #: src/Exporter.cpp:251
12648 #, c-format
12649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12650 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12651
12652 #: src/Exporter.cpp:257
12653 #, c-format
12654 msgid "Document exported as %1$s"
12655 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12656
12657 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12659 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12660 msgid "Roman"
12661 msgstr "Romano"
12662
12663 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12665 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12666 msgid "Sans Serif"
12667 msgstr "Sans Serif"
12668
12669 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12671 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12672 msgid "Typewriter"
12673 msgstr "Typewriter"
12674
12675 #: src/Font.cpp:56
12676 msgid "Symbol"
12677 msgstr "Simbolo"
12678
12679 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12680 #: src/Font.cpp:73
12681 msgid "Inherit"
12682 msgstr "Eredità"
12683
12684 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12685 #: src/Font.cpp:73
12686 msgid "Ignore"
12687 msgstr "Ignora"
12688
12689 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12690 msgid "Medium"
12691 msgstr "Medio"
12692
12693 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12694 msgid "Bold"
12695 msgstr "Grassetto"
12696
12697 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12698 msgid "Upright"
12699 msgstr "Dritto"
12700
12701 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12702 msgid "Italic"
12703 msgstr "Italico"
12704
12705 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12706 msgid "Slanted"
12707 msgstr "Sghembo"
12708
12709 #: src/Font.cpp:64
12710 msgid "Smallcaps"
12711 msgstr "Maiuscoletto"
12712
12713 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12714 msgid "Increase"
12715 msgstr "Aumenta"
12716
12717 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12718 msgid "Decrease"
12719 msgstr "Riduci"
12720
12721 #: src/Font.cpp:73
12722 msgid "Toggle"
12723 msgstr "Attiva/Disattiva"
12724
12725 #: src/Font.cpp:513
12726 #, c-format
12727 msgid "Emphasis %1$s, "
12728 msgstr "Enfasi %1$s, "
12729
12730 #: src/Font.cpp:516
12731 #, c-format
12732 msgid "Underline %1$s, "
12733 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12734
12735 #: src/Font.cpp:519
12736 #, c-format
12737 msgid "Noun %1$s, "
12738 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12739
12740 #: src/Font.cpp:524
12741 #, c-format
12742 msgid "Language: %1$s, "
12743 msgstr "Lingua: %1$s, "
12744
12745 #: src/Font.cpp:527
12746 #, c-format
12747 msgid "  Number %1$s"
12748 msgstr "   Numero %1$s"
12749
12750 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12751 msgid "Cannot view file"
12752 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12753
12754 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12755 #, c-format
12756 msgid "File does not exist: %1$s"
12757 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12758
12759 #: src/Format.cpp:283
12760 #, c-format
12761 msgid "No information for viewing %1$s"
12762 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12763
12764 #: src/Format.cpp:293
12765 #, c-format
12766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12767 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12768
12769 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12770 msgid "Cannot edit file"
12771 msgstr "Non posso modificare il file"
12772
12773 #: src/Format.cpp:353
12774 #, c-format
12775 msgid "No information for editing %1$s"
12776 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12777
12778 #: src/Format.cpp:363
12779 #, c-format
12780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12781 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12782
12783 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12784 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12785 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12786
12787 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12788 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12789 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12790
12791 #: src/ISpell.cpp:277
12792 msgid ""
12793 "Could not create an ispell process.\n"
12794 "You may not have the right languages installed."
12795 msgstr ""
12796 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12797 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12798
12799 #: src/ISpell.cpp:300
12800 msgid ""
12801 "The ispell process returned an error.\n"
12802 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12803 msgstr ""
12804 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12805 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12806
12807 #: src/ISpell.cpp:405
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12811 "$s'."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: src/ISpell.cpp:416
12815 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12816 msgstr ""
12817 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12818
12819 #: src/ISpell.cpp:476
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12823 "2$s'."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: src/ISpell.cpp:491
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12830 "2$s'."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: src/Importer.cpp:47
12834 #, c-format
12835 msgid "Importing %1$s..."
12836 msgstr "Importa %1$s..."
12837
12838 #: src/Importer.cpp:68
12839 msgid "Couldn't import file"
12840 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12841
12842 #: src/Importer.cpp:69
12843 #, c-format
12844 msgid "No information for importing the format %1$s."
12845 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12846
12847 #: src/Importer.cpp:95
12848 msgid "imported."
12849 msgstr "importato."
12850
12851 #: src/KeySequence.cpp:157
12852 msgid "   options: "
12853 msgstr "   opzioni: "
12854
12855 #: src/LaTeX.cpp:94
12856 #, c-format
12857 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12858 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12859
12860 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12861 msgid "Running MakeIndex."
12862 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12863
12864 #: src/LaTeX.cpp:321
12865 msgid "Running BibTeX."
12866 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12867
12868 #: src/LaTeX.cpp:461
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12871 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12872
12873 #: src/LyX.cpp:131
12874 msgid "Could not read configuration file"
12875 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12876
12877 #: src/LyX.cpp:132
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "Error while reading the configuration file\n"
12881 "%1$s.\n"
12882 "Please check your installation."
12883 msgstr ""
12884 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12885 "%1$s.\n"
12886 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12887
12888 #: src/LyX.cpp:141
12889 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12890 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:145
12893 msgid "Done!"
12894 msgstr "Fatto!"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:505
12897 #, c-format
12898 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12899 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:507
12902 msgid "Unable to remove temporary directory"
12903 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12904
12905 #: src/LyX.cpp:543
12906 #, c-format
12907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12908 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12909
12910 #: src/LyX.cpp:811
12911 msgid "LyX: "
12912 msgstr "LyX: "
12913
12914 #: src/LyX.cpp:940
12915 msgid "Could not create temporary directory"
12916 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12917
12918 #: src/LyX.cpp:941
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Could not create a temporary directory in\n"
12922 "%1$s. Make sure that this\n"
12923 "path exists and is writable and try again."
12924 msgstr ""
12925 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12926 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12927 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12928
12929 #: src/LyX.cpp:1108
12930 msgid "Missing user LyX directory"
12931 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12932
12933 #: src/LyX.cpp:1109
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12937 "It is needed to keep your own configuration."
12938 msgstr ""
12939 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12940 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12941
12942 #: src/LyX.cpp:1114
12943 msgid "&Create directory"
12944 msgstr "&Crea cartella"
12945
12946 #: src/LyX.cpp:1115
12947 msgid "&Exit LyX"
12948 msgstr "&Esci da LyX"
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1116
12951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12952 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1120
12955 #, c-format
12956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12957 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12958
12959 #: src/LyX.cpp:1126
12960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12961 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12962
12963 #: src/LyX.cpp:1299
12964 msgid "List of supported debug flags:"
12965 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1303
12968 #, c-format
12969 msgid "Setting debug level to %1$s"
12970 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12971
12972 #: src/LyX.cpp:1314
12973 msgid ""
12974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12975 "Command line switches (case sensitive):\n"
12976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12981 "                  select the features to debug.\n"
12982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12983 "\t-x [--execute] command\n"
12984 "                  where command is a lyx command.\n"
12985 "\t-e [--export] fmt\n"
12986 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12988 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12989 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12990 "\t-version        summarize version and build info\n"
12991 "Check the LyX man page for more details."
12992 msgstr ""
12993 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12994 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12995 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12996 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12997 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12998 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12999 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13000 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13001 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13002 "caratteristiche.\n"
13003 "\t-x [--esegui] comando\n"
13004 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13005 "\t-e [--esporta] formato\n"
13006 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13007 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13008 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13009 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13010 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13011 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13012
13013 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
13014 #, fuzzy
13015 msgid "No system directory"
13016 msgstr "Cartella utente: "
13017
13018 #: src/LyX.cpp:1351
13019 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13020 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13021
13022 #: src/LyX.cpp:1361
13023 #, fuzzy
13024 msgid "No user directory"
13025 msgstr "Cartella utente: "
13026
13027 #: src/LyX.cpp:1362
13028 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13029 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13030
13031 #: src/LyX.cpp:1372
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Incomplete command"
13034 msgstr "Comando di indice:"
13035
13036 #: src/LyX.cpp:1373
13037 msgid "Missing command string after --execute switch"
13038 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13039
13040 #: src/LyX.cpp:1383
13041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13042 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13043
13044 #: src/LyX.cpp:1395
13045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13046 msgstr ""
13047 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13048
13049 #: src/LyX.cpp:1400
13050 msgid "Missing filename for --import"
13051 msgstr "Manca il nome file per --import"
13052
13053 #: src/LyXFunc.cpp:369
13054 msgid "Unknown function."
13055 msgstr "Funzione sconosciuta."
13056
13057 #: src/LyXFunc.cpp:408
13058 msgid "Nothing to do"
13059 msgstr "Niente da fare"
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:427
13062 msgid "Unknown action"
13063 msgstr "Azione sconosciuta"
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13066 msgid "Command disabled"
13067 msgstr "Comando disabilitato"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:440
13070 msgid "Command not allowed without any document open"
13071 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:734
13074 msgid "Document is read-only"
13075 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:742
13078 msgid "This portion of the document is deleted."
13079 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:761
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13085 "\n"
13086 "Do you want to save the document?"
13087 msgstr ""
13088 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13089 "\n"
13090 "Vuoi salvare il documento?"
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:779
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "Could not print the document %1$s.\n"
13096 "Check that your printer is set up correctly."
13097 msgstr ""
13098 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13099 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:782
13102 msgid "Print document failed"
13103 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13104
13105 #: src/LyXFunc.cpp:801
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "The document could not be converted\n"
13109 "into the document class %1$s."
13110 msgstr ""
13111 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13112 "nella classe del documento %1$s."
13113
13114 #: src/LyXFunc.cpp:804
13115 msgid "Could not change class"
13116 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13117
13118 #: src/LyXFunc.cpp:916
13119 #, c-format
13120 msgid "Saving document %1$s..."
13121 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:920
13124 msgid " done."
13125 msgstr " fatto."
13126
13127 #: src/LyXFunc.cpp:937
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Saving all documents..."
13130 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13131
13132 #: src/LyXFunc.cpp:950
13133 #, fuzzy
13134 msgid "All documents saved."
13135 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13136
13137 #: src/LyXFunc.cpp:960
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13141 "version of the document %1$s?"
13142 msgstr ""
13143 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13144 "del documento %1$s?"
13145
13146 #: src/LyXFunc.cpp:962
13147 msgid "Revert to saved document?"
13148 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13149
13150 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13151 msgid "&Revert"
13152 msgstr "&Ritorna"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Exiting."
13157 msgstr "Esci|i"
13158
13159 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13160 msgid "Missing argument"
13161 msgstr "Argomento mancante"
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13164 #, c-format
13165 msgid "Opening help file %1$s..."
13166 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13167
13168 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13170 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13171
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13173 #, c-format
13174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13175 msgstr ""
13176 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13177 "può essere ridefinito."
13178
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13182 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13183
13184 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13185 msgid "Unable to save document defaults"
13186 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13187
13188 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13189 msgid "Converting document to new document class..."
13190 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13191
13192 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13195 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13196
13197 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13198 #, fuzzy
13199 msgid "off"
13200 msgstr "Non attivo"
13201
13202 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13203 #, fuzzy
13204 msgid "auto"
13205 msgstr "Data"
13206
13207 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13208 #, c-format
13209 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13213 msgid "Select template file"
13214 msgstr "Seleziona file modello"
13215
13216 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13217 msgid "Templates|#T#t"
13218 msgstr "Modelli|#M#m"
13219
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13221 msgid "Select document to open"
13222 msgstr "Scegli documento da aprire"
13223
13224 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13225 #, c-format
13226 msgid "Opening document %1$s..."
13227 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13228
13229 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13230 #, c-format
13231 msgid "Document %1$s opened."
13232 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13233
13234 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13235 #, c-format
13236 msgid "Could not open document %1$s"
13237 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13238
13239 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13240 #, c-format
13241 msgid "Select %1$s file to import"
13242 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13243
13244 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid ""
13247 "The document %1$s already exists.\n"
13248 "\n"
13249 "Do you want to overwrite that document?"
13250 msgstr ""
13251 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13252 "\n"
13253 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13254
13255 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Overwrite document?"
13258 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13259
13260 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13261 msgid "Welcome to LyX!"
13262 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2084
13265 msgid ""
13266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13267 "legal words?"
13268 msgstr ""
13269 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13270 "drive\"?"
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2089
13273 msgid ""
13274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13275 "document."
13276 msgstr ""
13277 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13278 "lingua del documento."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2093
13281 msgid ""
13282 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13283 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13284 "specified, an internal routine is used."
13285 msgstr ""
13286 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13287 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13288 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13289 "specificato \"\"."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2101
13292 msgid ""
13293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13294 "automatically by what you type."
13295 msgstr ""
13296 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13297 "automaticamente da quello che scrivete."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2105
13300 msgid ""
13301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13302 "class change."
13303 msgstr ""
13304 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13305 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2109
13308 msgid ""
13309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13310 msgstr ""
13311 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13312 "nessun autosalvataggio."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2116
13315 msgid ""
13316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13317 "the backup file in the same directory as the original file."
13318 msgstr ""
13319 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13320 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2120
13323 msgid ""
13324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13326 msgstr ""
13327 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13328 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2124
13331 msgid ""
13332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13333 "its global and local bind/ directories."
13334 msgstr ""
13335 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13336 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2128
13339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13340 msgstr ""
13341 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2132
13344 msgid ""
13345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13347 msgstr ""
13348 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13349 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2142
13352 msgid ""
13353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13355 msgstr ""
13356 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13357 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13358 "cursore sullo schermo."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2153
13361 #, no-c-format
13362 msgid ""
13363 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13364 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13365 msgstr ""
13366 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13367 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2157
13370 msgid "New documents will be assigned this language."
13371 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2161
13374 msgid "Specify the default paper size."
13375 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2165
13378 msgid ""
13379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13380 "shown after the change has been made.)"
13381 msgstr ""
13382 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13383 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2169
13386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13387 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2173
13390 msgid ""
13391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13392 "LyX was started from."
13393 msgstr ""
13394 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13395 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2178
13398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13399 msgstr ""
13400 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2182
13403 msgid ""
13404 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13405 "recommended for non-English languages."
13406 msgstr ""
13407 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13408 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2189
13411 msgid ""
13412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13413 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13415 msgstr ""
13416 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13417 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13418 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2198
13421 msgid ""
13422 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13423 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13424 msgstr ""
13425 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13426 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2202
13429 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13430 msgstr ""
13431 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13432 "etichetta."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2206
13435 msgid ""
13436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13437 "document."
13438 msgstr ""
13439 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13440 "documento."
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2210
13443 msgid ""
13444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13445 msgstr ""
13446 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13447 "documento."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2214
13450 msgid ""
13451 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13452 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13453 "name of the second language."
13454 msgstr ""
13455 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13456 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13457 "della seconda lingua."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2218
13460 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13461 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2222
13464 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13465 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2226
13468 msgid ""
13469 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13470 "\\documentclass."
13471 msgstr ""
13472 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13473 "\\documentclass."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2230
13476 msgid ""
13477 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13478 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13479 msgstr ""
13480 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13481 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2234
13484 msgid ""
13485 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13486 "document is the default language."
13487 msgstr ""
13488 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13489 "documento è la lingua prestabilita."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2238
13492 #, fuzzy
13493 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13494 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2242
13497 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2246
13501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13502 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13503
13504 #: src/LyXRC.cpp:2250
13505 msgid ""
13506 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13507 "of the document."
13508 msgstr ""
13509 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13510 "diversa da quella del documento."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2254
13513 #, c-format
13514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13515 msgstr ""
13516 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13517 "al massimo %1$d."
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2259
13520 msgid ""
13521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13522 "variable. Use the OS native format."
13523 msgstr ""
13524 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13525 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2266
13528 msgid ""
13529 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13530 msgstr ""
13531 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13532 "\"."
13533
13534 #: src/LyXRC.cpp:2270
13535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13536 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2274
13539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13540 msgstr ""
13541 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13542 "numerate."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2278
13545 msgid "Scale the preview size to suit."
13546 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2282
13549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13550 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2286
13553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13554 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2290
13557 msgid ""
13558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13559 "environment variable PRINTER."
13560 msgstr ""
13561 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13562 "non è specificata alcuna stampante."
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2294
13565 msgid "The option to print only even pages."
13566 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2298
13569 msgid ""
13570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13571 "the filename of the DVI file to be printed."
13572 msgstr ""
13573 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13574 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2302
13577 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13578 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2306
13581 msgid "The option to print out in landscape."
13582 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2310
13585 msgid "The option to print only odd pages."
13586 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13587
13588 #: src/LyXRC.cpp:2314
13589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13590 msgstr ""
13591 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13592 "virgole"
13593
13594 #: src/LyXRC.cpp:2318
13595 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13596 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13597
13598 #: src/LyXRC.cpp:2322
13599 msgid "The option to specify paper type."
13600 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2326
13603 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13604 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13605
13606 #: src/LyXRC.cpp:2330
13607 msgid ""
13608 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13609 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13610 "arguments."
13611 msgstr ""
13612 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13613 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13614 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13615
13616 #: src/LyXRC.cpp:2334
13617 msgid ""
13618 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13619 "prepended along with the printer name after the spool command."
13620 msgstr ""
13621 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13622 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13623
13624 #: src/LyXRC.cpp:2338
13625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13626 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2342
13629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13630 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13631
13632 #: src/LyXRC.cpp:2346
13633 msgid ""
13634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13635 "command."
13636 msgstr ""
13637 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13638 "destinazione al tuo comando di stampa."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2350
13641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13642 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13643
13644 #: src/LyXRC.cpp:2354
13645 msgid ""
13646 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13647 msgstr ""
13648 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13649 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13650
13651 #: src/LyXRC.cpp:2358
13652 msgid ""
13653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13654 "wrong, override the setting here."
13655 msgstr ""
13656 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13657 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13658 "storto."
13659
13660 #: src/LyXRC.cpp:2364
13661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13662 msgstr ""
13663 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13664 "modifica."
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2373
13667 msgid ""
13668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13671 msgstr ""
13672 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13673 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13674 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13675 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13676 "riscalare."
13677
13678 #: src/LyXRC.cpp:2377
13679 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13680 msgstr ""
13681 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13682 "caratteri sullo schermo."
13683
13684 #: src/LyXRC.cpp:2382
13685 #, no-c-format
13686 msgid ""
13687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13688 "roughly the same size as on paper."
13689 msgstr ""
13690 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13691 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13692 "carta."
13693
13694 #: src/LyXRC.cpp:2387
13695 msgid ""
13696 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13697 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: src/LyXRC.cpp:2391
13701 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: src/LyXRC.cpp:2395
13705 msgid ""
13706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13707 "\".out\". Only for advanced users."
13708 msgstr ""
13709 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13710 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13711
13712 #: src/LyXRC.cpp:2402
13713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13714 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13715
13716 #: src/LyXRC.cpp:2406
13717 msgid "What command runs the spellchecker?"
13718 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13719
13720 #: src/LyXRC.cpp:2410
13721 msgid ""
13722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13723 "when you quit LyX."
13724 msgstr ""
13725 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13726 "eliminate quando chiuderete LyX."
13727
13728 #: src/LyXRC.cpp:2414
13729 msgid ""
13730 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13731 "value selects the directory LyX was started from."
13732 msgstr ""
13733 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13734 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13735
13736 #: src/LyXRC.cpp:2424
13737 msgid ""
13738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13739 "will look in its global and local ui/ directories."
13740 msgstr ""
13741 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13742 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13743
13744 #: src/LyXRC.cpp:2437
13745 msgid ""
13746 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13747 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13748 "may not work with all dictionaries."
13749 msgstr ""
13750 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13751 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13752 "funzionare con tutti i dizionari."
13753
13754 #: src/LyXRC.cpp:2444
13755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13756 msgstr ""
13757 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13758 "\")."
13759
13760 #: src/LyXVC.cpp:100
13761 msgid "Document not saved"
13762 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13763
13764 #: src/LyXVC.cpp:101
13765 msgid "You must save the document before it can be registered."
13766 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13767
13768 #: src/LyXVC.cpp:130
13769 msgid "LyX VC: Initial description"
13770 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13771
13772 #: src/LyXVC.cpp:131
13773 msgid "(no initial description)"
13774 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13775
13776 #: src/LyXVC.cpp:146
13777 msgid "LyX VC: Log Message"
13778 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13779
13780 #: src/LyXVC.cpp:149
13781 msgid "(no log message)"
13782 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13783
13784 #: src/LyXVC.cpp:171
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13788 "changes.\n"
13789 "\n"
13790 "Do you want to revert to the saved version?"
13791 msgstr ""
13792 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13793 "tutte le modifiche correnti.\n"
13794 "\n"
13795 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13796
13797 #: src/LyXVC.cpp:174
13798 msgid "Revert to stored version of document?"
13799 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13800
13801 #: src/MenuBackend.cpp:476
13802 #, fuzzy
13803 msgid "No Documents Open!"
13804 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13805
13806 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13807 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13808 #, fuzzy
13809 msgid "No Document Open!"
13810 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13811
13812 #: src/MenuBackend.cpp:543
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Plain Text"
13815 msgstr "Testo semplice"
13816
13817 #: src/MenuBackend.cpp:545
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Plain Text, Join Lines"
13820 msgstr "Testo semplice come linee"
13821
13822 #: src/MenuBackend.cpp:721
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Master Document"
13825 msgstr "Salva documento"
13826
13827 #: src/MenuBackend.cpp:750
13828 #, fuzzy
13829 msgid "List of listings"
13830 msgstr "Elenco delle figure"
13831
13832 #: src/MenuBackend.cpp:754
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Other floats"
13835 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13836
13837 #: src/MenuBackend.cpp:764
13838 msgid "No Table of contents"
13839 msgstr "Nessun indice generale"
13840
13841 #: src/MenuBackend.cpp:810
13842 msgid " (auto)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/MenuBackend.cpp:829
13846 #, fuzzy
13847 msgid "No Branch in Document!"
13848 msgstr "Salta documento"
13849
13850 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13851 msgid "Senseless with this layout!"
13852 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13853
13854 #: src/Paragraph.cpp:1690
13855 msgid "Alignment not permitted"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: src/Paragraph.cpp:1691
13859 msgid ""
13860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13861 "Setting to default."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: src/SpellBase.cpp:51
13865 msgid "Native OS API not yet supported."
13866 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13867
13868 #: src/Text.cpp:135
13869 msgid "Unknown layout"
13870 msgstr "Struttura sconosciuta"
13871
13872 #: src/Text.cpp:136
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13876 "Trying to use the default instead.\n"
13877 msgstr ""
13878 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13879 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13880
13881 #: src/Text.cpp:167
13882 msgid "Unknown Inset"
13883 msgstr "Inserto sconosciuto"
13884
13885 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13886 msgid "Change tracking error"
13887 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13888
13889 #: src/Text.cpp:274
13890 #, c-format
13891 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13892 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13893
13894 #: src/Text.cpp:287
13895 #, c-format
13896 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13897 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13898
13899 #: src/Text.cpp:294
13900 msgid "Unknown token"
13901 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13902
13903 #: src/Text.cpp:769
13904 msgid ""
13905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13906 "Tutorial."
13907 msgstr ""
13908 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13909 "il Tutorial!"
13910
13911 #: src/Text.cpp:780
13912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13913 msgstr ""
13914 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13915
13916 #: src/Text.cpp:1822
13917 #, fuzzy
13918 msgid "[Change Tracking] "
13919 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13920
13921 #: src/Text.cpp:1828
13922 msgid "Change: "
13923 msgstr "Cambia: "
13924
13925 #: src/Text.cpp:1832
13926 msgid " at "
13927 msgstr " a "
13928
13929 #: src/Text.cpp:1842
13930 #, c-format
13931 msgid "Font: %1$s"
13932 msgstr "Carattere: %1$s"
13933
13934 #: src/Text.cpp:1847
13935 #, c-format
13936 msgid ", Depth: %1$d"
13937 msgstr ", Rientro: %1$d"
13938
13939 #: src/Text.cpp:1853
13940 msgid ", Spacing: "
13941 msgstr ", Spaziatura: "
13942
13943 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13944 msgid "OneHalf"
13945 msgstr "Uno e mezzo"
13946
13947 #: src/Text.cpp:1865
13948 msgid "Other ("
13949 msgstr "Altro ("
13950
13951 #: src/Text.cpp:1874
13952 msgid ", Inset: "
13953 msgstr ", inserto: "
13954
13955 #: src/Text.cpp:1875
13956 msgid ", Paragraph: "
13957 msgstr ", Paragrafo: "
13958
13959 #: src/Text.cpp:1876
13960 msgid ", Id: "
13961 msgstr ", ID:"
13962
13963 #: src/Text.cpp:1877
13964 msgid ", Position: "
13965 msgstr ", posizione:"
13966
13967 #: src/Text.cpp:1883
13968 msgid ", Char: 0x"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: src/Text.cpp:1885
13972 msgid ", Boundary: "
13973 msgstr ", Contorno:"
13974
13975 #: src/Text2.cpp:584
13976 #, fuzzy
13977 msgid "No font change defined."
13978 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13979
13980 #: src/Text2.cpp:625
13981 msgid "Nothing to index!"
13982 msgstr "Niente da indicizzare!"
13983
13984 #: src/Text2.cpp:627
13985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13986 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13987
13988 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13989 msgid "Math editor mode"
13990 msgstr "Modalità editore matematico"
13991
13992 #: src/Text3.cpp:724
13993 msgid "Unknown spacing argument: "
13994 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13995
13996 #: src/Text3.cpp:898
13997 msgid "Layout "
13998 msgstr "Struttura "
13999
14000 #: src/Text3.cpp:899
14001 msgid " not known"
14002 msgstr " sconosciuta"
14003
14004 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
14005 msgid "Character set"
14006 msgstr "Insieme di caratteri"
14007
14008 #: src/Text3.cpp:1583
14009 msgid "Paragraph layout set"
14010 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14011
14012 #: src/Thesaurus.cpp:62
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Thesaurus failure"
14015 msgstr "Thesaurus"
14016
14017 #: src/Thesaurus.cpp:63
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14021 "\n"
14022 "%1$s."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: src/VSpace.cpp:490
14026 msgid "Default skip"
14027 msgstr "Salto predefinito"
14028
14029 #: src/VSpace.cpp:493
14030 msgid "Small skip"
14031 msgstr "Salto piccolo"
14032
14033 #: src/VSpace.cpp:496
14034 msgid "Medium skip"
14035 msgstr "Salto medio"
14036
14037 #: src/VSpace.cpp:499
14038 msgid "Big skip"
14039 msgstr "Salto grande"
14040
14041 #: src/VSpace.cpp:502
14042 msgid "Vertical fill"
14043 msgstr "Riempimento verticale "
14044
14045 #: src/VSpace.cpp:509
14046 msgid "protected"
14047 msgstr "protetto"
14048
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "The specified document\n"
14053 "%1$s\n"
14054 "could not be read."
14055 msgstr ""
14056 "Il documento specificato\n"
14057 "%1$s\n"
14058 "potrebbe non essere letto."
14059
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14061 msgid "Could not read document"
14062 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14063
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14068 "\n"
14069 "Recover emergency save?"
14070 msgstr ""
14071 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14072 "\n"
14073 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14074
14075 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14076 msgid "Load emergency save?"
14077 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14078
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14080 msgid "&Recover"
14081 msgstr "&Recupera"
14082
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14084 msgid "&Load Original"
14085 msgstr "&Carica originale"
14086
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14091 "\n"
14092 "Load the backup instead?"
14093 msgstr ""
14094 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14095 "\n"
14096 "Carico il backup invece?"
14097
14098 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14099 msgid "Load backup?"
14100 msgstr "Carico la copia di backup?"
14101
14102 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14103 msgid "&Load backup"
14104 msgstr "&Carica copia di backup"
14105
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14107 msgid "Load &original"
14108 msgstr "Carica &originale"
14109
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14111 #, c-format
14112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14113 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14114
14115 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14116 msgid "Retrieve from version control?"
14117 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14118
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14120 msgid "&Retrieve"
14121 msgstr "&Ripristina"
14122
14123 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid ""
14126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14128 msgstr ""
14129 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14130 "\n"
14131 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14132
14133 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Reload saved document?"
14136 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14137
14138 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14139 #, fuzzy
14140 msgid "&Reload"
14141 msgstr "&Carica"
14142
14143 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14144 #, fuzzy
14145 msgid "&Keep Changes"
14146 msgstr "Unisci modifiche"
14147
14148 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14152 "\n"
14153 "Do you want to create a new document?"
14154 msgstr ""
14155 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14156 "\n"
14157 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14158
14159 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14160 msgid "Create new document?"
14161 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14162
14163 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14164 msgid "&Create"
14165 msgstr "&Crea"
14166
14167 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "The specified document template\n"
14171 "%1$s\n"
14172 "could not be read."
14173 msgstr ""
14174 "Il modello specificato di documento\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "non può essere letto."
14177
14178 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14179 msgid "Could not read template"
14180 msgstr "Non posso leggere il modello"
14181
14182 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14183 msgid "\\arabic{enumi}."
14184 msgstr "\\arabic{enumi}."
14185
14186 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14187 msgid "\\roman{enumiii}."
14188 msgstr "\\roman{enumiii}."
14189
14190 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14191 msgid "\\Alph{enumiv}."
14192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14193
14194 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14195 msgid "No more insets"
14196 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14197
14198 #: src/callback.cpp:112
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "The document %1$s could not be saved.\n"
14202 "\n"
14203 "Do you want to rename the document and try again?"
14204 msgstr ""
14205 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14206 "\n"
14207 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14208
14209 #: src/callback.cpp:114
14210 msgid "Rename and save?"
14211 msgstr "Rinomino e salvo?"
14212
14213 #: src/callback.cpp:115
14214 msgid "&Rename"
14215 msgstr "&Rinomina"
14216
14217 #: src/callback.cpp:132
14218 msgid "Choose a filename to save document as"
14219 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14220
14221 #: src/callback.cpp:216
14222 #, c-format
14223 msgid "Auto-saving %1$s"
14224 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14225
14226 #: src/callback.cpp:256
14227 msgid "Autosave failed!"
14228 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14229
14230 #: src/callback.cpp:283
14231 msgid "Autosaving current document..."
14232 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14233
14234 #: src/callback.cpp:347
14235 msgid "Select file to insert"
14236 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14237
14238 #: src/callback.cpp:366
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Could not read the specified document\n"
14242 "%1$s\n"
14243 "due to the error: %2$s"
14244 msgstr ""
14245 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14246 "%1$s\n"
14247 "a causa dell'errore: %2$s"
14248
14249 #: src/callback.cpp:368
14250 msgid "Could not read file"
14251 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14252
14253 #: src/callback.cpp:376
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Could not open the specified document\n"
14257 "%1$s\n"
14258 "due to the error: %2$s"
14259 msgstr ""
14260 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14261 "%1$s\n"
14262 "a causa dell'errore: %2$s"
14263
14264 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14265 msgid "Could not open file"
14266 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14267
14268 #: src/callback.cpp:402
14269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: src/callback.cpp:403
14273 msgid ""
14274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14276 "If this does not give the correct result\n"
14277 "then please change the encoding of the file\n"
14278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/callback.cpp:420
14282 msgid "Running configure..."
14283 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14284
14285 #: src/callback.cpp:429
14286 msgid "Reloading configuration..."
14287 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14288
14289 #: src/callback.cpp:434
14290 msgid "System reconfigured"
14291 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14292
14293 #: src/callback.cpp:435
14294 msgid ""
14295 "The system has been reconfigured.\n"
14296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14297 "updated document class specifications."
14298 msgstr ""
14299 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14300 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14301 "specifica aggiornata della classe del documento."
14302
14303 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14304 msgid "No debugging message"
14305 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14306
14307 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14308 msgid "General information"
14309 msgstr "Informazione generale"
14310
14311 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14312 msgid "Developers' general debug messages"
14313 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14314
14315 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14316 msgid "All debugging messages"
14317 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14318
14319 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14320 #, c-format
14321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14322 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14323
14324 #: src/debug.cpp:46
14325 msgid "Program initialisation"
14326 msgstr "Inizializzazione programma"
14327
14328 #: src/debug.cpp:47
14329 msgid "Keyboard events handling"
14330 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14331
14332 #: src/debug.cpp:48
14333 msgid "GUI handling"
14334 msgstr "Gestione GUI"
14335
14336 #: src/debug.cpp:49
14337 msgid "Lyxlex grammar parser"
14338 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14339
14340 #: src/debug.cpp:50
14341 msgid "Configuration files reading"
14342 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14343
14344 #: src/debug.cpp:51
14345 msgid "Custom keyboard definition"
14346 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14347
14348 #: src/debug.cpp:52
14349 msgid "LaTeX generation/execution"
14350 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14351
14352 #: src/debug.cpp:53
14353 msgid "Math editor"
14354 msgstr "Editor matematico"
14355
14356 #: src/debug.cpp:54
14357 msgid "Font handling"
14358 msgstr "Gestione caratteri"
14359
14360 #: src/debug.cpp:55
14361 msgid "Textclass files reading"
14362 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14363
14364 #: src/debug.cpp:56
14365 msgid "Version control"
14366 msgstr "Controllo versione"
14367
14368 #: src/debug.cpp:57
14369 msgid "External control interface"
14370 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14371
14372 #: src/debug.cpp:58
14373 msgid "Keep *roff temporary files"
14374 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14375
14376 #: src/debug.cpp:59
14377 msgid "User commands"
14378 msgstr "Comandi utente"
14379
14380 #: src/debug.cpp:60
14381 msgid "The LyX Lexxer"
14382 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14383
14384 #: src/debug.cpp:61
14385 msgid "Dependency information"
14386 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14387
14388 #: src/debug.cpp:62
14389 msgid "LyX Insets"
14390 msgstr "Aggiunte di LyX"
14391
14392 #: src/debug.cpp:63
14393 msgid "Files used by LyX"
14394 msgstr "File usati da LyX"
14395
14396 #: src/debug.cpp:64
14397 msgid "Workarea events"
14398 msgstr "Eventi area di lavoro"
14399
14400 #: src/debug.cpp:65
14401 msgid "Insettext/tabular messages"
14402 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14403
14404 #: src/debug.cpp:66
14405 msgid "Graphics conversion and loading"
14406 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14407
14408 #: src/debug.cpp:67
14409 msgid "Change tracking"
14410 msgstr "Modifica tracciamento"
14411
14412 #: src/debug.cpp:68
14413 msgid "External template/inset messages"
14414 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14415
14416 #: src/debug.cpp:69
14417 msgid "RowPainter profiling"
14418 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14419
14420 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Document not loaded."
14423 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14424
14425 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid "Opening child document %1$s..."
14428 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14429
14430 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14431 msgid " (changed)"
14432 msgstr " (modificato)"
14433
14434 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14435 msgid " (read only)"
14436 msgstr " (sola lettura)"
14437
14438 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14439 msgid "Formatting document..."
14440 msgstr "Formattazione del documento..."
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14444 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14447 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14448 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14452 msgstr ""
14453 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14459 "1995-2006 LyX Team"
14460 msgstr ""
14461 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14462 "1995-2001 Gruppo LyX"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14465 msgid ""
14466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14467 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14468 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14469 "any later version."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14473 #, fuzzy
14474 msgid ""
14475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14482 msgstr ""
14483 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14484 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14485 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14486 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14487 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14488 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14489 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14490 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14491 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14494 msgid "LyX Version "
14495 msgstr "Versione di LyX "
14496
14497 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14498 msgid "Library directory: "
14499 msgstr "Cartella libreria: "
14500
14501 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14502 msgid "User directory: "
14503 msgstr "Cartella utente: "
14504
14505 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14506 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14507 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14508
14509 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14510 msgid "Select a BibTeX database to add"
14511 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14512
14513 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14514 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14515 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14516
14517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14518 msgid "Select a BibTeX style"
14519 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14520
14521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14522 msgid "No frame drawn"
14523 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14526 msgid "Rectangular box"
14527 msgstr "Casella rettangolare"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14530 msgid "Oval box, thin"
14531 msgstr "Casella ovale, sottile"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14534 msgid "Oval box, thick"
14535 msgstr "Casella ovale, spessa"
14536
14537 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14538 msgid "Shadow box"
14539 msgstr "Casella ombreggiata"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14542 msgid "Double box"
14543 msgstr "Doppia casella"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14546 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14547 msgid "Depth"
14548 msgstr "Rientro"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14551 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14552 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14553 msgid "Total Height"
14554 msgstr "Altezza totale"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14557 #, c-format
14558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14559 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14562 msgid "Select external file"
14563 msgstr "Seleziona file esterno"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14567 msgid "Top left"
14568 msgstr "In alto a sinistra"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14572 msgid "Bottom left"
14573 msgstr "In basso a sinistra"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14576 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14577 msgid "Baseline left"
14578 msgstr "A sinistra della linea di base"
14579
14580 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14582 msgid "Top center"
14583 msgstr "Centrato in alto"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14587 msgid "Bottom center"
14588 msgstr "Centrato in basso"
14589
14590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14592 msgid "Baseline center"
14593 msgstr "Al centro della linea di base"
14594
14595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14597 msgid "Top right"
14598 msgstr "In alto a destra"
14599
14600 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14601 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14602 msgid "Bottom right"
14603 msgstr "In basso a destra"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14606 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14607 msgid "Baseline right"
14608 msgstr "A destra della linea di base"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14611 msgid "Select graphics file"
14612 msgstr "Seleziona file grafico"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14615 msgid "Clipart|#C#c"
14616 msgstr "Galleria|#G#g"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14619 msgid "Select document to include"
14620 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14624 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14627 msgid "LaTeX Log"
14628 msgstr "Registro di LaTeX"
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14631 msgid "Literate Programming Build Log"
14632 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14635 msgid "lyx2lyx Error Log"
14636 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14639 msgid "Version Control Log"
14640 msgstr "Registro di controllo versione"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14643 msgid "No LaTeX log file found."
14644 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14645
14646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14647 msgid "No literate programming build log file found."
14648 msgstr ""
14649 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14653 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14656 msgid "No version control log file found."
14657 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14658
14659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14660 msgid "Choose bind file"
14661 msgstr "Scegli file di collegamento"
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14665 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14668 msgid "Choose UI file"
14669 msgstr "Scegli file UI"
14670
14671 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14673 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14674
14675 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14676 msgid "Choose keyboard map"
14677 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14678
14679 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14681 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14682
14683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14685 msgid "Choose personal dictionary"
14686 msgstr "Scegli dizionario personale"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14689 msgid "*.pws"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14693 msgid "*.ispell"
14694 msgstr "*.ispell"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14697 msgid "Print to file"
14698 msgstr "Stampa su file"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14701 msgid "PostScript files (*.ps)"
14702 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14705 msgid "Spellchecker error"
14706 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14707
14708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14709 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14710 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14711
14712 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14713 msgid ""
14714 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14715 "Maybe it has been killed."
14716 msgstr ""
14717 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14718 "Forse è stato chiuso."
14719
14720 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14721 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14722 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14725 msgid "The spellchecker has failed"
14726 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14727
14728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14729 #, c-format
14730 msgid "%1$d words checked."
14731 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14732
14733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14734 msgid "One word checked."
14735 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14736
14737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14738 msgid "Spelling check completed"
14739 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14740
14741 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14742 msgid "Table of Contents"
14743 msgstr "Indice generale"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14746 #, c-format
14747 msgid "%1$s and %2$s"
14748 msgstr "%1$s e %2$s"
14749
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14751 #, c-format
14752 msgid "%1$s et al."
14753 msgstr "%1$s et altri."
14754
14755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14756 msgid "No year"
14757 msgstr "Nessun anno"
14758
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14760 msgid "before"
14761 msgstr "prima"
14762
14763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14770 msgid "No change"
14771 msgstr "Nessuna modifica"
14772
14773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14780 msgid "Reset"
14781 msgstr "Reimposta"
14782
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14784 msgid "Small Caps"
14785 msgstr "Maiuscoletto"
14786
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14788 msgid "Emph"
14789 msgstr "Enfatizza"
14790
14791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14792 msgid "Underbar"
14793 msgstr "Sottolineato"
14794
14795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14796 msgid "Noun"
14797 msgstr "Sostantivo"
14798
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14800 msgid "No color"
14801 msgstr "Nessun colore"
14802
14803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14804 msgid "Black"
14805 msgstr "Nero"
14806
14807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14808 msgid "White"
14809 msgstr "Bianco"
14810
14811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14812 msgid "Red"
14813 msgstr "Rosso"
14814
14815 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14816 msgid "Green"
14817 msgstr "Verde"
14818
14819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14820 msgid "Blue"
14821 msgstr "Blu"
14822
14823 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14824 msgid "Cyan"
14825 msgstr "Ciano"
14826
14827 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14828 msgid "Magenta"
14829 msgstr "Magenta"
14830
14831 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14832 msgid "Yellow"
14833 msgstr "Giallo"
14834
14835 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14836 msgid "System files|#S#s"
14837 msgstr "File di sistema|#S#s"
14838
14839 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14840 msgid "User files|#U#u"
14841 msgstr "File utente|#U#u"
14842
14843 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14844 msgid "Could not update TeX information"
14845 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14846
14847 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14848 #, c-format
14849 msgid "The script `%s' failed."
14850 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14851
14852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Maths"
14855 msgstr "&Matematica"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Dings 1"
14860 msgstr "Ripeti &1"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Dings 2"
14865 msgstr "Ripeti &2"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Dings 3"
14870 msgstr "Ripeti &3"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Dings 4"
14875 msgstr "Ripeti &4"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14878 msgid "Index Entry"
14879 msgstr "Voce d'indice"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14882 msgid "Label"
14883 msgstr "Etichetta"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14886 #, fuzzy
14887 msgid "LaTeX Source"
14888 msgstr "Spazio visibile|#s"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Outline"
14893 msgstr "Esterno"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14896 msgid "Directories"
14897 msgstr "Cartelle"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14900 msgid "Small-sized icons"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14904 msgid "Normal-sized icons"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14908 msgid "Big-sized icons"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14912 msgid "LyX"
14913 msgstr "LyX"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14916 #, fuzzy
14917 msgid "unknown version"
14918 msgstr "Azione sconosciuta"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14921 msgid "Click to detach"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14925 msgid "Bibliography Entry Settings"
14926 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14929 msgid "BibTeX Bibliography"
14930 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14933 msgid "Box Settings"
14934 msgstr "Impostazioni casella"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14937 msgid "Branch Settings"
14938 msgstr "Impostazioni ramo"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Branch"
14943 msgstr "Ramo:"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14946 msgid "Activated"
14947 msgstr "Attivato"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14951 msgid "Yes"
14952 msgstr "Sì"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14955 msgid "No"
14956 msgstr "No"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14959 msgid "Merge Changes"
14960 msgstr "Unisci modifiche"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Change by %1$s\n"
14966 "\n"
14967 msgstr ""
14968 "Modificato da %1$s\n"
14969 "\n"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14972 #, c-format
14973 msgid "Change made at %1$s\n"
14974 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14977 msgid "Text Style"
14978 msgstr "Stile testo"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14981 msgid "Previous command"
14982 msgstr "Comando precedente"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14985 msgid "Next command"
14986 msgstr "Comando successivo"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14989 msgid "big[[delimiter size]]"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14993 msgid "Big[[delimiter size]]"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14997 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15001 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15005 msgid "Math Delimiter"
15006 msgstr "Delimitatore matematico"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15009 msgid "LyX: Delimiters"
15010 msgstr "LyX: delimitatori"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15013 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15014 #, fuzzy
15015 msgid "(None)"
15016 msgstr "Nessuno"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Variable"
15021 msgstr "linea tabellare"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15024 msgid "Computer Modern Roman"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15028 msgid "Latin Modern Roman"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15032 msgid "AE (Almost European)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Times Roman"
15038 msgstr "Romano"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Palatino"
15043 msgstr "Foglio"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15046 msgid "Bitstream Charter"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15050 msgid "New Century Schoolbook"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Bookman"
15056 msgstr "Romano"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15059 msgid "Utopia"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Bera Serif"
15065 msgstr "Sans Serif"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15068 msgid "Concrete Roman"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15072 msgid "Zapf Chancery"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15076 msgid "Computer Modern Sans"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15080 msgid "Latin Modern Sans"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15084 msgid "Helvetica"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15088 msgid "Avant Garde"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15092 msgid "Bera Sans"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15096 #, fuzzy
15097 msgid "CM Bright"
15098 msgstr "In alto a destra"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15101 msgid "Computer Modern Typewriter"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Latin Modern Typewriter"
15107 msgstr "Typewriter"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Courier"
15112 msgstr "Trascrittori"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15115 msgid "Bera Mono"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15119 msgid "LuxiMono"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15123 #, fuzzy
15124 msgid "CM Typewriter Light"
15125 msgstr "Typewriter"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15128 msgid ""
15129 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15133 msgid "Length"
15134 msgstr "Lunghezza"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15138 msgid " (not installed)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15142 msgid "10"
15143 msgstr "10"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15146 msgid "11"
15147 msgstr "11"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15150 msgid "12"
15151 msgstr "12"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15154 msgid "empty"
15155 msgstr "vuoto"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15158 msgid "plain"
15159 msgstr "semplice"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15162 msgid "headings"
15163 msgstr "intestazioni"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15166 msgid "fancy"
15167 msgstr "eccessivo"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15170 msgid "B3"
15171 msgstr "B3"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15174 msgid "B4"
15175 msgstr "B4"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15178 #, fuzzy
15179 msgid "LaTeX default"
15180 msgstr "LaTeX ha fallito"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15183 msgid "``text''"
15184 msgstr "``testo''"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15187 msgid "''text''"
15188 msgstr "''testo''"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15191 msgid ",,text``"
15192 msgstr ",,testo``"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15195 msgid ",,text''"
15196 msgstr ",,testo''"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15199 msgid "<<text>>"
15200 msgstr "«testo»"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15203 msgid ">>text<<"
15204 msgstr "»testo«"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15207 msgid "Numbered"
15208 msgstr "Numerato"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15211 msgid "Appears in TOC"
15212 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15215 msgid "Author-year"
15216 msgstr "Autore-anno"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15219 msgid "Numerical"
15220 msgstr "Numerico"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15223 #, c-format
15224 msgid "Unavailable: %1$s"
15225 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15228 msgid "Document Class"
15229 msgstr "Classe documento"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15232 msgid "Text Layout"
15233 msgstr "Struttura testo"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15236 msgid "Page Layout"
15237 msgstr "Struttura pagina"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15240 msgid "Page Margins"
15241 msgstr "Margini"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15244 msgid "Numbering & TOC"
15245 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15248 msgid "Math Options"
15249 msgstr "Opzioni matematiche"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15252 msgid "Float Placement"
15253 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15256 msgid "Bullets"
15257 msgstr "Elenchi puntati"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15260 msgid "Branches"
15261 msgstr "Rami"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15264 msgid "LaTeX Preamble"
15265 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15268 msgid "Document Settings"
15269 msgstr "Impostazioni documento"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15272 msgid "TeX Code Settings"
15273 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15276 msgid "External Material"
15277 msgstr "Materiale esterno"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15280 msgid "Scale%"
15281 msgstr "Riscala %"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15284 msgid "Float Settings"
15285 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15288 msgid "Graphics"
15289 msgstr "Grafici"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15292 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15293 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15294 msgid ""
15295 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15299 msgid "Child Document"
15300 msgstr "Documento figlio"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15303 #, fuzzy
15304 msgid "No language"
15305 msgstr "lingua"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15308 #, fuzzy
15309 msgid "No dialect"
15310 msgstr "Nessuna immagine"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Program Listing Settings"
15315 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15318 msgid "Math Matrix"
15319 msgstr "Matrice matematica"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15322 msgid "LyX: Insert Matrix"
15323 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15326 msgid "Note Settings"
15327 msgstr "Impostazioni nota"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15330 msgid ""
15331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15333 "\n"
15334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15335 "the items is used."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15339 msgid "Paragraph Settings"
15340 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15343 msgid "Look and feel"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Language settings"
15349 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Outputs"
15354 msgstr "Output"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15357 msgid "Plain text"
15358 msgstr "Testo semplice"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15361 msgid "Date format"
15362 msgstr "Formato data"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15365 msgid "Keyboard"
15366 msgstr "Tastiera"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15369 msgid "Screen fonts"
15370 msgstr "Caratteri schermo"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15373 msgid "Colors"
15374 msgstr "Colori"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15377 msgid "Paths"
15378 msgstr "Percorsi"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15381 msgid "Select a document templates directory"
15382 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15385 msgid "Select a temporary directory"
15386 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15389 msgid "Select a backups directory"
15390 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15393 msgid "Select a document directory"
15394 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15397 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15398 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15401 msgid "Spellchecker"
15402 msgstr "Correttore ortografico"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15405 msgid "ispell"
15406 msgstr "ispell"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15409 msgid "aspell"
15410 msgstr "aspell"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15413 msgid "hspell"
15414 msgstr "hspell"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15417 msgid "pspell (library)"
15418 msgstr "pspell (libreria)"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15421 msgid "aspell (library)"
15422 msgstr "aspell (libreria)"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15425 msgid "Converters"
15426 msgstr "Convertitori"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15429 msgid "Copiers"
15430 msgstr "Trascrittori"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15433 msgid "File formats"
15434 msgstr "Formati file"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15437 msgid "Format in use"
15438 msgstr "Formato in uso"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15441 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15442 msgstr ""
15443 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15444 "convertitore."
15445
15446 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15447 msgid "Printer"
15448 msgstr "Stampante"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15451 msgid "User interface"
15452 msgstr "Interfaccia utente"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15455 msgid "Identity"
15456 msgstr "Identità"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15459 msgid "Preferences"
15460 msgstr "Preferenze"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15463 msgid "Print Document"
15464 msgstr "Salta documento"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15467 msgid "Cross-reference"
15468 msgstr "Riferimento incrociato"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15471 msgid "&Go Back"
15472 msgstr "&Torna indietro"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15475 msgid "Jump back"
15476 msgstr "Salta indietro"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15479 msgid "Jump to label"
15480 msgstr "Salta all'etichetta"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15483 msgid "Find and Replace"
15484 msgstr "Trova e sostituisci"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15487 msgid "Send Document to Command"
15488 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15491 msgid "Show File"
15492 msgstr "Mostra file"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15495 msgid "Table Settings"
15496 msgstr "Impostazioni tabella"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15499 msgid "Insert Table"
15500 msgstr "Inserisci tabella"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15503 msgid "TeX Information"
15504 msgstr "Informazione di TeX"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15507 msgid "Vertical Space Settings"
15508 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15511 msgid "Text Wrap Settings"
15512 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15515 msgid "space"
15516 msgstr "spazio"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15521 msgid "Invalid filename"
15522 msgstr "Il nome del file non è valido"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15525 #, fuzzy
15526 msgid ""
15527 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15528 "characters:\n"
15529 msgstr ""
15530 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15531 "di questi caratteri:\n"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15534 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15535 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15536 #, c-format
15537 msgid "LyX: %1$s"
15538 msgstr "LyX: %1$s"
15539
15540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15542 msgid ""
15543 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15544 "file through LaTeX: "
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/insets/Inset.cpp:255
15548 msgid "Opened inset"
15549 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15550
15551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15553 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15554
15555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15556 msgid "Export Warning!"
15557 msgstr "Allarme di esportazione!"
15558
15559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15560 msgid ""
15561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15562 "BibTeX will be unable to find them."
15563 msgstr ""
15564 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15565 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15566
15567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15568 #, fuzzy
15569 msgid ""
15570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15571 "BibTeX will be unable to find it."
15572 msgstr ""
15573 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15574 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15575
15576 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15577 msgid "Boxed"
15578 msgstr "Incasellato"
15579
15580 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15581 msgid "Frameless"
15582 msgstr "Senza cornice"
15583
15584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15585 msgid "ovalbox"
15586 msgstr "ovalbox"
15587
15588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15589 msgid "Ovalbox"
15590 msgstr "Ovalbox"
15591
15592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15593 msgid "Shadowbox"
15594 msgstr "Shadowbox"
15595
15596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15597 msgid "Doublebox"
15598 msgstr "Doublebox"
15599
15600 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15601 msgid "Opened Box Inset"
15602 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15603
15604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15605 msgid "Opened Branch Inset"
15606 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15607
15608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15609 msgid "Branch: "
15610 msgstr "Ramo:"
15611
15612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15613 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15614 msgid "Undef: "
15615 msgstr "Non definito: "
15616
15617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15618 #, fuzzy
15619 msgid "branch"
15620 msgstr "Ramo:"
15621
15622 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15623 msgid "Opened Caption Inset"
15624 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15625
15626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Senseless!!! "
15629 msgstr "E' privo di senso!"
15630
15631 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15632 msgid "Opened CharStyle Inset"
15633 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15634
15635 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15636 #, fuzzy
15637 msgid "LaTeX Command: "
15638 msgstr "Comando &BibTeX:"
15639
15640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Unknown inset name: "
15643 msgstr "Inserto sconosciuto"
15644
15645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Inset Command: "
15648 msgstr "Comando di indice:"
15649
15650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Unknown parameter name: "
15653 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15654
15655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15656 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15660 msgid "Opened ERT Inset"
15661 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15662
15663 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15664 msgid "ERT"
15665 msgstr "ERT"
15666
15667 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15668 msgid "Opened Environment Inset: "
15669 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15670
15671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15672 #, c-format
15673 msgid "External template %1$s is not installed"
15674 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15675
15676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15678 msgid "float: "
15679 msgstr "mobile: "
15680
15681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15682 msgid "Opened Float Inset"
15683 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15684
15685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15686 #, fuzzy
15687 msgid "float"
15688 msgstr "mobile: "
15689
15690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15691 msgid " (sideways)"
15692 msgstr " (obliquamente)"
15693
15694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15695 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15696 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15697
15698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15699 #, c-format
15700 msgid "List of %1$s"
15701 msgstr "Elenco di %1$s"
15702
15703 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15704 msgid "foot"
15705 msgstr "piede"
15706
15707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15708 msgid "Opened Footnote Inset"
15709 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15710
15711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15712 #, fuzzy
15713 msgid "footnote"
15714 msgstr "Nota a piè di pagina"
15715
15716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Could not copy the file\n"
15720 "%1$s\n"
15721 "into the temporary directory."
15722 msgstr ""
15723 "Non ho potuto copiare il file\n"
15724 "%1$s\n"
15725 "nella cartella temporanea."
15726
15727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15728 #, c-format
15729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15730 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15731
15732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15733 #, c-format
15734 msgid "Graphics file: %1$s"
15735 msgstr "File grafici: %1$s"
15736
15737 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Horizontal Fill"
15740 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15741
15742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15743 msgid "Verbatim Input"
15744 msgstr "Input testuale"
15745
15746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15747 msgid "Verbatim Input*"
15748 msgstr "Input* testuale"
15749
15750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Program Listing "
15753 msgstr "Inizializzazione programma"
15754
15755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15756 msgid "Recursive input"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15760 #, c-format
15761 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Included file `%1$s'\n"
15768 "has textclass `%2$s'\n"
15769 "while parent file has textclass `%3$s'."
15770 msgstr ""
15771 "Il file incluso `%1$s'\n"
15772 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15773 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15774
15775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15776 msgid "Different textclasses"
15777 msgstr "Classi testo differenti"
15778
15779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15780 msgid "Idx"
15781 msgstr "Idx"
15782
15783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15784 msgid "Index"
15785 msgstr "Indice"
15786
15787 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Opened Listing Inset"
15790 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15791
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15793 msgid "A value is expected."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15802 msgid "Unbalanced braces!"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15806 msgid "Please specify true or false."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15810 msgid "Only true or false is allowed."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15814 msgid "Please specify an integer value."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15818 msgid "An integer is expected."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15830 #, c-format
15831 msgid "Please specify one of %1$s."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15835 #, c-format
15836 msgid "Try one of %1$s."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15840 #, c-format
15841 msgid "I guess you mean %1$s."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15845 #, c-format
15846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15850 #, c-format
15851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15855 msgid ""
15856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15860 msgid ""
15861 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15862 "trblTRBL"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15866 msgid ""
15867 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15868 "right, bottom left and top left corner."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15872 msgid "Enter something like \\color{white}"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15880 msgid "auto, last or a number"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15884 msgid ""
15885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15887 "defining a listing inset)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15891 msgid ""
15892 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15894 "a listing inset)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15904 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15905
15906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15909 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15910
15911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "Parameter %1$s: "
15914 msgstr "Macro: %1$s: "
15915
15916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15919 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15920
15921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15922 #, c-format
15923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15927 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15928 msgid "margin"
15929 msgstr "margine"
15930
15931 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15932 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15933 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15934
15935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Nom"
15938 msgstr "No"
15939
15940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Nomenclature"
15943 msgstr "Congettura"
15944
15945 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15946 msgid "Greyed out"
15947 msgstr "In grigio"
15948
15949 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Framed"
15952 msgstr "Senza cornice"
15953
15954 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Shaded"
15957 msgstr "F&orma:"
15958
15959 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15960 msgid "Opened Note Inset"
15961 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15962
15963 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15964 msgid "opt"
15965 msgstr "opz"
15966
15967 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15968 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15969 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15970
15971 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Clear Page"
15974 msgstr "C&ancella"
15975
15976 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15977 msgid "Clear Double Page"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15981 msgid "Ref: "
15982 msgstr "Ref: "
15983
15984 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15985 msgid "Equation"
15986 msgstr "Equazione"
15987
15988 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15989 msgid "EqRef: "
15990 msgstr "EqRef: "
15991
15992 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15993 msgid "Page Number"
15994 msgstr "Numero pagina"
15995
15996 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15997 msgid "Page: "
15998 msgstr "Pagina: "
15999
16000 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16001 msgid "Textual Page Number"
16002 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16003
16004 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16005 msgid "TextPage: "
16006 msgstr "Pagina di testo: "
16007
16008 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16009 msgid "Standard+Textual Page"
16010 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16011
16012 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16013 msgid "Ref+Text: "
16014 msgstr "Riferimento e testo: "
16015
16016 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16017 msgid "PrettyRef"
16018 msgstr "Riferimento considerevole"
16019
16020 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16021 #, fuzzy
16022 msgid "FormatRef: "
16023 msgstr "F&ormato:"
16024
16025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Unknown TOC type"
16028 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16029
16030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16031 msgid "Opened table"
16032 msgstr "La tabella è stata aperta"
16033
16034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16035 msgid "Error setting multicolumn"
16036 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16037
16038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16039 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16040 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16041
16042 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16043 msgid "Opened Text Inset"
16044 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16045
16046 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16047 msgid "theorem"
16048 msgstr "teorema"
16049
16050 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
16051 msgid "Opened Theorem Inset"
16052 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16053
16054 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16055 msgid "Url: "
16056 msgstr "Url: "
16057
16058 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16059 msgid "HtmlUrl: "
16060 msgstr "HtmlUrl: "
16061
16062 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16063 msgid "Vertical Space"
16064 msgstr "Spazio verticale"
16065
16066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16067 msgid "wrap: "
16068 msgstr "rientro: "
16069
16070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16071 msgid "Opened Wrap Inset"
16072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16073
16074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16075 #, fuzzy
16076 msgid "wrap"
16077 msgstr "rientro: "
16078
16079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16080 msgid "Not shown."
16081 msgstr "Non mostrato."
16082
16083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16084 msgid "Loading..."
16085 msgstr "Sto caricando..."
16086
16087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16088 msgid "Converting to loadable format..."
16089 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16090
16091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16093 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16094
16095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16096 msgid "Scaling etc..."
16097 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16098
16099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16100 msgid "Ready to display"
16101 msgstr "Pronto a mostrare"
16102
16103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16104 msgid "No file found!"
16105 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16106
16107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16108 msgid "Error converting to loadable format"
16109 msgstr ""
16110 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16111
16112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16113 msgid "Error loading file into memory"
16114 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16115
16116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16117 msgid "Error generating the pixmap"
16118 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16119
16120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16121 msgid "No image"
16122 msgstr "Nessuna immagine"
16123
16124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16125 msgid "Preview loading"
16126 msgstr "Caricamento anteprima"
16127
16128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16129 msgid "Preview ready"
16130 msgstr "L'anteprima è pronta"
16131
16132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16133 msgid "Preview failed"
16134 msgstr "Anteprima non riuscita"
16135
16136 #: src/lengthcommon.cpp:37
16137 msgid "sp"
16138 msgstr "sp"
16139
16140 #: src/lengthcommon.cpp:37
16141 msgid "pt"
16142 msgstr "pt"
16143
16144 #: src/lengthcommon.cpp:37
16145 msgid "bp"
16146 msgstr "bp"
16147
16148 #: src/lengthcommon.cpp:37
16149 msgid "dd"
16150 msgstr "dd"
16151
16152 #: src/lengthcommon.cpp:37
16153 msgid "mm"
16154 msgstr "mm"
16155
16156 #: src/lengthcommon.cpp:37
16157 msgid "pc"
16158 msgstr "pc"
16159
16160 #: src/lengthcommon.cpp:38
16161 msgid "cm"
16162 msgstr "cm"
16163
16164 #: src/lengthcommon.cpp:38
16165 msgid "ex"
16166 msgstr "ex"
16167
16168 #: src/lengthcommon.cpp:38
16169 msgid "em"
16170 msgstr "em"
16171
16172 #: src/lengthcommon.cpp:39
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Text Width %"
16175 msgstr "Larghezza fissa"
16176
16177 #: src/lengthcommon.cpp:39
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Column Width %"
16180 msgstr "Larghezza colonna"
16181
16182 #: src/lengthcommon.cpp:39
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Page Width %"
16185 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16186
16187 #: src/lengthcommon.cpp:39
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Line Width %"
16190 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16191
16192 #: src/lengthcommon.cpp:40
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Text Height %"
16195 msgstr "Altezza totale"
16196
16197 #: src/lengthcommon.cpp:40
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Page Height %"
16200 msgstr "Altezza totale"
16201
16202 #: src/lyxfind.cpp:143
16203 msgid "Search error"
16204 msgstr "Cerca errore"
16205
16206 #: src/lyxfind.cpp:144
16207 msgid "Search string is empty"
16208 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16209
16210 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16211 msgid "String not found!"
16212 msgstr "Stringa non trovata!"
16213
16214 #: src/lyxfind.cpp:333
16215 msgid "String has been replaced."
16216 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16217
16218 #: src/lyxfind.cpp:336
16219 msgid " strings have been replaced."
16220 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16221
16222 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16223 #, c-format
16224 msgid " Macro: %1$s: "
16225 msgstr "Macro: %1$s: "
16226
16227 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16229 #, c-format
16230 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16231 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16232
16233 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16234 #, c-format
16235 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16236 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16237
16238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16239 msgid "Only one row"
16240 msgstr "Una sola riga"
16241
16242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16243 msgid "Only one column"
16244 msgstr "Una sola colonna"
16245
16246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16247 msgid "No hline to delete"
16248 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16249
16250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16251 msgid "No vline to delete"
16252 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16253
16254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16255 #, c-format
16256 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16257 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16258
16259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16260 msgid "No number"
16261 msgstr "Nessun numero"
16262
16263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16264 msgid "Number"
16265 msgstr "Numero"
16266
16267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16268 #, c-format
16269 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16270 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16271
16272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16273 #, c-format
16274 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16275 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16276
16277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16278 #, c-format
16279 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16280 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16281
16282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16283 msgid "create new math text environment ($...$)"
16284 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16285
16286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16287 msgid "entered math text mode (textrm)"
16288 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16289
16290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16291 #, fuzzy
16292 msgid "math macro"
16293 msgstr "sfondo matematica"
16294
16295 #: src/output.cpp:39
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "Could not open the specified document\n"
16299 "%1$s."
16300 msgstr ""
16301 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16302 "%1$s."
16303
16304 #: src/output_plaintext.cpp:148
16305 msgid "Abstract: "
16306 msgstr "Sunto: "
16307
16308 #: src/output_plaintext.cpp:160
16309 msgid "References: "
16310 msgstr "Referimenti: "
16311
16312 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16313 msgid "All files (*)"
16314 msgstr "Tutti i file (*)"
16315
16316 #: src/support/Package.cpp.in:448
16317 #, fuzzy
16318 msgid "LyX binary not found"
16319 msgstr "Stringa non trovata!"
16320
16321 #: src/support/Package.cpp.in:449
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16325 msgstr ""
16326 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16327 "comando %1$s"
16328
16329 #: src/support/Package.cpp.in:569
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16333 "\t%1$s\n"
16334 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16335 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16336 msgstr ""
16337 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16338 "\t%1$s\n"
16339 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16340 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16341 "`chkconfig.ltx'."
16342
16343 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16344 #, fuzzy
16345 msgid "File not found"
16346 msgstr "Stringa non trovata!"
16347
16348 #: src/support/Package.cpp.in:655
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "Invalid %1$s switch.\n"
16352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16353 msgstr ""
16354 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16355 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16356
16357 #: src/support/Package.cpp.in:682
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16362 msgstr ""
16363 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16364 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16365
16366 #: src/support/Package.cpp.in:707
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16370 "%2$s is not a directory."
16371 msgstr ""
16372 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16373 "%2$s non è una cartella."
16374
16375 #: src/support/Package.cpp.in:709
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Directory not found"
16378 msgstr "Stringa non trovata!"
16379
16380 #: src/support/os_win32.cpp:340
16381 #, fuzzy
16382 msgid "System file not found"
16383 msgstr "Stringa non trovata!"
16384
16385 #: src/support/os_win32.cpp:341
16386 msgid ""
16387 "Unable to load shfolder.dll\n"
16388 "Please install."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/support/os_win32.cpp:346
16392 #, fuzzy
16393 msgid "System function not found"
16394 msgstr "Stringa non trovata!"
16395
16396 #: src/support/os_win32.cpp:347
16397 msgid ""
16398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16399 "Don't know how to proceed. Sorry."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/support/userinfo.cpp:44
16403 msgid "Unknown user"
16404 msgstr "Utente sconosciuto"
16405
16406 #~ msgid "&Switch to document"
16407 #~ msgstr "&Passa al documento"
16408
16409 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16410 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "&Default"
16414 #~ msgstr "Predefinito"
16415
16416 #~ msgid "To &file:"
16417 #~ msgstr "Al &file:"
16418
16419 #~ msgid "Co&pies:"
16420 #~ msgstr "Co&pie:"
16421
16422 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16423 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16424
16425 #~ msgid "Printer &name:"
16426 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Columns "
16430 #~ msgstr "Colonne"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "Overprint "
16434 #~ msgstr "Offprint"
16435
16436 #~ msgid "Conjecture "
16437 #~ msgstr "Congettura"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "Font st&yle:"
16441 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16442
16443 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16444 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16445
16446 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16447 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16448
16449 #~ msgid "&Type:"
16450 #~ msgstr "&Tipo:"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "Part "
16454 #~ msgstr "Parte"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "columns "
16458 #~ msgstr "Colonne"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "overprint "
16462 #~ msgstr "Preprint"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "overlayarea"
16466 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Corollary_"
16470 #~ msgstr "Corollario"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Definition. "
16474 #~ msgstr "Definizione."
16475
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "Example. "
16478 #~ msgstr "Esempio."
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "Fact. "
16482 #~ msgstr "Fatto."
16483
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "Proof. "
16486 #~ msgstr "Dimostrazione."
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "Theorem. "
16490 #~ msgstr "Teorema."
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "note: "
16494 #~ msgstr "nota"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "&Extended Chars"
16498 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Placement:"
16502 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16503
16504 #~ msgid "default"
16505 #~ msgstr "predefinito"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "common"
16509 #~ msgstr "commento"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Listings"
16513 #~ msgstr "Elenco"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16517 #~ msgstr "Indice generale"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Toc"
16521 #~ msgstr "Argomento"
16522
16523 #~ msgid "Table of Contents|T"
16524 #~ msgstr "Indice generale|g"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "OK"
16528 #~ msgstr "&OK"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "Chinese"
16532 #~ msgstr "Copie"
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "Upper"
16536 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16537
16538 #~ msgid "Table of contents"
16539 #~ msgstr "Indice generale"
16540
16541 #, fuzzy
16542 #~ msgid "Number style"
16543 #~ msgstr "Lista numerata"
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid "Error closing file"
16547 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16548
16549 #, fuzzy
16550 #~ msgid "block "
16551 #~ msgstr "Blocco"
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "Corollary.  "
16555 #~ msgstr "Corollario."
16556
16557 #, fuzzy
16558 #~ msgid "Basic style"
16559 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16560
16561 #, fuzzy
16562 #~ msgid "&Caption"
16563 #~ msgstr "Didascalia"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16567 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "&Label"
16571 #~ msgstr "&Etichetta:"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "A Label for the caption"
16575 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "<- P&romote"
16579 #~ msgstr "&Proteggi:"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "D&own"
16583 #~ msgstr "Città"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "Upd&ate"
16587 #~ msgstr "&Aggiorna"
16588
16589 #, fuzzy
16590 #~ msgid "SubSection"
16591 #~ msgstr "Sottosezione"
16592
16593 #~ msgid ""
16594 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16595 #~ "font change."
16596 #~ msgstr ""
16597 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16598 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16599
16600 #~ msgid "Unknown toc list"
16601 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Insert glossary entry"
16605 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Glo"
16609 #~ msgstr "&Globale"
16610
16611 #, fuzzy
16612 #~ msgid "TeX Code:"
16613 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16614
16615 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16616 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16617
16618 #~ msgid "&Detach panel"
16619 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16620
16621 #~ msgid "Insert spacing"
16622 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16623
16624 #~ msgid "Set limits style"
16625 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16626
16627 #~ msgid "Set math font"
16628 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16629
16630 #~ msgid "Insert fraction"
16631 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16632
16633 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16634 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16635
16636 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16637 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16638
16639 #~ msgid "Math Panel|l"
16640 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16641
16642 #~ msgid "Math Panel|P"
16643 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16644
16645 #~ msgid "Show math panel"
16646 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16647
16648 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16649 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16650
16651 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16652 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16653
16654 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16655 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16656
16657 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16658 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16659
16660 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16661 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16662
16663 #, fuzzy
16664 #~ msgid "Insert math delimiters"
16665 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16666
16667 #~ msgid "E&xtra options"
16668 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16669
16670 #~ msgid "Alig&nment:"
16671 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16672
16673 #~ msgid "&From:"
16674 #~ msgstr "&Da:"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16678 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16679
16680 #~ msgid "&Converters"
16681 #~ msgstr "&Convertitori"
16682
16683 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16684 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16685
16686 #~ msgid "Class Settings"
16687 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16691 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16692
16693 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16694 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16695
16696 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16697 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16698
16699 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16700 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16701
16702 #~ msgid "\tEnd."
16703 #~ msgstr "\tFine."
16704
16705 #~ msgid "#*"
16706 #~ msgstr "#*"
16707
16708 #~ msgid "PrettyRef: "
16709 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16710
16711 #~ msgid "Opening child document "
16712 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "Caption."
16716 #~ msgstr "Didascalia"
16717
16718 #, fuzzy
16719 #~ msgid "Special Insets|S"
16720 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16721
16722 #, fuzzy
16723 #~ msgid "Insets|n"
16724 #~ msgstr "Inserisci|I"
16725
16726 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16727 #~ msgstr "it"