]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
put the 0.16.1 code from gettext back
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Chiave:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Dimensione base:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "&Famiglia base:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Senza grazie:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "          S&cala (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&Romano:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Monospazio:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "          Sc&ala (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Immagine"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Selezionare un file immagine"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 msgid "Output Size"
1210 msgstr "Dimensionamento"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1213 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1217 msgid "Set &height:"
1218 msgstr "&Altezza:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 msgid "&Scale Graphics (%):"
1222 msgstr "&Scala (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1225 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1226 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1229 msgid "Set &width:"
1230 msgstr "&Larghezza:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1233 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1234 msgstr ""
1235 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Rotazione"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "Or&igine:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1259 msgid "File name of image"
1260 msgstr "Nome del file immagine"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1263 msgid "&Clipping"
1264 msgstr "&Ritaglio"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1268 msgid "y:"
1269 msgstr "y:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1273 msgid "x:"
1274 msgstr "x:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1286 msgid "Draft mode"
1287 msgstr "Modalità bozza"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1290 msgid "&Draft mode"
1291 msgstr "Modalità &bozza"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1294 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1295 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1298 msgid "Don't un&zip on export"
1299 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1302 msgid "Sho&w in LyX"
1303 msgstr "&Mostra in LyX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1310 msgid "Scr&een Display:"
1311 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr ".............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "_________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Spaziatura:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 msgid "Inter-word space"
1359 msgstr "Spazio tra parole"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1362 msgid "Thin space"
1363 msgstr "Spazio sottile"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Spazio sottile negativo"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Riempimento orizzontale"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1390 msgid "Custom"
1391 msgstr "Personalizzato"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1394 msgid "&Value:"
1395 msgstr "&Valore:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1398 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1399 msgstr ""
1400 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 msgid "&Fill Pattern:"
1404 msgstr "&Modello di riempimento:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1407 msgid "&Protect:"
1408 msgstr "&Protezione:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1411 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1412 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1415 msgid "Specify the link target"
1416 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1419 msgid "Link type"
1420 msgstr "Tipo collegamento"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1423 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1427 msgid "&Web"
1428 msgstr "&Web"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1431 msgid "Link to an email address"
1432 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 msgid "&Email"
1436 msgstr "Posta &elettronica"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Collegamento ad un file"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&File"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associato con l'URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 msgid "&Target:"
1460 msgstr "Des&tinazione:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1464 msgid "&Name:"
1465 msgstr "&Nome:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1468 msgid "Listing Parameters"
1469 msgstr "Parametri per listati"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1473 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1474 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1478 msgid "&Bypass validation"
1479 msgstr "&Evita validazione"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1482 msgid "C&aption:"
1483 msgstr "Di&dascalia:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1486 msgid "La&bel:"
1487 msgstr "&Etichetta:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1490 msgid "Mo&re parameters"
1491 msgstr "Alt&ri parametri"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1494 msgid "Underline spaces in generated output"
1495 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1498 msgid "&Mark spaces in output"
1499 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1502 msgid "Show LaTeX preview"
1503 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1506 msgid "&Show preview"
1507 msgstr "&Mostra anteprima"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1510 msgid "File name to include"
1511 msgstr "Nome del file da includere"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1514 msgid "&Include Type:"
1515 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1518 msgid "Include"
1519 msgstr "Includi"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1522 msgid "Input"
1523 msgstr "Input"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1526 msgid "Verbatim"
1527 msgstr "Testuale"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1531 msgid "Program Listing"
1532 msgstr "Listato di programma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1535 msgid "Edit the file"
1536 msgstr "Edita il file"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1539 msgid "&Edit"
1540 msgstr "&Modifica"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Information Type:"
1545 msgstr "Informazioni TeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Information Name:"
1550 msgstr "Informazioni TeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&New"
1555 msgstr "&Nuovo:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1558 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1559 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1562 msgid "Select de&fault master document"
1563 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1566 msgid "&Master:"
1567 msgstr "&Padre:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1570 msgid "Enter the name of the default master document"
1571 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 msgid "Modules"
1575 msgstr "Moduli"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 msgid "De&lete"
1579 msgstr "E&limina"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 msgid "A&dd"
1585 msgstr "A&ggiungi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 msgid "S&elected:"
1589 msgstr "S&elezionati:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "&Disponibili:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Driver postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "&Opzioni:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "&Layout locale..."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Classe documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 msgid "Encoding"
1617 msgstr "Codifica"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "Lingua pre&definita"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "Altr&o:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&Stile virgolette:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "Listato"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "Impostazioni principali"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "Stile"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "Dimensione base del carattere"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "Stile base del carattere"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "Famiglia carattere"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "S&pazio come simbolo"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "Posizionamento"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1705 msgid "&Float"
1706 msgstr "Listato flottante"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Listato in linea"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgid "&Placement:"
1718 msgstr "&Posizionamento:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "&Numerazione linee"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgid "Font si&ze:"
1734 msgstr "Dimensione carattere:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1737 msgid "S&tep:"
1738 msgstr "Passo:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1745 msgid "&Side:"
1746 msgstr "Lato:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1750 msgstr ""
1751 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1754 msgid "&Dialect:"
1755 msgstr "&Dialetto:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1758 msgid "Lan&guage:"
1759 msgstr "Lin&guaggio:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1762 msgid "Select the programming language"
1763 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1766 msgid "Range"
1767 msgstr "Range"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgid "&Last line:"
1771 msgstr "Ultima linea:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "The last line to be printed"
1775 msgstr "Ultima linea da stampare"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "The first line to be printed"
1779 msgstr "Prima linea da stampare"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Fi&rst line:"
1783 msgstr "P&rima linea:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1786 msgid "Ad&vanced"
1787 msgstr "A&vanzate"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "More Parameters"
1791 msgstr "Altri parametri"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1794 msgid "Feedback window"
1795 msgstr "Finestra di riscontro"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1798 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 msgstr ""
1800 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1801 "parametri."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr "Copia negli appunti"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "Aggiorna schermo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "&Aggiorna"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&Margini predefiniti"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&Superiore:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "&Inferiore:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "In&terno:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "&Esterno:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "Separazione &colonne:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "Numero di righe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "&Righe:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "Numero di colonne"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "&Colonne:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "Allineamento verticale"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "&Verticale:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "&Orizzontale:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "Ordina &come:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&Descrizione:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&Simbolo:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "Tipo"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "Solo interna a LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "&Nota di LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&Commento"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "&Sbiadita"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "&Numerazione"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "Layout pagina"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 msgid "Paper Format"
1971 msgstr "Formato carta"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1975 msgstr ""
1976 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1977 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "&Stile intestazioni:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "&Orizzontale"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "&Verticale"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "&Formato:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientamento"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "Documento su &due facce"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 msgstr ""
2020 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 msgid "Paragraph's &Default"
2024 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2027 msgid "Ri&ght"
2028 msgstr "A &destra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2031 msgid "C&enter"
2032 msgstr "C&entrato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2035 msgid "&Left"
2036 msgstr "A &sinistra"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2039 msgid "&Justified"
2040 msgstr "&Giustificato"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Etichetta più &lunga"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 msgid "Line &spacing"
2061 msgstr "I&nterlinea"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2065 msgid "Single"
2066 msgstr "Singola"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2069 msgid "1.5"
2070 msgstr "1.5"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2074 msgid "Double"
2075 msgstr "Doppia"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2078 msgid "&Use hyperref support"
2079 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "Op&zioni addizionali"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2090 msgid "&General"
2091 msgstr "&Generale"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2094 msgid ""
2095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2096 msgstr ""
2097 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2098 "appropriati"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2113 msgid "Header Information"
2114 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "&Titolo:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2121 msgid "&Author:"
2122 msgstr "&Autore:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2125 msgid "&Subject:"
2126 msgstr "&Soggetto:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2129 msgid "&Keywords:"
2130 msgstr "&Parole chiave:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "&Ipercollegamenti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2145 msgid "No &frames around links"
2146 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2149 msgid "C&olor links"
2150 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2154 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2155 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2158 msgid "B&ibliographical backreferences"
2159 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2162 msgid "Backreference by pa&ge number"
2163 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2166 msgid "&Bookmarks"
2167 msgstr "Segnali&bri"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2170 msgid "G&enerate Bookmarks"
2171 msgstr "G&enera segnalibri"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2174 msgid "&Open bookmarks"
2175 msgstr "Apri &segnalibri"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2178 msgid "Number of levels"
2179 msgstr "Numero di livelli"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2182 msgid "&Numbered bookmarks"
2183 msgstr "Segnalibri &numerati"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2186 msgid "&Alter..."
2187 msgstr "&Modifica..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2190 msgid "In Math"
2191 msgstr "Modo matematico"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2194 msgid ""
2195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2196 "delay."
2197 msgstr ""
2198 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2199 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2209 "dopo il ritardo specificato."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 msgid "In Text"
2217 msgstr "Modo testo"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2220 msgid ""
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2222 "delay."
2223 msgstr ""
2224 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2225 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2234 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2235 "dopo il ritardo specificato."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2247 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "I&ndicatore cursore"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Generale"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2264 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2276 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 msgid ""
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2286 msgstr ""
2287 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2288 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2292 msgstr ""
2293 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2297 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2304 msgid "C&onverter:"
2305 msgstr "C&onvertitore:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2308 msgid "E&xtra flag:"
2309 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2312 msgid "&From format:"
2313 msgstr "Dal &formato:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2316 msgid "&To format:"
2317 msgstr "&Al formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2321 msgid "&Modify"
2322 msgstr "&Modifica"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2327 msgid "Remo&ve"
2328 msgstr "&Rimuovi"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2331 msgid "Converter Defi&nitions"
2332 msgstr "Convertitori defi&niti"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2335 msgid "Converter File Cache"
2336 msgstr "Cache per i convertitori"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2339 msgid "&Enabled"
2340 msgstr "&Abilitata"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2343 msgid "&Maximum Age (in days):"
2344 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2347 msgid "&Date format:"
2348 msgstr "&Formato data:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2351 msgid "Date format for strftime output"
2352 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2355 msgid "Off"
2356 msgstr "Non attivo"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2359 msgid "No math"
2360 msgstr "Niente matematica"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2363 msgid "On"
2364 msgstr "Attivo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2367 msgid "Do not display"
2368 msgstr "Non mostrare"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2371 msgid "Display &Graphics:"
2372 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2379 msgid "Editing"
2380 msgstr "Redazione"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2383 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2384 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2387 msgid "Sort &environments alphabetically"
2388 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2391 msgid "&Group environments by their category"
2392 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2395 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2396 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2399 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2400 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2404 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Schermo intero"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nuovo..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nome corto:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Formato &documento"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visualizzatore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itore:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "Sc&orciatoia:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&stensione:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Trascrittore:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "&E-mail:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "Nome utente"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Tastiera"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Prima:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "Sf&oglia..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&econda:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "S&foglia..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Mouse"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2518 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2529 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 msgid "Enable &RTL support"
2533 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "Movimento cursore:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "&Logico"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr "&Visuale"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "Lingua &predefinita:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2581 msgid "Command s&tart:"
2582 msgstr "Comando avv&io:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "Comando &fine:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2594 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Globale"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2606 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "A&utoavvio"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2618 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "Auto&termine"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2629 msgid "Use b&abel"
2630 msgstr "Usa &babel"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 msgid "Set class options to default on class change"
2634 msgstr ""
2635 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2636 "quando la classe viene cambiata"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2643 msgid ""
2644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2646 "rather than the Cygwin teTeX."
2647 msgstr ""
2648 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2649 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2650 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2654 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2657 msgid "Default paper si&ze:"
2658 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2661 msgid "Te&X encoding:"
2662 msgstr "Codifica Te&X:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2665 msgid "CheckTeX start options and flags"
2666 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando di &indice:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2673 msgid "&BibTeX command:"
2674 msgstr "Comando &BibTeX:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2678 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 msgid "Chec&kTeX command:"
2682 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2690 msgstr ""
2691 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2692 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2696 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "Lettera US"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "Legale US"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "Esecutivo US"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2734 msgid "&Working directory:"
2735 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 msgid "Browse..."
2744 msgstr "Sfoglia..."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2747 msgid "&Document templates:"
2748 msgstr "Modelli di &documento:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2751 msgid "&Example files:"
2752 msgstr "File di &esempio:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2755 msgid "&Backup directory:"
2756 msgstr "Cartella di &backup:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2759 msgid "Ly&XServer pipe:"
2760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2763 msgid "&Temporary directory:"
2764 msgstr "Cartella &temporanea:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2767 msgid "&PATH prefix:"
2768 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2771 msgid ""
2772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2774 "paragraphs are separated by a blank line."
2775 msgstr ""
2776 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2777 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2778 "altrimenti\n"
2779 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2782 msgid "Output &line length:"
2783 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2786 msgid "&roff command:"
2787 msgstr "comando &roff:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2790 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2791 msgstr ""
2792 "Applicazione esterna per formattare\n"
2793 "tabelle in formato testo semplice"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2796 msgid "Printer Command Options"
2797 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2800 msgid "Extension to be used when printing to file."
2801 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2804 msgid "File ex&tension:"
2805 msgstr "Es&tensione file:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2808 msgid "Option used to print to a file."
2809 msgstr "Opzione per stampare su file."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2812 msgid "Print to &file:"
2813 msgstr "Stampa su &file:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2816 msgid "Option used to print to non-default printer."
2817 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2820 msgid "Set p&rinter:"
2821 msgstr "Alla st&ampante:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2824 msgid "Option used with spool command to set printer."
2825 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2828 msgid "Spool pr&inter:"
2829 msgstr "Pref&isso spool:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2832 msgid ""
2833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2834 "to print."
2835 msgstr ""
2836 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2837 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2840 msgid "Spool &command:"
2841 msgstr "&Comando spool:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2844 msgid "Option used to reverse page order."
2845 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2848 msgid "Re&verse pages:"
2849 msgstr "In&verti pagine:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2852 msgid "Lan&dscape:"
2853 msgstr "Oriz&zontale:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2856 msgid "Number of Co&pies:"
2857 msgstr "Numero di copie"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2860 msgid "Option used to set number of copies."
2861 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2864 msgid "Option used to print a range of pages."
2865 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2868 msgid "Co&llated:"
2869 msgstr "Co&llazione:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2872 msgid "Pa&ge range:"
2873 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2876 msgid "Option used to collate multiple copies."
2877 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2880 msgid "&Odd pages:"
2881 msgstr "Pagine &dispari:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2884 msgid "&Even pages:"
2885 msgstr "Pagine &pari:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2888 msgid "Paper t&ype:"
2889 msgstr "T&ipo carta:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2892 msgid "Paper si&ze:"
2893 msgstr "Fo&rmato carta:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2897 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2900 msgid "E&xtra options:"
2901 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2905 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2908 msgid ""
2909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "printers."
2912 msgstr ""
2913 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2914 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2915 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2918 msgid "Adapt output to printer"
2919 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2922 msgid "Name of the default printer"
2923 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2926 msgid "Default &printer:"
2927 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2930 msgid "Printer co&mmand:"
2931 msgstr "Co&mando di stampa:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2934 msgid "Sa&ns Serif:"
2935 msgstr "Se&nza Grazie:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2938 msgid "T&ypewriter:"
2939 msgstr "Monospazio:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2942 msgid "Screen &DPI:"
2943 msgstr "&DPI dello schermo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2946 msgid "&Zoom %:"
2947 msgstr "&Zoom %:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2950 msgid "Font Sizes"
2951 msgstr "Dimensioni carattere"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2954 msgid "Larger:"
2955 msgstr "Molto grande:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2958 msgid "Largest:"
2959 msgstr "Grandissimo:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2962 msgid "Huge:"
2963 msgstr "Enorme:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2966 msgid "Hugest:"
2967 msgstr "Gigantesco:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2970 msgid "Smallest:"
2971 msgstr "Piccolissimo:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2974 msgid "Smaller:"
2975 msgstr "Molto piccolo:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2978 msgid "Small:"
2979 msgstr "Piccolo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2982 msgid "Normal:"
2983 msgstr "Normale:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2986 msgid "Tiny:"
2987 msgstr "Minuscolo:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2990 msgid "Large:"
2991 msgstr "Grande:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2994 msgid ""
2995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "of fonts"
2997 msgstr ""
2998 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2999 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 msgid "Ne&w"
3007 msgstr "&Nuovo"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3010 msgid "&Bind file:"
3011 msgstr "&File scorciatoie:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3015 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3018 msgid "Al&ternative language:"
3019 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3022 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3023 msgstr ""
3024 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3025 "diverso da quello prestabilito"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3028 msgid "Personal &dictionary:"
3029 msgstr "&Dizionario personale:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3032 msgid "Escape cha&racters:"
3033 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3036 msgid "Spellchec&ker executable:"
3037 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3044 msgid "Use input encod&ing"
3045 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3049 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3052 msgid "Accept compound &words"
3053 msgstr "Accetta &parole composte"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 msgid "Session"
3057 msgstr "Sessione"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3060 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 msgstr ""
3062 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3063 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3066 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3070 msgid "Restore cursor positions"
3071 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3074 msgid "Load opened files from last session"
3075 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3078 msgid "Documents"
3079 msgstr "Documenti"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3082 msgid "&Maximum last files:"
3083 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3086 msgid "minutes"
3087 msgstr "minuti"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3090 msgid "B&ackup documents, every"
3091 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 msgid "Automatic help"
3099 msgstr "Aiuto automatico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3102 msgid ""
3103 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3104 "the main work area of an edited document"
3105 msgstr ""
3106 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3107 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3110 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3111 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgid "Bro&wse..."
3115 msgstr "Sfogl&ia..."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3118 msgid "&User interface file:"
3119 msgstr "File interfaccia &utente:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3123 msgid "&Save"
3124 msgstr "&Salva"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3127 msgid "Pages"
3128 msgstr "Pagine"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3136 msgstr "&A:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3143 msgid "Print all pages"
3144 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3147 msgid "Fro&m"
3148 msgstr "&Da"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3151 msgid "&All"
3152 msgstr "&Tutto"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3155 msgid "Print &odd-numbered pages"
3156 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3159 msgid "Print &even-numbered pages"
3160 msgstr "Stampa pagine &pari"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3163 msgid "Print in reverse order"
3164 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3167 msgid "Re&verse order"
3168 msgstr "Ordine in&verso"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "&Copie"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Numero di copie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Ordina copie"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "&Ordina"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "Sta&mpa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destinazione della stampa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "Stampa&nte:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Manda l'output su file"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "Etichett&e in:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<riferimento>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<riferimento>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<pagina>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "a pagina <pagina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Riferimento formattato"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "&Ordina"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta all'etichetta"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Vai all'etichetta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "&Trova:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Sostituisci &con:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Sol&o parole intere"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "Trova &successivo"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "&Sostituisci"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Sostituisci &tutto"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Cerca &all'indietro"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "&Esporta formati:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "&Comando:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 msgid "Edit shortcut"
3310 msgstr "Edita scorciatoia"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3313 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3314 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3321 msgid "C&lear"
3322 msgstr "C&ancella"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3325 msgid "&Function:"
3326 msgstr "&Funzione:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3329 msgid "&Shortcut:"
3330 msgstr "&Scorciatoia:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Ignora"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr ""
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3411 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3414 msgid "&Vertical alignment:"
3415 msgstr "&Allineamento verticale:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3418 msgid "&Horizontal alignment:"
3419 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3422 msgid "Horizontal alignment in column"
3423 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3427 msgid "Justified"
3428 msgstr "Giustificato"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3447 msgid "Merge cells"
3448 msgstr "Unisci celle"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3463 msgid "&Borders"
3464 msgstr "&Bordi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3467 msgid "All Borders"
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3475 msgid "&Set"
3476 msgstr "&Imposta"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3484 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3487 msgid "Fo&rmal"
3488 msgstr "Fo&rmale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3491 msgid "Use default (grid-like) border style"
3492 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3495 msgid "De&fault"
3496 msgstr "Prede&finito"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3499 msgid "Set Borders"
3500 msgstr "Imposta bordi"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3507 msgid "Additional Space"
3508 msgstr "Spazio addizionale"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3511 msgid "T&op of row:"
3512 msgstr "In cima alla riga:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3515 msgid "Botto&m of row:"
3516 msgstr "In fondo alla riga:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3519 msgid "Bet&ween rows:"
3520 msgstr "Tra le righe:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3523 msgid "&Longtable"
3524 msgstr "Tabella &lunga"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3527 msgid "Set a page break on the current row"
3528 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3531 msgid "Page &break on current row"
3532 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3535 msgid "Settings"
3536 msgstr "Impostazioni"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3539 msgid "Status"
3540 msgstr "Stato"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3543 msgid "Border above"
3544 msgstr "Bordo superiore"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3547 msgid "Border below"
3548 msgstr "Bordo inferiore"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3551 msgid "Contents"
3552 msgstr "Contenuti"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3555 msgid "Header:"
3556 msgstr "Intestazione:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3559 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3560 msgstr ""
3561 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3569 msgid "on"
3570 msgstr "attivo"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 msgid "double"
3581 msgstr "doppio"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Prima intestazione:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 msgid "is empty"
3598 msgstr "è vuoto"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3601 msgid "Footer:"
3602 msgstr "Coda:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3610 msgstr "Ultima coda:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3621 msgid "Caption:"
3622 msgstr "Didascalia:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3626 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3629 msgid "&Use long table"
3630 msgstr "&Usa tabella lunga"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3633 msgid "Current cell:"
3634 msgstr "Cella corrente:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3637 msgid "Current row position"
3638 msgstr "Posizione riga corrente"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3641 msgid "Current column position"
3642 msgstr "Posizione colonna corrente"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3645 msgid "Close this dialog"
3646 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3649 msgid "Rebuild the file lists"
3650 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3653 msgid "&Rescan"
3654 msgstr "&Riesamina"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3657 msgid ""
3658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3659 msgstr ""
3660 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3661 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3664 msgid "&View"
3665 msgstr "&Vista"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3668 msgid "Selected classes or styles"
3669 msgstr "Classi o stili disponibili"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3672 msgid "LaTeX classes"
3673 msgstr "Classi LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3676 msgid "LaTeX styles"
3677 msgstr "Stili LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3680 msgid "BibTeX styles"
3681 msgstr "Stili BibTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3684 msgid "Toggles view of the file list"
3685 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3688 msgid "Show &path"
3689 msgstr "Mostra &percorso"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3692 msgid "Spacing"
3693 msgstr "Spaziatura"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Separa paragrafi con"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "Documento su due &colonne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "Spazio &verticale"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3721 msgstr "&Indentazione"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3725 msgstr "&Interlinea:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3728 msgid "Index entry"
3729 msgstr "Voce d'indice"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3732 msgid "&Keyword:"
3733 msgstr "&Parola chiave:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3736 msgid "Entry"
3737 msgstr "Voce"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "È la voce selezionata"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3745 msgid "&Selection:"
3746 msgstr "&Selezione:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3759 msgid "..."
3760 msgstr "..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 msgid ""
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3782 msgstr ""
3783 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3784 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3795 msgid "DefSkip"
3796 msgstr "Salto predefinito"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3799 msgid "SmallSkip"
3800 msgstr "Salto piccolo"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3803 msgid "MedSkip"
3804 msgstr "Salto medio"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3807 msgid "BigSkip"
3808 msgstr "Salto grande"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgid "VFill"
3812 msgstr "Riempimento verticale"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Sorgente intero"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3820 msgstr ""
3821 "Aggiornamento\n"
3822 "automatico"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Numero necessario di linee"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3833 msgid "use number of lines"
3834 msgstr "Usa questo numero di linee"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3837 msgid "&Line span:"
3838 msgstr "&Linee a cingere:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3841 msgid "Outer (default)"
3842 msgstr "Esterno (default)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3845 msgid "Inner"
3846 msgstr "Interno"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3849 msgid "use overhang"
3850 msgstr "Usa sporgenza"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr "&Sporgenza:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 msgid "Overhang value"
3858 msgstr "Valore della sporgenza"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3861 msgid "Unit of overhang value"
3862 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3865 msgid "Check this to allow flexible placement"
3866 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3869 msgid "Allow &floating"
3870 msgstr "Consenti di &flottare"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3874 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3875 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3876 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3878 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3879 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3881 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3885 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3886 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3888 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3890 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3891 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3893 msgid "Standard"
3894 msgstr "Standard"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3897 msgid "TheoremTemplate"
3898 msgstr "Modello di teorema"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3907 msgid "Proof"
3908 msgstr "Dimostrazione"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3911 msgid "Proof:"
3912 msgstr "Dimostrazione:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3926 msgid "Theorem"
3927 msgstr "Teorema"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3930 msgid "Theorem #:"
3931 msgstr "Teorema #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3934 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3940 msgid "Lemma"
3941 msgstr "Lemma"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3944 msgid "Lemma #:"
3945 msgstr "Lemma #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3955 msgid "Corollary"
3956 msgstr "Corollario"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3959 msgid "Corollary #:"
3960 msgstr "Corollario #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3963 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3969 msgid "Proposition"
3970 msgstr "Proposizione"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3973 msgid "Proposition #:"
3974 msgstr "Proposizione #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3982 msgid "Conjecture"
3983 msgstr "Congettura"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3986 msgid "Conjecture #:"
3987 msgstr "Congettura #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3991 msgid "Criterion"
3992 msgstr "Criterio"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3995 msgid "Criterion #:"
3996 msgstr "Criterio #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4000 msgid "Fact"
4001 msgstr "Fatto"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4004 msgid "Fact #:"
4005 msgstr "Fatto #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4008 msgid "Axiom"
4009 msgstr "Assioma"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4012 msgid "Axiom #:"
4013 msgstr "Assioma #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 msgid "Definition"
4024 msgstr "Definizione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4027 msgid "Definition #:"
4028 msgstr "Definizione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4037 msgid "Example"
4038 msgstr "Esempio"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4041 msgid "Example #:"
4042 msgstr "Esempio #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4046 msgid "Condition"
4047 msgstr "Condizione"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4050 msgid "Condition #:"
4051 msgstr "Condizione #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 msgid "Problem"
4059 msgstr "Problema"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4062 msgid "Problem #:"
4063 msgstr "Problema #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4069 msgid "Exercise"
4070 msgstr "Esercizio"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4073 msgid "Exercise #:"
4074 msgstr "Esercizio #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4082 msgid "Remark"
4083 msgstr "Osservazione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4086 msgid "Remark #:"
4087 msgstr "Osservazione #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4095 msgid "Claim"
4096 msgstr "Asserzione"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4099 msgid "Claim #:"
4100 msgstr "Asserzione #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4105 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4107 msgid "Note"
4108 msgstr "Nota"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4111 msgid "Note #:"
4112 msgstr "Nota #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4116 msgid "Notation"
4117 msgstr "Notazione"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4120 msgid "Notation #:"
4121 msgstr "Notazione #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4126 msgid "Case"
4127 msgstr "Caso"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4131 msgid "Case #:"
4132 msgstr "Caso #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4135 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4139 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4142 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4146 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4147 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4156 msgid "Section"
4157 msgstr "Sezione"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4176 msgid "Subsection"
4177 msgstr "Sottosezione"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4180 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4193 msgid "Subsubsection"
4194 msgstr "Sotto sottosezione"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4197 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4200 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4202 msgid "Section*"
4203 msgstr "Sezione*"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4206 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4209 msgid "Subsection*"
4210 msgstr "Sottosezione*"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4215 msgid "Subsubsection*"
4216 msgstr "Sotto sottosezione*"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4219 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4222 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4225 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4231 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4233 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4234 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4238 #: src/output_plaintext.cpp:133
4239 msgid "Abstract"
4240 msgstr "Sommario"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4243 msgid "Abstract---"
4244 msgstr "Sommario---"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4252 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4254 msgid "Keywords"
4255 msgstr "Parole chiave"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4258 msgid "Index Terms---"
4259 msgstr "Voci d'indice---"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4262 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4264 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4266 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4273 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4274 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4276 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4280 msgid "Bibliography"
4281 msgstr "Bibliografia"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4287 #: src/rowpainter.cpp:462
4288 msgid "Appendix"
4289 msgstr "Appendice"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4292 msgid "Appendices"
4293 msgstr "Appendici"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4296 msgid "Biography"
4297 msgstr "Biografia"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4300 msgid "BiographyNoPhoto"
4301 msgstr "Biografia senza foto"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4304 msgid "Footernote"
4305 msgstr "Nota a piè pagina"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4308 msgid "MarkBoth"
4309 msgstr "Intestazioni"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4317 msgid "Itemize"
4318 msgstr "Elenco puntato"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4324 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4326 msgid "Enumerate"
4327 msgstr "Elenco numerato"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4337 msgid "Description"
4338 msgstr "Descrizione"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4343 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4348 msgid "List"
4349 msgstr "Elenco"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4354 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4356 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4357 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4358 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4359 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4363 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4364 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4368 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4372 msgid "Title"
4373 msgstr "Titolo"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4378 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4380 msgid "Subtitle"
4381 msgstr "Sottotitolo"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4386 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4388 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4389 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4390 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4394 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4400 msgid "Author"
4401 msgstr "Autore"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4413 msgid "Address"
4414 msgstr "Indirizzo"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4418 msgid "Offprint"
4419 msgstr "Estratto"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4423 msgid "Mail"
4424 msgstr "Posta"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4430 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4438 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4439 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4440 msgid "Date"
4441 msgstr "Data"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4447 msgid "Acknowledgement"
4448 msgstr "Riconoscimento"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4451 msgid "Offprint Requests to:"
4452 msgstr "Richieste estratti a:"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:175
4455 msgid "Correspondence to:"
4456 msgstr "Corrispondenza a:"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4460 msgid "Acknowledgements."
4461 msgstr "Riconoscimenti."
4462
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4465 msgid "LaTeX"
4466 msgstr "LaTeX"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4473 msgid "Email"
4474 msgstr "Posta elettronica"
4475
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4478 msgid "Thesaurus"
4479 msgstr "Dizionario lessicale"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4482 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4485 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4491 msgid "Paragraph"
4492 msgstr "Paragrafo"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgid "Affiliation"
4499 msgstr "Affiliazione"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4502 msgid "And"
4503 msgstr "E"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Riconoscimenti"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4522 msgid "References"
4523 msgstr "Riferimenti"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4526 msgid "PlaceFigure"
4527 msgstr "Posiziona figura"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4530 msgid "PlaceTable"
4531 msgstr "Posiziona tabella"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Tabella commenti"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4538 msgid "TableRefs"
4539 msgstr "Tabella riferimenti"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4542 msgid "MathLetters"
4543 msgstr "Lettere matematiche"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Nota per il redattore"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4550 msgid "Facility"
4551 msgstr "Installazione"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4554 msgid "Objectname"
4555 msgstr "Nome oggetto"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4558 msgid "Dataset"
4559 msgstr "Gruppo di dati"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Riconoscimenti]"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4573 msgid "and"
4574 msgstr "e"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Posiziona figura qui:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4585 msgid "[Appendix]"
4586 msgstr "[Appendice]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Nota per il redattore:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Referimenti.---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4597 msgid "Note. ---"
4598 msgstr "Nota. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4601 msgid "FigCaption"
4602 msgstr "Didascalia figura"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4605 msgid "Fig. ---"
4606 msgstr "Fig. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4609 msgid "Facility:"
4610 msgstr "Installazione:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4613 msgid "Obj:"
4614 msgstr "Ogg.:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgid "Dataset:"
4618 msgstr "Gruppo di dati:"
4619
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4626 msgid "MainText"
4627 msgstr "Testo principale"
4628
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\arabic{section}"
4632 msgstr "\\arabic{section}"
4633
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4635 msgid "Chapter Exercises"
4636 msgstr "Capitolo esercizi"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:50
4639 msgid "RightHeader"
4640 msgstr "Intestazione destra"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:59
4643 msgid "Right header:"
4644 msgstr "Intestazione destra:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:82
4647 msgid "Abstract:"
4648 msgstr "Sommario: "
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:91
4651 msgid "ShortTitle"
4652 msgstr "Titolo breve"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:99
4655 msgid "Short title:"
4656 msgstr "Titolo breve:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:128
4659 msgid "TwoAuthors"
4660 msgstr "Due autori"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:135
4663 msgid "ThreeAuthors"
4664 msgstr "Tre autori"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:142
4667 msgid "FourAuthors"
4668 msgstr "Quattro autori"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4672 msgid "Affiliation:"
4673 msgstr "Affiliazione:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:170
4676 msgid "TwoAffiliations"
4677 msgstr "Due affiliazioni"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:177
4680 msgid "ThreeAffiliations"
4681 msgstr "Tre affiliazioni"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:184
4684 msgid "FourAffiliations"
4685 msgstr "Quattro affiliazioni"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4688 msgid "Journal"
4689 msgstr "Rivista"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:205
4692 msgid "CopNum"
4693 msgstr "Numero copie"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:233
4696 msgid "Acknowledgements:"
4697 msgstr "Riconoscimenti:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4701 #: lib/layouts/spie.layout:88
4702 msgid "Acknowledgments"
4703 msgstr "Riconoscimenti"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:247
4706 msgid "ThickLine"
4707 msgstr "Linea grossa"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:257
4710 msgid "CenteredCaption"
4711 msgstr "Didascalia centrata"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4715 msgid "Senseless!"
4716 msgstr "Non ha senso!"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:277
4719 msgid "FitFigure"
4720 msgstr "Adatta figura"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:283
4723 msgid "FitBitmap"
4724 msgstr "Adatta bitmap"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4732 msgid "Subparagraph"
4733 msgstr "Sottoparagrafo"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4736 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4739 msgid "*"
4740 msgstr "*"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:390
4743 msgid "Seriate"
4744 msgstr "In successione"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4747 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4748 msgid "(\\alph{enumii})"
4749 msgstr "(\\alph{enumii})"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4752 msgid "LatinOn"
4753 msgstr "LatinOn"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4756 msgid "Latin on"
4757 msgstr "Latin on"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4760 msgid "LatinOff"
4761 msgstr "LatinOff"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4764 msgid "Latin off"
4765 msgstr "Latin off"
4766
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4773 msgid "Part"
4774 msgstr "Parte"
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4779 msgid "Part*"
4780 msgstr "Parte*"
4781
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4784 msgid "BeginFrame"
4785 msgstr "Fotogramma"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4788 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4789 msgid "MM"
4790 msgstr "MM"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4793 msgid "Section \\arabic{section}"
4794 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4797 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4798 msgid "\\Alph{section}"
4799 msgstr "\\Alph{section}"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4806 msgid "Unnumbered"
4807 msgstr "Senza numero"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4810 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4820 msgid "Frames"
4821 msgstr "Fotogrammi"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4824 msgid "Frame"
4825 msgstr "Fotogramma"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4828 msgid "BeginPlainFrame"
4829 msgstr "Fotogramma semplice"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4832 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4836 msgid "AgainFrame"
4837 msgstr "Ripeti fotogramma"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4840 msgid "Again frame with label"
4841 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4844 msgid "EndFrame"
4845 msgstr "Fine fotogramma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4848 msgid "________________________________"
4849 msgstr "________________________________"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4852 msgid "FrameSubtitle"
4853 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4856 msgid "Column"
4857 msgstr "Colonna"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4862 msgid "Columns"
4863 msgstr "Colonne"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4867 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4870 msgid "ColumnsCenterAligned"
4871 msgstr "Colonne Centrate"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4874 msgid "Columns (center aligned)"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4878 msgid "ColumnsTopAligned"
4879 msgstr "Colonne Allineate"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4882 msgid "Columns (top aligned)"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4886 msgid "Pause"
4887 msgstr "Pausa"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4892 msgid "Overlays"
4893 msgstr "Sovrapposizioni"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgid "Overprint"
4901 msgstr "Sovrastampa"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgid "OverlayArea"
4905 msgstr "Sovrapposizione"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgid "Overlayarea"
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4912 msgid "Uncover"
4913 msgstr "Rivela"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Rivelato su slide"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4920 msgid "Only"
4921 msgstr "Solo"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Solo su slide"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4928 msgid "Block"
4929 msgstr "Blocco"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4933 msgid "Blocks"
4934 msgstr "Blocchi"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "Blocco Esempio"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 msgid "AlertBlock"
4950 msgstr "Blocco Avviso"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4959 msgid "Titling"
4960 msgstr "Titolatura"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4963 msgid "Title (Plain Frame)"
4964 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4968 msgid "Institute"
4969 msgstr "Istituto"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4972 msgid "BackMatter"
4973 msgstr "Materiale posteriore"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4976 msgid "TitleGraphic"
4977 msgstr "Titolo Grafico"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4980 msgid "Theorems"
4981 msgstr "Teoremi"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4985 msgid "Corollary."
4986 msgstr "Corollario."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4990 msgid "Definition."
4991 msgstr "Definizione."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4994 msgid "Definitions"
4995 msgstr "Definizioni"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4998 msgid "Definitions."
4999 msgstr "Definizioni."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5002 msgid "Example."
5003 msgstr "Esempio."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5006 msgid "Examples"
5007 msgstr "Esempi"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5010 msgid "Examples."
5011 msgstr "Esempi."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5014 msgid "Fact."
5015 msgstr "Fatto."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5021 msgid "Proof."
5022 msgstr "Dimostrazione."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5026 msgid "Theorem."
5027 msgstr "Teorema."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5030 msgid "Separator"
5031 msgstr "Separatore"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5034 msgid "___"
5035 msgstr "___"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5038 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5039 msgid "LyX-Code"
5040 msgstr "Codice LyX"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5043 msgid "NoteItem"
5044 msgstr "Nota puntata"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5047 msgid "Note:"
5048 msgstr "Nota:"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5051 msgid "Alert"
5052 msgstr "Blocco avviso"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5055 msgid "Structure"
5056 msgstr "Struttura"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5059 msgid "Article"
5060 msgstr "Articolo"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5063 msgid "Presentation"
5064 msgstr "Presentazione"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5069 msgid "Table"
5070 msgstr "Tabella"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5074 msgid "List of Tables"
5075 msgstr "Elenco delle tabelle"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5079 msgid "Figure"
5080 msgstr "Figura"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5084 msgid "List of Figures"
5085 msgstr "Elenco delle figure"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5088 msgid "Dialogue"
5089 msgstr "Dialogo"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5092 msgid "Narrative"
5093 msgstr "Narrativo"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5096 msgid "ACT"
5097 msgstr "ATTO"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5100 msgid "ACT \\arabic{act}"
5101 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5104 msgid "SCENE"
5105 msgstr "SCENA"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5112 msgid "SCENE*"
5113 msgstr "SCENA*"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5116 msgid "AT RISE:"
5117 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5120 msgid "Speaker"
5121 msgstr "Portavoce"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5124 msgid "Parenthetical"
5125 msgstr "Parentetico"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5128 msgid "("
5129 msgstr "("
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5132 msgid ")"
5133 msgstr ")"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5136 msgid "CURTAIN"
5137 msgstr "SIPARIO"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5141 msgid "Right Address"
5142 msgstr "Indirizzo destro"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:35
5145 msgid "Mainline"
5146 msgstr "Principale"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:42
5149 msgid "Mainline:"
5150 msgstr "Principale:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:60
5153 msgid "Variation"
5154 msgstr "Variazione"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:64
5157 msgid "Variation:"
5158 msgstr "Variazione:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:70
5161 msgid "SubVariation"
5162 msgstr "Sottovariazione"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:73
5165 msgid "Subvariation:"
5166 msgstr "Sottovariazione:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:79
5169 msgid "SubVariation2"
5170 msgstr "Sottovariazione 2"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:82
5173 msgid "Subvariation(2):"
5174 msgstr "Sottovariazione(2):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:88
5177 msgid "SubVariation3"
5178 msgstr "Sottovariazione 3"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:91
5181 msgid "Subvariation(3):"
5182 msgstr "Sottovariazione(3):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:97
5185 msgid "SubVariation4"
5186 msgstr "Sottovariazione 4"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:100
5189 msgid "Subvariation(4):"
5190 msgstr "Sottovariazione(4):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:106
5193 msgid "SubVariation5"
5194 msgstr "Sottovariazione 5"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:109
5197 msgid "Subvariation(5):"
5198 msgstr "Sottovariazione(5):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:116
5201 msgid "HideMoves"
5202 msgstr "HideMoves"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:121
5205 msgid "HideMoves:"
5206 msgstr "HideMoves:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:126
5209 msgid "ChessBoard"
5210 msgstr "Scacchiera"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:130
5213 msgid "[chessboard]"
5214 msgstr "[scacchiera]"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:139
5217 msgid "BoardCentered"
5218 msgstr "Tavola centrata"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:144
5221 msgid "[centered board]"
5222 msgstr "[tavola centrata]"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:154
5225 msgid "HighLight"
5226 msgstr "Evidenzia"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:159
5229 msgid "Highlights:"
5230 msgstr "Evidenze:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:174
5233 msgid "Arrow"
5234 msgstr "Freccia"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:179
5237 msgid "Arrow:"
5238 msgstr "Freccia:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:185
5241 msgid "KnightMove"
5242 msgstr "KnightMove"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:190
5245 msgid "KnightMove:"
5246 msgstr "KnightMove:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5250 msgid "My Address"
5251 msgstr "Mio indirizzo"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5254 msgid "Briefkopf:"
5255 msgstr "Briefkopf:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5258 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5259 msgid "Send To Address"
5260 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5263 msgid "Adresse:"
5264 msgstr "Adresse:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5269 msgid "Opening"
5270 msgstr "Apertura"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5273 msgid "Anrede:"
5274 msgstr "Anrede:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5279 msgid "Signature"
5280 msgstr "Firma"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5283 msgid "Unterschrift:"
5284 msgstr "Unterschrift:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5289 msgid "Closing"
5290 msgstr "Chiusura"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5293 msgid "Gruss:"
5294 msgstr "Gruss:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5297 msgid "encl"
5298 msgstr "encl"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5301 msgid "Anlagen:"
5302 msgstr "Anlagen:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5305 msgid "ps"
5306 msgstr "ps"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5309 msgid "PS:"
5310 msgstr "PS:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5314 msgid "cc"
5315 msgstr "cc"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5318 msgid "Verteiler:"
5319 msgstr "Verteiler:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5322 msgid "Betreff"
5323 msgstr "Betreff"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5326 msgid "Betreff:"
5327 msgstr "Betreff:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5330 msgid "Stadt"
5331 msgstr "Stadt"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5334 msgid "Stadt:"
5335 msgstr "Stadt:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5338 msgid "Datum"
5339 msgstr "Datum"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5342 msgid "Datum:"
5343 msgstr "Datum:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5347 msgid "Quotation"
5348 msgstr "Citazione"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5352 msgid "Quote"
5353 msgstr "Detto"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5356 msgid "00.00.0000"
5357 msgstr "00.00.0000"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5361 msgid "Verse"
5362 msgstr "Verso"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:268
5365 msgid "LaTeX Title"
5366 msgstr "Titolo LaTeX"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:301
5369 msgid "Author:"
5370 msgstr "Autore:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:310
5373 msgid "Affil"
5374 msgstr "Affil"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:323
5377 msgid "Affilation:"
5378 msgstr "Affiliazione:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:345
5381 msgid "Journal:"
5382 msgstr "Rivista:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:354
5385 msgid "msnumber"
5386 msgstr "numero ms"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:368
5389 msgid "MS_number:"
5390 msgstr "numero MS:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:378
5393 msgid "FirstAuthor"
5394 msgstr "Primo autore"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:391
5397 msgid "1st_author_surname:"
5398 msgstr "cognome_primo_autore:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5402 msgid "Received"
5403 msgstr "Ricevuto"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5407 msgid "Received:"
5408 msgstr "Ricevuto:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5412 msgid "Accepted"
5413 msgstr "Accettato"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5417 msgid "Accepted:"
5418 msgstr "Accettato:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:444
5421 msgid "Offsets"
5422 msgstr "Offset"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:457
5425 msgid "reprint_reqs_to:"
5426 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5430 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5432 msgid "Abstract."
5433 msgstr "Sommario."
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Riconoscimento."
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5441 msgid "Author Address"
5442 msgstr "Indirizzo autore"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5448 msgid "Address:"
5449 msgstr "Indirizzo:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Posta elettronica autore"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5456 msgid "Email:"
5457 msgstr "Posta elettronica:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5460 msgid "Author URL"
5461 msgstr "URL autore"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5465 msgid "URL:"
5466 msgstr "URL:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5470 msgid "Thanks"
5471 msgstr "Grazie"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5474 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5478 msgid "PROOF."
5479 msgstr "PROVA."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5490 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5494 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5500 msgid "Algorithm"
5501 msgstr "Algoritmo"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5536 msgid "Summary"
5537 msgstr "Sommario"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5544 msgid "Case \\arabic{case}"
5545 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5546
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5552 msgid "FrontMatter"
5553 msgstr "Materiale anteriore"
5554
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5556 msgid "Keyword"
5557 msgstr "Parola chiave"
5558
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5560 msgid "Key words:"
5561 msgstr "Parole chiave:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5564 msgid "Item"
5565 msgstr "Dato"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5568 msgid "Item:"
5569 msgstr "Dato:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5572 msgid "BulletedItem"
5573 msgstr "Dato puntato"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5576 msgid "Bulleted Item:"
5577 msgstr "Dato puntato:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5580 msgid "Begin"
5581 msgstr "Inizio"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5584 msgid "Begin of CV"
5585 msgstr "Inizio del CV"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5588 msgid "PersonalInfo"
5589 msgstr "Dati Personali"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5592 msgid "Personal Info"
5593 msgstr "Dati Personali"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5596 msgid "MotherTongue"
5597 msgstr "Madrelingua"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5600 msgid "Mother Tongue:"
5601 msgstr "Madrelingua:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5604 msgid "LangHeader"
5605 msgstr "Etichetta Lingua"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5608 msgid "Language Header:"
5609 msgstr "Etichetta Lingua:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5612 msgid "Language:"
5613 msgstr "Lingua:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5616 msgid "LastLanguage"
5617 msgstr "Ultima Lingua"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5620 msgid "Last Language:"
5621 msgstr "Ultima Lingua:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5624 msgid "LangFooter"
5625 msgstr "Riferimento Lingua"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5628 msgid "Language Footer:"
5629 msgstr "Riferimento Lingua:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5632 msgid "End"
5633 msgstr "Fine"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5636 msgid "End of CV"
5637 msgstr "Fine del CV"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:42
5640 msgid "Foilhead"
5641 msgstr "Foilhead"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:61
5644 msgid "ShortFoilhead"
5645 msgstr "Foilhead breve"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:67
5648 msgid "Rotatefoilhead"
5649 msgstr "Foilhead ruotato"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:73
5652 msgid "ShortRotatefoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:82
5656 msgid "TickList"
5657 msgstr "Elenco segnato"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:97
5660 msgid "_/"
5661 msgstr "_/"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:101
5664 msgid "CrossList"
5665 msgstr "Elenco crociato"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:116
5668 msgid "><"
5669 msgstr "><"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:160
5672 msgid "My Logo"
5673 msgstr "Il mio logo"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:168
5676 msgid "My Logo:"
5677 msgstr "Il mio logo:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:177
5680 msgid "Restriction"
5681 msgstr "Restrizione"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:181
5684 msgid "Restriction:"
5685 msgstr "Restrizione:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5689 msgid "Left Header"
5690 msgstr "Intestazione sinistra"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5693 msgid "Left Header:"
5694 msgstr "Intestazione sinistra:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5698 msgid "Right Header"
5699 msgstr "Intestazione destra"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5702 msgid "Right Header:"
5703 msgstr "Intestazione destra:"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:201
5706 msgid "Right Footer"
5707 msgstr "Piè pagina destro"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:205
5710 msgid "Right Footer:"
5711 msgstr "Piè pagina destro:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5716 msgid "Theorem #."
5717 msgstr "Teorema #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5722 msgid "Lemma #."
5723 msgstr "Lemma #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5728 msgid "Corollary #."
5729 msgstr "Corollario #."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5733 msgid "Proposition #."
5734 msgstr "Proposizione #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5739 msgid "Definition #."
5740 msgstr "Definizione #."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5744 msgid "Theorem*"
5745 msgstr "Teorema*"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5749 msgid "Lemma*"
5750 msgstr "Lemma*"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5754 msgid "Lemma."
5755 msgstr "Lemma."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5759 msgid "Corollary*"
5760 msgstr "Corollario*"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5764 msgid "Proposition*"
5765 msgstr "Proposizione*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5769 msgid "Proposition."
5770 msgstr "Proposizione."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5774 msgid "Definition*"
5775 msgstr "Definizione*"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5778 msgid "Brieftext"
5779 msgstr "Testo riassuntivo"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5782 msgid "Text:"
5783 msgstr "Testo:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5789 msgid "Name"
5790 msgstr "Nome"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5795 msgid "Name:"
5796 msgstr "Nome:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5799 msgid "Unterschrift"
5800 msgstr "Unterschrift"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5803 msgid "Strasse"
5804 msgstr "Strasse"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5807 msgid "Strasse:"
5808 msgstr "Strasse:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5811 msgid "Zusatz"
5812 msgstr "Zusatz"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5815 msgid "Zusatz:"
5816 msgstr "Zusatz:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5819 msgid "Ort"
5820 msgstr "Ort"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5823 msgid "Ort:"
5824 msgstr "Ort:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5827 msgid "Land"
5828 msgstr "Land"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5831 msgid "Land:"
5832 msgstr "Land:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5839 msgid "RetourAdresse:"
5840 msgstr "RetourAdresse:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5843 msgid "MeinZeichen"
5844 msgstr "MeinZeichen"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5847 msgid "MeinZeichen:"
5848 msgstr "MeinZeichen:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5851 msgid "IhrZeichen"
5852 msgstr "IhrZeichen"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5855 msgid "IhrZeichen:"
5856 msgstr "IhrZeichen:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5859 msgid "IhrSchreiben"
5860 msgstr "IhrSchreiben"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5863 msgid "IhrSchreiben:"
5864 msgstr "IhrSchreiben:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5867 msgid "Telefon"
5868 msgstr "Telefon"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5871 msgid "Telefon:"
5872 msgstr "Telefon:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5875 msgid "Telefax"
5876 msgstr "Telefax"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5879 msgid "Telefax:"
5880 msgstr "Telefax:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5883 msgid "Telex"
5884 msgstr "Telex"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5887 msgid "Telex:"
5888 msgstr "Telex:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5891 msgid "EMail"
5892 msgstr "Posta elettronica"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5895 msgid "EMail:"
5896 msgstr "Posta elettronica:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5899 msgid "HTTP"
5900 msgstr "HTTP"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5903 msgid "HTTP:"
5904 msgstr "HTTP:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5908 msgid "Bank"
5909 msgstr "Banca"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5913 msgid "Bank:"
5914 msgstr "Banca:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5917 msgid "BLZ"
5918 msgstr "BLZ"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5921 msgid "BLZ:"
5922 msgstr "BLZ:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5925 msgid "Konto"
5926 msgstr "Konto"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5929 msgid "Konto:"
5930 msgstr "Konto:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5933 msgid "Postvermerk"
5934 msgstr "Postvermerk"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5937 msgid "Postvermerk:"
5938 msgstr "Postvermerk:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5941 msgid "Adresse"
5942 msgstr "Adresse"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5945 msgid "Anrede"
5946 msgstr "Anrede"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5949 msgid "Anlagen"
5950 msgstr "Anlagen"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5953 msgid "Verteiler"
5954 msgstr "Verteiler"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5957 msgid "Gruss"
5958 msgstr "Gruss"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5962 msgid "Letter"
5963 msgstr "Lettera"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5966 msgid "Letter:"
5967 msgstr "Lettera:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5972 msgid "Signature:"
5973 msgstr "Firma:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5976 msgid "Street"
5977 msgstr "Via"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5980 msgid "Street:"
5981 msgstr "Via:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5984 msgid "Addition"
5985 msgstr "Addizione"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5988 msgid "Addition:"
5989 msgstr "Addizione:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5992 msgid "Town"
5993 msgstr "Città"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5996 msgid "Town:"
5997 msgstr "Città:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6000 msgid "State"
6001 msgstr "Nazione"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6004 msgid "State:"
6005 msgstr "Nazione:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6008 msgid "ReturnAddress"
6009 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6012 msgid "ReturnAddress:"
6013 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6016 msgid "MyRef"
6017 msgstr "Il mio riferimento"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6020 msgid "MyRef:"
6021 msgstr "Il mio riferimento:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6024 msgid "YourRef"
6025 msgstr "Il tuo riferimento"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6028 msgid "YourRef:"
6029 msgstr "Il tuo riferimento:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6032 msgid "YourMail"
6033 msgstr "La tua posta"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6036 msgid "YourMail:"
6037 msgstr "La tua posta:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6040 msgid "Phone"
6041 msgstr "Telefono"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6044 msgid "Phone:"
6045 msgstr "Telefono:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6048 msgid "BankCode"
6049 msgstr "Codice bancario"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6052 msgid "BankCode:"
6053 msgstr "Codice bancario:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6056 msgid "BankAccount"
6057 msgstr "Accredito bancario"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6060 msgid "BankAccount:"
6061 msgstr "Accredito bancario:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6064 msgid "PostalComment"
6065 msgstr "Commento postale"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6068 msgid "PostalComment:"
6069 msgstr "Commento postale:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6075 msgid "Date:"
6076 msgstr "Data:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6079 msgid "Reference"
6080 msgstr "Riferimento"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6083 msgid "Reference:"
6084 msgstr "Riferimento:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6088 msgid "Opening:"
6089 msgstr "Apertura:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6092 msgid "Encl."
6093 msgstr "All."
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6096 msgid "Encl.:"
6097 msgstr "All.:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6102 msgid "cc:"
6103 msgstr "e p.c.:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6107 msgid "Closing:"
6108 msgstr "Chiusura:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6111 msgid "NameRowA"
6112 msgstr "NomeRigaA"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6115 msgid "NameRowA:"
6116 msgstr "NomeRigaA:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6119 msgid "NameRowB"
6120 msgstr "NomeRigaB"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6123 msgid "NameRowB:"
6124 msgstr "NomeRigaB:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6127 msgid "NameRowC"
6128 msgstr "NomeRigaC"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6131 msgid "NameRowC:"
6132 msgstr "NomeRigaC:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6135 msgid "NameRowD"
6136 msgstr "NomeRigaD"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6139 msgid "NameRowD:"
6140 msgstr "NomeRigaD:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6143 msgid "NameRowE"
6144 msgstr "NomeRigaE"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6147 msgid "NameRowE:"
6148 msgstr "NomeRigaE:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6151 msgid "NameRowF"
6152 msgstr "NomeRigaF"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6155 msgid "NameRowF:"
6156 msgstr "NomeRigaF:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6159 msgid "NameRowG"
6160 msgstr "NomeRigaG"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6163 msgid "NameRowG:"
6164 msgstr "NomeRigaG:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6167 msgid "AddressRowA"
6168 msgstr "IndirizzoRigaA"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6171 msgid "AddressRowA:"
6172 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6175 msgid "AddressRowB"
6176 msgstr "IndirizzoRigaB"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6179 msgid "AddressRowB:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6183 msgid "AddressRowC"
6184 msgstr "IndirizzoRigaC"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6187 msgid "AddressRowC:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6191 msgid "AddressRowD"
6192 msgstr "IndirizzoRigaD"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6195 msgid "AddressRowD:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6199 msgid "AddressRowE"
6200 msgstr "IndirizzoRigaE"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6203 msgid "AddressRowE:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6207 msgid "AddressRowF"
6208 msgstr "IndirizzoRigaF"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6211 msgid "AddressRowF:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6215 msgid "TelephoneRowA"
6216 msgstr "TelefonoRigaA"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6219 msgid "TelephoneRowA:"
6220 msgstr "TelefonoRigaA:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6223 msgid "TelephoneRowB"
6224 msgstr "TelefonoRigaB"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6227 msgid "TelephoneRowB:"
6228 msgstr "TelefonoRigaB:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6231 msgid "TelephoneRowC"
6232 msgstr "TelefonoRigaC"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6235 msgid "TelephoneRowC:"
6236 msgstr "TelefonoRigaC:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6239 msgid "TelephoneRowD"
6240 msgstr "TelefonoRigaD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6243 msgid "TelephoneRowD:"
6244 msgstr "TelefonoRigaD:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6247 msgid "TelephoneRowE"
6248 msgstr "TelefonoRigaE"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6251 msgid "TelephoneRowE:"
6252 msgstr "TelefonoRigaE:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6255 msgid "TelephoneRowF"
6256 msgstr "TelefonoRigaF"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6259 msgid "TelephoneRowF:"
6260 msgstr "TelefonoRigaF:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6263 msgid "InternetRowA"
6264 msgstr "InternetRigaA"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6267 msgid "InternetRowA:"
6268 msgstr "InternetRigaA:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6271 msgid "InternetRowB"
6272 msgstr "InternetRigaB"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6275 msgid "InternetRowB:"
6276 msgstr "InternetRigaB:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6279 msgid "InternetRowC"
6280 msgstr "InternetRigaC"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6283 msgid "InternetRowC:"
6284 msgstr "InternetRigaC:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6287 msgid "InternetRowD"
6288 msgstr "InternetRigaD"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6291 msgid "InternetRowD:"
6292 msgstr "InternetRigaD:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6295 msgid "InternetRowE"
6296 msgstr "InternetRigaE"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6299 msgid "InternetRowE:"
6300 msgstr "InternetRigaE:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6303 msgid "InternetRowF"
6304 msgstr "InternetRigaF"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6307 msgid "InternetRowF:"
6308 msgstr "InternetRigaF:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6311 msgid "BankRowA"
6312 msgstr "BancaRigaA"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6315 msgid "BankRowA:"
6316 msgstr "BancaRigaA:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6319 msgid "BankRowB"
6320 msgstr "BancaRigaB"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6323 msgid "BankRowB:"
6324 msgstr "BancaRigaB:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6327 msgid "BankRowC"
6328 msgstr "BancaRigaC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6331 msgid "BankRowC:"
6332 msgstr "BancaRigaC:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6335 msgid "BankRowD"
6336 msgstr "BancaRigaD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6339 msgid "BankRowD:"
6340 msgstr "BancaRigaD:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6343 msgid "BankRowE"
6344 msgstr "BancaRigaE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6347 msgid "BankRowE:"
6348 msgstr "BancaRigaE:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6351 msgid "BankRowF"
6352 msgstr "BancaRigaF"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6355 msgid "BankRowF:"
6356 msgstr "BancaRigaF:"
6357
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6359 msgid "Claim #."
6360 msgstr "Asserzione #."
6361
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6363 msgid "Remarks"
6364 msgstr "Osservazioni"
6365
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6367 msgid "Remarks #."
6368 msgstr "Osservazioni #."
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6371 msgid "More"
6372 msgstr "Di più"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6375 msgid "(MORE)"
6376 msgstr "(DI PIU')"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6379 msgid "FADE IN:"
6380 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6383 msgid "INT."
6384 msgstr "INT."
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6387 msgid "EXT."
6388 msgstr "EST."
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6391 msgid "Continuing"
6392 msgstr "Continuare"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6395 msgid "(continuing)"
6396 msgstr "(continuare)"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6399 msgid "Transition"
6400 msgstr "Transizione"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6403 msgid "TITLE OVER:"
6404 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6407 msgid "INTERCUT"
6408 msgstr "INTERCUT"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6411 msgid "INTERCUT WITH:"
6412 msgstr "INTERCUT CON:"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6415 msgid "FADE OUT"
6416 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6419 msgid "Scene"
6420 msgstr "Scena"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6424 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6425 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6426 msgid "Keywords:"
6427 msgstr "Parole chiave:"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6430 msgid "Classification Codes"
6431 msgstr "Codici Classificazione"
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6434 msgid "Definition \\thedefinition."
6435 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6438 msgid "Step"
6439 msgstr "Passo"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6442 msgid "Step \\thestep."
6443 msgstr "Passo \\thestep."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6446 msgid "Example \\theexample."
6447 msgstr "Esempio \\theexample."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "Osservazione \\theremark."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6454 msgid "Notation \\thenotation."
6455 msgstr "Notazione \\thenotation."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6459 msgid "Theorem \\thetheorem."
6460 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6463 msgid "Corollary \\thecorollary."
6464 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6467 msgid "Lemma \\thelemma."
6468 msgstr "Lemma \\thelemma."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6471 msgid "Proposition \\theproposition."
6472 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6475 msgid "Prop"
6476 msgstr "Proposizione"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6479 msgid "Prop \\theprop."
6480 msgstr "Prop \\theprop."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6484 msgid "Question"
6485 msgstr "Domanda"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6488 msgid "Question \\thequestion."
6489 msgstr "Domanda \\thequestion."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6492 msgid "Claim \\theclaim."
6493 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6497 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6500 msgid "Appendices Section"
6501 msgstr "Sezione Appendici"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6504 msgid "--- Appendices ---"
6505 msgstr "-- Appendici --"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6512 msgid "Review"
6513 msgstr "Revisioni"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6516 msgid "Topical"
6517 msgstr "Tematico"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6520 msgid "Comment"
6521 msgstr "Commento"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6524 msgid "Paper"
6525 msgstr "Carta"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6528 msgid "Prelim"
6529 msgstr "Prelim"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6532 msgid "Rapid"
6533 msgstr "Rapid"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6536 msgid "PACS"
6537 msgstr "PACS"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6540 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6541 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6544 msgid "MSC"
6545 msgstr "MSC"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6548 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6549 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6552 msgid "submitto"
6553 msgstr "sottoposto"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6556 msgid "submit to paper:"
6557 msgstr "sottoposto a:"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6560 msgid "Bibliography (plain)"
6561 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6564 msgid "Bibliography heading"
6565 msgstr "Intestazione bibliografica"
6566
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6568 msgid "ABSTRACT:"
6569 msgstr "SOMMARIO:"
6570
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6572 msgid "KEY WORDS:"
6573 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6574
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6576 msgid "Commission"
6577 msgstr "Commissione"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6581 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6584 msgid "AddressForOffprints"
6585 msgstr "Indirizzo per estratti"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6588 msgid "Address for Offprints:"
6589 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6592 msgid "RunningTitle"
6593 msgstr "Titolo corrente"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6597 msgid "Running title:"
6598 msgstr "Titolo corrente:"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6601 msgid "RunningAuthor"
6602 msgstr "Autore corrente"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6605 msgid "Running author:"
6606 msgstr "Autore corrente:"
6607
6608 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6609 msgid "E-mail:"
6610 msgstr "Posta elettronica:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6616 msgid "Chapter"
6617 msgstr "Capitolo"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6620 msgid "Running LaTeX Title"
6621 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6624 msgid "TOC Title"
6625 msgstr "Titolo Indice generale"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6628 msgid "TOC title:"
6629 msgstr "Titolo Indice generale:"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6632 msgid "Author Running"
6633 msgstr "Autore corrente"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6636 msgid "Author Running:"
6637 msgstr "Autore Corrente:"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6640 msgid "TOC Author"
6641 msgstr "Autore indice generale"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6644 msgid "TOC Author:"
6645 msgstr "Autore indice generale:"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6648 msgid "Case #."
6649 msgstr "Caso #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6653 msgid "Claim."
6654 msgstr "Asserzione."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6657 msgid "Conjecture #."
6658 msgstr "Congettura #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6661 msgid "Example #."
6662 msgstr "Esempio #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6665 msgid "Exercise #."
6666 msgstr "Esercizio #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6669 msgid "Note #."
6670 msgstr "Nota #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6673 msgid "Problem #."
6674 msgstr "Problema #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6677 msgid "Property"
6678 msgstr "Proprietà"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6681 msgid "Property #."
6682 msgstr "Proprietà #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6685 msgid "Question #."
6686 msgstr "Domanda #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6689 msgid "Remark #."
6690 msgstr "Osservazione #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6693 msgid "Solution"
6694 msgstr "Soluzione"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6697 msgid "Solution #."
6698 msgstr "Soluzione #."
6699
6700 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6701 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6702 msgid "Code"
6703 msgstr "Codice"
6704
6705 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6706 msgid "SGML"
6707 msgstr "SGML"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6710 msgid "Chapterprecis"
6711 msgstr "Sommario del capitolo"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6714 msgid "Epigraph"
6715 msgstr "Epigrafe"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6718 msgid "Poemtitle"
6719 msgstr "Titolo poema"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6722 msgid "Poemtitle*"
6723 msgstr "Titolo poema*"
6724
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6726 msgid "Legend"
6727 msgstr "Legenda"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6730 msgid "Entry:"
6731 msgstr "Voce:"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6734 msgid "ListItem"
6735 msgstr "Elenco puntato"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6738 msgid "List Item:"
6739 msgstr "Elenco puntato:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6742 msgid "DoubleItem"
6743 msgstr "Voce doppia"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6746 msgid "Double Item:"
6747 msgstr "Voce doppia:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6750 msgid "Space"
6751 msgstr "Spazio"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6754 msgid "Space:"
6755 msgstr "spazio:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6758 msgid "Computer"
6759 msgstr "Computer"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6762 msgid "Computer:"
6763 msgstr "Computer:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6766 msgid "EmptySection"
6767 msgstr "Sezione vuota"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6770 msgid "Empty Section"
6771 msgstr "Sezione vuota"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6774 msgid "CloseSection"
6775 msgstr "Chiudi sezione"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6778 msgid "Close Section"
6779 msgstr "Chiudi sezione"
6780
6781 #: lib/layouts/paper.layout:149
6782 msgid "SubTitle"
6783 msgstr "Sottotitolo"
6784
6785 #: lib/layouts/paper.layout:160
6786 msgid "Institution"
6787 msgstr "Istituzione"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6790 #: lib/layouts/slides.layout:89
6791 msgid "Slide"
6792 msgstr "Lucido"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6795 msgid "    "
6796 msgstr "    "
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6799 msgid "EndSlide"
6800 msgstr "Fine Lucido"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6803 msgid "~=~"
6804 msgstr "~=~"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6807 msgid "WideSlide"
6808 msgstr "Lucido Esteso"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6811 msgid "EmptySlide"
6812 msgstr "Lucido Vuoto"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6815 msgid "Empty slide:"
6816 msgstr "Lucido vuoto:"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6819 msgid "ItemizeType1"
6820 msgstr "PuntatoTipo1"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6823 msgid "EnumerateType1"
6824 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 msgid "List of Algorithms"
6828 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6831 msgid "Preprint"
6832 msgstr "Prestampa"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6835 msgid "AltAffiliation"
6836 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6839 msgid "Thanks:"
6840 msgstr "Ringraziamenti:"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6843 msgid "Electronic Address:"
6844 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6847 msgid "acknowledgments"
6848 msgstr "riconoscimenti"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6851 msgid "PACS number:"
6852 msgstr "Numero PACS:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6855 msgid "\\thechapter"
6856 msgstr "\\thechapter"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6860 msgid "Labeling"
6861 msgstr "Etichettatura"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6864 msgid "L"
6865 msgstr "L"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6868 msgid "O"
6869 msgstr "O"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6872 msgid "PS"
6873 msgstr "PS"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6876 msgid "CC"
6877 msgstr "CC"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6880 msgid "Encl"
6881 msgstr "Allegati"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6885 msgid "encl:"
6886 msgstr "Allegati:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6890 msgid "Telephone"
6891 msgstr "Telefono"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6894 msgid "Telephone:"
6895 msgstr "Telefono:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 msgid "Place"
6899 msgstr "Luogo"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6902 msgid "Place:"
6903 msgstr "Luogo:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6906 msgid "Backaddress"
6907 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6910 msgid "Backaddress:"
6911 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6914 msgid "Specialmail"
6915 msgstr "Indirizzo speciale"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6918 msgid "Specialmail:"
6919 msgstr "Indirizzo speciale:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6923 msgid "Location"
6924 msgstr "Sede"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6928 msgid "Location:"
6929 msgstr "Sede:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6932 msgid "Title:"
6933 msgstr "Titolo:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6937 msgid "Subject"
6938 msgstr "Soggetto"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6941 msgid "Subject:"
6942 msgstr "Soggetto:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6945 msgid "Yourref"
6946 msgstr "Vostro riferimento"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6949 msgid "Your ref.:"
6950 msgstr "Vostro riferimento:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6953 msgid "Yourmail"
6954 msgstr "Vostra lettera"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6957 msgid "Your letter of:"
6958 msgstr "Vostra lettera del:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6961 msgid "Myref"
6962 msgstr "Nostro riferimento"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6965 msgid "Our ref.:"
6966 msgstr "Nostro riferimento:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6969 msgid "Customer"
6970 msgstr "Cliente"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6973 msgid "Customer no.:"
6974 msgstr "Numero cliente:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6977 msgid "Invoice"
6978 msgstr "Fattura"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6981 msgid "Invoice no.:"
6982 msgstr "Numero fattura:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6985 msgid "NextAddress"
6986 msgstr "Indirizzo successivo"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6989 msgid "Next Address:"
6990 msgstr "Indirizzo successivo:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6993 msgid "Post Scriptum:"
6994 msgstr "Post Scriptum:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6997 msgid "Sender Name:"
6998 msgstr "Mittente:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "Indirizzo mittente"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7005 msgid "Sender Address:"
7006 msgstr "Indirizzo mittente:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7009 msgid "Sender Phone:"
7010 msgstr "Telefono mittente:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7013 msgid "Fax"
7014 msgstr "Fax"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7017 msgid "Sender Fax:"
7018 msgstr "Fax mittente:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7021 msgid "E-Mail"
7022 msgstr "Email"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7025 msgid "Sender E-Mail:"
7026 msgstr "Email mittente:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7029 msgid "Sender URL:"
7030 msgstr "URL mittente:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7033 msgid "Logo"
7034 msgstr "Logo"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7037 msgid "Logo:"
7038 msgstr "Logo:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7041 msgid "EndLetter"
7042 msgstr "Fine lettera"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7045 msgid "End of letter"
7046 msgstr "Fine della lettera"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7049 msgid "LandscapeSlide"
7050 msgstr "Lucido orizzontale"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7053 msgid "Landscape Slide"
7054 msgstr "Lucido orizzontale"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7057 msgid "PortraitSlide"
7058 msgstr "Lucido verticale"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7061 msgid "Portrait Slide"
7062 msgstr "Lucido verticale"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7065 msgid "Slide*"
7066 msgstr "Lucido*"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7069 msgid "SlideHeading"
7070 msgstr "Intestazione lucido"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7073 msgid "SlideSubHeading"
7074 msgstr "Sottointestazione lucido"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7077 msgid "ListOfSlides"
7078 msgstr "Elenco lucidi"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7081 msgid "List Of Slides"
7082 msgstr "Elenco dei lucidi"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7085 msgid "SlideContents"
7086 msgstr "Contenuti lucidi"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7089 msgid "Slidecontents"
7090 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7093 msgid "ProgressContents"
7094 msgstr "Contenuti svolgimento"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7097 msgid "Progress Contents"
7098 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7101 msgid "."
7102 msgstr "."
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7106 msgid "Paragraph*"
7107 msgstr "Paragrafo*"
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7110 msgid "Key words."
7111 msgstr "Parole chiave."
7112
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7114 msgid "AMS"
7115 msgstr "AMS"
7116
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7118 msgid "AMS subject classifications."
7119 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7120
7121 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7122 msgid "Topic"
7123 msgstr "Argomento"
7124
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7126 msgid "MMMMM"
7127 msgstr "MMMMM"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:105
7130 msgid "New Slide:"
7131 msgstr "Nuovo lucido:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:127
7134 msgid "Overlay"
7135 msgstr "Sovrapposizione"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:142
7138 msgid "New Overlay:"
7139 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:182
7142 msgid "New Note:"
7143 msgstr "Nuova nota:"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:207
7146 msgid "InvisibleText"
7147 msgstr "Testo invisibile"
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:214
7150 msgid "<Invisible Text Follows>"
7151 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:231
7154 msgid "VisibleText"
7155 msgstr "Testo visibile"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:238
7158 msgid "<Visible Text Follows>"
7159 msgstr "<Segue testo visibile>"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:53
7162 msgid "Authorinfo"
7163 msgstr "Informazioni autore"
7164
7165 #: lib/layouts/spie.layout:65
7166 msgid "Authorinfo:"
7167 msgstr "Informazioni autore:"
7168
7169 #: lib/layouts/spie.layout:78
7170 msgid "ABSTRACT"
7171 msgstr "SOMMARIO"
7172
7173 #: lib/layouts/spie.layout:93
7174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7175 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7178 msgid "email:"
7179 msgstr "Posta elettronica:"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7182 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7186 msgid "Firstname"
7187 msgstr "Primo nome"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7190 msgid "Fname"
7191 msgstr "Fname"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 msgid "Surname"
7196 msgstr "Cognome"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7200 msgid "Literal"
7201 msgstr "Letterale"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7204 msgid "Emph"
7205 msgstr "Enfatizza"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7208 msgid "Abbrev"
7209 msgstr "Abbrev"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr "Numero citazione"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7216 msgid "Volume"
7217 msgstr "Volume"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7220 msgid "Day"
7221 msgstr "Giorno"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7224 msgid "Month"
7225 msgstr "Mese"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7228 msgid "Year"
7229 msgstr "Anno"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7232 msgid "Issue-number"
7233 msgstr "Numero-edizione"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7236 msgid "Issue-day"
7237 msgstr "Giorno-edizione"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7240 msgid "Issue-months"
7241 msgstr "Mesi-edizione"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7244 msgid "Subsubparagraph"
7245 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7248 msgid "Header"
7249 msgstr "Intestazione"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7252 msgid "-- Header --"
7253 msgstr "--Intestazione--"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7256 msgid "Special-section"
7257 msgstr "Sezione speciale"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7260 msgid "Special-section:"
7261 msgstr "Sezione speciale:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7264 msgid "AGU-journal"
7265 msgstr "Rivista AGU"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7268 msgid "AGU-journal:"
7269 msgstr "Rivista AGU:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7272 msgid "Citation-number:"
7273 msgstr "Numero citazione:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7276 msgid "AGU-volume"
7277 msgstr "Volume AGU"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7280 msgid "AGU-volume:"
7281 msgstr "Volume AGU:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7284 msgid "AGU-issue"
7285 msgstr "Edizione AGU"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7288 msgid "AGU-issue:"
7289 msgstr "Edizione AGU:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7292 msgid "Copyright:"
7293 msgstr "Copyright:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7296 msgid "Index-terms"
7297 msgstr "Voci d'indice"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7300 msgid "Index-terms..."
7301 msgstr "Voci d'indice..."
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7304 msgid "Index-term"
7305 msgstr "Voce d'indice"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7308 msgid "Index-term:"
7309 msgstr "Voce d'indice:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7312 msgid "Cross-term"
7313 msgstr "Termine incrociato"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7316 msgid "Cross-term:"
7317 msgstr "Termine incrociato:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7320 msgid "Supplementary"
7321 msgstr "Supplemento"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7324 msgid "Supplementary..."
7325 msgstr "Supplemento..."
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7328 msgid "Supp-note"
7329 msgstr "Nota supplementare"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7332 msgid "Sup-mat-note:"
7333 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7336 msgid "Cite-other"
7337 msgstr "Cita (altro)"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7340 msgid "Cite-other:"
7341 msgstr "Cita (altro):"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7344 msgid "Revised"
7345 msgstr "Revisionato"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7348 msgid "Revised:"
7349 msgstr "Revisionato:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7352 msgid "Ident-line"
7353 msgstr "Indenta (linea)"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7356 msgid "Ident-line:"
7357 msgstr "Indenta (linea):"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7360 msgid "Runhead"
7361 msgstr "Testata"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7364 msgid "Runhead:"
7365 msgstr "Testata:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7368 msgid "Published-online:"
7369 msgstr "Pubblicato in linea:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7372 msgid "Citation"
7373 msgstr "Citazione"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7376 msgid "Citation:"
7377 msgstr "Citazione:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7380 msgid "Posting-order"
7381 msgstr "Ordine registrazione"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7384 msgid "Posting-order:"
7385 msgstr "Ordine registrazione:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7388 msgid "AGU-pages"
7389 msgstr "Pagine AGU"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7392 msgid "AGU-pages:"
7393 msgstr "Pagine AGU:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7396 msgid "Words"
7397 msgstr "Parole"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7400 msgid "Words:"
7401 msgstr "Parole:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7404 msgid "Figures"
7405 msgstr "Figure"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7408 msgid "Figures:"
7409 msgstr "Figure:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7412 msgid "Tables"
7413 msgstr "Tabelle"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7416 msgid "Tables:"
7417 msgstr "Tabelle:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7420 msgid "Datasets"
7421 msgstr "Gruppo di dati"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7424 msgid "Datasets:"
7425 msgstr "Gruppo di dati:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7428 msgid "ISSN"
7429 msgstr "ISSN"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7432 msgid "CODEN"
7433 msgstr "CODEN"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7436 msgid "SS-Code"
7437 msgstr "Codice-SS"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7440 msgid "SS-Title"
7441 msgstr "Titolo-SS"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7444 msgid "CCC-Code"
7445 msgstr "Codice-CCC"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7448 msgid "Dscr"
7449 msgstr "Dscr"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7452 msgid "Orgdiv"
7453 msgstr "Orgdiv"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7456 msgid "Orgname"
7457 msgstr "Orgname"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7460 msgid "City"
7461 msgstr "Città"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7464 msgid "Postcode"
7465 msgstr "Codice postale"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7468 msgid "Country"
7469 msgstr "Paese"
7470
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7472 msgid "CCC"
7473 msgstr "CCC"
7474
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7476 msgid "CCC code:"
7477 msgstr "Codice CCC:"
7478
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7480 msgid "PaperId"
7481 msgstr "Id. articolo"
7482
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7484 msgid "Paper Id:"
7485 msgstr "Id. articolo:"
7486
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7488 msgid "AuthorAddr"
7489 msgstr "Indirizzo autore"
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Indirizzo autore:"
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7496 msgid "SlugComment"
7497 msgstr "Commento interlinea"
7498
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Commento interlinea:"
7502
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7504 msgid "Plate"
7505 msgstr "Foglio"
7506
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7508 msgid "Planotable"
7509 msgstr "Planotable"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Didascalia tabella"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "Didascalia tabella:"
7518
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Indirizzo attuale"
7522
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Indirizzo attuale:"
7526
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7530
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7534
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7536 msgid "Dedicatory"
7537 msgstr "Dedicatorio"
7538
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7540 msgid "Dedication:"
7541 msgstr "Dedica:"
7542
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7544 msgid "Translator"
7545 msgstr "Traduttore"
7546
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7548 msgid "Translator:"
7549 msgstr "Traduttore:"
7550
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7553 msgstr "Classe soggetto"
7554
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7560 msgid "Directory"
7561 msgstr "Cartella"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7564 msgid "KeyCombo"
7565 msgstr "KeyCombo"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7568 msgid "KeyCap"
7569 msgstr "KeyCap"
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7572 msgid "GuiMenu"
7573 msgstr "GuiMenu"
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7576 msgid "GuiMenuItem"
7577 msgstr "GuiMenuItem"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7580 msgid "GuiButton"
7581 msgstr "GuiButton"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7584 msgid "MenuChoice"
7585 msgstr "MenuChoice"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7588 msgid "Chapter*"
7589 msgstr "Capitolo*"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7592 msgid "Subparagraph*"
7593 msgstr "Sottoparagrafo*"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7596 msgid "Authorgroup"
7597 msgstr "Gruppo autore"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7600 msgid "RevisionHistory"
7601 msgstr "Cronologia revisione"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7604 msgid "Revision History"
7605 msgstr "Cronologia revisione"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7608 msgid "Revision"
7609 msgstr "Revisione"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7612 msgid "RevisionRemark"
7613 msgstr "Commento revisione"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7616 msgid "FirstName"
7617 msgstr "Primo nome"
7618
7619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7620 msgid "Scrap"
7621 msgstr "Ritaglio"
7622
7623 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7624 msgid "\\arabic{chapter}"
7625 msgstr "\\arabic{chapter}"
7626
7627 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7628 msgid "\\Alph{chapter}"
7629 msgstr "\\Alph{chapter}"
7630
7631 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7632 msgid "\\arabic{footnote}"
7633 msgstr "\\arabic{footnote}"
7634
7635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7636 msgid "\\Roman{section}."
7637 msgstr "\\Roman{section}."
7638
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7640 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7641 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7642
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7644 msgid "\\Alph{subsection}."
7645 msgstr "\\Alph{subsection}."
7646
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7648 msgid "\\arabic{subsection}."
7649 msgstr "\\arabic{subsection}."
7650
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7652 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7654
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7656 msgid "\\alph{subsubsection}."
7657 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7660 msgid "\\alph{paragraph}."
7661 msgstr "\\alph{paragraph}."
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7664 msgid "Addpart"
7665 msgstr "Aggiungi parte"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7668 msgid "Addchap"
7669 msgstr "Aggiungi capitolo"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7672 msgid "Addsec"
7673 msgstr "Aggiungi sezione"
7674
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7676 msgid "Addchap*"
7677 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7678
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7680 msgid "Addsec*"
7681 msgstr "Aggiungi sezione*"
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7684 msgid "Minisec"
7685 msgstr "Minisezione"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7688 msgid "Publishers"
7689 msgstr "Editori"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7692 msgid "Dedication"
7693 msgstr "Dedica"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7696 msgid "Titlehead"
7697 msgstr "Titolo di testa"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7700 msgid "Uppertitleback"
7701 msgstr "Titolo precedente superiore"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7704 msgid "Lowertitleback"
7705 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7708 msgid "Extratitle"
7709 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7712 msgid "Captionabove"
7713 msgstr "Didascalia superiore"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7716 msgid "Captionbelow"
7717 msgstr "Didascalia inferiore"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7720 msgid "Dictum"
7721 msgstr "Detto"
7722
7723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7724 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7725 msgid "UNDEFINED"
7726 msgstr "INDEFINITO"
7727
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7729 msgid "\\Roman{part}"
7730 msgstr "\\Roman{part}"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7733 msgid "margin"
7734 msgstr "margine"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7737 msgid "foot"
7738 msgstr "piede"
7739
7740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7741 msgid "comment"
7742 msgstr "Commento"
7743
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7745 msgid "note"
7746 msgstr "Nota di LyX"
7747
7748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7749 msgid "greyedout"
7750 msgstr "Sbiadita"
7751
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7753 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7754 msgid "ERT"
7755 msgstr "ERT"
7756
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7758 msgid "Listings"
7759 msgstr "Listati"
7760
7761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7762 msgid "Idx"
7763 msgstr "Ind"
7764
7765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7766 msgid "opt"
7767 msgstr "opz"
7768
7769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7770 msgid "--Separator--"
7771 msgstr "--Separatore--"
7772
7773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7774 msgid "--- Separate Environment ---"
7775 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7776
7777 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7778 msgid "Part \\thepart"
7779 msgstr "Parte \\thepart"
7780
7781 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7782 msgid "Chapter \\thechapter"
7783 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7784
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7786 msgid "Appendix \\thechapter"
7787 msgstr "Appendice \\thechapter"
7788
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7790 msgid "Headnote"
7791 msgstr "Intestazione"
7792
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7794 msgid "Headnote (optional):"
7795 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7796
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7798 msgid "Corr Author:"
7799 msgstr "Autore corr.:"
7800
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7802 msgid "Offprints"
7803 msgstr "Estratti"
7804
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7806 msgid "Offprints:"
7807 msgstr "Estratti:"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7812
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7814 msgid "Lemma \\thetheorem."
7815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7818 msgid "Proposition \\thetheorem."
7819 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7822 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7823 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7826 msgid "Fact \\thetheorem."
7827 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7830 msgid "Definition \\thetheorem."
7831 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7834 msgid "Example \\thetheorem."
7835 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7836
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7838 msgid "Problem \\thetheorem."
7839 msgstr "Problema \\thetheorem."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7842 msgid "Exercise \\thetheorem."
7843 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7846 msgid "Remark \\thetheorem."
7847 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7850 msgid "Claim \\thetheorem."
7851 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7854 msgid "Conjecture*"
7855 msgstr "Congettura*"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7858 msgid "Example*"
7859 msgstr "Esempio*"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7862 msgid "Problem*"
7863 msgstr "Problema*"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7866 msgid "Exercise*"
7867 msgstr "Esercizio*"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7870 msgid "Remark*"
7871 msgstr "Osservazione*"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7874 msgid "Claim*"
7875 msgstr "Asserzione*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7878 msgid "Conjecture."
7879 msgstr "Congettura."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7882 msgid "Fact*"
7883 msgstr "Fatto*"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7886 msgid "Problem."
7887 msgstr "Problema."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7890 msgid "Exercise."
7891 msgstr "Esercizio."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7894 msgid "Remark."
7895 msgstr "Osservazione."
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:2
7898 msgid "Braille"
7899 msgstr "Braille"
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:5
7902 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7903 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:20
7906 msgid "Braille (default)"
7907 msgstr "Braille (default)"
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7910 msgid "Braille:"
7911 msgstr "Braille:"
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:42
7914 msgid "Braille (textsize)"
7915 msgstr "Braille (textsize)"
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:64
7918 msgid "Braille (dots on)"
7919 msgstr "Braille (dots on)"
7920
7921 #: lib/layouts/braille.module:79
7922 msgid "Braille_dots_on"
7923 msgstr "Braille_dots_on"
7924
7925 #: lib/layouts/braille.module:87
7926 msgid "Braille (dots off)"
7927 msgstr "Braille (dots off)"
7928
7929 #: lib/layouts/braille.module:102
7930 msgid "Braille_dots_off"
7931 msgstr "Braille_dots_off"
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:110
7934 msgid "Braille (mirror on)"
7935 msgstr "Braille (mirror on)"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:125
7938 msgid "Braille_mirror_on"
7939 msgstr "Braille_mirror_on"
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:133
7942 msgid "Braille (mirror off)"
7943 msgstr "Braille (mirror off)"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:148
7946 msgid "Braille mirror off"
7947 msgstr "Braille mirror off"
7948
7949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7950 msgid "Endnote"
7951 msgstr "Note finali"
7952
7953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7954 msgid ""
7955 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7957 msgstr ""
7958 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7959 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7960
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7962 msgid "endnote"
7963 msgstr "endnote"
7964
7965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7966 msgid "Foot to End"
7967 msgstr "Note a piede alla fine"
7968
7969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7970 msgid ""
7971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7972 "where you want the endnotes to appear."
7973 msgstr ""
7974 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7975 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7976
7977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7978 msgid "Hanging"
7979 msgstr "Hanging"
7980
7981 #: lib/layouts/hanging.module:5
7982 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7983 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7986 msgid "Linguistics"
7987 msgstr "Linguistica"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7990 msgid ""
7991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7992 "glosses, semantic markup)."
7993 msgstr ""
7994 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7995 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7998 msgid "Numbered Example (multiline)"
7999 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8002 msgid "Example:"
8003 msgstr "Esempio:"
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8006 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8007 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8010 msgid "Examples:"
8011 msgstr "Esempi:"
8012
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8014 msgid "Subexample"
8015 msgstr "Sottoesempio"
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8018 msgid "Subexample:"
8019 msgstr "Sottoesempio:"
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8022 msgid "Glosse"
8023 msgstr "Glosse"
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8026 msgid "Tri-Glosse"
8027 msgstr "Tri-Glosse"
8028
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8030 msgid "expr."
8031 msgstr "espr."
8032
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8034 msgid "concept"
8035 msgstr "concetto"
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8038 msgid "meaning"
8039 msgstr "significato"
8040
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8042 msgid "Logical Markup"
8043 msgstr "Marcatura logica"
8044
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8046 msgid ""
8047 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8048 "code."
8049 msgstr ""
8050 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8051 "code."
8052
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8054 msgid "noun"
8055 msgstr "sostantivo"
8056
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8058 msgid "emph"
8059 msgstr "enfatizzato"
8060
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8062 msgid "strong"
8063 msgstr "forte"
8064
8065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8066 msgid "code"
8067 msgstr "codice"
8068
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8070 msgid "Minimalistic"
8071 msgstr "Minimalistico"
8072
8073 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8074 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8075 msgstr ""
8076 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8080 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8083 msgid ""
8084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8087 "starred and non-starred forms."
8088 msgstr ""
8089 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8090 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8091 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8092 "forma asteriscata che non asteriscata."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8095 msgid "Criterion \\thetheorem."
8096 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8099 msgid "Criterion*"
8100 msgstr "Criterio*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8103 msgid "Criterion."
8104 msgstr "Criterio."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8108 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8111 msgid "Algorithm*"
8112 msgstr "Algoritmo*"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8115 msgid "Algorithm."
8116 msgstr "Algoritmo."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8119 msgid "Axiom \\thetheorem."
8120 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8123 msgid "Axiom*"
8124 msgstr "Assioma*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8127 msgid "Axiom."
8128 msgstr "Assioma."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8131 msgid "Condition \\thetheorem."
8132 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8135 msgid "Condition*"
8136 msgstr "Condizione*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8139 msgid "Condition."
8140 msgstr "Condizione."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8143 msgid "Note \\thetheorem."
8144 msgstr "Nota \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8147 msgid "Note*"
8148 msgstr "Nota*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8151 msgid "Note."
8152 msgstr "Nota."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8155 msgid "Notation \\thetheorem."
8156 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8159 msgid "Notation*"
8160 msgstr "Notazione*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8163 msgid "Notation."
8164 msgstr "Notazione."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8167 msgid "Summary \\thetheorem."
8168 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8171 msgid "Summary*"
8172 msgstr "Sommario*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8175 msgid "Summary."
8176 msgstr "Sommario."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8180 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8183 msgid "Acknowledgement*"
8184 msgstr "Riconoscimento*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8187 msgid "Conclusion"
8188 msgstr "Conclusione"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8191 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8192 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8195 msgid "Conclusion*"
8196 msgstr "Conclusione*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8199 msgid "Conclusion."
8200 msgstr "Conclusione."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8203 msgid "Assumption"
8204 msgstr "Assunzione"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8207 msgid "Assumption \\thetheorem."
8208 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8211 msgid "Assumption*"
8212 msgstr "Assunzione*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8215 msgid "Assumption."
8216 msgstr "Assunzione."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8219 msgid "Theorems (AMS)"
8220 msgstr "Teoremi (AMS)"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8223 msgid ""
8224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8228 msgstr ""
8229 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8230 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8231 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8232 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8233 "(ordinati per ...)\"."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8236 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8237 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8240 msgid ""
8241 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8242 "that provide a chapter environment."
8243 msgstr ""
8244 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8245 "che forniscono un ambiente capitolo."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8248 msgid "Theorems (Order By Section)"
8249 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8252 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8253 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8256 msgid "Theorems (Starred)"
8257 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8260 msgid ""
8261 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8262 "using the extended AMS machinery."
8263 msgstr ""
8264 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8265 "l'apparato AMS esteso."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8268 msgid ""
8269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8271 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8272 msgstr ""
8273 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8274 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8275 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8276 "(ordinati per ...)\"."
8277
8278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8280 msgid "Ignore"
8281 msgstr "Ignora"
8282
8283 #: lib/languages:4
8284 msgid "Latex"
8285 msgstr "Latex"
8286
8287 #: lib/languages:6
8288 msgid "Afrikaans"
8289 msgstr "Afrikaans"
8290
8291 #: lib/languages:7
8292 msgid "Albanian"
8293 msgstr "Albanese"
8294
8295 #: lib/languages:8
8296 msgid "American"
8297 msgstr "Americano"
8298
8299 #: lib/languages:10
8300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8301 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8302
8303 #: lib/languages:11
8304 msgid "Arabic (Arabi)"
8305 msgstr "Arabo (Arabi)"
8306
8307 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8308 msgid "Armenian"
8309 msgstr "Armeno"
8310
8311 #: lib/languages:13
8312 msgid "Austrian (old spelling)"
8313 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8314
8315 #: lib/languages:14
8316 msgid "Austrian"
8317 msgstr "Austriaco"
8318
8319 #: lib/languages:15
8320 msgid "Bahasa Indonesia"
8321 msgstr "Bahasa Indonesia"
8322
8323 #: lib/languages:16
8324 msgid "Bahasa Malaysia"
8325 msgstr "Bahasa Malesia"
8326
8327 #: lib/languages:17
8328 msgid "Basque"
8329 msgstr "Basco"
8330
8331 #: lib/languages:18
8332 msgid "Belarusian"
8333 msgstr "Bielorusso"
8334
8335 #: lib/languages:19
8336 msgid "Portuguese (Brazil)"
8337 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8338
8339 #: lib/languages:20
8340 msgid "Breton"
8341 msgstr "Bretone"
8342
8343 #: lib/languages:21
8344 msgid "British"
8345 msgstr "Britannico"
8346
8347 #: lib/languages:22
8348 msgid "Bulgarian"
8349 msgstr "Bulgaro"
8350
8351 #: lib/languages:23
8352 msgid "Canadian"
8353 msgstr "Canadese"
8354
8355 #: lib/languages:24
8356 msgid "French Canadian"
8357 msgstr "Franco Canadese"
8358
8359 #: lib/languages:25
8360 msgid "Catalan"
8361 msgstr "Catalano"
8362
8363 #: lib/languages:26
8364 msgid "Chinese (simplified)"
8365 msgstr "Cinese (semplificato)"
8366
8367 #: lib/languages:27
8368 msgid "Chinese (traditional)"
8369 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8370
8371 #: lib/languages:28
8372 msgid "Croatian"
8373 msgstr "Croato"
8374
8375 #: lib/languages:29
8376 msgid "Czech"
8377 msgstr "Ceco"
8378
8379 #: lib/languages:30
8380 msgid "Danish"
8381 msgstr "Danese"
8382
8383 #: lib/languages:31
8384 msgid "Dutch"
8385 msgstr "Olandese"
8386
8387 #: lib/languages:32
8388 msgid "English"
8389 msgstr "Inglese"
8390
8391 #: lib/languages:34
8392 msgid "Esperanto"
8393 msgstr "Esperanto"
8394
8395 #: lib/languages:35
8396 msgid "Estonian"
8397 msgstr "Estone"
8398
8399 #: lib/languages:37
8400 msgid "Farsi"
8401 msgstr "Farsi"
8402
8403 #: lib/languages:38
8404 msgid "Finnish"
8405 msgstr "Finnico"
8406
8407 #: lib/languages:40
8408 msgid "French"
8409 msgstr "Francese"
8410
8411 #: lib/languages:41
8412 msgid "Galician"
8413 msgstr "Galiziano"
8414
8415 #: lib/languages:42
8416 msgid "German (old spelling)"
8417 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8418
8419 #: lib/languages:43
8420 msgid "German"
8421 msgstr "Tedesco"
8422
8423 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8425 msgid "Greek"
8426 msgstr "Greco"
8427
8428 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8429 msgid "Hebrew"
8430 msgstr "Ebreo"
8431
8432 #: lib/languages:49
8433 msgid "Icelandic"
8434 msgstr "Islandese"
8435
8436 #: lib/languages:51
8437 msgid "Interlingua"
8438 msgstr "Interlingua"
8439
8440 #: lib/languages:52
8441 msgid "Irish"
8442 msgstr "Irlandese"
8443
8444 #: lib/languages:53
8445 msgid "Italian"
8446 msgstr "Italiano"
8447
8448 #: lib/languages:54
8449 msgid "Japanese"
8450 msgstr "Giapponese"
8451
8452 #: lib/languages:55
8453 msgid "Kazakh"
8454 msgstr "Kazakho"
8455
8456 #: lib/languages:57
8457 msgid "Korean"
8458 msgstr "Coreano"
8459
8460 #: lib/languages:59
8461 msgid "Latin"
8462 msgstr "Latino"
8463
8464 #: lib/languages:60
8465 msgid "Latvian"
8466 msgstr "Latviano"
8467
8468 #: lib/languages:61
8469 msgid "Lithuanian"
8470 msgstr "Lituano"
8471
8472 #: lib/languages:62
8473 msgid "Lower Sorbian"
8474 msgstr "Serbo meridionale"
8475
8476 #: lib/languages:63
8477 msgid "Hungarian"
8478 msgstr "Ungherese"
8479
8480 #: lib/languages:64
8481 msgid "Norsk"
8482 msgstr "Norvegese"
8483
8484 #: lib/languages:65
8485 msgid "Nynorsk"
8486 msgstr "Neonorvegese"
8487
8488 #: lib/languages:66
8489 msgid "Polish"
8490 msgstr "Polacco"
8491
8492 #: lib/languages:67
8493 msgid "Portuguese"
8494 msgstr "Portoghese"
8495
8496 #: lib/languages:68
8497 msgid "Romanian"
8498 msgstr "Romeno"
8499
8500 #: lib/languages:69
8501 msgid "Russian"
8502 msgstr "Russo"
8503
8504 #: lib/languages:70
8505 msgid "North Sami"
8506 msgstr "Lappone del nord"
8507
8508 #: lib/languages:71
8509 msgid "Scottish"
8510 msgstr "Scozzese"
8511
8512 #: lib/languages:72
8513 msgid "Serbian"
8514 msgstr "Serbo"
8515
8516 #: lib/languages:73
8517 msgid "Serbian (Latin)"
8518 msgstr "Serbo (latino)"
8519
8520 #: lib/languages:74
8521 msgid "Slovak"
8522 msgstr "Slovacco"
8523
8524 #: lib/languages:75
8525 msgid "Slovene"
8526 msgstr "Sloveno"
8527
8528 #: lib/languages:76
8529 msgid "Spanish"
8530 msgstr "Spagnolo"
8531
8532 #: lib/languages:77
8533 msgid "Spanish (Mexico)"
8534 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8535
8536 #: lib/languages:78
8537 msgid "Swedish"
8538 msgstr "Svedese"
8539
8540 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8541 msgid "Thai"
8542 msgstr "Thailandese"
8543
8544 #: lib/languages:80
8545 msgid "Turkish"
8546 msgstr "Turco"
8547
8548 #: lib/languages:81
8549 msgid "Ukrainian"
8550 msgstr "Ucraino"
8551
8552 #: lib/languages:82
8553 msgid "Upper Sorbian"
8554 msgstr "Serbo"
8555
8556 #: lib/languages:83
8557 msgid "Vietnamese"
8558 msgstr "Vietnamita"
8559
8560 #: lib/languages:84
8561 msgid "Welsh"
8562 msgstr "Gallese"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8565 msgid "File|F"
8566 msgstr "File|F"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8569 msgid "Edit|E"
8570 msgstr "Modifica|o"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8573 msgid "Insert|I"
8574 msgstr "Inserisci|I"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:35
8577 msgid "Layout|L"
8578 msgstr "Struttura|S"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8581 msgid "View|V"
8582 msgstr "Vista|V"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8585 msgid "Navigate|N"
8586 msgstr "Naviga|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:38
8589 msgid "Documents|D"
8590 msgstr "Documenti|D"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8593 msgid "Help|H"
8594 msgstr "Aiuto|A"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8597 msgid "New|N"
8598 msgstr "Nuovo|N"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:48
8601 msgid "New from Template...|T"
8602 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8605 msgid "Open...|O"
8606 msgstr "Apri...|A"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8609 msgid "Close|C"
8610 msgstr "Chiudi|C"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8613 msgid "Save|S"
8614 msgstr "Salva|S"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8617 msgid "Save As...|A"
8618 msgstr "Salva come...|m"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:54
8621 msgid "Revert|R"
8622 msgstr "Ripristina|R"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8625 msgid "Version Control|V"
8626 msgstr "Controllo versione|v"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8629 msgid "Import|I"
8630 msgstr "Importa|I"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8633 msgid "Export|E"
8634 msgstr "Esporta|o"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8637 msgid "Print...|P"
8638 msgstr "Stampa...|p"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8641 msgid "Fax...|F"
8642 msgstr "Fax...|F"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8645 msgid "Exit|x"
8646 msgstr "Esci|E"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8649 msgid "Register...|R"
8650 msgstr "Registrazione...|g"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8653 msgid "Check In Changes...|I"
8654 msgstr "Registra modifiche...|i"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8657 msgid "Check Out for Edit|O"
8658 msgstr "Estrai per modifica|r"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8661 msgid "Revert to Last Version|L"
8662 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8665 msgid "Undo Last Check In|U"
8666 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8669 msgid "Show History|H"
8670 msgstr "Mostra cronologia|c"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8673 msgid "Custom...|C"
8674 msgstr "Personalizzato...|z"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8677 msgid "Undo|U"
8678 msgstr "Annulla|A"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:91
8681 msgid "Redo|d"
8682 msgstr "Rifai|f"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:93
8685 msgid "Cut|C"
8686 msgstr "Taglia|g"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:94
8689 msgid "Copy|o"
8690 msgstr "Copia"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:95
8693 msgid "Paste|a"
8694 msgstr "Incolla|I"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:96
8697 msgid "Paste External Selection|x"
8698 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8701 msgid "Find & Replace...|F"
8702 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:100
8705 msgid "Tabular|T"
8706 msgstr "Tabulare|b"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8709 msgid "Math|M"
8710 msgstr "Matematica|M"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8713 msgid "Spellchecker...|S"
8714 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:105
8717 msgid "Thesaurus..."
8718 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:106
8721 msgid "Statistics...|i"
8722 msgstr "Statistiche...|S"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8725 msgid "Check TeX|h"
8726 msgstr "Controlla TeX|n"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:108
8729 msgid "Change Tracking|g"
8730 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8733 msgid "Preferences...|P"
8734 msgstr "Preferenze...|P"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8737 msgid "Reconfigure|R"
8738 msgstr "Riconfigura|R"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:115
8741 msgid "Selection as Lines|L"
8742 msgstr "Seleziona come linee|l"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:116
8745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8746 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8749 msgid "Multicolumn|M"
8750 msgstr "Multicolonna|M"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:122
8753 msgid "Line Top|T"
8754 msgstr "Linea in alto|a"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:123
8757 msgid "Line Bottom|B"
8758 msgstr "Linea in basso|b"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:124
8761 msgid "Line Left|L"
8762 msgstr "Linea sinistra|s"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:125
8765 msgid "Line Right|R"
8766 msgstr "Linea destra|d"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:127
8769 msgid "Alignment|i"
8770 msgstr "Allineamento|n"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8773 msgid "Add Row|A"
8774 msgstr "Aggiungi riga|r"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:130
8777 msgid "Delete Row|w"
8778 msgstr "Elimina riga|g"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8781 msgid "Copy Row"
8782 msgstr "Copia riga"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8785 msgid "Swap Rows"
8786 msgstr "Scambia righe"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8789 msgid "Add Column|u"
8790 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:135
8793 msgid "Delete Column|D"
8794 msgstr "Elimina colonna|E"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8797 msgid "Copy Column"
8798 msgstr "Copia colonna"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8801 msgid "Swap Columns"
8802 msgstr "Scambia colonne"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8805 msgid "Left|L"
8806 msgstr "Sinistra|S"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8809 msgid "Center|C"
8810 msgstr "Centrato|C"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8813 msgid "Right|R"
8814 msgstr "Destra|D"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8817 msgid "Top|T"
8818 msgstr "Superiore|u"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8821 msgid "Middle|M"
8822 msgstr "Centrale|a"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8825 msgid "Bottom|B"
8826 msgstr "Inferiore|I"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:159
8829 msgid "Toggle Numbering|N"
8830 msgstr "Commuta numerazione|n"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:160
8833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8834 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8837 msgid "Change Limits Type|L"
8838 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8841 msgid "Change Formula Type|F"
8842 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8846 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:168
8849 msgid "Alignment|A"
8850 msgstr "Allineamento|A"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:170
8853 msgid "Add Row|R"
8854 msgstr "Aggiungi riga|r"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8857 msgid "Delete Row|D"
8858 msgstr "Elimina riga|g"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:175
8861 msgid "Add Column|C"
8862 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8865 msgid "Delete Column|e"
8866 msgstr "Elimina colonna|E"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8869 msgid "Default|t"
8870 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8873 msgid "Display|D"
8874 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8877 msgid "Inline|I"
8878 msgstr "Limiti a lato|l"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:188
8881 msgid "Octave"
8882 msgstr "Octave"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:189
8885 msgid "Maxima"
8886 msgstr "Maxima"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:190
8889 msgid "Mathematica"
8890 msgstr "Mathematica"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:192
8893 msgid "Maple, simplify"
8894 msgstr "Maple, simplify"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:193
8897 msgid "Maple, factor"
8898 msgstr "Maple, factor"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:194
8901 msgid "Maple, evalm"
8902 msgstr "Maple, evalm"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:195
8905 msgid "Maple, evalf"
8906 msgstr "Maple, evalf"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8910 msgid "Inline Formula|I"
8911 msgstr "Formula in linea|i"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8914 msgid "Displayed Formula|D"
8915 msgstr "Formula centrata|o"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:201
8918 msgid "Eqnarray Environment|q"
8919 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:202
8922 msgid "Align Environment|A"
8923 msgstr "Contesto align|a"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:203
8926 msgid "AlignAt Environment"
8927 msgstr "Contesto alignat"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:204
8930 msgid "Flalign Environment|F"
8931 msgstr "Contesto flalign|f"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:207
8934 msgid "Gather Environment"
8935 msgstr "Contesto gather"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:208
8938 msgid "Multline Environment"
8939 msgstr "Contesto multline"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8942 msgid "Math|h"
8943 msgstr "Matematica|M"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:216
8946 msgid "Special Character|S"
8947 msgstr "Carattere speciale|s"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8950 msgid "Citation...|C"
8951 msgstr "Citazione...|C"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:218
8954 msgid "Cross-reference...|r"
8955 msgstr "Riferimento...|R"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8958 msgid "Label...|L"
8959 msgstr "Etichetta...|E"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8962 msgid "Footnote|F"
8963 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8966 msgid "Marginal Note|M"
8967 msgstr "Nota a margine|a"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:222
8970 msgid "Short Title"
8971 msgstr "Titolo breve"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:223
8974 msgid "Index Entry|I"
8975 msgstr "Voce d'indice|i"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:224
8978 msgid "Nomenclature Entry"
8979 msgstr "Voce di nomenclatura"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:225
8982 msgid "URL...|U"
8983 msgstr "URL...|U"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8986 msgid "Note|N"
8987 msgstr "Nota|N"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:227
8990 msgid "Lists & TOC|O"
8991 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:229
8994 msgid "TeX Code|T"
8995 msgstr "Codice TeX|T"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:230
8998 msgid "Minipage|p"
8999 msgstr "Minipagina"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9002 msgid "Graphics...|G"
9003 msgstr "Immagine...|g"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:232
9006 msgid "Tabular Material...|b"
9007 msgstr "Tabelle...|b"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:233
9010 msgid "Floats|a"
9011 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:235
9014 msgid "Include File...|d"
9015 msgstr "Includi file...|d"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:236
9018 msgid "Insert File|e"
9019 msgstr "Inserisci file|f"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:237
9022 msgid "External Material...|x"
9023 msgstr "Materiale esterno...|l"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9026 msgid "Symbols...|b"
9027 msgstr "Simboli...|l"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9030 msgid "Superscript|S"
9031 msgstr "Soprascritto|S"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9034 msgid "Subscript|u"
9035 msgstr "Sottoscritto|c"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:244
9038 msgid "Hyphenation Point|P"
9039 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9042 msgid "Protected Hyphen|y"
9043 msgstr "Trattino protetto|T"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9046 msgid "Ligature Break|k"
9047 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:247
9050 msgid "Protected Space|r"
9051 msgstr "Spazio protetto|e"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9054 msgid "Inter-word Space|w"
9055 msgstr "Spazio tra parole|p"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9058 msgid "Thin Space|T"
9059 msgstr "Spazio sottile|t"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9062 msgid "Horizontal Space...|o"
9063 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:251
9066 msgid "Vertical Space..."
9067 msgstr "Spazio verticale..."
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:252
9070 msgid "Line Break|L"
9071 msgstr "Interruzione di linea|l"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9074 msgid "Ellipsis|i"
9075 msgstr "Ellissi|i"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9078 msgid "End of Sentence|E"
9079 msgstr "Punto di fine frase|f"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:255
9082 msgid "Protected Dash|D"
9083 msgstr "Trattino protetto"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9086 msgid "Breakable Slash|a"
9087 msgstr "Barra spezzabile|z"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:257
9090 msgid "Single Quote|Q"
9091 msgstr "Virgolette semplici|V"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:258
9094 msgid "Ordinary Quote|O"
9095 msgstr "Virgolette normali|n"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9098 msgid "Menu Separator|M"
9099 msgstr "Separatore menù|m"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:260
9102 msgid "Horizontal Line"
9103 msgstr "Linea orizzontale"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9106 msgid "Page Break"
9107 msgstr "Interruzione di pagina"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9110 msgid "Display Formula|D"
9111 msgstr "Formula centrata|o"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9115 msgid "Eqnarray Environment|E"
9116 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9120 msgid "AMS align Environment|a"
9121 msgstr "Contesto align AMS|a"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9125 msgid "AMS alignat Environment|t"
9126 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9130 msgid "AMS flalign Environment|f"
9131 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9135 msgid "AMS gather Environment|g"
9136 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9140 msgid "AMS multline Environment|m"
9141 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9144 msgid "Array Environment|y"
9145 msgstr "Contesto vettore|v"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9148 msgid "Cases Environment|C"
9149 msgstr "Contesto casi|c"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9152 msgid "Split Environment|S"
9153 msgstr "Dividi contesto|D"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:280
9156 msgid "Font Change|o"
9157 msgstr "Cambio carattere|b"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:284
9160 msgid "Math Normal Font"
9161 msgstr "Carattere matematico normale"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:286
9164 msgid "Math Calligraphic Family"
9165 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:287
9168 msgid "Math Fraktur Family"
9169 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:288
9172 msgid "Math Roman Family"
9173 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:289
9176 msgid "Math Sans Serif Family"
9177 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:291
9180 msgid "Math Bold Series"
9181 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:293
9184 msgid "Text Normal Font"
9185 msgstr "Carattere normale di testo"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9188 msgid "Text Roman Family"
9189 msgstr "Famiglia romana di testo"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9192 msgid "Text Sans Serif Family"
9193 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9196 msgid "Text Typewriter Family"
9197 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9200 msgid "Text Bold Series"
9201 msgstr "Serie grassetta di testo"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9204 msgid "Text Medium Series"
9205 msgstr "Serie media di testo"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9208 msgid "Text Italic Shape"
9209 msgstr "Forma corsiva di testo"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9212 msgid "Text Small Caps Shape"
9213 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9216 msgid "Text Slanted Shape"
9217 msgstr "Forma obliqua di testo"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9220 msgid "Text Upright Shape"
9221 msgstr "Forma dritta di testo"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:310
9224 msgid "Floatflt Figure"
9225 msgstr "Figura floatflt"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9228 msgid "Table of Contents|C"
9229 msgstr "Indice generale|g"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9232 msgid "Index List|I"
9233 msgstr "Indice analitico|I"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9236 msgid "Nomenclature|N"
9237 msgstr "Nomenclatura|N"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9241 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9244 msgid "LyX Document...|X"
9245 msgstr "Documento di LyX...|X"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9248 msgid "Plain Text...|T"
9249 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9253 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9256 msgid "Track Changes|T"
9257 msgstr "Attivato|t"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9260 msgid "Merge Changes...|M"
9261 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:330
9264 msgid "Accept All Changes|A"
9265 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:331
9268 msgid "Reject All Changes|R"
9269 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9272 msgid "Show Changes in Output|S"
9273 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:339
9276 msgid "Character...|C"
9277 msgstr "Carattere...|C"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:340
9280 msgid "Paragraph...|P"
9281 msgstr "Paragrafo...|P"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:341
9284 msgid "Document...|D"
9285 msgstr "Documento...|D"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:342
9288 msgid "Tabular...|T"
9289 msgstr "Tabella...|b"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:344
9292 msgid "Emphasize Style|E"
9293 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:345
9296 msgid "Noun Style|N"
9297 msgstr "Stile sostantivo|n"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:346
9300 msgid "Bold Style|B"
9301 msgstr "Stile grassetto|g"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:349
9304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9305 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:350
9308 msgid "Increase Environment Depth|i"
9309 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:351
9312 msgid "Start Appendix Here|S"
9313 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9316 msgid "Build Program|B"
9317 msgstr "Compila il programma|C"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9320 msgid "Update|U"
9321 msgstr "Aggiorna|A"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9324 msgid "LaTeX Log|L"
9325 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9328 msgid "Outline|O"
9329 msgstr "Profilo|o"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:365
9332 msgid "TeX Information|X"
9333 msgstr "Informazioni TeX|X"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9336 msgid "Next Note|N"
9337 msgstr "Nota successiva|N"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9340 msgid "Go to Label|L"
9341 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9344 msgid "Bookmarks|B"
9345 msgstr "Segnalibri|S"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9348 msgid "Save Bookmark 1|S"
9349 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9352 msgid "Save Bookmark 2"
9353 msgstr "Salva segnalibro 2"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9356 msgid "Save Bookmark 3"
9357 msgstr "Salva segnalibro 3"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9360 msgid "Save Bookmark 4"
9361 msgstr "Salva segnalibro 4"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9364 msgid "Save Bookmark 5"
9365 msgstr "Salva segnalibro 5"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:390
9368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9369 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:391
9372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9373 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:392
9376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9377 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:393
9380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9381 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:394
9384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9385 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9388 msgid "Introduction|I"
9389 msgstr "Introduzione|I"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9392 msgid "Tutorial|T"
9393 msgstr "Tutorial|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9396 msgid "User's Guide|U"
9397 msgstr "Guida utente|u"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9400 msgid "Extended Features|E"
9401 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9404 msgid "Embedded Objects|m"
9405 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9408 msgid "Customization|C"
9409 msgstr "Personalizzazione|P"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9412 msgid "FAQ|F"
9413 msgstr "FAQ|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9416 msgid "Table of Contents|a"
9417 msgstr "Indice generale|g"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9420 msgid "LaTeX Configuration|L"
9421 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9424 msgid "About LyX|X"
9425 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9428 msgid "About LyX"
9429 msgstr "Informazioni su LyX"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:429
9432 msgid "Preferences..."
9433 msgstr "Preferenze..."
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:430
9436 msgid "Quit LyX"
9437 msgstr "Chiudi LyX"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Contesto aligned|l"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9444 msgid "AlignedAt Environment|v"
9445 msgstr "Contesto alignedat|e"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9448 msgid "Gathered Environment|h"
9449 msgstr "Contesto gathered|h"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9452 msgid "Delimiters|r"
9453 msgstr "Delimitatori|r"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9456 msgid "Matrix|x"
9457 msgstr "Matrice"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9460 msgid "Macro|o"
9461 msgstr "Macro"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9464 msgid "Equation Label|L"
9465 msgstr "Etichetta equazione|E"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9469 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9472 msgid "Split Cell|C"
9473 msgstr "Dividi cella|c"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9476 msgid "Insert|n"
9477 msgstr "Inserisci|s"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9480 msgid "Add Line Above|o"
9481 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9484 msgid "Add Line Below|B"
9485 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9488 msgid "Delete Line Above|D"
9489 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9492 msgid "Delete Line Below|e"
9493 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9496 msgid "Add Line to Left"
9497 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9500 msgid "Add Line to Right"
9501 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9504 msgid "Delete Line to Left"
9505 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9508 msgid "Delete Line to Right"
9509 msgstr "Cancella linea a destra"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9512 msgid "Toggle Math Toolbar"
9513 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9516 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9517 msgstr "Barra pannelli matematici"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9520 msgid "Toggle Table Toolbar"
9521 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9524 msgid "Next Cross-Reference|N"
9525 msgstr "Riferimento successivo|s"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9528 msgid "Go to Label|G"
9529 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9532 msgid "<reference>|r"
9533 msgstr "<riferimento>|f"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9536 msgid "(<reference>)|e"
9537 msgstr "(<riferimento>)|e"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9540 msgid "<page>|p"
9541 msgstr "<pagina>|p"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9544 msgid "on page <page>|o"
9545 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9548 msgid "<reference> on page <page>|f"
9549 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9552 msgid "Formatted reference|t"
9553 msgstr "Riferimento formattato|t"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9562 msgid "Settings...|S"
9563 msgstr "Impostazioni...|m"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9566 msgid "Go back to Reference|G"
9567 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9570 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9571 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9574 msgid "Open Inset|O"
9575 msgstr "Apri inserto|o"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9578 msgid "Close Inset|C"
9579 msgstr "Chiudi inserto|C"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9583 msgid "Dissolve Inset|D"
9584 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9587 msgid "Toggle Label|L"
9588 msgstr "Commuta etichetta|C"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9591 msgid "Frameless|l"
9592 msgstr "Senza cornice|z"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9595 msgid "Simple frame|f"
9596 msgstr "Cornice semplice|C"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9599 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9600 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9603 msgid "Oval, thin|O"
9604 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9607 msgid "Oval, thick|v"
9608 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9611 msgid "Drop Shadow|w"
9612 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9615 msgid "Shaded background|b"
9616 msgstr "Sfondo colorato|f"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9619 msgid "Double frame|D"
9620 msgstr "Cornice doppia|d"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9623 msgid "LyX Note|N"
9624 msgstr "Nota di LyX|N"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9627 msgid "Comment|C"
9628 msgstr "Commento|C"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9631 msgid "Greyed Out|G"
9632 msgstr "Sbiadita|S"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9635 msgid "Interword Space|w"
9636 msgstr "Spazio tra parole|l"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9639 msgid "Protected Space|o"
9640 msgstr "Spazio protetto|S"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9643 msgid "Negative Thin Space|N"
9644 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9647 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9648 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9652 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9655 msgid "Quad Space|Q"
9656 msgstr "Un quadratone|q"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9659 msgid "Double Quad Space|u"
9660 msgstr "Due quadratoni|u"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9663 msgid "Horizontal Fill|F"
9664 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9667 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9668 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9672 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9676 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9680 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9684 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9688 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9692 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9695 msgid "Custom Length|C"
9696 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9699 msgid "DefSkip|D"
9700 msgstr "Salto predefinito|d"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9703 msgid "SmallSkip|S"
9704 msgstr "Salto piccolo|c"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9707 msgid "MedSkip|M"
9708 msgstr "Salto medio|e"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9711 msgid "BigSkip|B"
9712 msgstr "Salto grande|g"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9715 msgid "VFill|F"
9716 msgstr "Riempimento verticale|v"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9719 msgid "Custom|C"
9720 msgstr "Personalizzato|P"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9723 msgid "Settings...|e"
9724 msgstr "Impostazioni...|m"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9727 msgid "Include|c"
9728 msgstr "Includi|c"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9731 msgid "Input|p"
9732 msgstr "Input|p"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9735 msgid "Verbatim|V"
9736 msgstr "Testuale|T"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9739 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9740 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9743 msgid "Listing|L"
9744 msgstr "Listato|L"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9747 msgid "Edit included file...|E"
9748 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9751 msgid "New Page|N"
9752 msgstr "Nuova pagina|g"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9755 msgid "Page Break|a"
9756 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9759 msgid "Clear Page|C"
9760 msgstr "Azzera pagina|e"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9763 msgid "Clear Double Page|D"
9764 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9767 msgid "Ragged Line Break|R"
9768 msgstr "A capo semplice|m"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9771 msgid "Justified Line Break|J"
9772 msgstr "A capo giustificato|f"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9777 msgid "Cut"
9778 msgstr "Taglia"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9783 msgid "Copy"
9784 msgstr "Copia"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9789 msgid "Paste"
9790 msgstr "Incolla"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9793 msgid "Paste Recent|e"
9794 msgstr "Incolla recenti|e"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9797 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9798 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9801 msgid "Move Paragraph Up|o"
9802 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9805 msgid "Move Paragraph Down|v"
9806 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9809 msgid "Promote Section|r"
9810 msgstr "Promuovi sezione|m"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9813 msgid "Demote Section|m"
9814 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9817 msgid "Move Section down|d"
9818 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9821 msgid "Move Section up|u"
9822 msgstr "Sposta sezione su|s"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9825 msgid "Apply Last Text Style|A"
9826 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9829 msgid "Text Style|S"
9830 msgstr "Stile testo|l"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9833 msgid "Paragraph Settings...|P"
9834 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9837 msgid "Fullscreen Mode"
9838 msgstr "Modo schermo intero"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9842 msgid "Append Parameter"
9843 msgstr "Aggiungi parametro"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9847 msgid "Remove Last Parameter"
9848 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9852 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9853 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9857 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9858 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9862 msgid "Insert Optional Parameter"
9863 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9867 msgid "Remove Optional Parameter"
9868 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9872 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9873 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9877 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9878 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9882 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9883 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9886 msgid "Edit externally...|x"
9887 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9890 msgid "Top Line|T"
9891 msgstr "Linea superiore|p"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9894 msgid "Bottom Line|B"
9895 msgstr "Linea inferiore|i"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9898 msgid "Left Line|L"
9899 msgstr "Linea sinistra|L"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9902 msgid "Right Line|R"
9903 msgstr "Linea destra|d"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9906 msgid "Copy Row|o"
9907 msgstr "Copia riga"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9910 msgid "Copy Column|p"
9911 msgstr "Copia colonna"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9914 msgid "Document|D"
9915 msgstr "Documento|D"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9918 msgid "Tools|T"
9919 msgstr "Strumenti|t"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9922 msgid "New from Template...|m"
9923 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9926 msgid "Open Recent|t"
9927 msgstr "Apri recenti|t"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9930 msgid "Save All|l"
9931 msgstr "Salva tutto|l"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9934 msgid "Revert to Saved|R"
9935 msgstr "Ripristina il salvato"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9938 msgid "New Window|W"
9939 msgstr "Nuova finestra|f"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9942 msgid "Close Window|d"
9943 msgstr "Chiudi finestra|d"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9946 msgid "Redo|R"
9947 msgstr "Rifai|R"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9950 msgid "Paste Special"
9951 msgstr "Incolla speciale|s"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9954 msgid "Select All"
9955 msgstr "Seleziona tutto"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9958 msgid "Table|T"
9959 msgstr "Tabella|b"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9962 msgid "Rows & Columns|C"
9963 msgstr "Righe e colonne|c"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9966 msgid "Increase List Depth|I"
9967 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9970 msgid "Decrease List Depth|D"
9971 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9974 msgid "Dissolve Inset|l"
9975 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9978 msgid "TeX Code Settings...|C"
9979 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9982 msgid "Float Settings...|a"
9983 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9987 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9990 msgid "Note Settings...|N"
9991 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9994 msgid "Branch Settings...|B"
9995 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9998 msgid "Box Settings...|x"
9999 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10002 msgid "Table Settings...|a"
10003 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10006 msgid "Plain Text|T"
10007 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10011 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10014 msgid "Selection|S"
10015 msgstr "Selezione, per linee|S"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10018 msgid "Selection, Join Lines|i"
10019 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10022 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10023 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10026 msgid "Paste As PDF"
10027 msgstr "Incolla come PDF"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10030 msgid "Paste As PNG"
10031 msgstr "Incolla come PNG"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10034 msgid "Paste As JPEG"
10035 msgstr "Incolla come JPEG"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10038 msgid "Dissolve CharStyle"
10039 msgstr "Rimuovi stile"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10042 msgid "Customized...|C"
10043 msgstr "Personalizzato...|z"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10046 msgid "Capitalize|a"
10047 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10050 msgid "Uppercase|U"
10051 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10054 msgid "Lowercase|L"
10055 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Formula numerata|n"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10062 msgid "Number this Line|u"
10063 msgstr "Numera questa riga|r"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10066 msgid "Macro Definition"
10067 msgstr "Definizioni macro|m"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10070 msgid "Text Style|T"
10071 msgstr "Stile testo|t"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10074 msgid "Add Line Above|A"
10075 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10078 msgid "Math Normal Font|N"
10079 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10083 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10086 msgid "Math Fraktur Family|F"
10087 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10090 msgid "Math Roman Family|R"
10091 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10095 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10098 msgid "Math Bold Series|B"
10099 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10102 msgid "Text Normal Font|T"
10103 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10106 msgid "Octave|O"
10107 msgstr "Octave|O"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10110 msgid "Maxima|M"
10111 msgstr "Maxima|M"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10114 msgid "Mathematica|a"
10115 msgstr "Mathematica|a"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10118 msgid "Maple, simplify|s"
10119 msgstr "Maple, simplify|s"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10122 msgid "Maple, factor|f"
10123 msgstr "Maple, factor|f"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10126 msgid "Maple, evalm|e"
10127 msgstr "Maple, evalm|e"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10130 msgid "Maple, evalf|v"
10131 msgstr "Maple, evalf|v"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10134 msgid "Open All Insets|O"
10135 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10138 msgid "Close All Insets|C"
10139 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10142 msgid "Unfold Math Macro"
10143 msgstr "Apri macro matematica"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10146 msgid "Fold Math Macro"
10147 msgstr "Chiudi macro matematica"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10150 msgid "View Source|S"
10151 msgstr "Mostra sorgente|s"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10154 msgid "Split View Horizontally|i"
10155 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10158 msgid "Split View Vertically|V"
10159 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10162 msgid "Close Tab Group|G"
10163 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10166 msgid "Fullscreen|l"
10167 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10170 msgid "Toolbars|b"
10171 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10174 msgid "Special Character|p"
10175 msgstr "Carattere speciale|s"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10178 msgid "Formatting|o"
10179 msgstr "Formattazione|z"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10182 msgid "List / TOC|i"
10183 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10186 msgid "Float|a"
10187 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10190 msgid "Branch|B"
10191 msgstr "Ramo"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10194 msgid "Custom insets"
10195 msgstr "Inserti personalizzati"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10198 msgid "File|e"
10199 msgstr "File|F"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10202 msgid "Box[[Menu]]"
10203 msgstr "Casella"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10206 msgid "Cross-Reference...|R"
10207 msgstr "Riferimento...|R"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10210 msgid "Caption"
10211 msgstr "Didascalia|D"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10214 msgid "Index Entry|d"
10215 msgstr "Voce d'indice|V"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10219 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10222 msgid "Table...|T"
10223 msgstr "Tabella...|b"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10226 msgid "Hyperlink|k"
10227 msgstr "Ipercollegamento"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10230 msgid "Short Title|S"
10231 msgstr "Titolo breve|l"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10234 msgid "TeX Code|X"
10235 msgstr "Codice TeX|X"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10238 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10239 msgstr "Listato di programma"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10242 msgid "Ordinary Quote|Q"
10243 msgstr "Virgolette normali|V"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10246 msgid "Single Quote|S"
10247 msgstr "Virgolette semplici|s"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10250 msgid "Phonetic Symbols|P"
10251 msgstr "Simboli fonetici|b"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10254 msgid "Protected Space|P"
10255 msgstr "Spazio protetto|a"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10258 msgid "Horizontal Line|L"
10259 msgstr "Linea orizzontale|n"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10262 msgid "Vertical Space...|V"
10263 msgstr "Spazio verticale...|v"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10266 msgid "Hyphenation Point|H"
10267 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10270 msgid "Numbered Formula|N"
10271 msgstr "Formula numerata|n"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10274 msgid "Figure Wrap Float|F"
10275 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10278 msgid "Table Wrap Float|T"
10279 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10282 msgid "External Material...|M"
10283 msgstr "Materiale esterno...|s"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10286 msgid "Child Document...|d"
10287 msgstr "Documento figlio...|D"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10290 msgid "Change Tracking|C"
10291 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10294 msgid "Start Appendix Here|A"
10295 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10298 msgid "Save in Bundled Format|F"
10299 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10302 msgid "Compressed|m"
10303 msgstr "Compresso|C"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10306 msgid "Accept Change|A"
10307 msgstr "Accetta modifica|A"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10310 msgid "Reject Change|R"
10311 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10314 msgid "Accept All Changes|c"
10315 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10318 msgid "Reject All Changes|e"
10319 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10322 msgid "Next Change|C"
10323 msgstr "Modifica successiva|M"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10326 msgid "Next Cross-Reference|R"
10327 msgstr "Riferimento successivo|R"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10330 msgid "Clear Bookmarks|C"
10331 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10334 msgid "Thesaurus...|T"
10335 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10338 msgid "Statistics...|a"
10339 msgstr "Statistiche...|a"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10342 msgid "TeX Information|I"
10343 msgstr "Informazioni TeX|X"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10346 msgid "Shortcuts|S"
10347 msgstr "Scorciatoie|S"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10350 msgid "New document"
10351 msgstr "Nuovo documento"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10354 msgid "Open document"
10355 msgstr "Apri documento "
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10358 msgid "Save document"
10359 msgstr "Salva documento"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10362 msgid "Print document"
10363 msgstr "Stampa documento"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10366 msgid "Check spelling"
10367 msgstr "Controlla dizione"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10370 msgid "Undo"
10371 msgstr "Annulla"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10374 msgid "Redo"
10375 msgstr "Rifai"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10378 msgid "Find and replace"
10379 msgstr "Trova e sostituisci"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10382 msgid "Toggle emphasis"
10383 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10386 msgid "Toggle noun"
10387 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10390 msgid "Apply last"
10391 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10394 msgid "Insert math"
10395 msgstr "Inserisci matematica"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10398 msgid "Insert graphics"
10399 msgstr "Inserisci immagine"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10402 msgid "Insert table"
10403 msgstr "Inserisci tabella"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10406 msgid "Toggle Outline"
10407 msgstr "Commuta profilo del documento"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10410 msgid "Extra"
10411 msgstr "Extra"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10414 msgid "Numbered list"
10415 msgstr "Elenco numerato"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10418 msgid "Itemized list"
10419 msgstr "Elenco puntato"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10422 msgid "Increase depth"
10423 msgstr "Aumenta rientro"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10426 msgid "Decrease depth"
10427 msgstr "Riduci rientro"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10430 msgid "Insert figure float"
10431 msgstr "Inserisci figura flottante"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10434 msgid "Insert table float"
10435 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10438 msgid "Insert label"
10439 msgstr "Inserisci etichetta"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10442 msgid "Insert cross-reference"
10443 msgstr "Inserisci riferimento"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10446 msgid "Insert citation"
10447 msgstr "Inserisci citazione"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10450 msgid "Insert index entry"
10451 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10454 msgid "Insert nomenclature entry"
10455 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10458 msgid "Insert footnote"
10459 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10462 msgid "Insert margin note"
10463 msgstr "Inserisci nota a margine"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10466 msgid "Insert note"
10467 msgstr "Inserisci nota"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10470 msgid "Insert box"
10471 msgstr "Inserisci casella"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Inserisci codice TeX"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10482 msgid "Insert math macro"
10483 msgstr "Inserisci macro matematica"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10486 msgid "Include file"
10487 msgstr "Includi file"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10490 msgid "Text style"
10491 msgstr "Stile testo"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10494 msgid "Paragraph settings"
10495 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10498 msgid "Add row"
10499 msgstr "Aggiungi riga"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10502 msgid "Add column"
10503 msgstr "Aggiungi colonna"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10506 msgid "Delete row"
10507 msgstr "Elimina riga"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10510 msgid "Delete column"
10511 msgstr "Elimina colonna"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10514 msgid "Set top line"
10515 msgstr "Seleziona linea superiore"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10518 msgid "Set bottom line"
10519 msgstr "Imposta linea inferiore"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10522 msgid "Set left line"
10523 msgstr "Imposta linea sinistra"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10526 msgid "Set right line"
10527 msgstr "Imposta linea destra"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10530 msgid "Set border lines"
10531 msgstr "Imposta bordi"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10534 msgid "Set all lines"
10535 msgstr "Imposta tutte le linee"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10538 msgid "Unset all lines"
10539 msgstr "Togli tutte le linee"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10542 msgid "Align left"
10543 msgstr "Allinea a sinistra"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10546 msgid "Align center"
10547 msgstr "Allinea al centro"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10550 msgid "Align right"
10551 msgstr "Allinea a destra"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10554 msgid "Align top"
10555 msgstr "Allineamento superiore"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10558 msgid "Align middle"
10559 msgstr "Allineamento centrale"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10562 msgid "Align bottom"
10563 msgstr "Allineamento inferiore"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10566 msgid "Rotate cell"
10567 msgstr "Ruota cella"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10570 msgid "Rotate table"
10571 msgstr "Ruota tabella"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10574 msgid "Set multi-column"
10575 msgstr "Imposta multicolonna"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10578 msgid "Math"
10579 msgstr "Matematica"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10582 msgid "Set display mode"
10583 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10586 msgid "Subscript"
10587 msgstr "Sottoscritto"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10590 msgid "Superscript"
10591 msgstr "Soprascritto"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10594 msgid "Insert square root"
10595 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10598 msgid "Insert root"
10599 msgstr "Inserisci radice"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10602 msgid "Insert standard fraction"
10603 msgstr "Inserisci frazione standard"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10606 msgid "Insert sum"
10607 msgstr "Inserisci somma"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10610 msgid "Insert integral"
10611 msgstr "Inserisci integrale"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10614 msgid "Insert product"
10615 msgstr "Inserisci prodotto"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10618 msgid "Insert ( )"
10619 msgstr "Inserisci ( )"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10622 msgid "Insert [ ]"
10623 msgstr "Inserisci [ ]"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10626 msgid "Insert { }"
10627 msgstr "Inserisci { }"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10630 msgid "Insert delimiters"
10631 msgstr "Inserisci delimitatori"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10634 msgid "Insert matrix"
10635 msgstr "Inserisci matrice"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10638 msgid "Insert cases environment"
10639 msgstr "Inserisci contesto casi"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10642 msgid "Toggle Math Panels"
10643 msgstr "Barra pannelli matematici"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10646 msgid "Math Macros"
10647 msgstr "Macro matematica"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10650 msgid "Command Buffer"
10651 msgstr "Linea di comando"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10654 msgid "Review[[Toolbar]]"
10655 msgstr "Revisioni"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10658 msgid "Track changes"
10659 msgstr "Tracciamento modifiche"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10662 msgid "Show changes in output"
10663 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10666 msgid "Next change"
10667 msgstr "Modifica successiva"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10670 msgid "Accept change"
10671 msgstr "Accetta modifica"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10674 msgid "Reject change"
10675 msgstr "Rifiuta modifica"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10678 msgid "Merge changes"
10679 msgstr "Incorpora modifiche"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10682 msgid "Accept all changes"
10683 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10686 msgid "Reject all changes"
10687 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10690 msgid "Next note"
10691 msgstr "Nota successiva"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10694 msgid "View/Update"
10695 msgstr "Vista/Aggiorna"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10698 msgid "View DVI"
10699 msgstr "Mostra DVI"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10702 msgid "Update DVI"
10703 msgstr "Aggiorna DVI"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10706 msgid "View PDF (pdflatex)"
10707 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10710 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10711 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10714 msgid "View PostScript"
10715 msgstr "Mostra Postscript"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10718 msgid "Update PostScript"
10719 msgstr "Aggiorna Postscript"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10722 msgid "Math Panels"
10723 msgstr "Pannelli matematici"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10726 msgid "Math Spacings"
10727 msgstr "Spaziature matematiche"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10730 msgid "Styles"
10731 msgstr "Stili"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10734 msgid "Fractions"
10735 msgstr "Frazioni"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10739 msgid "Fonts"
10740 msgstr "Caratteri"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10743 msgid "Functions"
10744 msgstr "Funzioni"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10747 msgid "arccos"
10748 msgstr "arccos"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10751 msgid "arcsin"
10752 msgstr "arcsin"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10755 msgid "arctan"
10756 msgstr "arctan"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10759 msgid "arg"
10760 msgstr "arg"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10763 msgid "bmod"
10764 msgstr "bmod"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10767 msgid "cos"
10768 msgstr "cos"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10771 msgid "cosh"
10772 msgstr "cosh"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10775 msgid "cot"
10776 msgstr "cot"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10779 msgid "coth"
10780 msgstr "coth"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10783 msgid "csc"
10784 msgstr "csc"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10787 msgid "deg"
10788 msgstr "deg"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10791 msgid "det"
10792 msgstr "det"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10795 msgid "dim"
10796 msgstr "dim"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10799 msgid "exp"
10800 msgstr "exp"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10803 msgid "gcd"
10804 msgstr "gcd"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10807 msgid "hom"
10808 msgstr "hom"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10811 msgid "inf"
10812 msgstr "inf"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10815 msgid "ker"
10816 msgstr "ker"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10819 msgid "lg"
10820 msgstr "lg"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10823 msgid "lim"
10824 msgstr "lim"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10827 msgid "liminf"
10828 msgstr "liminf"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10831 msgid "limsup"
10832 msgstr "limsup"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10835 msgid "ln"
10836 msgstr "ln"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10839 msgid "log"
10840 msgstr "log"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10843 msgid "max"
10844 msgstr "max"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10847 msgid "min"
10848 msgstr "min"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10851 msgid "sec"
10852 msgstr "sec"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10855 msgid "sin"
10856 msgstr "sin"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10859 msgid "sinh"
10860 msgstr "sinh"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10863 msgid "sup"
10864 msgstr "sup"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10867 msgid "tan"
10868 msgstr "tan"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10871 msgid "tanh"
10872 msgstr "tanh"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10875 msgid "Pr"
10876 msgstr "Pr"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10879 msgid "Spacings"
10880 msgstr "Spaziature"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10883 msgid "Thin space\t\\,"
10884 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10887 msgid "Medium space\t\\:"
10888 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10891 msgid "Thick space\t\\;"
10892 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10896 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10900 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10903 msgid "Negative space\t\\!"
10904 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10908 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10912 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10916 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10919 msgid "Roots"
10920 msgstr "Radici"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10923 msgid "Square root\t\\sqrt"
10924 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10927 msgid "Other root\t\\root"
10928 msgstr "Altra radice\t\\root"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10932 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10936 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10940 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10944 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10947 msgid "Standard\t\\frac"
10948 msgstr "Standard\t\\frac"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10952 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10956 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10960 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10964 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10972 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10976 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10980 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10983 msgid "Binomial\t\\binom"
10984 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10988 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10992 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10995 msgid "Roman\t\\mathrm"
10996 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10999 msgid "Bold\t\\mathbf"
11000 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11004 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11008 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11011 msgid "Italic\t\\mathit"
11012 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11016 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11020 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11024 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11028 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11032 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11035 msgid "Dots"
11036 msgstr "Punti"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11039 msgid "ldots"
11040 msgstr "ldots"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11043 msgid "cdots"
11044 msgstr "cdots"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11047 msgid "vdots"
11048 msgstr "vdots"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11051 msgid "ddots"
11052 msgstr "ddots"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11055 msgid "Frame Decorations"
11056 msgstr "Decorazioni"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11059 msgid "hat"
11060 msgstr "hat"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11063 msgid "tilde"
11064 msgstr "tilde"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11067 msgid "bar"
11068 msgstr "bar"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11071 msgid "grave"
11072 msgstr "grave"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11075 msgid "dot"
11076 msgstr "dot"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11079 msgid "check"
11080 msgstr "check"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11083 msgid "widehat"
11084 msgstr "widehat"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11087 msgid "widetilde"
11088 msgstr "widetilde"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11091 msgid "vec"
11092 msgstr "vec"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11095 msgid "acute"
11096 msgstr "acute"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11099 msgid "ddot"
11100 msgstr "ddot"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11103 msgid "breve"
11104 msgstr "breve"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11107 msgid "overline"
11108 msgstr "overline"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11111 msgid "overbrace"
11112 msgstr "overbrace"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11119 msgid "overrightarrow"
11120 msgstr "overrightarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11123 msgid "overleftrightarrow"
11124 msgstr "overleftrightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11127 msgid "overset"
11128 msgstr "overset"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11131 msgid "underline"
11132 msgstr "underline"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11135 msgid "underbrace"
11136 msgstr "underbrace"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11139 msgid "underleftarrow"
11140 msgstr "underleftarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11143 msgid "underrightarrow"
11144 msgstr "underrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11147 msgid "underleftrightarrow"
11148 msgstr "underleftrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11151 msgid "underset"
11152 msgstr "underset"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11155 msgid "Arrows"
11156 msgstr "Frecce"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11159 msgid "leftarrow"
11160 msgstr "leftarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11163 msgid "rightarrow"
11164 msgstr "rightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11167 msgid "downarrow"
11168 msgstr "downarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11171 msgid "uparrow"
11172 msgstr "uparrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11175 msgid "updownarrow"
11176 msgstr "updownarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11179 msgid "leftrightarrow"
11180 msgstr "leftrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11183 msgid "Leftarrow"
11184 msgstr "Leftarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11187 msgid "Rightarrow"
11188 msgstr "Rightarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11191 msgid "Downarrow"
11192 msgstr "Downarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11195 msgid "Uparrow"
11196 msgstr "Uparrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11199 msgid "Updownarrow"
11200 msgstr "Updownarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11203 msgid "Leftrightarrow"
11204 msgstr "Leftrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11207 msgid "Longleftrightarrow"
11208 msgstr "Longleftrightarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11211 msgid "Longleftarrow"
11212 msgstr "Longleftarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11215 msgid "Longrightarrow"
11216 msgstr "Longrightarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11219 msgid "longleftrightarrow"
11220 msgstr "longleftrightarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11223 msgid "longleftarrow"
11224 msgstr "longleftarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11227 msgid "longrightarrow"
11228 msgstr "longrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11231 msgid "leftharpoondown"
11232 msgstr "leftharpoondown"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11235 msgid "rightharpoondown"
11236 msgstr "rightharpoondown"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11239 msgid "mapsto"
11240 msgstr "mapsto"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11243 msgid "longmapsto"
11244 msgstr "longmapsto"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11247 msgid "nwarrow"
11248 msgstr "nwarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11251 msgid "nearrow"
11252 msgstr "nearrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11255 msgid "leftharpoonup"
11256 msgstr "leftharpoonup"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11259 msgid "rightharpoonup"
11260 msgstr "rightharpoonup"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11263 msgid "hookleftarrow"
11264 msgstr "hookleftarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11267 msgid "hookrightarrow"
11268 msgstr "hookrightarrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11271 msgid "swarrow"
11272 msgstr "swarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11275 msgid "searrow"
11276 msgstr "searrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11279 msgid "rightleftharpoons"
11280 msgstr "rightleftharpoons"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11283 msgid "Operators"
11284 msgstr "Operatori"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11287 msgid "pm"
11288 msgstr "pm"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11291 msgid "cap"
11292 msgstr "cap"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11295 msgid "diamond"
11296 msgstr "diamond"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11299 msgid "oplus"
11300 msgstr "oplus"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11303 msgid "mp"
11304 msgstr "mp"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11307 msgid "cup"
11308 msgstr "cup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11311 msgid "bigtriangleup"
11312 msgstr "bigtriangleup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11315 msgid "ominus"
11316 msgstr "ominus"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11319 msgid "times"
11320 msgstr "times"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11323 msgid "uplus"
11324 msgstr "uplus"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11327 msgid "bigtriangledown"
11328 msgstr "bigtriangledown"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11331 msgid "otimes"
11332 msgstr "otimes"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11335 msgid "div"
11336 msgstr "div"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11339 msgid "sqcap"
11340 msgstr "sqcap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11343 msgid "triangleright"
11344 msgstr "triangleright"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11347 msgid "oslash"
11348 msgstr "oslash"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11351 msgid "cdot"
11352 msgstr "cdot"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11355 msgid "sqcup"
11356 msgstr "sqcup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11359 msgid "triangleleft"
11360 msgstr "triangleleft"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11363 msgid "odot"
11364 msgstr "odot"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11367 msgid "star"
11368 msgstr "star"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11371 msgid "vee"
11372 msgstr "vee"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11375 msgid "amalg"
11376 msgstr "amalg"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11379 msgid "bigcirc"
11380 msgstr "bigcirc"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11383 msgid "setminus"
11384 msgstr "setminus"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11387 msgid "wedge"
11388 msgstr "wedge"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11391 msgid "dagger"
11392 msgstr "dagger"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11395 msgid "circ"
11396 msgstr "circ"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11399 msgid "bullet"
11400 msgstr "bullet"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11403 msgid "wr"
11404 msgstr "wr"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11407 msgid "ddagger"
11408 msgstr "ddagger"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11411 msgid "Relations"
11412 msgstr "Relazioni"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11415 msgid "leq"
11416 msgstr "leq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11419 msgid "geq"
11420 msgstr "geq"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11423 msgid "equiv"
11424 msgstr "equiv"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11427 msgid "models"
11428 msgstr "models"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11431 msgid "prec"
11432 msgstr "prec"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11435 msgid "succ"
11436 msgstr "succ"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11439 msgid "sim"
11440 msgstr "sim"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11443 msgid "perp"
11444 msgstr "perp"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11447 msgid "preceq"
11448 msgstr "preceq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11451 msgid "succeq"
11452 msgstr "succeq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11455 msgid "simeq"
11456 msgstr "simeq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11459 msgid "mid"
11460 msgstr "mid"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11463 msgid "ll"
11464 msgstr "ll"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11467 msgid "gg"
11468 msgstr "gg"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11471 msgid "asymp"
11472 msgstr "asymp"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11475 msgid "parallel"
11476 msgstr "parallel"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11479 msgid "subset"
11480 msgstr "subset"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11483 msgid "supset"
11484 msgstr "supset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11487 msgid "approx"
11488 msgstr "approx"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11491 msgid "smile"
11492 msgstr "smile"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11495 msgid "subseteq"
11496 msgstr "subseteq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11499 msgid "supseteq"
11500 msgstr "supseteq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11503 msgid "cong"
11504 msgstr "cong"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11507 msgid "frown"
11508 msgstr "frown"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11511 msgid "sqsubseteq"
11512 msgstr "sqsubseteq"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11515 msgid "sqsupseteq"
11516 msgstr "sqsupseteq"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11519 msgid "doteq"
11520 msgstr "doteq"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11523 msgid "neq"
11524 msgstr "neq"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11527 msgid "in"
11528 msgstr "in"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11531 msgid "ni"
11532 msgstr "ni"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11535 msgid "propto"
11536 msgstr "propto"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11539 msgid "notin"
11540 msgstr "notin"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11543 msgid "vdash"
11544 msgstr "vdash"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11547 msgid "dashv"
11548 msgstr "dashv"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11551 msgid "bowtie"
11552 msgstr "bowtie"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11555 msgid "alpha"
11556 msgstr "alpha"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11559 msgid "beta"
11560 msgstr "beta"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11563 msgid "gamma"
11564 msgstr "gamma"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11567 msgid "delta"
11568 msgstr "delta"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11571 msgid "epsilon"
11572 msgstr "epsilon"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11575 msgid "varepsilon"
11576 msgstr "varepsilon"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11579 msgid "zeta"
11580 msgstr "zeta"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11583 msgid "eta"
11584 msgstr "eta"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11587 msgid "theta"
11588 msgstr "theta"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11591 msgid "vartheta"
11592 msgstr "vartheta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11595 msgid "iota"
11596 msgstr "iota"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11599 msgid "kappa"
11600 msgstr "kappa"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11603 msgid "lambda"
11604 msgstr "lambda"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11607 msgid "mu"
11608 msgstr "mu"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11611 msgid "nu"
11612 msgstr "nu"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11615 msgid "xi"
11616 msgstr "xi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11619 msgid "pi"
11620 msgstr "pi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11623 msgid "varpi"
11624 msgstr "varpi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11627 msgid "rho"
11628 msgstr "rho"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11631 msgid "varrho"
11632 msgstr "varrho"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11635 msgid "sigma"
11636 msgstr "sigma"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11639 msgid "varsigma"
11640 msgstr "varsigma"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11643 msgid "tau"
11644 msgstr "tau"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11647 msgid "upsilon"
11648 msgstr "upsilon"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11651 msgid "phi"
11652 msgstr "phi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11655 msgid "varphi"
11656 msgstr "varphi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11659 msgid "chi"
11660 msgstr "chi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11663 msgid "psi"
11664 msgstr "psi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11667 msgid "omega"
11668 msgstr "omega"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11671 msgid "Gamma"
11672 msgstr "Gamma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11675 msgid "Delta"
11676 msgstr "Delta"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11679 msgid "Theta"
11680 msgstr "Theta"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11683 msgid "Lambda"
11684 msgstr "Lambda"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11687 msgid "Xi"
11688 msgstr "Xi"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11691 msgid "Pi"
11692 msgstr "Pi"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11695 msgid "Sigma"
11696 msgstr "Sigma"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11699 msgid "Upsilon"
11700 msgstr "Upsilon"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11703 msgid "Phi"
11704 msgstr "Phi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11707 msgid "Psi"
11708 msgstr "Psi"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11711 msgid "Omega"
11712 msgstr "Omega"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11715 msgid "Miscellaneous"
11716 msgstr "Varie"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11719 msgid "nabla"
11720 msgstr "nabla"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11723 msgid "partial"
11724 msgstr "partial"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11727 msgid "infty"
11728 msgstr "infty"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11731 msgid "prime"
11732 msgstr "prime"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11735 msgid "ell"
11736 msgstr "ell"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11739 msgid "emptyset"
11740 msgstr "emptyset"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11743 msgid "exists"
11744 msgstr "exists"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11747 msgid "forall"
11748 msgstr "forall"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11751 msgid "imath"
11752 msgstr "imath"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11755 msgid "jmath"
11756 msgstr "jmath"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11759 msgid "Re"
11760 msgstr "Re"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11763 msgid "Im"
11764 msgstr "Im"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11767 msgid "aleph"
11768 msgstr "aleph"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11771 msgid "wp"
11772 msgstr "wp"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11775 msgid "hbar"
11776 msgstr "hbar"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11779 msgid "angle"
11780 msgstr "angle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11783 msgid "top"
11784 msgstr "top"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11787 msgid "bot"
11788 msgstr "bot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11791 msgid "Vert"
11792 msgstr "Vert"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11795 msgid "neg"
11796 msgstr "neg"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11799 msgid "flat"
11800 msgstr "flat"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11803 msgid "natural"
11804 msgstr "natural"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11807 msgid "sharp"
11808 msgstr "sharp"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11811 msgid "surd"
11812 msgstr "surd"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11815 msgid "triangle"
11816 msgstr "triangle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11819 msgid "diamondsuit"
11820 msgstr "diamondsuit"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11823 msgid "heartsuit"
11824 msgstr "heartsuit"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11827 msgid "clubsuit"
11828 msgstr "clubsuit"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11831 msgid "spadesuit"
11832 msgstr "spadesuit"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11835 msgid "textrm \\AA"
11836 msgstr "textrm \\AA"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11839 msgid "textrm \\O"
11840 msgstr "textrm \\O"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11843 msgid "mathcircumflex"
11844 msgstr "mathcircumflex"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11847 msgid "_"
11848 msgstr "_"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11851 msgid "mathrm T"
11852 msgstr "mathrm T"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11855 msgid "mathbb N"
11856 msgstr "mathbb N"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11859 msgid "mathbb Z"
11860 msgstr "mathbb Z"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11863 msgid "mathbb Q"
11864 msgstr "mathbb Q"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11867 msgid "mathbb R"
11868 msgstr "mathbb R"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11871 msgid "mathbb C"
11872 msgstr "mathbb C"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11875 msgid "mathbb H"
11876 msgstr "mathbb H"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11879 msgid "mathcal F"
11880 msgstr "mathcal F"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11883 msgid "mathcal L"
11884 msgstr "mathcal L"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11887 msgid "mathcal H"
11888 msgstr "mathcal H"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11891 msgid "mathcal O"
11892 msgstr "mathcal O"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11895 msgid "Big Operators"
11896 msgstr "Operatori grandi"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11899 msgid "intop"
11900 msgstr "intop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11903 msgid "int"
11904 msgstr "int"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11907 msgid "iint"
11908 msgstr "iint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11911 msgid "iintop"
11912 msgstr "iintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11915 msgid "iiint"
11916 msgstr "iiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11919 msgid "iiintop"
11920 msgstr "iiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11923 msgid "iiiint"
11924 msgstr "iiiint"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11927 msgid "iiiintop"
11928 msgstr "iiiintop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11931 msgid "dotsint"
11932 msgstr "dotsint"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11935 msgid "dotsintop"
11936 msgstr "dotsintop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11939 msgid "oint"
11940 msgstr "oint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11943 msgid "ointop"
11944 msgstr "ointop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11947 msgid "oiint"
11948 msgstr "oiint"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11951 msgid "oiintop"
11952 msgstr "oiintop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11955 msgid "ointctrclockwiseop"
11956 msgstr "ointctrclockwiseop"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11959 msgid "ointctrclockwise"
11960 msgstr "ointctrclockwise"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11963 msgid "ointclockwiseop"
11964 msgstr "ointclockwiseop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11967 msgid "ointclockwise"
11968 msgstr "ointclockwise"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11971 msgid "sqint"
11972 msgstr "sqint"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11975 msgid "sqintop"
11976 msgstr "sqintop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11979 msgid "sqiint"
11980 msgstr "sqiint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11983 msgid "sqiintop"
11984 msgstr "sqiintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11987 msgid "sum"
11988 msgstr "sum"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11991 msgid "prod"
11992 msgstr "prod"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11995 msgid "coprod"
11996 msgstr "coprod"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11999 msgid "bigsqcup"
12000 msgstr "bigsqcup"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12003 msgid "bigotimes"
12004 msgstr "bigotimes"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12007 msgid "bigodot"
12008 msgstr "bigodot"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12011 msgid "bigoplus"
12012 msgstr "bigoplus"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12015 msgid "bigcap"
12016 msgstr "bigcap"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12019 msgid "bigcup"
12020 msgstr "bigcup"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12023 msgid "biguplus"
12024 msgstr "biguplus"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12027 msgid "bigvee"
12028 msgstr "bigvee"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12031 msgid "bigwedge"
12032 msgstr "bigwedge"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12035 msgid "AMS Miscellaneous"
12036 msgstr "Varie AMS"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12039 msgid "digamma"
12040 msgstr "digamma"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12043 msgid "varkappa"
12044 msgstr "varkappa"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12047 msgid "beth"
12048 msgstr "beth"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12051 msgid "daleth"
12052 msgstr "daleth"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12055 msgid "gimel"
12056 msgstr "gimel"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12059 msgid "ulcorner"
12060 msgstr "ulcorner"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12063 msgid "urcorner"
12064 msgstr "urcorner"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12067 msgid "llcorner"
12068 msgstr "llcorner"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12071 msgid "lrcorner"
12072 msgstr "lrcorner"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12075 msgid "hslash"
12076 msgstr "hslash"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12079 msgid "vartriangle"
12080 msgstr "vartriangle"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12083 msgid "triangledown"
12084 msgstr "triangledown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12087 msgid "square"
12088 msgstr "square"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12091 msgid "lozenge"
12092 msgstr "lozenge"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12095 msgid "circledS"
12096 msgstr "circledS"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12099 msgid "measuredangle"
12100 msgstr "measuredangle"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12103 msgid "nexists"
12104 msgstr "nexists"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12107 msgid "mho"
12108 msgstr "mho"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12111 msgid "Finv"
12112 msgstr "Finv"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12115 msgid "Game"
12116 msgstr "Game"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12119 msgid "Bbbk"
12120 msgstr "Bbbk"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12123 msgid "backprime"
12124 msgstr "backprime"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12127 msgid "varnothing"
12128 msgstr "varnothing"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12131 msgid "blacktriangle"
12132 msgstr "blacktriangle"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12135 msgid "blacktriangledown"
12136 msgstr "blacktriangledown"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12139 msgid "blacksquare"
12140 msgstr "blacksquare"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12143 msgid "blacklozenge"
12144 msgstr "blacklozenge"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12147 msgid "bigstar"
12148 msgstr "bigstar"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12151 msgid "sphericalangle"
12152 msgstr "sphericalangle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12155 msgid "complement"
12156 msgstr "complement"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12159 msgid "eth"
12160 msgstr "eth"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12163 msgid "diagup"
12164 msgstr "diagup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12167 msgid "diagdown"
12168 msgstr "diagdown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12171 msgid "AMS Arrows"
12172 msgstr "Frecce AMS"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12175 msgid "dashleftarrow"
12176 msgstr "dashleftarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12179 msgid "dashrightarrow"
12180 msgstr "dashrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12183 msgid "leftleftarrows"
12184 msgstr "leftleftarrows"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12187 msgid "leftrightarrows"
12188 msgstr "leftrightarrows"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12191 msgid "rightrightarrows"
12192 msgstr "rightrightarrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12195 msgid "rightleftarrows"
12196 msgstr "rightleftarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12199 msgid "Lleftarrow"
12200 msgstr "Lleftarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12203 msgid "Rrightarrow"
12204 msgstr "Rrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12207 msgid "twoheadleftarrow"
12208 msgstr "twoheadleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12211 msgid "twoheadrightarrow"
12212 msgstr "twoheadrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12215 msgid "leftarrowtail"
12216 msgstr "leftarrowtail"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12219 msgid "rightarrowtail"
12220 msgstr "rightarrowtail"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12223 msgid "looparrowleft"
12224 msgstr "looparrowleft"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "looparrowright"
12228 msgstr "looparrowright"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowleft"
12232 msgstr "curvearrowleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "curvearrowright"
12236 msgstr "curvearrowright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowleft"
12240 msgstr "circlearrowleft"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12243 msgid "circlearrowright"
12244 msgstr "circlearrowright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12247 msgid "Lsh"
12248 msgstr "Lsh"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12251 msgid "Rsh"
12252 msgstr "Rsh"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12255 msgid "upuparrows"
12256 msgstr "upuparrows"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12259 msgid "downdownarrows"
12260 msgstr "downdownarrows"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12263 msgid "upharpoonleft"
12264 msgstr "upharpoonleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12267 msgid "upharpoonright"
12268 msgstr "upharpoonright"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12271 msgid "downharpoonleft"
12272 msgstr "downharpoonleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12275 msgid "downharpoonright"
12276 msgstr "downharpoonright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12279 msgid "leftrightharpoons"
12280 msgstr "leftrightharpoons"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12283 msgid "rightsquigarrow"
12284 msgstr "rightsquigarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12287 msgid "leftrightsquigarrow"
12288 msgstr "leftrightsquigarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12291 msgid "nleftarrow"
12292 msgstr "nleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12295 msgid "nrightarrow"
12296 msgstr "nrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12299 msgid "nleftrightarrow"
12300 msgstr "nleftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12303 msgid "nLeftarrow"
12304 msgstr "nLeftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12307 msgid "nRightarrow"
12308 msgstr "nRightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12311 msgid "nLeftrightarrow"
12312 msgstr "nLeftrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12315 msgid "multimap"
12316 msgstr "multimap"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "Relazioni AMS"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12323 msgid "leqq"
12324 msgstr "leqq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12327 msgid "geqq"
12328 msgstr "geqq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12331 msgid "leqslant"
12332 msgstr "leqslant"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12335 msgid "geqslant"
12336 msgstr "leqslant"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12339 msgid "eqslantless"
12340 msgstr "eqslantless"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12343 msgid "eqslantgtr"
12344 msgstr "eqslantgtr"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12347 msgid "lesssim"
12348 msgstr "lesssim"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12351 msgid "gtrsim"
12352 msgstr "gtrsim"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12355 msgid "lessapprox"
12356 msgstr "lessapprox"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12359 msgid "gtrapprox"
12360 msgstr "gtrapprox"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12363 msgid "approxeq"
12364 msgstr "approxeq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12367 msgid "triangleq"
12368 msgstr "triangleq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12371 msgid "lessdot"
12372 msgstr "lessdot"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12375 msgid "gtrdot"
12376 msgstr "gtrdot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12379 msgid "lll"
12380 msgstr "lll"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12383 msgid "ggg"
12384 msgstr "ggg"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12387 msgid "lessgtr"
12388 msgstr "lessgtr"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12391 msgid "gtrless"
12392 msgstr "gtrless"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12395 msgid "lesseqgtr"
12396 msgstr "lesseqgtr"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12399 msgid "gtreqless"
12400 msgstr "gtreqless"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12403 msgid "lesseqqgtr"
12404 msgstr "lesseqqgtr"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12407 msgid "gtreqqless"
12408 msgstr "Senza cornice"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12411 msgid "eqcirc"
12412 msgstr "eqcirc"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12415 msgid "circeq"
12416 msgstr "circeq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12419 msgid "thicksim"
12420 msgstr "thicksim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12423 msgid "thickapprox"
12424 msgstr "thickapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12427 msgid "backsim"
12428 msgstr "backsim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12431 msgid "backsimeq"
12432 msgstr "backsimeq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12435 msgid "subseteqq"
12436 msgstr "subseteqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12439 msgid "supseteqq"
12440 msgstr "supseteqq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12443 msgid "Subset"
12444 msgstr "Subset"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12447 msgid "Supset"
12448 msgstr "Supset"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12451 msgid "sqsubset"
12452 msgstr "sqsubset"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12455 msgid "sqsupset"
12456 msgstr "sqsupset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12459 msgid "preccurlyeq"
12460 msgstr "preccurlyeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12463 msgid "succcurlyeq"
12464 msgstr "succcurlyeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12467 msgid "curlyeqprec"
12468 msgstr "curlyeqprec"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12471 msgid "curlyeqsucc"
12472 msgstr "curlyeqsucc"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12475 msgid "precsim"
12476 msgstr "precsim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12479 msgid "succsim"
12480 msgstr "succsim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12483 msgid "precapprox"
12484 msgstr "precapprox"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12487 msgid "succapprox"
12488 msgstr "succapprox"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12491 msgid "vartriangleleft"
12492 msgstr "vartriangleleft"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "vartriangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12499 msgid "trianglelefteq"
12500 msgstr "trianglelefteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12503 msgid "trianglerighteq"
12504 msgstr "trianglerighteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12507 msgid "bumpeq"
12508 msgstr "bumpeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12511 msgid "Bumpeq"
12512 msgstr "Bumpeq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12515 msgid "doteqdot"
12516 msgstr "doteqdot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12519 msgid "risingdotseq"
12520 msgstr "risingdotseq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12523 msgid "fallingdotseq"
12524 msgstr "fallingdotseq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12527 msgid "vDash"
12528 msgstr "vDash"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12531 msgid "Vvdash"
12532 msgstr "Vvdash"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12535 msgid "Vdash"
12536 msgstr "Vdash"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12539 msgid "shortmid"
12540 msgstr "shortmid"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12543 msgid "shortparallel"
12544 msgstr "shortparallel"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12547 msgid "smallsmile"
12548 msgstr "smallsmile"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12551 msgid "smallfrown"
12552 msgstr "smallfrown"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12555 msgid "blacktriangleleft"
12556 msgstr "blacktriangleleft"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12559 msgid "blacktriangleright"
12560 msgstr "blacktriangleright"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12563 msgid "because"
12564 msgstr "because"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12567 msgid "therefore"
12568 msgstr "therefore"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12571 msgid "backepsilon"
12572 msgstr "backepsilon"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12575 msgid "varpropto"
12576 msgstr "varpropto"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12579 msgid "between"
12580 msgstr "between"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12583 msgid "pitchfork"
12584 msgstr "pitchfork"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12587 msgid "AMS Negative Relations"
12588 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12591 msgid "nless"
12592 msgstr "nless"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12595 msgid "ngtr"
12596 msgstr "ngtr"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12599 msgid "nleq"
12600 msgstr "nleq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12603 msgid "ngeq"
12604 msgstr "ngeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12607 msgid "nleqslant"
12608 msgstr "nleqslant"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12611 msgid "ngeqslant"
12612 msgstr "ngeqslant"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12615 msgid "nleqq"
12616 msgstr "nleqq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12619 msgid "ngeqq"
12620 msgstr "ngeqq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12623 msgid "lneq"
12624 msgstr "lneq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12627 msgid "gneq"
12628 msgstr "gneq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12631 msgid "lneqq"
12632 msgstr "lneqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12635 msgid "gneqq"
12636 msgstr "gneqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12639 msgid "lvertneqq"
12640 msgstr "lvertneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12643 msgid "gvertneqq"
12644 msgstr "gvertneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12647 msgid "lnsim"
12648 msgstr "lnsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12651 msgid "gnsim"
12652 msgstr "gnsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12655 msgid "lnapprox"
12656 msgstr "lnapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12659 msgid "gnapprox"
12660 msgstr "gnapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12663 msgid "nprec"
12664 msgstr "nprec"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12667 msgid "nsucc"
12668 msgstr "nsucc"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12671 msgid "npreceq"
12672 msgstr "npreceq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12675 msgid "nsucceq"
12676 msgstr "nsucceq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12679 msgid "precnsim"
12680 msgstr "precnsim"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12683 msgid "succnsim"
12684 msgstr "succnsim"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12687 msgid "precnapprox"
12688 msgstr "precnapprox"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12691 msgid "succnapprox"
12692 msgstr "succnapprox"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12695 msgid "subsetneq"
12696 msgstr "subsetneq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12699 msgid "supsetneq"
12700 msgstr "supsetneq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12703 msgid "subsetneqq"
12704 msgstr "subsetneqq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12707 msgid "supsetneqq"
12708 msgstr "supsetneqq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12711 msgid "nsubseteq"
12712 msgstr "nsubseteq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12715 msgid "nsupseteq"
12716 msgstr "nsupseteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12719 msgid "nsupseteqq"
12720 msgstr "nsupseteqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12723 msgid "nvdash"
12724 msgstr "nvdash"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12727 msgid "nvDash"
12728 msgstr "nvDash"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12731 msgid "nVDash"
12732 msgstr "nVDash"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12735 msgid "varsubsetneq"
12736 msgstr "varsubsetneq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12739 msgid "varsupsetneq"
12740 msgstr "varsupsetneq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12743 msgid "varsubsetneqq"
12744 msgstr "varsubsetneqq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12747 msgid "varsupsetneqq"
12748 msgstr "varsupsetneqq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12751 msgid "ntriangleleft"
12752 msgstr "ntriangleleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12755 msgid "ntriangleright"
12756 msgstr "ntriangleright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12759 msgid "ntrianglelefteq"
12760 msgstr "ntrianglelefteq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12763 msgid "ntrianglerighteq"
12764 msgstr "ntrianglerighteq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12767 msgid "ncong"
12768 msgstr "ncong"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12771 msgid "nsim"
12772 msgstr "nsim"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12775 msgid "nmid"
12776 msgstr "nmid"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12779 msgid "nshortmid"
12780 msgstr "nshortmid"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12783 msgid "nparallel"
12784 msgstr "nparallel"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12787 msgid "nshortparallel"
12788 msgstr "nshortparallel"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12791 msgid "AMS Operators"
12792 msgstr "Operatori AMS"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12795 msgid "dotplus"
12796 msgstr "dotplus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12799 msgid "smallsetminus"
12800 msgstr "smallsetminus"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12803 msgid "Cap"
12804 msgstr "Cap"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12807 msgid "Cup"
12808 msgstr "Cup"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12811 msgid "barwedge"
12812 msgstr "barwedge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12815 msgid "veebar"
12816 msgstr "veebar"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12819 msgid "doublebarwedge"
12820 msgstr "doublebarwedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12823 msgid "boxminus"
12824 msgstr "boxminus"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12827 msgid "boxtimes"
12828 msgstr "boxtimes"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12831 msgid "boxdot"
12832 msgstr "boxdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12835 msgid "boxplus"
12836 msgstr "boxplus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12839 msgid "divideontimes"
12840 msgstr "divideontimes"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12843 msgid "ltimes"
12844 msgstr "ltimes"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12847 msgid "rtimes"
12848 msgstr "rtimes"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12851 msgid "leftthreetimes"
12852 msgstr "leftthreetimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12855 msgid "rightthreetimes"
12856 msgstr "rightthreetimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12859 msgid "curlywedge"
12860 msgstr "curlywedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12863 msgid "curlyvee"
12864 msgstr "curlyvee"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12867 msgid "circleddash"
12868 msgstr "circleddash"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12871 msgid "circledast"
12872 msgstr "circledast"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12875 msgid "circledcirc"
12876 msgstr "circledcirc"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12879 msgid "centerdot"
12880 msgstr "centerdot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12883 msgid "intercal"
12884 msgstr "intercal"
12885
12886 #: lib/external_templates:37
12887 msgid "RasterImage"
12888 msgstr "Immagine Raster"
12889
12890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893
12894 #: lib/external_templates:45
12895 msgid "A bitmap file.\n"
12896 msgstr "Un file bitmap.\n"
12897
12898 #: lib/external_templates:102
12899 msgid "XFig"
12900 msgstr "XFig"
12901
12902 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905
12906 #: lib/external_templates:105
12907 msgid "An Xfig figure.\n"
12908 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12909
12910 #: lib/external_templates:154
12911 msgid "ChessDiagram"
12912 msgstr "Scacchiera"
12913
12914 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917
12918 #: lib/external_templates:157
12919 msgid ""
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12937 msgstr ""
12938 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12939 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12940 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12941 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12942 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12943 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12944 "alla posizione del documento LyX.\n"
12945 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12946 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12947 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12948 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12949 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12950 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12951 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12952 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12953 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12954 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12955
12956 #: lib/external_templates:199
12957 msgid "LilyPond"
12958 msgstr "LilyPond"
12959
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Spartito Lilypond"
12963
12964 #: lib/external_templates:202
12965 msgid ""
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12970 msgstr ""
12971 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12972 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12973 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12974 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12975
12976 #: lib/external_templates:247
12977 msgid "PDFPages"
12978 msgstr "Pagine PDF"
12979
12980 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12982 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12983
12984 #: lib/external_templates:250
12985 msgid ""
12986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12987 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12988 "which must be inserted to Options.\n"
12989 "Examples:\n"
12990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12992 "* pages=- (to include all pages)\n"
12993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12994 "for further options and details.\n"
12995 msgstr ""
12996 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12997 "\n"
12998 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12999 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13000 "Esempi:\n"
13001 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13002 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13003 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13004 "\n"
13005 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13006 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13007
13008 #: lib/external_templates:290
13009 msgid ""
13010 "Today's date.\n"
13011 "Read 'info date' for more information.\n"
13012 msgstr ""
13013 "Data odierna.\n"
13014 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13015
13016 #: lib/configure.py:236
13017 msgid "Tgif"
13018 msgstr "Tgif"
13019
13020 #: lib/configure.py:239
13021 msgid "FIG"
13022 msgstr "FIG"
13023
13024 #: lib/configure.py:242
13025 msgid "Grace"
13026 msgstr "Grace"
13027
13028 #: lib/configure.py:245
13029 msgid "FEN"
13030 msgstr "FEN"
13031
13032 #: lib/configure.py:249
13033 msgid "BMP"
13034 msgstr "BMP"
13035
13036 #: lib/configure.py:250
13037 msgid "GIF"
13038 msgstr "GIF"
13039
13040 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13041 msgid "JPEG"
13042 msgstr "JPEG"
13043
13044 #: lib/configure.py:252
13045 msgid "PBM"
13046 msgstr "PBM"
13047
13048 #: lib/configure.py:253
13049 msgid "PGM"
13050 msgstr "PGM"
13051
13052 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13053 msgid "PNG"
13054 msgstr "PNG"
13055
13056 #: lib/configure.py:255
13057 msgid "PPM"
13058 msgstr "PPM"
13059
13060 #: lib/configure.py:256
13061 msgid "TIFF"
13062 msgstr "TIFF"
13063
13064 #: lib/configure.py:257
13065 msgid "XBM"
13066 msgstr "XBM"
13067
13068 #: lib/configure.py:258
13069 msgid "XPM"
13070 msgstr "XPM"
13071
13072 #: lib/configure.py:263
13073 msgid "Plain text (chess output)"
13074 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13075
13076 #: lib/configure.py:264
13077 msgid "Plain text (image)"
13078 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13079
13080 #: lib/configure.py:265
13081 msgid "Plain text (Xfig output)"
13082 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13083
13084 #: lib/configure.py:266
13085 msgid "date (output)"
13086 msgstr "date (uscita)"
13087
13088 #: lib/configure.py:267
13089 msgid "DocBook"
13090 msgstr "DocBook"
13091
13092 #: lib/configure.py:267
13093 msgid "DocBook|B"
13094 msgstr "DocBook|B"
13095
13096 #: lib/configure.py:268
13097 msgid "Docbook (XML)"
13098 msgstr "Docbook (XML)"
13099
13100 #: lib/configure.py:269
13101 msgid "Graphviz Dot"
13102 msgstr "Graphviz Dot"
13103
13104 #: lib/configure.py:270
13105 msgid "NoWeb"
13106 msgstr "NoWeb"
13107
13108 #: lib/configure.py:270
13109 msgid "NoWeb|N"
13110 msgstr "NoWeb|N"
13111
13112 #: lib/configure.py:271
13113 msgid "LilyPond music"
13114 msgstr "Spartito LilyPond"
13115
13116 #: lib/configure.py:272
13117 msgid "LaTeX (plain)"
13118 msgstr "LaTeX (normale)"
13119
13120 #: lib/configure.py:272
13121 msgid "LaTeX (plain)|L"
13122 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13123
13124 #: lib/configure.py:273
13125 msgid "LinuxDoc"
13126 msgstr "LinuxDoc"
13127
13128 #: lib/configure.py:273
13129 msgid "LinuxDoc|x"
13130 msgstr "LinuxDoc|x"
13131
13132 #: lib/configure.py:274
13133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13135
13136 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13137 msgid "Plain text"
13138 msgstr "Testo semplice"
13139
13140 #: lib/configure.py:275
13141 msgid "Plain text|a"
13142 msgstr "Testo semplice|s"
13143
13144 #: lib/configure.py:276
13145 msgid "Plain text (pstotext)"
13146 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13147
13148 #: lib/configure.py:277
13149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13150 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13151
13152 #: lib/configure.py:278
13153 msgid "Plain text (catdvi)"
13154 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13155
13156 #: lib/configure.py:279
13157 msgid "Plain Text, Join Lines"
13158 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13159
13160 #: lib/configure.py:286
13161 msgid "BibTeX"
13162 msgstr "BibTeX"
13163
13164 #: lib/configure.py:291
13165 msgid "EPS"
13166 msgstr "EPS"
13167
13168 #: lib/configure.py:292
13169 msgid "Postscript"
13170 msgstr "Postscript"
13171
13172 #: lib/configure.py:292
13173 msgid "Postscript|t"
13174 msgstr "Postscript|t"
13175
13176 #: lib/configure.py:296
13177 msgid "PDF (ps2pdf)"
13178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13179
13180 #: lib/configure.py:296
13181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13183
13184 #: lib/configure.py:297
13185 msgid "PDF (pdflatex)"
13186 msgstr "PDF (pdflatex)"
13187
13188 #: lib/configure.py:297
13189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13191
13192 #: lib/configure.py:298
13193 msgid "PDF (dvipdfm)"
13194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13195
13196 #: lib/configure.py:298
13197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13199
13200 #: lib/configure.py:301
13201 msgid "DVI"
13202 msgstr "DVI"
13203
13204 #: lib/configure.py:301
13205 msgid "DVI|D"
13206 msgstr "DVI|D"
13207
13208 #: lib/configure.py:304
13209 msgid "DraftDVI"
13210 msgstr "DraftDVI"
13211
13212 #: lib/configure.py:307
13213 msgid "HTML"
13214 msgstr "HTML"
13215
13216 #: lib/configure.py:307
13217 msgid "HTML|H"
13218 msgstr "HTML|H"
13219
13220 #: lib/configure.py:310
13221 msgid "Noteedit"
13222 msgstr "Noteedit"
13223
13224 #: lib/configure.py:313
13225 msgid "OpenDocument"
13226 msgstr "OpenDocument"
13227
13228 #: lib/configure.py:316
13229 msgid "date command"
13230 msgstr "Comando date"
13231
13232 #: lib/configure.py:317
13233 msgid "Table (CSV)"
13234 msgstr "Tabella (CSV)"
13235
13236 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13238 msgid "LyX"
13239 msgstr "LyX"
13240
13241 #: lib/configure.py:320
13242 msgid "LyX 1.3.x"
13243 msgstr "LyX 1.3.x"
13244
13245 #: lib/configure.py:321
13246 msgid "LyX 1.4.x"
13247 msgstr "LyX 1.4.x"
13248
13249 #: lib/configure.py:322
13250 msgid "LyX 1.5.x"
13251 msgstr "LyX 1.5.x"
13252
13253 #: lib/configure.py:323
13254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13256
13257 #: lib/configure.py:324
13258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13260
13261 #: lib/configure.py:325
13262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13264
13265 #: lib/configure.py:326
13266 msgid "LyX Preview"
13267 msgstr "Anteprima LyX"
13268
13269 #: lib/configure.py:327
13270 msgid "PDFTEX"
13271 msgstr "PDFTEX"
13272
13273 #: lib/configure.py:328
13274 msgid "Program"
13275 msgstr "Programma"
13276
13277 #: lib/configure.py:329
13278 msgid "PSTEX"
13279 msgstr "PSTEX"
13280
13281 #: lib/configure.py:330
13282 msgid "Rich Text Format"
13283 msgstr "RTF"
13284
13285 #: lib/configure.py:331
13286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13288
13289 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13290 msgid "Windows Metafile"
13291 msgstr "Metafile di Windows"
13292
13293 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13294 msgid "Enhanced Metafile"
13295 msgstr "Metafile di Windows"
13296
13297 #: lib/configure.py:334
13298 msgid "MS Word"
13299 msgstr "MS Word"
13300
13301 #: lib/configure.py:334
13302 msgid "MS Word|W"
13303 msgstr "MS Word|W"
13304
13305 #: lib/configure.py:335
13306 msgid "HTML (MS Word)"
13307 msgstr "HTML (MS Word)"
13308
13309 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13310 #, c-format
13311 msgid "%1$s and %2$s"
13312 msgstr "%1$s e %2$s"
13313
13314 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13315 #, c-format
13316 msgid "%1$s et al."
13317 msgstr "%1$s et al."
13318
13319 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13320 msgid "No year"
13321 msgstr "Nessun anno"
13322
13323 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13324 msgid "Add to bibliography only."
13325 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13326
13327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13328 msgid "before"
13329 msgstr "prima"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:236
13332 msgid "Disk Error: "
13333 msgstr "Errore disco:"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:237
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13339 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:283
13342 msgid "Could not remove temporary directory"
13343 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:284
13346 #, c-format
13347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13348 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:498
13351 msgid "Unknown document class"
13352 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:499
13355 #, c-format
13356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13357 msgstr ""
13358 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13361 #, c-format
13362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13363 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13366 msgid "Document header error"
13367 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:513
13370 msgid "\\begin_header is missing"
13371 msgstr "manca \\begin_header"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:533
13374 msgid "\\begin_document is missing"
13375 msgstr "manca \\begin_document"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13378 #: src/BufferView.cpp:1132
13379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13380 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13383 msgid ""
13384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13385 "xcolor/soul are installed.\n"
13386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13387 "LaTeX preamble."
13388 msgstr ""
13389 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13390 "xcolor/soul sono installati.\n"
13391 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13392 "nel preambolo LaTeX."
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13395 msgid ""
13396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13397 "xcolor and soul are not installed.\n"
13398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13399 "LaTeX preamble."
13400 msgstr ""
13401 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13402 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13403 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13404 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13407 msgid "Document format failure"
13408 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:698
13411 #, c-format
13412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13413 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:735
13416 msgid "Conversion failed"
13417 msgstr "Conversione non riuscita"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:736
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13423 "it could not be created."
13424 msgstr ""
13425 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13426 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:745
13429 msgid "Conversion script not found"
13430 msgstr "Script di conversione non trovato."
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:746
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13436 "could not be found."
13437 msgstr ""
13438 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13439 "script di conversione lyx2lyx."
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:765
13442 msgid "Conversion script failed"
13443 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:766
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13449 "convert it."
13450 msgstr ""
13451 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13452 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:781
13455 #, c-format
13456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13457 msgstr ""
13458 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13459 "corrotto."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:814
13462 msgid "Backup failure"
13463 msgstr "Backup non riuscito"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:815
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13470 msgstr ""
13471 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13472 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:825
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13478 "overwrite this file?"
13479 msgstr ""
13480 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13481 "sovrascrivere?"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:827
13484 msgid "Overwrite modified file?"
13485 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13490 msgid "&Overwrite"
13491 msgstr "&Sovrascrivi"
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:852
13494 #, c-format
13495 msgid "Saving document %1$s..."
13496 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:865
13499 msgid " could not write file!"
13500 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:872
13503 msgid " done."
13504 msgstr " fatto."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:951
13507 msgid "Iconv software exception Detected"
13508 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:951
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13514 "installed"
13515 msgstr ""
13516 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13517 "correttamente installato"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:973
13520 #, c-format
13521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13522 msgstr ""
13523 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:976
13526 msgid ""
13527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13528 "chosen encoding.\n"
13529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13530 msgstr ""
13531 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13532 "codifica scelta.\n"
13533 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:983
13536 msgid "iconv conversion failed"
13537 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:988
13540 msgid "conversion failed"
13541 msgstr "conversione non riuscita"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:1260
13544 msgid "Running chktex..."
13545 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:1273
13548 msgid "chktex failure"
13549 msgstr "chktex ha fallito"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:1274
13552 msgid "Could not run chktex successfully."
13553 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:2098
13556 msgid "Preview source code"
13557 msgstr "Anteprima del sorgente"
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:2110
13560 #, c-format
13561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13562 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:2114
13565 #, c-format
13566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13567 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2213
13570 #, c-format
13571 msgid "Auto-saving %1$s"
13572 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:2257
13575 msgid "Autosave failed!"
13576 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:2280
13579 msgid "Autosaving current document..."
13580 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:2328
13583 msgid "Couldn't export file"
13584 msgstr "Non posso esportare il file"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:2329
13587 #, c-format
13588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13589 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2366
13592 msgid "File name error"
13593 msgstr "Errore sul nome del file"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2367
13596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13597 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:2408
13600 msgid "Document export cancelled."
13601 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2414
13604 #, c-format
13605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13606 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:2420
13609 #, c-format
13610 msgid "Document exported as %1$s"
13611 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:2490
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "The specified document\n"
13617 "%1$s\n"
13618 "could not be read."
13619 msgstr ""
13620 "Il documento specificato\n"
13621 "%1$s\n"
13622 "non ha potuto essere letto."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2492
13625 msgid "Could not read document"
13626 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:2502
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13632 "\n"
13633 "Recover emergency save?"
13634 msgstr ""
13635 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13636 "\n"
13637 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:2505
13640 msgid "Load emergency save?"
13641 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:2506
13644 msgid "&Recover"
13645 msgstr "&Recupera"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:2506
13648 msgid "&Load Original"
13649 msgstr "&Apri originale"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2526
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13655 "\n"
13656 "Load the backup instead?"
13657 msgstr ""
13658 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13659 "\n"
13660 "Apro il backup invece?"
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:2529
13663 msgid "Load backup?"
13664 msgstr "Apro la copia di backup?"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:2530
13667 msgid "&Load backup"
13668 msgstr "&Apri copia di backup"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:2530
13671 msgid "Load &original"
13672 msgstr "Apri &originale"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:2563
13675 #, c-format
13676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13677 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:2565
13680 msgid "Retrieve from version control?"
13681 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:2566
13684 msgid "&Retrieve"
13685 msgstr "&Recupera"
13686
13687 #: src/BufferList.cpp:220
13688 msgid "No file open!"
13689 msgstr "Nessun file aperto!"
13690
13691 #: src/BufferList.cpp:230
13692 #, c-format
13693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13694 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13695
13696 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13697 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13698 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13699
13700 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13701 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13702 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13703
13704 #: src/BufferList.cpp:271
13705 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13706 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13707
13708 #: src/BufferParams.cpp:481
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "The layout file requested by this document,\n"
13712 "%1$s.layout,\n"
13713 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13714 "class or style file required by it is not\n"
13715 "available. See the Customization documentation\n"
13716 "for more information.\n"
13717 msgstr ""
13718 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13719 "%1$s.layout,\n"
13720 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13721 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13722 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13723
13724 #: src/BufferParams.cpp:487
13725 msgid "Document class not available"
13726 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13727
13728 #: src/BufferParams.cpp:488
13729 msgid "LyX will not be able to produce output."
13730 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13731
13732 #: src/BufferParams.cpp:1424
13733 #, c-format
13734 msgid "The document class %1$s could not be found."
13735 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13736
13737 #: src/BufferParams.cpp:1426
13738 msgid "Class not found"
13739 msgstr "Classe non trovata"
13740
13741 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13742 #, c-format
13743 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13744 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13745
13746 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13747 msgid "Could not load class"
13748 msgstr "Impossibile caricare classe"
13749
13750 #: src/BufferParams.cpp:1474
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "The module %1$s has been requested by\n"
13754 "this document but has not been found in the list of\n"
13755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13757 msgstr ""
13758 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13759 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13760 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13761 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13762
13763 #: src/BufferParams.cpp:1478
13764 msgid "Module not available"
13765 msgstr "Modulo non disponibile"
13766
13767 #: src/BufferParams.cpp:1479
13768 msgid "Some layouts may not be available."
13769 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:1486
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "The module %1$s requires a package that is\n"
13775 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13776 "may not be possible.\n"
13777 msgstr ""
13778 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13779 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13780 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13781
13782 #: src/BufferParams.cpp:1489
13783 msgid "Package not available"
13784 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13785
13786 #: src/BufferParams.cpp:1494
13787 #, c-format
13788 msgid "Error reading module %1$s\n"
13789 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13790
13791 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13792 msgid "Read Error"
13793 msgstr "Errore di lettura"
13794
13795 #: src/BufferParams.cpp:1500
13796 msgid "Error reading internal layout information"
13797 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:177
13800 msgid "No more insets"
13801 msgstr "Nessun altro inserto"
13802
13803 #: src/BufferView.cpp:669
13804 msgid "Save bookmark"
13805 msgstr "Salva segnalibro"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1013
13808 msgid "No further undo information"
13809 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1022
13812 msgid "No further redo information"
13813 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13816 msgid "String not found!"
13817 msgstr "Stringa non trovata!"
13818
13819 #: src/BufferView.cpp:1200
13820 msgid "Mark off"
13821 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13822
13823 #: src/BufferView.cpp:1207
13824 msgid "Mark on"
13825 msgstr "Evidenziazione attivata"
13826
13827 #: src/BufferView.cpp:1214
13828 msgid "Mark removed"
13829 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13830
13831 #: src/BufferView.cpp:1217
13832 msgid "Mark set"
13833 msgstr "Evidenziazione impostata"
13834
13835 #: src/BufferView.cpp:1264
13836 msgid "Statistics for the selection:"
13837 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13838
13839 #: src/BufferView.cpp:1266
13840 msgid "Statistics for the document:"
13841 msgstr "Statistiche per il documento:"
13842
13843 #: src/BufferView.cpp:1269
13844 #, c-format
13845 msgid "%1$d words"
13846 msgstr "%1$d parole"
13847
13848 #: src/BufferView.cpp:1271
13849 msgid "One word"
13850 msgstr "Una parola"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:1274
13853 #, c-format
13854 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13855 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13856
13857 #: src/BufferView.cpp:1277
13858 msgid "One character (including blanks)"
13859 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13860
13861 #: src/BufferView.cpp:1280
13862 #, c-format
13863 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13864 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13865
13866 #: src/BufferView.cpp:1283
13867 msgid "One character (excluding blanks)"
13868 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13869
13870 #: src/BufferView.cpp:1285
13871 msgid "Statistics"
13872 msgstr "Statistiche"
13873
13874 #: src/BufferView.cpp:1963
13875 #, c-format
13876 msgid "Inserting document %1$s..."
13877 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13878
13879 #: src/BufferView.cpp:1974
13880 #, c-format
13881 msgid "Document %1$s inserted."
13882 msgstr "Documento %1$s inserito."
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:1976
13885 #, c-format
13886 msgid "Could not insert document %1$s"
13887 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13888
13889 #: src/BufferView.cpp:2202
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Could not read the specified document\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "due to the error: %2$s"
13895 msgstr ""
13896 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "a causa dell'errore: %2$s"
13899
13900 #: src/BufferView.cpp:2204
13901 msgid "Could not read file"
13902 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13903
13904 #: src/BufferView.cpp:2211
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "%1$s\n"
13908 " is not readable."
13909 msgstr ""
13910 "%1$s\n"
13911 "non può essere letto."
13912
13913 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13914 msgid "Could not open file"
13915 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13916
13917 #: src/BufferView.cpp:2219
13918 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13919 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13920
13921 #: src/BufferView.cpp:2220
13922 msgid ""
13923 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13924 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13925 "If this does not give the correct result\n"
13926 "then please change the encoding of the file\n"
13927 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13928 msgstr ""
13929 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13930 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13931 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13932 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13933 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13934
13935 #: src/Chktex.cpp:63
13936 #, c-format
13937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13938 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13939
13940 #: src/Chktex.cpp:65
13941 msgid "ChkTeX warning id # "
13942 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13943
13944 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13946 msgid "none"
13947 msgstr "nessuno"
13948
13949 #: src/Color.cpp:96
13950 msgid "black"
13951 msgstr "nero"
13952
13953 #: src/Color.cpp:97
13954 msgid "white"
13955 msgstr "bianco"
13956
13957 #: src/Color.cpp:98
13958 msgid "red"
13959 msgstr "rosso"
13960
13961 #: src/Color.cpp:99
13962 msgid "green"
13963 msgstr "verde"
13964
13965 #: src/Color.cpp:100
13966 msgid "blue"
13967 msgstr "blu"
13968
13969 #: src/Color.cpp:101
13970 msgid "cyan"
13971 msgstr "ciano"
13972
13973 #: src/Color.cpp:102
13974 msgid "magenta"
13975 msgstr "magenta"
13976
13977 #: src/Color.cpp:103
13978 msgid "yellow"
13979 msgstr "giallo"
13980
13981 #: src/Color.cpp:104
13982 msgid "cursor"
13983 msgstr "Cursore"
13984
13985 #: src/Color.cpp:105
13986 msgid "background"
13987 msgstr "Sfondo"
13988
13989 #: src/Color.cpp:106
13990 msgid "text"
13991 msgstr "Testo"
13992
13993 #: src/Color.cpp:107
13994 msgid "selection"
13995 msgstr "Selezione"
13996
13997 #: src/Color.cpp:108
13998 msgid "selected text"
13999 msgstr "Testo selezionato"
14000
14001 #: src/Color.cpp:110
14002 msgid "LaTeX text"
14003 msgstr "Testo LaTeX"
14004
14005 #: src/Color.cpp:111
14006 msgid "inline completion"
14007 msgstr "Suggerimento in linea"
14008
14009 #: src/Color.cpp:113
14010 msgid "non-unique inline completion"
14011 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14012
14013 #: src/Color.cpp:115
14014 msgid "previewed snippet"
14015 msgstr "Anteprima"
14016
14017 #: src/Color.cpp:116
14018 msgid "note label"
14019 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14020
14021 #: src/Color.cpp:117
14022 msgid "note background"
14023 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14024
14025 #: src/Color.cpp:118
14026 msgid "comment label"
14027 msgstr "Commento (etichetta)"
14028
14029 #: src/Color.cpp:119
14030 msgid "comment background"
14031 msgstr "Commento (sfondo)"
14032
14033 #: src/Color.cpp:120
14034 msgid "greyedout inset label"
14035 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14036
14037 #: src/Color.cpp:121
14038 msgid "greyedout inset background"
14039 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14040
14041 #: src/Color.cpp:122
14042 msgid "shaded box"
14043 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14044
14045 #: src/Color.cpp:123
14046 msgid "branch label"
14047 msgstr "Ramo (etichetta)"
14048
14049 #: src/Color.cpp:124
14050 msgid "footnote label"
14051 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14052
14053 #: src/Color.cpp:125
14054 msgid "index label"
14055 msgstr "Indice (etichetta)"
14056
14057 #: src/Color.cpp:126
14058 msgid "margin note label"
14059 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14060
14061 #: src/Color.cpp:127
14062 msgid "URL label"
14063 msgstr "URL (etichetta)"
14064
14065 #: src/Color.cpp:128
14066 msgid "URL text"
14067 msgstr "URL (testo)"
14068
14069 #: src/Color.cpp:129
14070 msgid "depth bar"
14071 msgstr "Barra di profondità"
14072
14073 #: src/Color.cpp:130
14074 msgid "language"
14075 msgstr "Lingua"
14076
14077 #: src/Color.cpp:131
14078 msgid "command inset"
14079 msgstr "Inserto comando"
14080
14081 #: src/Color.cpp:132
14082 msgid "command inset background"
14083 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14084
14085 #: src/Color.cpp:133
14086 msgid "command inset frame"
14087 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14088
14089 #: src/Color.cpp:134
14090 msgid "special character"
14091 msgstr "Carattere speciale"
14092
14093 #: src/Color.cpp:135
14094 msgid "math"
14095 msgstr "Matematica"
14096
14097 #: src/Color.cpp:136
14098 msgid "math background"
14099 msgstr "Matematica (sfondo)"
14100
14101 #: src/Color.cpp:137
14102 msgid "graphics background"
14103 msgstr "Immagine (sfondo)"
14104
14105 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14106 msgid "Math macro background"
14107 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14108
14109 #: src/Color.cpp:139
14110 msgid "math frame"
14111 msgstr "Matematica (cornice)"
14112
14113 #: src/Color.cpp:140
14114 msgid "math corners"
14115 msgstr "Matematica (angoli)"
14116
14117 #: src/Color.cpp:141
14118 msgid "math line"
14119 msgstr "Matematica (linea)"
14120
14121 #: src/Color.cpp:143
14122 msgid "Math macro hovered background"
14123 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14124
14125 #: src/Color.cpp:144
14126 msgid "Math macro label"
14127 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14128
14129 #: src/Color.cpp:145
14130 msgid "Math macro frame"
14131 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14132
14133 #: src/Color.cpp:146
14134 msgid "Math macro blended out"
14135 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14136
14137 #: src/Color.cpp:147
14138 msgid "Math macro old parameter"
14139 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14140
14141 #: src/Color.cpp:148
14142 msgid "Math macro new parameter"
14143 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14144
14145 #: src/Color.cpp:149
14146 msgid "caption frame"
14147 msgstr "Didascalia (cornice)"
14148
14149 #: src/Color.cpp:150
14150 msgid "collapsable inset text"
14151 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14152
14153 #: src/Color.cpp:151
14154 msgid "collapsable inset frame"
14155 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14156
14157 #: src/Color.cpp:152
14158 msgid "inset background"
14159 msgstr "Inserto (sfondo)"
14160
14161 #: src/Color.cpp:153
14162 msgid "inset frame"
14163 msgstr "Inserto (cornice)"
14164
14165 #: src/Color.cpp:154
14166 msgid "LaTeX error"
14167 msgstr "Errore di LaTeX"
14168
14169 #: src/Color.cpp:155
14170 msgid "end-of-line marker"
14171 msgstr "Marcatore di fine linea"
14172
14173 #: src/Color.cpp:156
14174 msgid "appendix marker"
14175 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14176
14177 #: src/Color.cpp:157
14178 msgid "change bar"
14179 msgstr "Barra delle modifiche"
14180
14181 #: src/Color.cpp:158
14182 msgid "Deleted text"
14183 msgstr "Testo cancellato"
14184
14185 #: src/Color.cpp:159
14186 msgid "Added text"
14187 msgstr "Testo aggiunto"
14188
14189 #: src/Color.cpp:160
14190 msgid "added space markers"
14191 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14192
14193 #: src/Color.cpp:161
14194 msgid "top/bottom line"
14195 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14196
14197 #: src/Color.cpp:162
14198 msgid "table line"
14199 msgstr "Tabella (linee)"
14200
14201 #: src/Color.cpp:163
14202 msgid "table on/off line"
14203 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14204
14205 #: src/Color.cpp:165
14206 msgid "bottom area"
14207 msgstr "Area inferiore"
14208
14209 #: src/Color.cpp:166
14210 msgid "new page"
14211 msgstr "Nuova pagina"
14212
14213 #: src/Color.cpp:167
14214 msgid "page break / line break"
14215 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14216
14217 #: src/Color.cpp:168
14218 msgid "frame of button"
14219 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14220
14221 #: src/Color.cpp:169
14222 msgid "button background"
14223 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14224
14225 #: src/Color.cpp:170
14226 msgid "button background under focus"
14227 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14228
14229 #: src/Color.cpp:171
14230 msgid "inherit"
14231 msgstr "eredita"
14232
14233 #: src/Color.cpp:172
14234 msgid "ignore"
14235 msgstr "ignora"
14236
14237 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14238 #: src/Converter.cpp:514
14239 msgid "Cannot convert file"
14240 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14241
14242 #: src/Converter.cpp:306
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14246 "Define a converter in the preferences."
14247 msgstr ""
14248 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14249 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14250
14251 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14252 msgid "Executing command: "
14253 msgstr "Comando in esecuzione:"
14254
14255 #: src/Converter.cpp:443
14256 msgid "Build errors"
14257 msgstr "Errori di compilazione"
14258
14259 #: src/Converter.cpp:444
14260 msgid "There were errors during the build process."
14261 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14262
14263 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14264 #, c-format
14265 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14266 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14267
14268 #: src/Converter.cpp:472
14269 #, c-format
14270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14271 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14272
14273 #: src/Converter.cpp:516
14274 #, c-format
14275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14276 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14277
14278 #: src/Converter.cpp:517
14279 #, c-format
14280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14281 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14282
14283 #: src/Converter.cpp:573
14284 msgid "Running LaTeX..."
14285 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14286
14287 #: src/Converter.cpp:591
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14291 "log %1$s."
14292 msgstr ""
14293 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14294 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14295
14296 #: src/Converter.cpp:594
14297 msgid "LaTeX failed"
14298 msgstr "LaTeX ha fallito"
14299
14300 #: src/Converter.cpp:596
14301 msgid "Output is empty"
14302 msgstr "Output vuoto"
14303
14304 #: src/Converter.cpp:597
14305 msgid "An empty output file was generated."
14306 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14307
14308 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Layout had to be changed from\n"
14312 "%1$s to %2$s\n"
14313 "because of class conversion from\n"
14314 "%3$s to %4$s"
14315 msgstr ""
14316 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14317 "%1$s a %2$s\n"
14318 "a causa della conversione della classe da\n"
14319 "%3$s a %4$s"
14320
14321 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14322 msgid "Changed Layout"
14323 msgstr "Layout modificato"
14324
14325 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14329 "%2$s to %3$s"
14330 msgstr ""
14331 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14332 "classe da\n"
14333 "%2$s a %3$s"
14334
14335 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14336 msgid "Undefined flex inset"
14337 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14338
14339 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The file %1$s already exists.\n"
14343 "\n"
14344 "Do you want to overwrite that file?"
14345 msgstr ""
14346 "Il file %1$s esiste già.\n"
14347 "\n"
14348 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14349
14350 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14351 msgid "Overwrite file?"
14352 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14353
14354 #: src/Exporter.cpp:49
14355 msgid "Overwrite &all"
14356 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14357
14358 #: src/Exporter.cpp:50
14359 msgid "&Cancel export"
14360 msgstr "&Cancella esportazione"
14361
14362 #: src/Exporter.cpp:90
14363 msgid "Couldn't copy file"
14364 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14365
14366 #: src/Exporter.cpp:91
14367 #, c-format
14368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14369 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14370
14371 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14374 msgid "Roman"
14375 msgstr "Romano"
14376
14377 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14380 msgid "Sans Serif"
14381 msgstr "Senza Grazie"
14382
14383 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14386 msgid "Typewriter"
14387 msgstr "Monospazio"
14388
14389 #: src/Font.cpp:49
14390 msgid "Symbol"
14391 msgstr "Simbolo"
14392
14393 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14394 #: src/Font.cpp:66
14395 msgid "Inherit"
14396 msgstr "Eredita"
14397
14398 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14399 msgid "Medium"
14400 msgstr "Medio"
14401
14402 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14403 msgid "Bold"
14404 msgstr "Grassetto"
14405
14406 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14407 msgid "Upright"
14408 msgstr "Dritto"
14409
14410 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14411 msgid "Italic"
14412 msgstr "Corsivo"
14413
14414 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14415 msgid "Slanted"
14416 msgstr "Inclinato"
14417
14418 #: src/Font.cpp:57
14419 msgid "Smallcaps"
14420 msgstr "Maiuscoletto"
14421
14422 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14423 msgid "Increase"
14424 msgstr "Aumenta"
14425
14426 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14427 msgid "Decrease"
14428 msgstr "Riduci"
14429
14430 #: src/Font.cpp:66
14431 msgid "Toggle"
14432 msgstr "Commuta"
14433
14434 #: src/Font.cpp:173
14435 #, c-format
14436 msgid "Emphasis %1$s, "
14437 msgstr "Enfasi %1$s, "
14438
14439 #: src/Font.cpp:176
14440 #, c-format
14441 msgid "Underline %1$s, "
14442 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14443
14444 #: src/Font.cpp:179
14445 #, c-format
14446 msgid "Noun %1$s, "
14447 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14448
14449 #: src/Font.cpp:193
14450 #, c-format
14451 msgid "Language: %1$s, "
14452 msgstr "Lingua: %1$s, "
14453
14454 #: src/Font.cpp:196
14455 #, c-format
14456 msgid "  Number %1$s"
14457 msgstr "   Numero %1$s"
14458
14459 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14460 msgid "Cannot view file"
14461 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14462
14463 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14464 #, c-format
14465 msgid "File does not exist: %1$s"
14466 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14467
14468 #: src/Format.cpp:267
14469 #, c-format
14470 msgid "No information for viewing %1$s"
14471 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14472
14473 #: src/Format.cpp:277
14474 #, c-format
14475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14476 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14477
14478 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14479 #: src/Format.cpp:383
14480 msgid "Cannot edit file"
14481 msgstr "Non posso modificare il file"
14482
14483 #: src/Format.cpp:337
14484 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14485 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14486
14487 #: src/Format.cpp:350
14488 #, c-format
14489 msgid "No information for editing %1$s"
14490 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14491
14492 #: src/Format.cpp:361
14493 #, c-format
14494 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14495 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14496
14497 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14498 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14499 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14500
14501 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14502 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14503 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14504
14505 #: src/ISpell.cpp:267
14506 msgid ""
14507 "Could not create an ispell process.\n"
14508 "You may not have the right languages installed."
14509 msgstr ""
14510 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14511 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14512
14513 #: src/ISpell.cpp:290
14514 msgid ""
14515 "The ispell process returned an error.\n"
14516 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14517 msgstr ""
14518 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14519 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14520
14521 #: src/ISpell.cpp:395
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14525 "$s'."
14526 msgstr ""
14527 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14528 "codifica `%2$s'."
14529
14530 #: src/ISpell.cpp:406
14531 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14532 msgstr ""
14533 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14534
14535 #: src/ISpell.cpp:466
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14539 "2$s'."
14540 msgstr ""
14541 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14542 "convertita nella codifica `%2$s'."
14543
14544 #: src/ISpell.cpp:481
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14548 "2$s'."
14549 msgstr ""
14550 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14551 "codifica `%2$s'."
14552
14553 #: src/KeySequence.cpp:167
14554 msgid "   options: "
14555 msgstr "   opzioni: "
14556
14557 #: src/LaTeX.cpp:61
14558 #, c-format
14559 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14560 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14561
14562 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14563 msgid "Running MakeIndex."
14564 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14565
14566 #: src/LaTeX.cpp:284
14567 msgid "Running BibTeX."
14568 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14569
14570 #: src/LaTeX.cpp:418
14571 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14572 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14573
14574 #: src/LyX.cpp:99
14575 msgid "Could not read configuration file"
14576 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Error while reading the configuration file\n"
14582 "%1$s.\n"
14583 "Please check your installation."
14584 msgstr ""
14585 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14586 "%1$s.\n"
14587 "Per favore, controllare la configurazione."
14588
14589 #: src/LyX.cpp:109
14590 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14591 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14592
14593 #: src/LyX.cpp:113
14594 msgid "Done!"
14595 msgstr "Fatto!"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:471
14598 #, c-format
14599 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14600 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:473
14603 msgid "Unable to remove temporary directory"
14604 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14605
14606 #: src/LyX.cpp:501
14607 #, c-format
14608 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14609 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14610
14611 #: src/LyX.cpp:568
14612 msgid "No textclass is found"
14613 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14614
14615 #: src/LyX.cpp:569
14616 msgid ""
14617 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14618 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14619 msgstr ""
14620 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14621 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14622 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14623
14624 #: src/LyX.cpp:573
14625 msgid "&Reconfigure"
14626 msgstr "&Riconfigura"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:574
14629 msgid "&Use Default"
14630 msgstr "&Classi predefinite"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14633 msgid "&Exit LyX"
14634 msgstr "&Esci da LyX"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14637 msgid "LyX: "
14638 msgstr "LyX: "
14639
14640 #: src/LyX.cpp:844
14641 msgid "Could not create temporary directory"
14642 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:845
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Could not create a temporary directory in\n"
14648 "%1$s. Make sure that this\n"
14649 "path exists and is writable and try again."
14650 msgstr ""
14651 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14652 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14653 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14654
14655 #: src/LyX.cpp:928
14656 msgid "Missing user LyX directory"
14657 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:929
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14663 "It is needed to keep your own configuration."
14664 msgstr ""
14665 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14666 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14667
14668 #: src/LyX.cpp:934
14669 msgid "&Create directory"
14670 msgstr "&Crea cartella"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:936
14673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14674 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14675
14676 #: src/LyX.cpp:940
14677 #, c-format
14678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14679 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14680
14681 #: src/LyX.cpp:945
14682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14683 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14684
14685 #: src/LyX.cpp:1017
14686 msgid "List of supported debug flags:"
14687 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14688
14689 #: src/LyX.cpp:1021
14690 #, c-format
14691 msgid "Setting debug level to %1$s"
14692 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14693
14694 #: src/LyX.cpp:1032
14695 msgid ""
14696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14697 "Command line switches (case sensitive):\n"
14698 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14699 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14700 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14701 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14703 "                  select the features to debug.\n"
14704 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14705 "\t-x [--execute] command\n"
14706 "                  where command is a lyx command.\n"
14707 "\t-e [--export] fmt\n"
14708 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14709 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14710 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14714 "\t-version        summarize version and build info\n"
14715 "Check the LyX man page for more details."
14716 msgstr ""
14717 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14718 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14719 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14720 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14721 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14722 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14723 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14724 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14725 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14726 "caratteristiche.\n"
14727 "\t-x [--execute] comando\n"
14728 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14729 "\t-e [--export]  formato\n"
14730 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14731 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14732 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14733 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14734 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14735 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14736 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14737 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14738
14739 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14740 msgid "No system directory"
14741 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14742
14743 #: src/LyX.cpp:1073
14744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14745 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14746
14747 #: src/LyX.cpp:1084
14748 msgid "No user directory"
14749 msgstr "Nessuna cartella utente"
14750
14751 #: src/LyX.cpp:1085
14752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14753 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14754
14755 #: src/LyX.cpp:1096
14756 msgid "Incomplete command"
14757 msgstr "Comando non completo"
14758
14759 #: src/LyX.cpp:1097
14760 msgid "Missing command string after --execute switch"
14761 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14762
14763 #: src/LyX.cpp:1108
14764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14765 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14766
14767 #: src/LyX.cpp:1121
14768 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14769 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14770
14771 #: src/LyX.cpp:1126
14772 msgid "Missing filename for --import"
14773 msgstr "Manca il nome file per --import"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:113
14776 msgid "Running configure..."
14777 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:124
14780 msgid "Reloading configuration..."
14781 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:130
14784 msgid "System reconfiguration failed"
14785 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:131
14788 msgid ""
14789 "The system reconfiguration has failed.\n"
14790 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14791 "Please reconfigure again if needed."
14792 msgstr ""
14793 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14794 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14795 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14796 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:137
14799 msgid "System reconfigured"
14800 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:138
14803 msgid ""
14804 "The system has been reconfigured.\n"
14805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14806 "updated document class specifications."
14807 msgstr ""
14808 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14809 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14810 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14811
14812 #: src/LyXFunc.cpp:362
14813 msgid "Unknown function."
14814 msgstr "Funzione sconosciuta."
14815
14816 #: src/LyXFunc.cpp:391
14817 msgid "Nothing to do"
14818 msgstr "Niente da fare"
14819
14820 #: src/LyXFunc.cpp:410
14821 msgid "Unknown action"
14822 msgstr "Azione sconosciuta"
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14825 msgid "Command disabled"
14826 msgstr "Comando disabilitato"
14827
14828 #: src/LyXFunc.cpp:423
14829 msgid "Command not allowed without any document open"
14830 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14831
14832 #: src/LyXFunc.cpp:633
14833 msgid "Document is read-only"
14834 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:642
14837 msgid "This portion of the document is deleted."
14838 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:661
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14844 "\n"
14845 "Do you want to save the document?"
14846 msgstr ""
14847 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14848 "\n"
14849 "Volete salvare il documento?"
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14852 msgid "Save changed document?"
14853 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14854
14855 #: src/LyXFunc.cpp:679
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Could not print the document %1$s.\n"
14859 "Check that your printer is set up correctly."
14860 msgstr ""
14861 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14862 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14863
14864 #: src/LyXFunc.cpp:682
14865 msgid "Print document failed"
14866 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14867
14868 #: src/LyXFunc.cpp:799
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14872 "version of the document %1$s?"
14873 msgstr ""
14874 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14875 "salvata del documento %1$s?"
14876
14877 #: src/LyXFunc.cpp:801
14878 msgid "Revert to saved document?"
14879 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14880
14881 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14882 msgid "&Revert"
14883 msgstr "&Ripristina"
14884
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14886 msgid "Missing argument"
14887 msgstr "Argomento mancante"
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14890 #, c-format
14891 msgid "Opening help file %1$s..."
14892 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14895 #, c-format
14896 msgid "Opening child document %1$s..."
14897 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14898
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14900 #, c-format
14901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14902 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14905 msgid "Unable to save document defaults"
14906 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14909 #, c-format
14910 msgid "Document %1$s reloaded."
14911 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14912
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not reload document %1$s"
14916 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14917
14918 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14919 msgid "Welcome to LyX!"
14920 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14921
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14923 msgid "Converting document to new document class..."
14924 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2387
14927 msgid ""
14928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14929 "legal words?"
14930 msgstr ""
14931 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14932 "drive\"?"
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2392
14935 msgid ""
14936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14937 "document."
14938 msgstr ""
14939 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14940 "lingua del documento."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2396
14943 msgid ""
14944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14946 "specified, an internal routine is used."
14947 msgstr ""
14948 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14949 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14950 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14951 "specificato \"\"."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2404
14954 msgid ""
14955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14956 "automatically by what you type."
14957 msgstr ""
14958 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14959 "automaticamente da quello che si scrive."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2408
14962 msgid ""
14963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14964 "class change."
14965 msgstr ""
14966 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14967 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2412
14970 msgid ""
14971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14972 msgstr ""
14973 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14974 "autosalvataggio."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2419
14977 msgid ""
14978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14979 "the backup file in the same directory as the original file."
14980 msgstr ""
14981 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14982 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2423
14985 msgid ""
14986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14988 msgstr ""
14989 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14990 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2427
14993 msgid ""
14994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14995 "its global and local bind/ directories."
14996 msgstr ""
14997 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14998 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2431
15001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15002 msgstr ""
15003 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2435
15006 msgid ""
15007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15009 msgstr ""
15010 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15011 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2445
15014 msgid ""
15015 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15016 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15017 msgstr ""
15018 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15019 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15020 "cursore sullo schermo."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2449
15023 msgid ""
15024 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15025 "inside."
15026 msgstr ""
15027 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15028 "macro quando il cursore è all'interno."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2460
15031 #, no-c-format
15032 msgid ""
15033 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15034 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15035 msgstr ""
15036 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15037 "dettagli.\n"
15038 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2464
15041 msgid ""
15042 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15043 "look in its global and local commands/ directories."
15044 msgstr ""
15045 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15046 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2468
15049 msgid "New documents will be assigned this language."
15050 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2472
15053 msgid "Specify the default paper size."
15054 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2476
15057 msgid ""
15058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15059 "shown after the change has been made.)"
15060 msgstr ""
15061 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15062 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2480
15065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15066 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2484
15069 msgid ""
15070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15071 "LyX was started from."
15072 msgstr ""
15073 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15074 "da cui LyX è stato avviato."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2489
15077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15078 msgstr ""
15079 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2493
15082 msgid ""
15083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15084 "value selects the directory LyX was started from."
15085 msgstr ""
15086 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15087 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2497
15090 msgid ""
15091 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15092 "recommended for non-English languages."
15093 msgstr ""
15094 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15095 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2504
15098 msgid ""
15099 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15100 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15101 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15102 msgstr ""
15103 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15104 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15105 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2513
15108 msgid ""
15109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15111 msgstr ""
15112 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15113 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2517
15116 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15117 msgstr ""
15118 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15119 "etichetta."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2521
15122 msgid ""
15123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15124 "document."
15125 msgstr ""
15126 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15127 "documento."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2525
15130 msgid ""
15131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15132 msgstr ""
15133 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15134 "documento."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2529
15137 msgid ""
15138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15140 "name of the second language."
15141 msgstr ""
15142 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15143 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15144 "della seconda lingua."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2533
15147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15148 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2537
15151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15152 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2541
15155 msgid ""
15156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15157 "\\documentclass."
15158 msgstr ""
15159 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15160 "\\documentclass."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2545
15163 msgid ""
15164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15166 msgstr ""
15167 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15168 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2549
15171 msgid ""
15172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15173 "document is the default language."
15174 msgstr ""
15175 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15176 "la lingua predefinita."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2553
15179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15180 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2557
15183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15184 msgstr ""
15185 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15186 "sessione."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2561
15189 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15190 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2565
15193 msgid ""
15194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15195 "of the document."
15196 msgstr ""
15197 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15198 "diversa da quella del documento."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2569
15201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15202 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2574
15205 msgid "The completion popup delay."
15206 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2578
15209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15210 msgstr ""
15211 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15212 "matematico."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2582
15215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15216 msgstr ""
15217 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15218 "testo."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2586
15221 msgid ""
15222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15223 msgstr ""
15224 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15225 "tentativo non univoco di completamento."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2590
15228 msgid ""
15229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15230 "available."
15231 msgstr ""
15232 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15233 "un suggerimento."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2594
15236 msgid "The inline completion delay."
15237 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2598
15240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15241 msgstr ""
15242 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2602
15245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15246 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2606
15249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15250 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2610
15253 #, c-format
15254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15255 msgstr ""
15256 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15257 "massimo %1$d."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2615
15260 msgid ""
15261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15262 "variable. Use the OS native format."
15263 msgstr ""
15264 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15265 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2622
15268 msgid ""
15269 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15270 msgstr ""
15271 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15272 "\"."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2626
15275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15276 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2630
15279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15280 msgstr ""
15281 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15282 "numeriche."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2634
15285 msgid "Scale the preview size to suit."
15286 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2638
15289 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15290 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2642
15293 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15294 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2646
15297 msgid ""
15298 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15299 "environment variable PRINTER."
15300 msgstr ""
15301 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15302 "specificata alcuna stampante."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2650
15305 msgid "The option to print only even pages."
15306 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2654
15309 msgid ""
15310 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15311 "the filename of the DVI file to be printed."
15312 msgstr ""
15313 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15314 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2658
15317 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15318 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2662
15321 msgid "The option to print out in landscape."
15322 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2666
15325 msgid "The option to print only odd pages."
15326 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2670
15329 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15330 msgstr ""
15331 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2674
15334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15335 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2678
15338 msgid "The option to specify paper type."
15339 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2682
15342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15343 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2686
15346 msgid ""
15347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15349 "arguments."
15350 msgstr ""
15351 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15352 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15353 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2690
15356 msgid ""
15357 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15358 "prepended along with the printer name after the spool command."
15359 msgstr ""
15360 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15361 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15362 "stampa."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2694
15365 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15366 msgstr "Opzione per stampare su file."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2698
15369 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15370 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2702
15373 msgid ""
15374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15375 "command."
15376 msgstr ""
15377 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15378 "destinazione al comando di stampa."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2706
15381 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15382 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2714
15385 msgid ""
15386 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15387 msgstr ""
15388 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15389 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2718
15392 msgid ""
15393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15394 "wrong, override the setting here."
15395 msgstr ""
15396 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15397 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2724
15400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15401 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2733
15404 msgid ""
15405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15408 msgstr ""
15409 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15410 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15411 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15412 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2737
15415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15416 msgstr ""
15417 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2742
15420 #, no-c-format
15421 msgid ""
15422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15423 "roughly the same size as on paper."
15424 msgstr ""
15425 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15426 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2746
15429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15430 msgstr ""
15431 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15432 "delle finestre."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2750
15435 msgid ""
15436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15437 "\".out\". Only for advanced users."
15438 msgstr ""
15439 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15440 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2757
15443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15444 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2761
15447 msgid "What command runs the spellchecker?"
15448 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2765
15451 msgid ""
15452 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15453 "when you quit LyX."
15454 msgstr ""
15455 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15456 "eliminate alla chiusura di LyX."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2769
15459 msgid ""
15460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15461 "value selects the directory LyX was started from."
15462 msgstr ""
15463 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15464 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2779
15467 msgid ""
15468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15469 "will look in its global and local ui/ directories."
15470 msgstr ""
15471 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15472 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2792
15475 msgid ""
15476 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15477 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15478 "may not work with all dictionaries."
15479 msgstr ""
15480 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15481 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15482 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2796
15485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15486 msgstr ""
15487 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15488 "lavoro."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2800
15491 msgid ""
15492 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15493 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2807
15496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15497 msgstr ""
15498 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15499 "usare \"-paper\")."
15500
15501 #: src/LyXVC.cpp:91
15502 msgid "Document not saved"
15503 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15504
15505 #: src/LyXVC.cpp:92
15506 msgid "You must save the document before it can be registered."
15507 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15508
15509 #: src/LyXVC.cpp:117
15510 msgid "LyX VC: Initial description"
15511 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15512
15513 #: src/LyXVC.cpp:118
15514 msgid "(no initial description)"
15515 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15516
15517 #: src/LyXVC.cpp:133
15518 msgid "LyX VC: Log Message"
15519 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15520
15521 #: src/LyXVC.cpp:136
15522 msgid "(no log message)"
15523 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15524
15525 #: src/LyXVC.cpp:156
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15529 "changes.\n"
15530 "\n"
15531 "Do you want to revert to the saved version?"
15532 msgstr ""
15533 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15534 "tutte le modifiche correnti.\n"
15535 "\n"
15536 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15537
15538 #: src/LyXVC.cpp:159
15539 msgid "Revert to stored version of document?"
15540 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15541
15542 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15543 msgid "Senseless with this layout!"
15544 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15545
15546 #: src/Paragraph.cpp:1575
15547 msgid "Alignment not permitted"
15548 msgstr "Allineamento non consentito"
15549
15550 #: src/Paragraph.cpp:1576
15551 msgid ""
15552 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15553 "Setting to default."
15554 msgstr ""
15555 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15556 "Uso quello predefinito."
15557
15558 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15560 msgid "LyX Warning: "
15561 msgstr "Avviso di LyX: "
15562
15563 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15564 msgid "uncodable character"
15565 msgstr "carattere intraducibile"
15566
15567 #: src/SpellBase.cpp:51
15568 msgid "Native OS API not yet supported."
15569 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15570
15571 #: src/Text.cpp:121
15572 msgid "Unknown layout"
15573 msgstr "Layout sconosciuto"
15574
15575 #: src/Text.cpp:122
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15579 "Trying to use the default instead.\n"
15580 msgstr ""
15581 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15582 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15583
15584 #: src/Text.cpp:151
15585 msgid "Unknown Inset"
15586 msgstr "Inserto sconosciuto"
15587
15588 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15589 msgid "Change tracking error"
15590 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15591
15592 #: src/Text.cpp:225
15593 #, c-format
15594 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15595 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15596
15597 #: src/Text.cpp:238
15598 #, c-format
15599 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15600 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15601
15602 #: src/Text.cpp:245
15603 msgid "Unknown token"
15604 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15605
15606 #: src/Text.cpp:527
15607 msgid ""
15608 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15609 "Tutorial."
15610 msgstr ""
15611 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15612 "leggete il Tutorial!"
15613
15614 #: src/Text.cpp:538
15615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15616 msgstr ""
15617 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15618 "Tutorial!"
15619
15620 #: src/Text.cpp:1302
15621 msgid "[Change Tracking] "
15622 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15623
15624 #: src/Text.cpp:1308
15625 msgid "Change: "
15626 msgstr "Modifica: "
15627
15628 #: src/Text.cpp:1312
15629 msgid " at "
15630 msgstr " a "
15631
15632 #: src/Text.cpp:1322
15633 #, c-format
15634 msgid "Font: %1$s"
15635 msgstr "Carattere: %1$s"
15636
15637 #: src/Text.cpp:1327
15638 #, c-format
15639 msgid ", Depth: %1$d"
15640 msgstr ", Rientro: %1$d"
15641
15642 #: src/Text.cpp:1333
15643 msgid ", Spacing: "
15644 msgstr ", Spaziatura: "
15645
15646 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15647 msgid "OneHalf"
15648 msgstr "Uno e mezzo"
15649
15650 #: src/Text.cpp:1345
15651 msgid "Other ("
15652 msgstr "Altro ("
15653
15654 #: src/Text.cpp:1354
15655 msgid ", Inset: "
15656 msgstr ", Inserto: "
15657
15658 #: src/Text.cpp:1355
15659 msgid ", Paragraph: "
15660 msgstr ", Paragrafo: "
15661
15662 #: src/Text.cpp:1356
15663 msgid ", Id: "
15664 msgstr ", Id: "
15665
15666 #: src/Text.cpp:1357
15667 msgid ", Position: "
15668 msgstr ", Posizione: "
15669
15670 #: src/Text.cpp:1363
15671 msgid ", Char: 0x"
15672 msgstr ", Car: 0x"
15673
15674 #: src/Text.cpp:1365
15675 msgid ", Boundary: "
15676 msgstr ", Confine: "
15677
15678 #: src/Text2.cpp:391
15679 msgid "No font change defined."
15680 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15681
15682 #: src/Text2.cpp:431
15683 msgid "Nothing to index!"
15684 msgstr "Niente da indicizzare!"
15685
15686 #: src/Text2.cpp:433
15687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15688 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15689
15690 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15691 msgid "Math editor mode"
15692 msgstr "Modalità editore matematico"
15693
15694 #: src/Text3.cpp:792
15695 msgid "Unknown spacing argument: "
15696 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15697
15698 #: src/Text3.cpp:1033
15699 msgid "Layout "
15700 msgstr "Layout "
15701
15702 #: src/Text3.cpp:1034
15703 msgid " not known"
15704 msgstr " sconosciuto"
15705
15706 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15707 msgid "Character set"
15708 msgstr "Insieme di caratteri"
15709
15710 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15711 msgid "Paragraph layout set"
15712 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15713
15714 #: src/TextClass.cpp:140
15715 msgid "Plain Layout"
15716 msgstr "Semplice"
15717
15718 #: src/TextClass.cpp:594
15719 msgid "Missing File"
15720 msgstr "File mancante"
15721
15722 #: src/TextClass.cpp:595
15723 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15724 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15725
15726 #: src/TextClass.cpp:598
15727 msgid "Corrupt File"
15728 msgstr "File corrotto"
15729
15730 #: src/TextClass.cpp:599
15731 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15732 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15733
15734 #: src/Thesaurus.cpp:60
15735 msgid "Thesaurus failure"
15736 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15737
15738 #: src/Thesaurus.cpp:61
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15742 "\n"
15743 "%1$s."
15744 msgstr ""
15745 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15746 "\n"
15747 "%1$s."
15748
15749 #: src/VSpace.cpp:472
15750 msgid "Default skip"
15751 msgstr "Salto predefinito"
15752
15753 #: src/VSpace.cpp:475
15754 msgid "Small skip"
15755 msgstr "Salto piccolo"
15756
15757 #: src/VSpace.cpp:478
15758 msgid "Medium skip"
15759 msgstr "Salto medio"
15760
15761 #: src/VSpace.cpp:481
15762 msgid "Big skip"
15763 msgstr "Salto grande"
15764
15765 #: src/VSpace.cpp:484
15766 msgid "Vertical fill"
15767 msgstr "Riempimento verticale "
15768
15769 #: src/VSpace.cpp:491
15770 msgid "protected"
15771 msgstr "protetto"
15772
15773 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15777 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15778 msgstr ""
15779 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15780 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15781
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15783 msgid "Reload saved document?"
15784 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15785
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15787 msgid "&Reload"
15788 msgstr "&Riapri"
15789
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15791 msgid "&Keep Changes"
15792 msgstr "&Mantieni modifiche"
15793
15794 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15795 #, c-format
15796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15797 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15798
15799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15800 msgid "File not readable!"
15801 msgstr "File non leggibile!"
15802
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15807 "\n"
15808 "Do you want to create a new document?"
15809 msgstr ""
15810 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15811 "\n"
15812 "Volete creare un nuovo documento?"
15813
15814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15815 msgid "Create new document?"
15816 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15817
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15819 msgid "&Create"
15820 msgstr "&Crea"
15821
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The specified document template\n"
15826 "%1$s\n"
15827 "could not be read."
15828 msgstr ""
15829 "Il modello specificato di documento\n"
15830 "%1$s\n"
15831 "non ha potuto essere letto."
15832
15833 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15834 msgid "Could not read template"
15835 msgstr "Non posso leggere il modello"
15836
15837 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15838 msgid "\\arabic{enumi}."
15839 msgstr "\\arabic{enumi}."
15840
15841 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15842 msgid "\\roman{enumiii}."
15843 msgstr "\\roman{enumiii}."
15844
15845 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15846 msgid "\\Alph{enumiv}."
15847 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15848
15849 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15850 msgid "Senseless!!! "
15851 msgstr "Non ha senso!!! "
15852
15853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15854 msgid "Standard[[Bullets]]"
15855 msgstr "Standard"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15858 msgid "Maths"
15859 msgstr "Maths"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15862 msgid "Dings 1"
15863 msgstr "Dings 1"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15866 msgid "Dings 2"
15867 msgstr "Dings 2"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15870 msgid "Dings 3"
15871 msgstr "Dings 3"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15874 msgid "Dings 4"
15875 msgstr "Dings 4"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15878 msgid "Directories"
15879 msgstr "Cartelle"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15887 msgstr ""
15888 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15892 msgstr ""
15893 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15894 "progetto LyX!"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15897 msgid ""
15898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15899 "1995-2008 LyX Team"
15900 msgstr ""
15901 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15902 "1995-2008 LyX Team"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15905 msgid ""
15906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15909 "any later version."
15910 msgstr ""
15911 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15912 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15913 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15914 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15917 msgid ""
15918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15925 msgstr ""
15926 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15927 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15928 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15929 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15930 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15931 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15932 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15933 "1301, USA."
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15936 msgid "LyX Version "
15937 msgstr "LyX Versione "
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15940 msgid "Library directory: "
15941 msgstr "Cartella di sistema: "
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15944 msgid "User directory: "
15945 msgstr "Cartella utente: "
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15950 #, c-format
15951 msgid "LyX: %1$s"
15952 msgstr "LyX: %1$s"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15955 msgid "About %1"
15956 msgstr "Informazioni su %1"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15960 msgid "Preferences"
15961 msgstr "Preferenze"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15964 msgid "Reconfigure"
15965 msgstr "Riconfigura"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15968 msgid "Quit %1"
15969 msgstr "Chiudi %1"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15972 msgid "Exiting."
15973 msgstr "Esco."
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15977 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15980 #, c-format
15981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15982 msgstr ""
15983 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15984 "può essere ridefinito."
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15987 msgid "The current document was closed."
15988 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15991 msgid ""
15992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15993 "documents and exit.\n"
15994 "\n"
15995 "Exception: "
15996 msgstr ""
15997 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15998 "modificati prima di terminare.\n"
15999 "\n"
16000 "Eccezione: "
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16004 msgid "Software exception Detected"
16005 msgstr "Rilevato problema software"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16008 msgid ""
16009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16010 "unsaved documents and exit."
16011 msgstr ""
16012 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16013 "documenti modificati prima di terminare."
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16016 msgid "Could not find UI defintion file"
16017 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16020 msgid "Bibliography Entry Settings"
16021 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16024 msgid "BibTeX Bibliography"
16025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16033 msgid "Documents|#o#O"
16034 msgstr "Documenti|#o#O"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16038 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16041 msgid "Select a BibTeX database to add"
16042 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16046 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16049 msgid "Select a BibTeX style"
16050 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16053 msgid "No frame"
16054 msgstr "Nessuna cornice"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16057 msgid "Simple rectangular frame"
16058 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16061 msgid "Oval frame, thin"
16062 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16065 msgid "Oval frame, thick"
16066 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16069 msgid "Drop shadow"
16070 msgstr "Cornice ombreggiata"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16073 msgid "Shaded background"
16074 msgstr "Sfondo colorato"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16077 msgid "Double rectangular frame"
16078 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16082 msgid "Height"
16083 msgstr "Altezza"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16087 msgid "Depth"
16088 msgstr "Profondità"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16093 msgid "Total Height"
16094 msgstr "Altezza totale"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16098 msgid "Width"
16099 msgstr "Larghezza"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16102 msgid "Box Settings"
16103 msgstr "Impostazioni casella"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16106 msgid "Branch Settings"
16107 msgstr "Impostazioni ramo"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16110 msgid "Branch"
16111 msgstr "Ramo"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16114 msgid "Activated"
16115 msgstr "Attivato"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16119 msgid "Yes"
16120 msgstr "Sì"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16123 msgid "No"
16124 msgstr "No"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16127 msgid "Merge Changes"
16128 msgstr "Incorpora modifiche"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Change by %1$s\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16136 "Autore della modifica: %1$s\n"
16137 "\n"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16140 #, c-format
16141 msgid "Change made at %1$s\n"
16142 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16149 msgid "No change"
16150 msgstr "Nessuna modifica"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16153 msgid "Small Caps"
16154 msgstr "Maiuscoletto"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16161 msgid "Reset"
16162 msgstr "Reimposta"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16165 msgid "Underbar"
16166 msgstr "Sottolineato"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16169 msgid "Noun"
16170 msgstr "Sostantivo"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16173 msgid "No color"
16174 msgstr "Nessun colore"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16177 msgid "Black"
16178 msgstr "Nero"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16181 msgid "White"
16182 msgstr "Bianco"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16185 msgid "Red"
16186 msgstr "Rosso"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16189 msgid "Green"
16190 msgstr "Verde"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16193 msgid "Blue"
16194 msgstr "Blu"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16197 msgid "Cyan"
16198 msgstr "Ciano"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16201 msgid "Magenta"
16202 msgstr "Magenta"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16205 msgid "Yellow"
16206 msgstr "Giallo"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16209 msgid "Text Style"
16210 msgstr "Stile testo"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16213 msgid "Keys"
16214 msgstr "Chiavi"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16217 msgid "LinkBack PDF"
16218 msgstr "LinkBack PDF"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16221 msgid "PDF"
16222 msgstr "PDF"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16225 msgid "pasted"
16226 msgstr "incollato"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s Files"
16231 msgstr "%1$s file"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16235 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16241 msgid "Canceled."
16242 msgstr "Annullato."
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16245 msgid "Overwrite external file?"
16246 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16249 #, c-format
16250 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16251 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16254 msgid "Next command"
16255 msgstr "Comando successivo"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16258 msgid "big[[delimiter size]]"
16259 msgstr "Fissa (big)"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16262 msgid "Big[[delimiter size]]"
16263 msgstr "Fissa (Big)"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16267 msgstr "Fissa (bigg)"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16271 msgstr "Fissa (Bigg)"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16274 msgid "Math Delimiter"
16275 msgstr "Delimitatori matematici"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16279 msgid "(None)"
16280 msgstr "(Nessuno)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16283 msgid "Variable"
16284 msgstr "Variabile"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16287 msgid "Computer Modern Roman"
16288 msgstr "Computer Modern Roman"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16291 msgid "Latin Modern Roman"
16292 msgstr "Latin Modern Roman"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16295 msgid "AE (Almost European)"
16296 msgstr "AE (Almost European)"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16299 msgid "Times Roman"
16300 msgstr "Times Roman"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16303 msgid "Palatino"
16304 msgstr "Palatino"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16307 msgid "Bitstream Charter"
16308 msgstr "Bitstream Charter"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16311 msgid "New Century Schoolbook"
16312 msgstr "New Century Schoolbook"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16315 msgid "Bookman"
16316 msgstr "Bookman"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16319 msgid "Utopia"
16320 msgstr "Utopia"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16323 msgid "Bera Serif"
16324 msgstr "Bera Serif"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16327 msgid "Concrete Roman"
16328 msgstr "Concrete Roman"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16331 msgid "Zapf Chancery"
16332 msgstr "Zapf Chancery"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16335 msgid "Computer Modern Sans"
16336 msgstr "Computer Modern Sans"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16339 msgid "Latin Modern Sans"
16340 msgstr "Latin Modern Sans"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16343 msgid "Helvetica"
16344 msgstr "Helvetica"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16347 msgid "Avant Garde"
16348 msgstr "Avant Garde"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16351 msgid "Bera Sans"
16352 msgstr "Bera Sans"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16355 msgid "CM Bright"
16356 msgstr "CM Bright"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16359 msgid "Computer Modern Typewriter"
16360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16363 msgid "Latin Modern Typewriter"
16364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16367 msgid "Courier"
16368 msgstr "Courier"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16371 msgid "Bera Mono"
16372 msgstr "Bera Mono"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16375 msgid "LuxiMono"
16376 msgstr "LuxiMono"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16379 msgid "CM Typewriter Light"
16380 msgstr "CM Typewriter Light"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16383 msgid "Module not found!"
16384 msgstr "Modulo non trovato!"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16387 msgid "Document Settings"
16388 msgstr "Impostazioni documento"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16392 msgid ""
16393 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16394 msgstr ""
16395 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16396 "parametri."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16399 msgid "Length"
16400 msgstr "Lunghezza"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16404 msgid " (not installed)"
16405 msgstr " (non installato)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16408 msgid "10"
16409 msgstr "10"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16412 msgid "11"
16413 msgstr "11"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16416 msgid "12"
16417 msgstr "12"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16420 msgid "empty"
16421 msgstr "Vuoto"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16424 msgid "plain"
16425 msgstr "Semplice"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16428 msgid "headings"
16429 msgstr "Intestazioni"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16432 msgid "fancy"
16433 msgstr "Fantasioso"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16436 msgid "B3"
16437 msgstr "B3"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16440 msgid "B4"
16441 msgstr "B4"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16444 msgid "LaTeX default"
16445 msgstr "LaTeX default"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16448 msgid "``text''"
16449 msgstr "``testo''"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16452 msgid "''text''"
16453 msgstr "''testo''"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16456 msgid ",,text``"
16457 msgstr ",,testo``"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16460 msgid ",,text''"
16461 msgstr ",,testo''"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16464 msgid "<<text>>"
16465 msgstr "«testo»"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16468 msgid ">>text<<"
16469 msgstr "»testo«"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16472 msgid "Numbered"
16473 msgstr "Numerato"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16476 msgid "Appears in TOC"
16477 msgstr "Appare nell'indice generale"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16480 msgid "Author-year"
16481 msgstr "Autore-anno"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16484 msgid "Numerical"
16485 msgstr "Numerico"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16488 #, c-format
16489 msgid "Unavailable: %1$s"
16490 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16493 msgid "Document Class"
16494 msgstr "Classe documento"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16497 msgid "Text Layout"
16498 msgstr "Struttura testo"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16501 msgid "Page Margins"
16502 msgstr "Margini"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16505 msgid "Numbering & TOC"
16506 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16509 msgid "PDF Properties"
16510 msgstr "Proprietà PDF"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16513 msgid "Math Options"
16514 msgstr "Opzioni matematiche"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16517 msgid "Float Placement"
16518 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16521 msgid "Bullets"
16522 msgstr "Elenchi puntati"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16525 msgid "Branches"
16526 msgstr "Rami"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16530 msgid "LaTeX Preamble"
16531 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16534 msgid "Layouts|#o#O"
16535 msgstr "Layout|#o#O"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16539 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16543 msgid "Local layout file"
16544 msgstr "File di layout locale"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16549 msgid "Error"
16550 msgstr "Errore"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16553 msgid "Unable to read local layout file."
16554 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16557 msgid "Select master document"
16558 msgstr "Selezionare documento padre"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16562 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16565 msgid ""
16566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16567 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16568 "document may not work with this layout if you do not\n"
16569 "keep the layout file in the same directory."
16570 msgstr ""
16571 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16572 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16573 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16574 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16577 msgid "&Set Layout"
16578 msgstr "Impo&sta layout"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16582 msgid "Unable to set document class."
16583 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16587 msgid "Unapplied changes"
16588 msgstr "Modifiche non salvate"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16592 msgid ""
16593 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16594 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16595 msgstr ""
16596 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16597 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16601 msgid "&Dismiss"
16602 msgstr "&Abbandona"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s, %2$s"
16607 msgstr "%1$s, %2$s"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16612 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16615 #, c-format
16616 msgid "Package(s) required: %1$s."
16617 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16620 msgid "or"
16621 msgstr "oppure"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16624 #, c-format
16625 msgid "Module required: %1$s."
16626 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16629 #, c-format
16630 msgid "Modules excluded: %1$s."
16631 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16634 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16635 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16638 msgid "Can't set layout!"
16639 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16642 #, c-format
16643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16644 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16647 msgid "Not Found"
16648 msgstr "non trovato"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16651 msgid "TeX Code Settings"
16652 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16655 msgid "Error List"
16656 msgstr "Lista errori"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16661 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16664 msgid "Top left"
16665 msgstr "In alto a sinistra"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16668 msgid "Bottom left"
16669 msgstr "In basso a sinistra"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16672 msgid "Baseline left"
16673 msgstr "A sinistra della linea di base"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16676 msgid "Top center"
16677 msgstr "Centrato in alto"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16680 msgid "Bottom center"
16681 msgstr "Centrato in basso"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16684 msgid "Baseline center"
16685 msgstr "Al centro della linea di base"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16688 msgid "Top right"
16689 msgstr "In alto a destra"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16692 msgid "Bottom right"
16693 msgstr "In basso a destra"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16696 msgid "Baseline right"
16697 msgstr "A destra della linea di base"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16700 msgid "External Material"
16701 msgstr "Materiale esterno"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16704 msgid "Scale%"
16705 msgstr "Scala %"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16708 msgid "Select external file"
16709 msgstr "Selezione file esterno"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16712 msgid "Float Settings"
16713 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16716 msgid "Graphics"
16717 msgstr "Grafica"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16720 msgid "Select graphics file"
16721 msgstr "Selezione file grafico"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16724 msgid "Clipart|#C#c"
16725 msgstr "Galleria|#G#g"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16728 msgid "Horizontal Space Settings"
16729 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16732 msgid ""
16733 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16734 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16735 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16736 msgstr ""
16737 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16738 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16739 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16742 msgid "Hyperlink"
16743 msgstr "Ipercollegamento"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16746 msgid "Child Document"
16747 msgstr "Documento figlio"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16752 msgid ""
16753 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16754 msgstr ""
16755 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16756 "parametri."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16759 msgid "Select document to include"
16760 msgstr "Scelta documento da inserire"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16763 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16764 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16767 #, fuzzy
16768 msgid "unknown"
16769 msgstr " sconosciuto"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16772 #, fuzzy
16773 msgid "shortcut"
16774 msgstr "Scorciatoia"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16777 #, fuzzy
16778 msgid "shortcuts"
16779 msgstr "Scorciatoie"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16782 msgid "lyxrc"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16786 #, fuzzy
16787 msgid "package"
16788 msgstr "Spazio"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16791 #, fuzzy
16792 msgid "textclass"
16793 msgstr "Classe soggetto"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16796 #, fuzzy
16797 msgid "menu"
16798 msgstr "mu"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16801 #, fuzzy
16802 msgid "icon"
16803 msgstr "cong"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16806 #, fuzzy
16807 msgid "buffer"
16808 msgstr "blu"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Info"
16813 msgstr "no"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16816 msgid "Label"
16817 msgstr "Etichetta"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16820 msgid "No language"
16821 msgstr "Nessun linguaggio"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16824 msgid "Program Listing Settings"
16825 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16828 msgid "No dialect"
16829 msgstr "Nessun dialetto"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16832 msgid "LaTeX Log"
16833 msgstr "Registro di LaTeX"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16836 msgid "Literate Programming Build Log"
16837 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16840 msgid "lyx2lyx Error Log"
16841 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16844 msgid "Version Control Log"
16845 msgstr "Registro di controllo versione"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16848 msgid "No LaTeX log file found."
16849 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16852 msgid "No literate programming build log file found."
16853 msgstr ""
16854 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16858 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16861 msgid "No version control log file found."
16862 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16865 msgid "Math Matrix"
16866 msgstr "Matrice matematica"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16869 msgid "Nomenclature"
16870 msgstr "Nomenclatura"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16873 msgid "Note Settings"
16874 msgstr "Impostazioni nota"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16877 msgid "Paragraph Settings"
16878 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16881 msgid ""
16882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16884 "\n"
16885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16886 "the items is used."
16887 msgstr ""
16888 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16889 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16890 "Descrizione.\n"
16891 "\n"
16892 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16893 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16896 msgid "System files|#S#s"
16897 msgstr "File di sistema|#S#s"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16900 msgid "User files|#U#u"
16901 msgstr "File utente|#U#u"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16904 msgid "Look & Feel"
16905 msgstr "Aspetto grafico"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16908 msgid "Language Settings"
16909 msgstr "Impostazioni di lingua"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16912 msgid "Output"
16913 msgstr "Uscite"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16916 msgid "File Handling"
16917 msgstr "Gestione file"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16920 msgid "Date format"
16921 msgstr "Formato data"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16924 msgid "Keyboard/Mouse"
16925 msgstr "Tastiera/Mouse"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16928 msgid "Input Completion"
16929 msgstr "Suggerimenti"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16932 msgid "Screen fonts"
16933 msgstr "Caratteri schermo"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16936 msgid "Colors"
16937 msgstr "Colori"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16940 msgid "Paths"
16941 msgstr "Percorsi"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16944 msgid "Select directory for example files"
16945 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16948 msgid "Select a document templates directory"
16949 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16952 msgid "Select a temporary directory"
16953 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16956 msgid "Select a backups directory"
16957 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16960 msgid "Select a document directory"
16961 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16964 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16965 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16969 msgid "Spellchecker"
16970 msgstr "Correttore ortografico"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16973 msgid "ispell"
16974 msgstr "ispell"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16977 msgid "aspell"
16978 msgstr "aspell"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16981 msgid "hspell"
16982 msgstr "hspell"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16985 msgid "pspell (library)"
16986 msgstr "pspell (libreria)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16989 msgid "aspell (library)"
16990 msgstr "aspell (libreria)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16993 msgid "Converters"
16994 msgstr "Convertitori"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16997 msgid "File formats"
16998 msgstr "Formati file"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17001 msgid "Format in use"
17002 msgstr "Formato in uso"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17005 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17006 msgstr ""
17007 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17008 "rimuovere il convertitore."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17011 msgid "Printer"
17012 msgstr "Stampante"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17015 msgid "User interface"
17016 msgstr "Interfaccia utente"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17019 msgid "Control"
17020 msgstr "Controllo"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17023 msgid "Shortcuts"
17024 msgstr "Scorciatoie"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17027 msgid "Function"
17028 msgstr "Funzione"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17031 msgid "Shortcut"
17032 msgstr "Scorciatoia"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17035 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17036 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17039 msgid "Mathematical Symbols"
17040 msgstr "Simboli matematici"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17043 msgid "Document and Window"
17044 msgstr "Documento e finestra"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17047 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17048 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17051 msgid "System and Miscellaneous"
17052 msgstr "Sistema e varie"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17055 msgid "Res&tore"
17056 msgstr "&Ripristina"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17060 msgid "Failed to create shortcut"
17061 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17064 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17065 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17068 msgid "Invalid or empty key sequence"
17069 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17072 msgid "Shortcut is already defined"
17073 msgstr "Scorciatoia già definita"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17077 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17080 msgid "Identity"
17081 msgstr "Identità"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17084 msgid "Choose bind file"
17085 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17089 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17092 msgid "Choose UI file"
17093 msgstr "Scelta del file UI"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17097 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17100 msgid "Choose keyboard map"
17101 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17105 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17108 msgid "Choose personal dictionary"
17109 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17112 msgid "*.pws"
17113 msgstr "*.pws"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17116 msgid "*.ispell"
17117 msgstr "*.ispell"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17120 msgid "Print Document"
17121 msgstr "Stampa documento"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17124 msgid "Print to file"
17125 msgstr "Stampa su file"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17128 msgid "PostScript files (*.ps)"
17129 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17132 msgid "Cross-reference"
17133 msgstr "Riferimento"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17136 msgid "&Go Back"
17137 msgstr "&Torna indietro"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17140 msgid "Jump back"
17141 msgstr "Salta indietro"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17144 msgid "Jump to label"
17145 msgstr "Salta all'etichetta"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17148 msgid "Find and Replace"
17149 msgstr "Trova e sostituisci"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17152 msgid "Send Document to Command"
17153 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17156 msgid "Show File"
17157 msgstr "Mostra file"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17160 msgid "Error -> Cannot load file!"
17161 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17164 msgid "Spellchecker error"
17165 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17168 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17169 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17172 msgid ""
17173 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17174 "Maybe it has been killed."
17175 msgstr ""
17176 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17177 "Forse è stato terminato."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17180 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17181 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17184 msgid "The spellchecker has failed"
17185 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$d words checked."
17190 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17193 msgid "One word checked."
17194 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17197 msgid "Spelling check completed"
17198 msgstr "Controllo ortografico completato"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17201 msgid "Basic Latin"
17202 msgstr "Latino di base"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17205 msgid "Latin-1 Supplement"
17206 msgstr "Latino-1 supplemento"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17209 msgid "Latin Extended-A"
17210 msgstr "Latino esteso A"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17213 msgid "Latin Extended-B"
17214 msgstr "Latino esteso B"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17217 msgid "IPA Extensions"
17218 msgstr "Estensioni IPA"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17221 msgid "Spacing Modifier Letters"
17222 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17225 msgid "Combining Diacritical Marks"
17226 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17229 msgid "Cyrillic"
17230 msgstr "Cirillico"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17233 msgid "Arabic"
17234 msgstr "Arabo"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17237 msgid "Devanagari"
17238 msgstr "Devanagari"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17241 msgid "Bengali"
17242 msgstr "Bengali"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17245 msgid "Gurmukhi"
17246 msgstr "Gurmukhi"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17249 msgid "Gujarati"
17250 msgstr "Gujarati"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17253 msgid "Oriya"
17254 msgstr "Oriya"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17257 msgid "Tamil"
17258 msgstr "Tamil"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17261 msgid "Telugu"
17262 msgstr "Telugu"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17265 msgid "Kannada"
17266 msgstr "Kannada"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17269 msgid "Malayalam"
17270 msgstr "Malayalam"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17273 msgid "Lao"
17274 msgstr "Lao"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17277 msgid "Tibetan"
17278 msgstr "Tibetano"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17281 msgid "Georgian"
17282 msgstr "Georgiano"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17285 msgid "Hangul Jamo"
17286 msgstr "Hangul Jamo"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17289 msgid "Phonetic Extensions"
17290 msgstr "Estensioni fonetiche"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17293 msgid "Latin Extended Additional"
17294 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17297 msgid "Greek Extended"
17298 msgstr "Greco esteso"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17301 msgid "General Punctuation"
17302 msgstr "Punteggiatura generale"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17305 msgid "Superscripts and Subscripts"
17306 msgstr "Apici e pedici"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17309 msgid "Currency Symbols"
17310 msgstr "Simboli di valuta"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17313 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17314 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17317 msgid "Letterlike Symbols"
17318 msgstr "Simboli alfabetici"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17321 msgid "Number Forms"
17322 msgstr "Formati numerici"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17325 msgid "Mathematical Operators"
17326 msgstr "Operatori matematici"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17329 msgid "Miscellaneous Technical"
17330 msgstr "Tecnico misto"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17333 msgid "Control Pictures"
17334 msgstr "Immagini di controllo"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17337 msgid "Optical Character Recognition"
17338 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17341 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17342 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17345 msgid "Box Drawing"
17346 msgstr "Disegno caselle"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17349 msgid "Block Elements"
17350 msgstr "Blocchi"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17353 msgid "Geometric Shapes"
17354 msgstr "Forme geometriche"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17357 msgid "Miscellaneous Symbols"
17358 msgstr "Dingbat misto"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17361 msgid "Dingbats"
17362 msgstr "Dingbat"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17365 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17366 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17369 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17370 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17373 msgid "Hiragana"
17374 msgstr "Hiragana"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17377 msgid "Katakana"
17378 msgstr "Katakana"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17381 msgid "Bopomofo"
17382 msgstr "Bopomofo"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17386 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17389 msgid "Kanbun"
17390 msgstr "Kanbun"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17393 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17394 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17397 msgid "CJK Compatibility"
17398 msgstr "Compatibilità CJK"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17401 msgid "CJK Unified Ideographs"
17402 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17405 msgid "Hangul Syllables"
17406 msgstr "Sillabe Hangul"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17409 msgid "High Surrogates"
17410 msgstr "Surrogati alti"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17413 msgid "Private Use High Surrogates"
17414 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17417 msgid "Low Surrogates"
17418 msgstr "Surrogati bassi"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17421 msgid "Private Use Area"
17422 msgstr "Area uso privato"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17425 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17426 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17429 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17430 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17433 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17434 msgstr "Forme arabe A"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17437 msgid "Combining Half Marks"
17438 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17441 msgid "CJK Compatibility Forms"
17442 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17445 msgid "Small Form Variants"
17446 msgstr "Varianti forme piccole"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17449 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17450 msgstr "Forme arabe B"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17453 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17454 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17457 msgid "Specials"
17458 msgstr "Speciali"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17461 msgid "Linear B Syllabary"
17462 msgstr "Sillabario lineare B"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17465 msgid "Linear B Ideograms"
17466 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17469 msgid "Aegean Numbers"
17470 msgstr "Numeri egei"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17473 msgid "Ancient Greek Numbers"
17474 msgstr "Numeri greci antichi"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17477 msgid "Old Italic"
17478 msgstr "Corsivo antico"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17481 msgid "Gothic"
17482 msgstr "Gotico"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17485 msgid "Ugaritic"
17486 msgstr "Ugaritico"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17489 msgid "Old Persian"
17490 msgstr "Persiano antico"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17493 msgid "Deseret"
17494 msgstr "Deseret"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17497 msgid "Shavian"
17498 msgstr "Shavian"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17501 msgid "Osmanya"
17502 msgstr "Osmanya"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17505 msgid "Cypriot Syllabary"
17506 msgstr "Sillabario cipriota"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17509 msgid "Kharoshthi"
17510 msgstr "Kharoshthi"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17513 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17514 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17517 msgid "Musical Symbols"
17518 msgstr "Simboli musicali"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17521 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17522 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17525 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17526 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17529 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17530 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17533 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17534 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17537 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17538 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17541 msgid "Tags"
17542 msgstr "Cartellini"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17545 msgid "Variation Selectors Supplement"
17546 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17549 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17550 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17553 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17554 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17557 msgid "Character: "
17558 msgstr "Carattere: "
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17561 msgid "Code Point: "
17562 msgstr "Codice: "
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17565 msgid "Symbols"
17566 msgstr "Simboli"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17569 msgid "Table Settings"
17570 msgstr "Impostazioni tabella"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17573 msgid "Insert Table"
17574 msgstr "Inserzione tabella"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17577 msgid "TeX Information"
17578 msgstr "Informazioni TeX"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17581 msgid "Outline"
17582 msgstr "Profilo"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17585 msgid "Filtering layouts with \""
17586 msgstr "Filtraggio layout con \""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17590 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17593 msgid "auto"
17594 msgstr "auto"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17597 msgid "off"
17598 msgstr "Non attivo"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17601 #, c-format
17602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17603 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17606 msgid "Vertical Space Settings"
17607 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17610 msgid "version "
17611 msgstr "Versione "
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17614 msgid "unknown version"
17615 msgstr "versione sconosciuta"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17618 msgid "Small-sized icons"
17619 msgstr "Icone piccole"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17622 msgid "Normal-sized icons"
17623 msgstr "Icone normali"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17626 msgid "Big-sized icons"
17627 msgstr "Icone grandi"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17630 #, c-format
17631 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17632 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17635 msgid "Select template file"
17636 msgstr "Selezionare file modello"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17639 msgid "Templates|#T#t"
17640 msgstr "Modelli|#M#m"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17644 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17645 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17648 msgid "Document not loaded."
17649 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17652 msgid "Select document to open"
17653 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17657 msgid "Examples|#E#e"
17658 msgstr "Esempi|#E#e"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17661 #, c-format
17662 msgid "Opening document %1$s..."
17663 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17666 #, c-format
17667 msgid "Document %1$s opened."
17668 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not open document %1$s"
17673 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17676 msgid "Couldn't import file"
17677 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17680 #, c-format
17681 msgid "No information for importing the format %1$s."
17682 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17685 #, c-format
17686 msgid "Select %1$s file to import"
17687 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The document %1$s already exists.\n"
17693 "\n"
17694 "Do you want to overwrite that document?"
17695 msgstr ""
17696 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17697 "\n"
17698 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17701 msgid "Overwrite document?"
17702 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17705 #, c-format
17706 msgid "Importing %1$s..."
17707 msgstr "Sto importando %1$s..."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17710 msgid "imported."
17711 msgstr "importato."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17714 msgid "file not imported!"
17715 msgstr "File non importato!"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17718 msgid "Select LyX document to insert"
17719 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17722 msgid "Select file to insert"
17723 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17726 msgid "Choose a filename to save document as"
17727 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17730 msgid "&Rename"
17731 msgstr "&Rinomina"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The document %1$s could not be saved.\n"
17737 "\n"
17738 "Do you want to rename the document and try again?"
17739 msgstr ""
17740 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17741 "\n"
17742 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17745 msgid "Rename and save?"
17746 msgstr "Rinomino e salvo?"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17749 msgid "&Retry"
17750 msgstr "&Riprova"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17756 "\n"
17757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17758 msgstr ""
17759 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17760 "\n"
17761 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17764 msgid "&Discard"
17765 msgstr "&Abbandona"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17768 msgid "Saving all documents..."
17769 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17772 msgid "All documents saved."
17773 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$s unknown command!"
17778 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17782 msgid "LaTeX Source"
17783 msgstr "Sorgente LaTeX"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17786 msgid "DocBook Source"
17787 msgstr "Sorgente DocBook"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17790 msgid "Literate Source"
17791 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17794 msgid " (changed)"
17795 msgstr " (modificato)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17798 msgid " (read only)"
17799 msgstr " (sola lettura)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17802 msgid "Close File"
17803 msgstr "Chiudi file"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17806 msgid "Hide tab"
17807 msgstr "Nascondi linguetta"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17810 msgid "Close tab"
17811 msgstr "Chiudi linguetta"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17814 msgid "Wrap Float Settings"
17815 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17818 msgid "Click to detach"
17819 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17822 msgid "No Group"
17823 msgstr "Nessun gruppo"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17826 msgid "No Documents Open!"
17827 msgstr "Nessun documento aperto!"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17833 msgid "No Document Open!"
17834 msgstr "Nessun documento aperto!"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17837 msgid "Master Document"
17838 msgstr "Documento padre"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17841 msgid "Open Navigator..."
17842 msgstr "Apri navigatore..."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17845 msgid "Other Lists"
17846 msgstr "Altri elenchi"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17849 msgid "No Table of contents"
17850 msgstr "Nessun indice generale"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17853 msgid "Other Toolbars"
17854 msgstr "Altre barre strumenti"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17857 msgid "No Branch in Document!"
17858 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17861 msgid "No Citation in Scope!"
17862 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17865 msgid "No action defined!"
17866 msgstr "Nessuna azione definita!"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17869 msgid "space"
17870 msgstr "spazio"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17875 msgid "Invalid filename"
17876 msgstr "Nome file non valido"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17879 msgid ""
17880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17881 "characters:\n"
17882 msgstr ""
17883 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17884 "di questi caratteri:\n"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17887 msgid "Could not update TeX information"
17888 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17891 #, c-format
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17896 msgid "All Files "
17897 msgstr "Tutti i file"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17900 msgid "Table of Contents"
17901 msgstr "Indice generale"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17904 msgid "Child Documents"
17905 msgstr "Documenti figlio"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17908 msgid "List of Graphics"
17909 msgstr "Elenco delle immagini"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17912 msgid "List of Equations"
17913 msgstr "Elenco delle equazioni"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17916 msgid "List of Footnotes"
17917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17920 msgid "List of Listings"
17921 msgstr "Elenco dei listati"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17924 msgid "List of Indexes"
17925 msgstr "Elenco degli indici"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17928 msgid "List of Marginal notes"
17929 msgstr "Elenco delle note a margine"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17932 msgid "List of Notes"
17933 msgstr "Elenco delle note"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17936 msgid "List of Citations"
17937 msgstr "Elenco delle citazioni"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17940 msgid "Labels and References"
17941 msgstr "Etichette e riferimenti"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17944 msgid "List of Branches"
17945 msgstr "Elenco dei rami"
17946
17947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17949 msgid ""
17950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17951 "file through LaTeX: "
17952 msgstr ""
17953 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17954 "risultato dell'esportazione: "
17955
17956 #: src/insets/Inset.cpp:334
17957 msgid "Opened inset"
17958 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17959
17960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17961 msgid "Keys must be unique!"
17962 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17963
17964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The key %1$s already exists,\n"
17968 "it will be changed to %2$s."
17969 msgstr ""
17970 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17971 "verrà cambiata in %2$s."
17972
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17977 "If you proceed, all of them will be opened."
17978 msgstr ""
17979 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17980 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17981
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17983 msgid "Open Databases?"
17984 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17985
17986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17987 msgid "&Proceed"
17988 msgstr "&Procedi"
17989
17990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17992 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17993
17994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17995 msgid "Databases:"
17996 msgstr "Basi di dati:"
17997
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17999 msgid "Style File:"
18000 msgstr "File di stile:"
18001
18002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18003 msgid "Lists:"
18004 msgstr "Elenchi:"
18005
18006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18007 msgid "included in TOC"
18008 msgstr "incluso nell'indice"
18009
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18011 msgid "Export Warning!"
18012 msgstr "Avviso di esportazione!"
18013
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18015 msgid ""
18016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18017 "BibTeX will be unable to find them."
18018 msgstr ""
18019 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18020 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18021
18022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18023 msgid ""
18024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18025 "BibTeX will be unable to find it."
18026 msgstr ""
18027 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18028 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18029
18030 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18031 msgid "simple frame"
18032 msgstr "cornice semplice"
18033
18034 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18035 msgid "frameless"
18036 msgstr "senza cornice"
18037
18038 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18039 msgid "simple frame, page breaks"
18040 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18041
18042 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18043 msgid "oval, thin"
18044 msgstr "ovale, sottile"
18045
18046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18047 msgid "oval, thick"
18048 msgstr "ovale, spessa"
18049
18050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18051 msgid "drop shadow"
18052 msgstr "cornice ombreggiata"
18053
18054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18055 msgid "shaded background"
18056 msgstr "sfondo colorato"
18057
18058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18059 msgid "double frame"
18060 msgstr "cornice doppia"
18061
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18063 msgid "Opened Box Inset"
18064 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18065
18066 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18067 msgid "Box"
18068 msgstr "Casella"
18069
18070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18071 msgid "Opened Branch Inset"
18072 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18073
18074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18075 msgid "Branch: "
18076 msgstr "Ramo:"
18077
18078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18079 msgid "Undef: "
18080 msgstr "Non definito: "
18081
18082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18083 msgid "branch"
18084 msgstr "ramo"
18085
18086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18087 msgid "Opened Caption Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18089
18090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18091 #, c-format
18092 msgid "Sub-%1$s"
18093 msgstr "Sotto-%1$s"
18094
18095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18096 msgid "not cited"
18097 msgstr "non citato"
18098
18099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18100 msgid "Left-click to collapse the inset"
18101 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18102
18103 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18104 msgid "Left-click to open the inset"
18105 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18106
18107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18108 msgid "LaTeX Command: "
18109 msgstr "Comando LaTeX: "
18110
18111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18112 msgid "InsetCommand Error: "
18113 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18114
18115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18116 msgid "Incompatible command name."
18117 msgstr "Nome comando incompatibile."
18118
18119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18120 msgid "InsetCommandParams Error: "
18121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18122
18123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18124 msgid "InsetCommandParams: "
18125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18126
18127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18128 msgid "Unknown parameter name: "
18129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18130
18131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18133 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18134
18135 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18136 msgid "Opened ERT Inset"
18137 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18138
18139 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18140 msgid "Opened Environment Inset: "
18141 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18142
18143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18144 #, c-format
18145 msgid "External template %1$s is not installed"
18146 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18147
18148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18149 msgid "Opened Flex Inset"
18150 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18151
18152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18154 msgid "float: "
18155 msgstr "flottante: "
18156
18157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18158 msgid "Opened Float Inset"
18159 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18160
18161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18162 msgid "float"
18163 msgstr "flottante"
18164
18165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18166 msgid " (sideways)"
18167 msgstr " (obliquamente)"
18168
18169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18170 msgid "subfloat: "
18171 msgstr "sottoflottante: "
18172
18173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18175 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18176
18177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18178 #, c-format
18179 msgid "List of %1$s"
18180 msgstr "Elenco di %1$s"
18181
18182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18183 msgid "Opened Footnote Inset"
18184 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18185
18186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18187 msgid "footnote"
18188 msgstr "Nota a piè pagina"
18189
18190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "Could not copy the file\n"
18194 "%1$s\n"
18195 "into the temporary directory."
18196 msgstr ""
18197 "Non ho potuto copiare il file\n"
18198 "%1$s\n"
18199 "nella cartella temporanea."
18200
18201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18202 #, c-format
18203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18204 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18205
18206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18207 #, c-format
18208 msgid "Graphics file: %1$s"
18209 msgstr "File grafici: %1$s"
18210
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18212 msgid "Verbatim Input"
18213 msgstr "Input testuale"
18214
18215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18216 msgid "Verbatim Input*"
18217 msgstr "Input* testuale"
18218
18219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18220 msgid "Recursive input"
18221 msgstr "Input ricorsivo"
18222
18223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18224 #, c-format
18225 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18226 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18227
18228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Included file `%1$s'\n"
18232 "has textclass `%2$s'\n"
18233 "while parent file has textclass `%3$s'."
18234 msgstr ""
18235 "Il file incluso `%1$s'\n"
18236 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18237 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18238
18239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18240 msgid "Different textclasses"
18241 msgstr "Classi di documento differenti"
18242
18243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "Included file `%1$s'\n"
18247 "uses module `%2$s'\n"
18248 "which is not used in parent file."
18249 msgstr ""
18250 "Il file incluso `%1$s'\n"
18251 "usa il modulo `%2$s'\n"
18252 "che non è usato nel file genitore."
18253
18254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18255 msgid "Module not found"
18256 msgstr "Modulo non trovato"
18257
18258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18259 msgid "Index"
18260 msgstr "Indice"
18261
18262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18263 msgid "Information regarding "
18264 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18265
18266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18267 msgid "yes"
18268 msgstr "sì"
18269
18270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18271 msgid "no"
18272 msgstr "no"
18273
18274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18275 msgid "Unknown buffer info"
18276 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18277
18278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18279 msgid "Label names must be unique!"
18280 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18281
18282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The label %1$s already exists,\n"
18286 "it will be changed to %2$s."
18287 msgstr ""
18288 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18289 "verrà cambiata in %2$s."
18290
18291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18292 msgid "DUPLICATE: "
18293 msgstr "DUPLICATA:"
18294
18295 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18296 msgid "Opened Listing Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18300 msgid "A value is expected."
18301 msgstr "È richiesto un valore."
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18309 msgid "Unbalanced braces!"
18310 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18313 msgid "Please specify true or false."
18314 msgstr "Specificare true o false."
18315
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18317 msgid "Only true or false is allowed."
18318 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18319
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18321 msgid "Please specify an integer value."
18322 msgstr "Specificare un valore intero."
18323
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18325 msgid "An integer is expected."
18326 msgstr "È richiesto un intero."
18327
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18329 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18330 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18333 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18334 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18337 #, c-format
18338 msgid "Please specify one of %1$s."
18339 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18342 #, c-format
18343 msgid "Try one of %1$s."
18344 msgstr "Provare uno di %1$s."
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18347 #, c-format
18348 msgid "I guess you mean %1$s."
18349 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18352 #, c-format
18353 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18354 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18355
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18357 #, c-format
18358 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18359 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18362 msgid ""
18363 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18364 msgstr ""
18365 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18368 msgid ""
18369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18370 "trblTRBL"
18371 msgstr ""
18372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18373 "sottoinsieme di trblTRBL"
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18376 msgid ""
18377 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18378 "right, bottom left and top left corner."
18379 msgstr ""
18380 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18381 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18382
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18384 msgid "Enter something like \\color{white}"
18385 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18388 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18389 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18392 msgid "auto, last or a number"
18393 msgstr "auto, last oppure un numero"
18394
18395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18396 msgid ""
18397 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18399 "defining a listing inset)"
18400 msgstr ""
18401 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18402 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18403 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18404 "programma)"
18405
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18407 msgid ""
18408 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18410 "a listing inset)"
18411 msgstr ""
18412 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18413 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18414 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18415 "programma)"
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18419 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18420
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18422 #, c-format
18423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18424 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18425
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18427 #, c-format
18428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18429 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18430
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18432 #, c-format
18433 msgid "Parameter %1$s: "
18434 msgstr "Parametro %1$s: "
18435
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18437 #, c-format
18438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18439 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18440
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18442 #, c-format
18443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18444 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18445
18446 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18447 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18448 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18449
18450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18451 msgid "New Page"
18452 msgstr "Nuova pagina"
18453
18454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18455 msgid "Clear Page"
18456 msgstr "Azzera pagina"
18457
18458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18459 msgid "Clear Double Page"
18460 msgstr "Azzera pagina doppia"
18461
18462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18463 msgid "Nom"
18464 msgstr "Nom"
18465
18466 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18467 msgid "Note[[InsetNote]]"
18468 msgstr "Nota"
18469
18470 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18471 msgid "Greyed out"
18472 msgstr "Sbiadita"
18473
18474 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18475 msgid "Opened Note Inset"
18476 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18477
18478 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18479 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18480 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18481
18482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18483 msgid "BROKEN: "
18484 msgstr "SCORRETTA:"
18485
18486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18487 msgid "Ref: "
18488 msgstr "Ref: "
18489
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18491 msgid "Equation"
18492 msgstr "Equazione"
18493
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18495 msgid "EqRef: "
18496 msgstr "EqRef: "
18497
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18499 msgid "Page Number"
18500 msgstr "Numero pagina"
18501
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18503 msgid "Page: "
18504 msgstr "Pagina: "
18505
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18507 msgid "Textual Page Number"
18508 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18509
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18511 msgid "TextPage: "
18512 msgstr "Pagina di testo: "
18513
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18515 msgid "Standard+Textual Page"
18516 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18517
18518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18519 msgid "Ref+Text: "
18520 msgstr "Riferimento e testo: "
18521
18522 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18523 msgid "PrettyRef"
18524 msgstr "Riferimento abbellito"
18525
18526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18527 msgid "FormatRef: "
18528 msgstr "FormatRef: "
18529
18530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18531 msgid "Interword Space"
18532 msgstr "Spazio tra parole"
18533
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18535 msgid "Protected Space"
18536 msgstr "Spazio protetto"
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18539 msgid "Thin Space"
18540 msgstr "Spazio sottile"
18541
18542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18543 msgid "Quad Space"
18544 msgstr "Spazio quad"
18545
18546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18547 msgid "QQuad Space"
18548 msgstr "Spazio qquad"
18549
18550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18551 msgid "Enspace"
18552 msgstr "Enspace"
18553
18554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18555 msgid "Enskip"
18556 msgstr "Enskip"
18557
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18559 msgid "Negative Thin Space"
18560 msgstr "Spazio negativo sottile"
18561
18562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18563 msgid "Protected Horizontal Fill"
18564 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18565
18566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18568 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18569
18570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18571 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18572 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18573
18574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18576 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18577
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18580 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18581
18582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18584 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18585
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18588 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18589
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18591 #, c-format
18592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18593 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18594
18595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18596 #, c-format
18597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18598 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18599
18600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18601 msgid "Unknown TOC type"
18602 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18603
18604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18605 msgid "Opened table"
18606 msgstr "La tabella è stata aperta"
18607
18608 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18609 msgid "Opened Text Inset"
18610 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18611
18612 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18613 msgid "Vertical Space"
18614 msgstr "Spazio verticale"
18615
18616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18617 msgid "wrap: "
18618 msgstr "cinto: "
18619
18620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18621 msgid "Opened Wrap Inset"
18622 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18623
18624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18625 msgid "wrap"
18626 msgstr "cinto"
18627
18628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18629 msgid "Not shown."
18630 msgstr "Non mostrato."
18631
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18633 msgid "Loading..."
18634 msgstr "Sto caricando..."
18635
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18637 msgid "Converting to loadable format..."
18638 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18639
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18642 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18643
18644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18645 msgid "Scaling etc..."
18646 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18647
18648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18649 msgid "Ready to display"
18650 msgstr "Pronto a mostrare"
18651
18652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18653 msgid "No file found!"
18654 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18655
18656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18657 msgid "Error converting to loadable format"
18658 msgstr ""
18659 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18660
18661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18662 msgid "Error loading file into memory"
18663 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18664
18665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18666 msgid "Error generating the pixmap"
18667 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18668
18669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18670 msgid "No image"
18671 msgstr "Nessuna immagine"
18672
18673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18674 msgid "Preview loading"
18675 msgstr "Caricamento anteprima"
18676
18677 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18678 msgid "Preview ready"
18679 msgstr "L'anteprima è pronta"
18680
18681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18682 msgid "Preview failed"
18683 msgstr "Anteprima non riuscita"
18684
18685 #: src/lengthcommon.cpp:37
18686 msgid "sp"
18687 msgstr "sp"
18688
18689 #: src/lengthcommon.cpp:37
18690 msgid "pt"
18691 msgstr "pt"
18692
18693 #: src/lengthcommon.cpp:37
18694 msgid "bp"
18695 msgstr "bp"
18696
18697 #: src/lengthcommon.cpp:37
18698 msgid "dd"
18699 msgstr "dd"
18700
18701 #: src/lengthcommon.cpp:37
18702 msgid "mm"
18703 msgstr "mm"
18704
18705 #: src/lengthcommon.cpp:37
18706 msgid "pc"
18707 msgstr "pc"
18708
18709 #: src/lengthcommon.cpp:38
18710 msgid "cc[[unit of measure]]"
18711 msgstr "cc"
18712
18713 #: src/lengthcommon.cpp:38
18714 msgid "cm"
18715 msgstr "cm"
18716
18717 #: src/lengthcommon.cpp:38
18718 msgid "ex"
18719 msgstr "ex"
18720
18721 #: src/lengthcommon.cpp:38
18722 msgid "em"
18723 msgstr "em"
18724
18725 #: src/lengthcommon.cpp:39
18726 msgid "Text Width %"
18727 msgstr "Larghezza Testo %"
18728
18729 #: src/lengthcommon.cpp:39
18730 msgid "Column Width %"
18731 msgstr "Larghezza Colonna %"
18732
18733 #: src/lengthcommon.cpp:39
18734 msgid "Page Width %"
18735 msgstr "Larghezza Pagina %"
18736
18737 #: src/lengthcommon.cpp:39
18738 msgid "Line Width %"
18739 msgstr "Larghezza Riga %"
18740
18741 #: src/lengthcommon.cpp:40
18742 msgid "Text Height %"
18743 msgstr "Altezza Testo %"
18744
18745 #: src/lengthcommon.cpp:40
18746 msgid "Page Height %"
18747 msgstr "Altezza Pagina %"
18748
18749 #: src/lyxfind.cpp:115
18750 msgid "Search error"
18751 msgstr "Cerca errore"
18752
18753 #: src/lyxfind.cpp:115
18754 msgid "Search string is empty"
18755 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18756
18757 #: src/lyxfind.cpp:299
18758 msgid "String has been replaced."
18759 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18760
18761 #: src/lyxfind.cpp:302
18762 msgid " strings have been replaced."
18763 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18764
18765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18767 #, c-format
18768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18769 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18770
18771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18772 #, c-format
18773 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18774 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18775
18776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18777 msgid "Only one row"
18778 msgstr "Una sola riga"
18779
18780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18781 msgid "Only one column"
18782 msgstr "Una sola colonna"
18783
18784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18785 msgid "No hline to delete"
18786 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18787
18788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18789 msgid "No vline to delete"
18790 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18791
18792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18793 #, c-format
18794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18795 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18796
18797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18798 msgid "No number"
18799 msgstr "Nessun numero"
18800
18801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18802 msgid "Number"
18803 msgstr "Numero"
18804
18805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18806 #, c-format
18807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18808 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18809
18810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18811 #, c-format
18812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18813 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18814
18815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18816 #, c-format
18817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18818 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18819
18820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18821 msgid "create new math text environment ($...$)"
18822 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18823
18824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18825 msgid "entered math text mode (textrm)"
18826 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18827
18828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18829 msgid "Standard[[mathref]]"
18830 msgstr "Standard"
18831
18832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18833 msgid "optional"
18834 msgstr "opzionale"
18835
18836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18837 msgid "TeX"
18838 msgstr "TeX"
18839
18840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18841 msgid "math macro"
18842 msgstr "macro matematica"
18843
18844 #: src/output.cpp:37
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Could not open the specified document\n"
18848 "%1$s."
18849 msgstr ""
18850 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18851 "%1$s."
18852
18853 #: src/output_plaintext.cpp:136
18854 msgid "Abstract: "
18855 msgstr "Sommario: "
18856
18857 #: src/output_plaintext.cpp:148
18858 msgid "References: "
18859 msgstr "Referimenti: "
18860
18861 #: src/support/Package.cpp:441
18862 #, fuzzy
18863 msgid "LyX binary not found"
18864 msgstr "Stringa non trovata!"
18865
18866 #: src/support/Package.cpp:442
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/support/Package.cpp:561
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18876 "\t%1$s\n"
18877 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18878 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18882 #, fuzzy
18883 msgid "File not found"
18884 msgstr "Modulo non trovato"
18885
18886 #: src/support/Package.cpp:643
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Invalid %1$s switch.\n"
18890 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/support/Package.cpp:670
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/support/Package.cpp:694
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18904 "%2$s is not a directory."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/support/Package.cpp:696
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Directory not found"
18910 msgstr "Stringa non trovata!"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:38
18913 msgid "No debugging message"
18914 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:39
18917 msgid "General information"
18918 msgstr "Informazioni generali"
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:40
18921 msgid "Program initialisation"
18922 msgstr "Inizializzazione programma"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:41
18925 msgid "Keyboard events handling"
18926 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:42
18929 msgid "GUI handling"
18930 msgstr "Gestione GUI"
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:43
18933 msgid "Lyxlex grammar parser"
18934 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:44
18937 msgid "Configuration files reading"
18938 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18939
18940 #: src/support/debug.cpp:45
18941 msgid "Custom keyboard definition"
18942 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18943
18944 #: src/support/debug.cpp:46
18945 msgid "LaTeX generation/execution"
18946 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18947
18948 #: src/support/debug.cpp:47
18949 msgid "Math editor"
18950 msgstr "Editor matematico"
18951
18952 #: src/support/debug.cpp:48
18953 msgid "Font handling"
18954 msgstr "Gestione caratteri"
18955
18956 #: src/support/debug.cpp:49
18957 msgid "Textclass files reading"
18958 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18959
18960 #: src/support/debug.cpp:50
18961 msgid "Version control"
18962 msgstr "Controllo versione"
18963
18964 #: src/support/debug.cpp:51
18965 msgid "External control interface"
18966 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18967
18968 #: src/support/debug.cpp:52
18969 msgid "Keep *roff temporary files"
18970 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:53
18973 msgid "User commands"
18974 msgstr "Comandi utente"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:54
18977 msgid "The LyX Lexxer"
18978 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18979
18980 #: src/support/debug.cpp:55
18981 msgid "Dependency information"
18982 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18983
18984 #: src/support/debug.cpp:56
18985 msgid "LyX Insets"
18986 msgstr "Inserti di LyX"
18987
18988 #: src/support/debug.cpp:57
18989 msgid "Files used by LyX"
18990 msgstr "File usati da LyX"
18991
18992 #: src/support/debug.cpp:58
18993 msgid "Workarea events"
18994 msgstr "Eventi area di lavoro"
18995
18996 #: src/support/debug.cpp:59
18997 msgid "Insettext/tabular messages"
18998 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18999
19000 #: src/support/debug.cpp:60
19001 msgid "Graphics conversion and loading"
19002 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19003
19004 #: src/support/debug.cpp:61
19005 msgid "Change tracking"
19006 msgstr "Tracciamento modifiche"
19007
19008 #: src/support/debug.cpp:62
19009 msgid "External template/inset messages"
19010 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19011
19012 #: src/support/debug.cpp:63
19013 msgid "RowPainter profiling"
19014 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19015
19016 #: src/support/debug.cpp:64
19017 msgid "scrolling debugging"
19018 msgstr "scorrimento verifica"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:65
19021 msgid "Math macros"
19022 msgstr "Macro matematica"
19023
19024 #: src/support/debug.cpp:66
19025 msgid "RTL/Bidi"
19026 msgstr "RTL/Bidi"
19027
19028 #: src/support/debug.cpp:67
19029 msgid "Developers' general debug messages"
19030 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19031
19032 #: src/support/debug.cpp:68
19033 msgid "All debugging messages"
19034 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19035
19036 #: src/support/debug.cpp:113
19037 #, c-format
19038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19039 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19040
19041 #: src/support/filetools.cpp:247
19042 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19043 msgstr "it"
19044
19045 #: src/support/os_win32.cpp:297
19046 msgid "System file not found"
19047 msgstr "File di sistema non trovato"
19048
19049 #: src/support/os_win32.cpp:298
19050 msgid ""
19051 "Unable to load shfolder.dll\n"
19052 "Please install."
19053 msgstr ""
19054 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19055 "Occorre installarlo."
19056
19057 #: src/support/os_win32.cpp:303
19058 msgid "System function not found"
19059 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19060
19061 #: src/support/os_win32.cpp:304
19062 msgid ""
19063 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19064 "Don't know how to proceed. Sorry."
19065 msgstr ""
19066 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19067 "Non so come procedere. Spiacente."
19068
19069 #: src/support/userinfo.cpp:45
19070 msgid "Unknown user"
19071 msgstr "Utente sconosciuto"
19072
19073 #~ msgid "Unknown Info: "
19074 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19075
19076 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19077 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19078
19079 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19080 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
19081
19082 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19083 #~ msgstr "Macro: %1$s: "