1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Dimensione base:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "&Famiglia base:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Senza grazie:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr " S&cala (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Monospazio:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr " Sc&ala (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Selezionare un file immagine"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1210 msgstr "Dimensionamento"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1213 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1217 msgid "Set &height:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 msgid "&Scale Graphics (%):"
1222 msgstr "&Scala (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1225 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1226 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgstr "&Larghezza:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1233 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1259 msgid "File name of image"
1260 msgstr "Nome del file immagine"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgstr "Modalità bozza"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgstr "Modalità &bozza"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1294 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1295 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1298 msgid "Don't un&zip on export"
1299 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1302 msgid "Sho&w in LyX"
1303 msgstr "&Mostra in LyX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1310 msgid "Scr&een Display:"
1311 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr ".............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Spaziatura:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 msgid "Inter-word space"
1359 msgstr "Spazio tra parole"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 msgstr "Spazio sottile"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Spazio sottile negativo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1375 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Riempimento orizzontale"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1391 msgstr "Personalizzato"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1398 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 msgid "&Fill Pattern:"
1404 msgstr "&Modello di riempimento:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1408 msgstr "&Protezione:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1411 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1412 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1415 msgid "Specify the link target"
1416 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 msgstr "Tipo collegamento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1423 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1431 msgid "Link to an email address"
1432 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1436 msgstr "Posta &elettronica"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Collegamento ad un file"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associato con l'URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgstr "Des&tinazione:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1468 msgid "Listing Parameters"
1469 msgstr "Parametri per listati"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1473 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1474 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1478 msgid "&Bypass validation"
1479 msgstr "&Evita validazione"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgstr "Di&dascalia:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgstr "&Etichetta:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1490 msgid "Mo&re parameters"
1491 msgstr "Alt&ri parametri"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1494 msgid "Underline spaces in generated output"
1495 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1498 msgid "&Mark spaces in output"
1499 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1502 msgid "Show LaTeX preview"
1503 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1506 msgid "&Show preview"
1507 msgstr "&Mostra anteprima"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1510 msgid "File name to include"
1511 msgstr "Nome del file da includere"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1514 msgid "&Include Type:"
1515 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1531 msgid "Program Listing"
1532 msgstr "Listato di programma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1535 msgid "Edit the file"
1536 msgstr "Edita il file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 msgid "Information Type:"
1545 msgstr "Informazioni TeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 msgid "Information Name:"
1550 msgstr "Informazioni TeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1558 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1559 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1562 msgid "Select de&fault master document"
1563 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1570 msgid "Enter the name of the default master document"
1571 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 msgstr "S&elezionati:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "&Disponibili:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Driver postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "&Layout locale..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Classe documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "Lingua pre&definita"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&Stile virgolette:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "Impostazioni principali"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "Dimensione base del carattere"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "Stile base del carattere"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "Famiglia carattere"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "S&pazio come simbolo"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1694 msgstr "Posizionamento"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1706 msgstr "Listato flottante"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Listato in linea"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1718 msgstr "&Posizionamento:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "&Numerazione linee"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1734 msgstr "Dimensione carattere:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1751 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgstr "Lin&guaggio:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1762 msgid "Select the programming language"
1763 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgstr "Ultima linea:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "The last line to be printed"
1775 msgstr "Ultima linea da stampare"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "The first line to be printed"
1779 msgstr "Prima linea da stampare"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Fi&rst line:"
1783 msgstr "P&rima linea:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "More Parameters"
1791 msgstr "Altri parametri"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1794 msgid "Feedback window"
1795 msgstr "Finestra di riscontro"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1798 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr "Copia negli appunti"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "Aggiorna schermo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&Margini predefiniti"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1826 msgstr "&Superiore:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1830 msgstr "&Inferiore:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1842 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1850 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "Separazione &colonne:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "Numero di righe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "Numero di colonne"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "Allineamento verticale"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgstr "&Verticale:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "&Orizzontale:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgstr "Ordina &come:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&Descrizione:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "Solo interna a LyX"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgstr "&Nota di LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgstr "&Numerazione"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1967 msgstr "Layout pagina"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 msgid "Paper Format"
1971 msgstr "Formato carta"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1977 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "&Stile intestazioni:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 msgstr "&Orizzontale"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientamento"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "Documento su &due facce"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 msgid "Paragraph's &Default"
2024 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgstr "A &sinistra"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgstr "&Giustificato"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Etichetta più &lunga"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 msgid "Line &spacing"
2061 msgstr "I&nterlinea"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2078 msgid "&Use hyperref support"
2079 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "Op&zioni addizionali"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2113 msgid "Header Information"
2114 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2130 msgstr "&Parole chiave:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2134 msgstr "&Ipercollegamenti"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2145 msgid "No &frames around links"
2146 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2149 msgid "C&olor links"
2150 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2154 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2155 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2158 msgid "B&ibliographical backreferences"
2159 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2162 msgid "Backreference by pa&ge number"
2163 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2167 msgstr "Segnali&bri"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2170 msgid "G&enerate Bookmarks"
2171 msgstr "G&enera segnalibri"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2174 msgid "&Open bookmarks"
2175 msgstr "Apri &segnalibri"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2178 msgid "Number of levels"
2179 msgstr "Numero di livelli"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2182 msgid "&Numbered bookmarks"
2183 msgstr "Segnalibri &numerati"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgstr "&Modifica..."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 msgstr "Modo matematico"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2199 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2209 "dopo il ritardo specificato."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2225 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2235 "dopo il ritardo specificato."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2247 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2250 msgid "Cursor i&ndicator"
2251 msgstr "I&ndicatore cursore"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2254 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2264 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2275 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2276 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2279 msgid "s popup d&elay"
2280 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2287 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2288 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2293 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2297 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgstr "C&onvertitore:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2308 msgid "E&xtra flag:"
2309 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2312 msgid "&From format:"
2313 msgstr "Dal &formato:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgstr "&Al formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2331 msgid "Converter Defi&nitions"
2332 msgstr "Convertitori defi&niti"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2335 msgid "Converter File Cache"
2336 msgstr "Cache per i convertitori"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2343 msgid "&Maximum Age (in days):"
2344 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2347 msgid "&Date format:"
2348 msgstr "&Formato data:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2351 msgid "Date format for strftime output"
2352 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2360 msgstr "Niente matematica"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2367 msgid "Do not display"
2368 msgstr "Non mostrare"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2371 msgid "Display &Graphics:"
2372 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2383 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2384 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2387 msgid "Sort &environments alphabetically"
2388 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2391 msgid "&Group environments by their category"
2392 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2395 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2396 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2399 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2400 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2404 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Schermo intero"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nome corto:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Formato &documento"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2448 msgstr "&Visualizzatore:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2456 msgstr "Sc&orciatoia:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2460 msgstr "E&stensione:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2464 msgstr "&Trascrittore:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "Nome utente"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2494 msgstr "Sf&oglia..."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2502 msgstr "S&foglia..."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2518 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2528 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2529 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 msgid "Enable &RTL support"
2533 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "Movimento cursore:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "Lingua &predefinita:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2581 msgid "Command s&tart:"
2582 msgstr "Comando avv&io:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "Comando &fine:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2593 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2594 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2606 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2618 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2622 msgstr "Auto&termine"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 msgid "Set class options to default on class change"
2635 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2636 "quando la classe viene cambiata"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2646 "rather than the Cygwin teTeX."
2648 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2649 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2650 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2654 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2657 msgid "Default paper si&ze:"
2658 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2661 msgid "Te&X encoding:"
2662 msgstr "Codifica Te&X:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2665 msgid "CheckTeX start options and flags"
2666 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando di &indice:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2673 msgid "&BibTeX command:"
2674 msgstr "Comando &BibTeX:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2678 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 msgid "Chec&kTeX command:"
2682 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2692 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2696 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "Esecutivo US"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2734 msgid "&Working directory:"
2735 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2747 msgid "&Document templates:"
2748 msgstr "Modelli di &documento:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2751 msgid "&Example files:"
2752 msgstr "File di &esempio:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2755 msgid "&Backup directory:"
2756 msgstr "Cartella di &backup:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2759 msgid "Ly&XServer pipe:"
2760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2763 msgid "&Temporary directory:"
2764 msgstr "Cartella &temporanea:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2767 msgid "&PATH prefix:"
2768 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2774 "paragraphs are separated by a blank line."
2776 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2777 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2779 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2782 msgid "Output &line length:"
2783 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2786 msgid "&roff command:"
2787 msgstr "comando &roff:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2790 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2792 "Applicazione esterna per formattare\n"
2793 "tabelle in formato testo semplice"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2796 msgid "Printer Command Options"
2797 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2800 msgid "Extension to be used when printing to file."
2801 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2804 msgid "File ex&tension:"
2805 msgstr "Es&tensione file:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2808 msgid "Option used to print to a file."
2809 msgstr "Opzione per stampare su file."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2812 msgid "Print to &file:"
2813 msgstr "Stampa su &file:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2816 msgid "Option used to print to non-default printer."
2817 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2820 msgid "Set p&rinter:"
2821 msgstr "Alla st&ante:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2824 msgid "Option used with spool command to set printer."
2825 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2828 msgid "Spool pr&inter:"
2829 msgstr "Pref&isso spool:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2837 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2840 msgid "Spool &command:"
2841 msgstr "&Comando spool:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2844 msgid "Option used to reverse page order."
2845 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2848 msgid "Re&verse pages:"
2849 msgstr "In&verti pagine:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2853 msgstr "Oriz&zontale:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2856 msgid "Number of Co&pies:"
2857 msgstr "Numero di copie"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2860 msgid "Option used to set number of copies."
2861 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2864 msgid "Option used to print a range of pages."
2865 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2869 msgstr "Co&llazione:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2872 msgid "Pa&ge range:"
2873 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2876 msgid "Option used to collate multiple copies."
2877 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2881 msgstr "Pagine &dispari:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2884 msgid "&Even pages:"
2885 msgstr "Pagine &pari:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2888 msgid "Paper t&ype:"
2889 msgstr "T&ipo carta:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2892 msgid "Paper si&ze:"
2893 msgstr "Fo&rmato carta:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2897 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2900 msgid "E&xtra options:"
2901 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2905 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2914 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2915 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2918 msgid "Adapt output to printer"
2919 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2922 msgid "Name of the default printer"
2923 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2926 msgid "Default &printer:"
2927 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2930 msgid "Printer co&mmand:"
2931 msgstr "Co&mando di stampa:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2934 msgid "Sa&ns Serif:"
2935 msgstr "Se&nza Grazie:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2938 msgid "T&ypewriter:"
2939 msgstr "Monospazio:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2942 msgid "Screen &DPI:"
2943 msgstr "&DPI dello schermo:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2951 msgstr "Dimensioni carattere"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2955 msgstr "Molto grande:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2959 msgstr "Grandissimo:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2967 msgstr "Gigantesco:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2971 msgstr "Piccolissimo:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2975 msgstr "Molto piccolo:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2999 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgstr "&File scorciatoie:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3015 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3018 msgid "Al&ternative language:"
3019 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3022 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3025 "diverso da quello prestabilito"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3028 msgid "Personal &dictionary:"
3029 msgstr "&Dizionario personale:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3032 msgid "Escape cha&racters:"
3033 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3036 msgid "Spellchec&ker executable:"
3037 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3044 msgid "Use input encod&ing"
3045 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3049 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3052 msgid "Accept compound &words"
3053 msgstr "Accetta &parole composte"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3060 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3062 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3063 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3066 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3070 msgid "Restore cursor positions"
3071 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3074 msgid "Load opened files from last session"
3075 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3082 msgid "&Maximum last files:"
3083 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3090 msgid "B&ackup documents, every"
3091 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 msgid "Automatic help"
3099 msgstr "Aiuto automatico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3104 "the main work area of an edited document"
3106 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3107 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3110 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3111 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3115 msgstr "Sfogl&ia..."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3118 msgid "&User interface file:"
3119 msgstr "File interfaccia &utente:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3143 msgid "Print all pages"
3144 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3155 msgid "Print &odd-numbered pages"
3156 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3159 msgid "Print &even-numbered pages"
3160 msgstr "Stampa pagine &pari"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3163 msgid "Print in reverse order"
3164 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3167 msgid "Re&verse order"
3168 msgstr "Ordine in&verso"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Numero di copie"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Ordina copie"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destinazione della stampa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgstr "Stampa&nte:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Manda l'output su file"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgstr "Etichett&e in:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgstr "<riferimento>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<riferimento>)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "a pagina <pagina>"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Riferimento formattato"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta all'etichetta"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Vai all'etichetta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Sostituisci &con:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Sol&o parole intere"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgstr "Trova &successivo"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgstr "&Sostituisci"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Sostituisci &tutto"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Cerca &all'indietro"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "&Esporta formati:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 msgid "Edit shortcut"
3310 msgstr "Edita scorciatoia"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3313 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3314 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3330 msgstr "&Scorciatoia:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3411 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3414 msgid "&Vertical alignment:"
3415 msgstr "&Allineamento verticale:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3418 msgid "&Horizontal alignment:"
3419 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3422 msgid "Horizontal alignment in column"
3423 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3428 msgstr "Giustificato"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3448 msgstr "Unisci celle"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3484 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3491 msgid "Use default (grid-like) border style"
3492 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3496 msgstr "Prede&finito"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3500 msgstr "Imposta bordi"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3507 msgid "Additional Space"
3508 msgstr "Spazio addizionale"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3511 msgid "T&op of row:"
3512 msgstr "In cima alla riga:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3515 msgid "Botto&m of row:"
3516 msgstr "In fondo alla riga:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3519 msgid "Bet&ween rows:"
3520 msgstr "Tra le righe:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3524 msgstr "Tabella &lunga"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3527 msgid "Set a page break on the current row"
3528 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3531 msgid "Page &break on current row"
3532 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3536 msgstr "Impostazioni"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3543 msgid "Border above"
3544 msgstr "Bordo superiore"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3547 msgid "Border below"
3548 msgstr "Bordo inferiore"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3556 msgstr "Intestazione:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3559 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3561 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Prima intestazione:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3610 msgstr "Ultima coda:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 msgstr "Didascalia:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3626 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3629 msgid "&Use long table"
3630 msgstr "&Usa tabella lunga"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3633 msgid "Current cell:"
3634 msgstr "Cella corrente:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3637 msgid "Current row position"
3638 msgstr "Posizione riga corrente"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3641 msgid "Current column position"
3642 msgstr "Posizione colonna corrente"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3645 msgid "Close this dialog"
3646 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3649 msgid "Rebuild the file lists"
3650 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3660 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3661 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3668 msgid "Selected classes or styles"
3669 msgstr "Classi o stili disponibili"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3672 msgid "LaTeX classes"
3673 msgstr "Classi LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3676 msgid "LaTeX styles"
3677 msgstr "Stili LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3680 msgid "BibTeX styles"
3681 msgstr "Stili BibTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3684 msgid "Toggles view of the file list"
3685 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3689 msgstr "Mostra &percorso"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Separa paragrafi con"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "Documento su due &colonne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "Spazio &verticale"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3721 msgstr "&Indentazione"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3725 msgstr "&Interlinea:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3729 msgstr "Voce d'indice"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3733 msgstr "&Parola chiave:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "È la voce selezionata"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 msgstr "&Selezione:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3783 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3784 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgstr "Salto predefinito"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 msgstr "Salto piccolo"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 msgstr "Salto medio"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 msgstr "Salto grande"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgstr "Riempimento verticale"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Sorgente intero"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Numero necessario di linee"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3833 msgid "use number of lines"
3834 msgstr "Usa questo numero di linee"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3838 msgstr "&Linee a cingere:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3841 msgid "Outer (default)"
3842 msgstr "Esterno (default)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3849 msgid "use overhang"
3850 msgstr "Usa sporgenza"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3854 msgstr "&Sporgenza:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 msgid "Overhang value"
3858 msgstr "Valore della sporgenza"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3861 msgid "Unit of overhang value"
3862 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3865 msgid "Check this to allow flexible placement"
3866 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3869 msgid "Allow &floating"
3870 msgstr "Consenti di &flottare"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3874 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3875 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3876 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3878 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3879 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3881 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3885 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3886 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3888 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3890 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3891 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3897 msgid "TheoremTemplate"
3898 msgstr "Modello di teorema"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3908 msgstr "Dimostrazione"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3912 msgstr "Dimostrazione:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3934 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3959 msgid "Corollary #:"
3960 msgstr "Corollario #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3963 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3970 msgstr "Proposizione"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3973 msgid "Proposition #:"
3974 msgstr "Proposizione #:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3986 msgid "Conjecture #:"
3987 msgstr "Congettura #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3995 msgid "Criterion #:"
3996 msgstr "Criterio #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4024 msgstr "Definizione"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4027 msgid "Definition #:"
4028 msgstr "Definizione #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4050 msgid "Condition #:"
4051 msgstr "Condizione #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgstr "Problema #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4074 msgstr "Esercizio #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 msgstr "Osservazione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4087 msgstr "Osservazione #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4100 msgstr "Asserzione #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4105 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4121 msgstr "Notazione #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4135 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4139 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4142 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4146 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4147 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4177 msgstr "Sottosezione"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4180 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4193 msgid "Subsubsection"
4194 msgstr "Sotto sottosezione"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4197 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4200 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4206 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4210 msgstr "Sottosezione*"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4215 msgid "Subsubsection*"
4216 msgstr "Sotto sottosezione*"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4219 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4222 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4225 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4231 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4233 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4234 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4238 #: src/output_plaintext.cpp:133
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4244 msgstr "Sommario---"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4252 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4255 msgstr "Parole chiave"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4258 msgid "Index Terms---"
4259 msgstr "Voci d'indice---"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4262 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4264 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4266 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4273 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4274 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4276 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4280 msgid "Bibliography"
4281 msgstr "Bibliografia"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4287 #: src/rowpainter.cpp:462
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4300 msgid "BiographyNoPhoto"
4301 msgstr "Biografia senza foto"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4305 msgstr "Nota a piè pagina"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4309 msgstr "Intestazioni"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4314 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4318 msgstr "Elenco puntato"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4324 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4327 msgstr "Elenco numerato"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4338 msgstr "Descrizione"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4343 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4351 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4354 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4356 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4357 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4358 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4359 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4363 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4364 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4368 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4378 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4381 msgstr "Sottotitolo"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4386 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4388 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4389 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4390 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4394 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4403 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4426 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4430 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4438 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4439 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4443 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4447 msgid "Acknowledgement"
4448 msgstr "Riconoscimento"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4451 msgid "Offprint Requests to:"
4452 msgstr "Richieste estratti a:"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:175
4455 msgid "Correspondence to:"
4456 msgstr "Corrispondenza a:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4460 msgid "Acknowledgements."
4461 msgstr "Riconoscimenti."
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4474 msgstr "Posta elettronica"
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4479 msgstr "Dizionario lessicale"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4482 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4485 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4499 msgstr "Affiliazione"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Riconoscimenti"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4523 msgstr "Riferimenti"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4527 msgstr "Posiziona figura"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4531 msgstr "Posiziona tabella"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Tabella commenti"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4539 msgstr "Tabella riferimenti"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4543 msgstr "Lettere matematiche"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Nota per il redattore"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4551 msgstr "Installazione"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4555 msgstr "Nome oggetto"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4559 msgstr "Gruppo di dati"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Riconoscimenti]"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Posiziona figura qui:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4586 msgstr "[Appendice]"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Nota per il redattore:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Referimenti.---"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4602 msgstr "Didascalia figura"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4610 msgstr "Installazione:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4618 msgstr "Gruppo di dati:"
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4627 msgstr "Testo principale"
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\arabic{section}"
4632 msgstr "\\arabic{section}"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4635 msgid "Chapter Exercises"
4636 msgstr "Capitolo esercizi"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:50
4640 msgstr "Intestazione destra"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:59
4643 msgid "Right header:"
4644 msgstr "Intestazione destra:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:82
4650 #: lib/layouts/apa.layout:91
4652 msgstr "Titolo breve"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:99
4655 msgid "Short title:"
4656 msgstr "Titolo breve:"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:128
4662 #: lib/layouts/apa.layout:135
4663 msgid "ThreeAuthors"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:142
4668 msgstr "Quattro autori"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4672 msgid "Affiliation:"
4673 msgstr "Affiliazione:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:170
4676 msgid "TwoAffiliations"
4677 msgstr "Due affiliazioni"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:177
4680 msgid "ThreeAffiliations"
4681 msgstr "Tre affiliazioni"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:184
4684 msgid "FourAffiliations"
4685 msgstr "Quattro affiliazioni"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4691 #: lib/layouts/apa.layout:205
4693 msgstr "Numero copie"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:233
4696 msgid "Acknowledgements:"
4697 msgstr "Riconoscimenti:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4701 #: lib/layouts/spie.layout:88
4702 msgid "Acknowledgments"
4703 msgstr "Riconoscimenti"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:247
4707 msgstr "Linea grossa"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:257
4710 msgid "CenteredCaption"
4711 msgstr "Didascalia centrata"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4716 msgstr "Non ha senso!"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:277
4720 msgstr "Adatta figura"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:283
4724 msgstr "Adatta bitmap"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4732 msgid "Subparagraph"
4733 msgstr "Sottoparagrafo"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4736 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4742 #: lib/layouts/apa.layout:390
4744 msgstr "In successione"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4747 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4748 msgid "(\\alph{enumii})"
4749 msgstr "(\\alph{enumii})"
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4788 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4793 msgid "Section \\arabic{section}"
4794 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4797 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4798 msgid "\\Alph{section}"
4799 msgstr "\\Alph{section}"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4807 msgstr "Senza numero"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4810 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4828 msgid "BeginPlainFrame"
4829 msgstr "Fotogramma semplice"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4832 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4837 msgstr "Ripeti fotogramma"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4840 msgid "Again frame with label"
4841 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4845 msgstr "Fine fotogramma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4848 msgid "________________________________"
4849 msgstr "________________________________"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4852 msgid "FrameSubtitle"
4853 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4867 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4870 msgid "ColumnsCenterAligned"
4871 msgstr "Colonne Centrate"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4874 msgid "Columns (center aligned)"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4878 msgid "ColumnsTopAligned"
4879 msgstr "Colonne Allineate"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4882 msgid "Columns (top aligned)"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4893 msgstr "Sovrapposizioni"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4901 msgstr "Sovrastampa"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4905 msgstr "Sovrapposizione"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Rivelato su slide"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Solo su slide"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "Blocco Esempio"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgstr "Blocco Avviso"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4963 msgid "Title (Plain Frame)"
4964 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4973 msgstr "Materiale posteriore"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4976 msgid "TitleGraphic"
4977 msgstr "Titolo Grafico"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4986 msgstr "Corollario."
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4991 msgstr "Definizione."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4995 msgstr "Definizioni"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4998 msgid "Definitions."
4999 msgstr "Definizioni."
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5022 msgstr "Dimostrazione."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5038 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5044 msgstr "Nota puntata"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5052 msgstr "Blocco avviso"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5063 msgid "Presentation"
5064 msgstr "Presentazione"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5074 msgid "List of Tables"
5075 msgstr "Elenco delle tabelle"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5084 msgid "List of Figures"
5085 msgstr "Elenco delle figure"
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5100 msgid "ACT \\arabic{act}"
5101 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5117 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5124 msgid "Parenthetical"
5125 msgstr "Parentetico"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5141 msgid "Right Address"
5142 msgstr "Indirizzo destro"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:35
5148 #: lib/layouts/chess.layout:42
5150 msgstr "Principale:"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:60
5156 #: lib/layouts/chess.layout:64
5158 msgstr "Variazione:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:70
5161 msgid "SubVariation"
5162 msgstr "Sottovariazione"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:73
5165 msgid "Subvariation:"
5166 msgstr "Sottovariazione:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:79
5169 msgid "SubVariation2"
5170 msgstr "Sottovariazione 2"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:82
5173 msgid "Subvariation(2):"
5174 msgstr "Sottovariazione(2):"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:88
5177 msgid "SubVariation3"
5178 msgstr "Sottovariazione 3"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:91
5181 msgid "Subvariation(3):"
5182 msgstr "Sottovariazione(3):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:97
5185 msgid "SubVariation4"
5186 msgstr "Sottovariazione 4"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:100
5189 msgid "Subvariation(4):"
5190 msgstr "Sottovariazione(4):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:106
5193 msgid "SubVariation5"
5194 msgstr "Sottovariazione 5"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:109
5197 msgid "Subvariation(5):"
5198 msgstr "Sottovariazione(5):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:116
5204 #: lib/layouts/chess.layout:121
5208 #: lib/layouts/chess.layout:126
5212 #: lib/layouts/chess.layout:130
5213 msgid "[chessboard]"
5214 msgstr "[scacchiera]"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:139
5217 msgid "BoardCentered"
5218 msgstr "Tavola centrata"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:144
5221 msgid "[centered board]"
5222 msgstr "[tavola centrata]"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:154
5228 #: lib/layouts/chess.layout:159
5232 #: lib/layouts/chess.layout:174
5236 #: lib/layouts/chess.layout:179
5240 #: lib/layouts/chess.layout:185
5244 #: lib/layouts/chess.layout:190
5246 msgstr "KnightMove:"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5251 msgstr "Mio indirizzo"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5258 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5259 msgid "Send To Address"
5260 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5283 msgid "Unterschrift:"
5284 msgstr "Unterschrift:"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5345 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5350 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5355 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5359 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5364 #: lib/layouts/egs.layout:268
5366 msgstr "Titolo LaTeX"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:301
5372 #: lib/layouts/egs.layout:310
5376 #: lib/layouts/egs.layout:323
5378 msgstr "Affiliazione:"
5380 #: lib/layouts/egs.layout:345
5384 #: lib/layouts/egs.layout:354
5388 #: lib/layouts/egs.layout:368
5392 #: lib/layouts/egs.layout:378
5394 msgstr "Primo autore"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:391
5397 msgid "1st_author_surname:"
5398 msgstr "cognome_primo_autore:"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5405 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5410 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5415 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5420 #: lib/layouts/egs.layout:444
5424 #: lib/layouts/egs.layout:457
5425 msgid "reprint_reqs_to:"
5426 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5430 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5435 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Riconoscimento."
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5441 msgid "Author Address"
5442 msgstr "Indirizzo autore"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Posta elettronica autore"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5457 msgstr "Posta elettronica:"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5474 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5490 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5494 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5544 msgid "Case \\arabic{case}"
5545 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5553 msgstr "Materiale anteriore"
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5557 msgstr "Parola chiave"
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5561 msgstr "Parole chiave:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5572 msgid "BulletedItem"
5573 msgstr "Dato puntato"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5576 msgid "Bulleted Item:"
5577 msgstr "Dato puntato:"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5585 msgstr "Inizio del CV"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5588 msgid "PersonalInfo"
5589 msgstr "Dati Personali"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5592 msgid "Personal Info"
5593 msgstr "Dati Personali"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5596 msgid "MotherTongue"
5597 msgstr "Madrelingua"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5600 msgid "Mother Tongue:"
5601 msgstr "Madrelingua:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5605 msgstr "Etichetta Lingua"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5608 msgid "Language Header:"
5609 msgstr "Etichetta Lingua:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5616 msgid "LastLanguage"
5617 msgstr "Ultima Lingua"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5620 msgid "Last Language:"
5621 msgstr "Ultima Lingua:"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5625 msgstr "Riferimento Lingua"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5628 msgid "Language Footer:"
5629 msgstr "Riferimento Lingua:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5637 msgstr "Fine del CV"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:42
5643 #: lib/layouts/foils.layout:61
5644 msgid "ShortFoilhead"
5645 msgstr "Foilhead breve"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:67
5648 msgid "Rotatefoilhead"
5649 msgstr "Foilhead ruotato"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:73
5652 msgid "ShortRotatefoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:82
5657 msgstr "Elenco segnato"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:97
5663 #: lib/layouts/foils.layout:101
5665 msgstr "Elenco crociato"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:116
5671 #: lib/layouts/foils.layout:160
5673 msgstr "Il mio logo"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:168
5677 msgstr "Il mio logo:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:177
5681 msgstr "Restrizione"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:181
5684 msgid "Restriction:"
5685 msgstr "Restrizione:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5690 msgstr "Intestazione sinistra"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5693 msgid "Left Header:"
5694 msgstr "Intestazione sinistra:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5698 msgid "Right Header"
5699 msgstr "Intestazione destra"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5702 msgid "Right Header:"
5703 msgstr "Intestazione destra:"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:201
5706 msgid "Right Footer"
5707 msgstr "Piè pagina destro"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:205
5710 msgid "Right Footer:"
5711 msgstr "Piè pagina destro:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5719 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5725 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5728 msgid "Corollary #."
5729 msgstr "Corollario #."
5731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5733 msgid "Proposition #."
5734 msgstr "Proposizione #."
5736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5739 msgid "Definition #."
5740 msgstr "Definizione #."
5742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5760 msgstr "Corollario*"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5764 msgid "Proposition*"
5765 msgstr "Proposizione*"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5769 msgid "Proposition."
5770 msgstr "Proposizione."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5775 msgstr "Definizione*"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5779 msgstr "Testo riassuntivo"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5799 msgid "Unterschrift"
5800 msgstr "Unterschrift"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5839 msgid "RetourAdresse:"
5840 msgstr "RetourAdresse:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5844 msgstr "MeinZeichen"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5847 msgid "MeinZeichen:"
5848 msgstr "MeinZeichen:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5856 msgstr "IhrZeichen:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5859 msgid "IhrSchreiben"
5860 msgstr "IhrSchreiben"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5863 msgid "IhrSchreiben:"
5864 msgstr "IhrSchreiben:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5892 msgstr "Posta elettronica"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5896 msgstr "Posta elettronica:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5934 msgstr "Postvermerk"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5937 msgid "Postvermerk:"
5938 msgstr "Postvermerk:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6008 msgid "ReturnAddress"
6009 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6012 msgid "ReturnAddress:"
6013 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6017 msgstr "Il mio riferimento"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6021 msgstr "Il mio riferimento:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6025 msgstr "Il tuo riferimento"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6029 msgstr "Il tuo riferimento:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6033 msgstr "La tua posta"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6037 msgstr "La tua posta:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6049 msgstr "Codice bancario"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6053 msgstr "Codice bancario:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6057 msgstr "Accredito bancario"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6060 msgid "BankAccount:"
6061 msgstr "Accredito bancario:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6064 msgid "PostalComment"
6065 msgstr "Commento postale"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6068 msgid "PostalComment:"
6069 msgstr "Commento postale:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6080 msgstr "Riferimento"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6084 msgstr "Riferimento:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6168 msgstr "IndirizzoRigaA"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6171 msgid "AddressRowA:"
6172 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6176 msgstr "IndirizzoRigaB"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6179 msgid "AddressRowB:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6184 msgstr "IndirizzoRigaC"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6187 msgid "AddressRowC:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6192 msgstr "IndirizzoRigaD"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6195 msgid "AddressRowD:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6200 msgstr "IndirizzoRigaE"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6203 msgid "AddressRowE:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6208 msgstr "IndirizzoRigaF"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6211 msgid "AddressRowF:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6215 msgid "TelephoneRowA"
6216 msgstr "TelefonoRigaA"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6219 msgid "TelephoneRowA:"
6220 msgstr "TelefonoRigaA:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6223 msgid "TelephoneRowB"
6224 msgstr "TelefonoRigaB"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6227 msgid "TelephoneRowB:"
6228 msgstr "TelefonoRigaB:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6231 msgid "TelephoneRowC"
6232 msgstr "TelefonoRigaC"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6235 msgid "TelephoneRowC:"
6236 msgstr "TelefonoRigaC:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6239 msgid "TelephoneRowD"
6240 msgstr "TelefonoRigaD"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6243 msgid "TelephoneRowD:"
6244 msgstr "TelefonoRigaD:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6247 msgid "TelephoneRowE"
6248 msgstr "TelefonoRigaE"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6251 msgid "TelephoneRowE:"
6252 msgstr "TelefonoRigaE:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6255 msgid "TelephoneRowF"
6256 msgstr "TelefonoRigaF"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6259 msgid "TelephoneRowF:"
6260 msgstr "TelefonoRigaF:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6263 msgid "InternetRowA"
6264 msgstr "InternetRigaA"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6267 msgid "InternetRowA:"
6268 msgstr "InternetRigaA:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6271 msgid "InternetRowB"
6272 msgstr "InternetRigaB"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6275 msgid "InternetRowB:"
6276 msgstr "InternetRigaB:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6279 msgid "InternetRowC"
6280 msgstr "InternetRigaC"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6283 msgid "InternetRowC:"
6284 msgstr "InternetRigaC:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6287 msgid "InternetRowD"
6288 msgstr "InternetRigaD"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6291 msgid "InternetRowD:"
6292 msgstr "InternetRigaD:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6295 msgid "InternetRowE"
6296 msgstr "InternetRigaE"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6299 msgid "InternetRowE:"
6300 msgstr "InternetRigaE:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6303 msgid "InternetRowF"
6304 msgstr "InternetRigaF"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6307 msgid "InternetRowF:"
6308 msgstr "InternetRigaF:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6316 msgstr "BancaRigaA:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6324 msgstr "BancaRigaB:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6332 msgstr "BancaRigaC:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6340 msgstr "BancaRigaD:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6348 msgstr "BancaRigaE:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6356 msgstr "BancaRigaF:"
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6360 msgstr "Asserzione #."
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6364 msgstr "Osservazioni"
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6368 msgstr "Osservazioni #."
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6380 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6395 msgid "(continuing)"
6396 msgstr "(continuare)"
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6400 msgstr "Transizione"
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6404 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6411 msgid "INTERCUT WITH:"
6412 msgstr "INTERCUT CON:"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6416 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6424 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6425 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6427 msgstr "Parole chiave:"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6430 msgid "Classification Codes"
6431 msgstr "Codici Classificazione"
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6434 msgid "Definition \\thedefinition."
6435 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6442 msgid "Step \\thestep."
6443 msgstr "Passo \\thestep."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6446 msgid "Example \\theexample."
6447 msgstr "Esempio \\theexample."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "Osservazione \\theremark."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6454 msgid "Notation \\thenotation."
6455 msgstr "Notazione \\thenotation."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6459 msgid "Theorem \\thetheorem."
6460 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6463 msgid "Corollary \\thecorollary."
6464 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6467 msgid "Lemma \\thelemma."
6468 msgstr "Lemma \\thelemma."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6471 msgid "Proposition \\theproposition."
6472 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6476 msgstr "Proposizione"
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6479 msgid "Prop \\theprop."
6480 msgstr "Prop \\theprop."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6488 msgid "Question \\thequestion."
6489 msgstr "Domanda \\thequestion."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6492 msgid "Claim \\theclaim."
6493 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6497 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6500 msgid "Appendices Section"
6501 msgstr "Sezione Appendici"
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6504 msgid "--- Appendices ---"
6505 msgstr "-- Appendici --"
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6540 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6541 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6548 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6549 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6556 msgid "submit to paper:"
6557 msgstr "sottoposto a:"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6560 msgid "Bibliography (plain)"
6561 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6564 msgid "Bibliography heading"
6565 msgstr "Intestazione bibliografica"
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6573 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6577 msgstr "Commissione"
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6581 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6584 msgid "AddressForOffprints"
6585 msgstr "Indirizzo per estratti"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6588 msgid "Address for Offprints:"
6589 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6592 msgid "RunningTitle"
6593 msgstr "Titolo corrente"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6597 msgid "Running title:"
6598 msgstr "Titolo corrente:"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6601 msgid "RunningAuthor"
6602 msgstr "Autore corrente"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6605 msgid "Running author:"
6606 msgstr "Autore corrente:"
6608 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6610 msgstr "Posta elettronica:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6620 msgid "Running LaTeX Title"
6621 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6625 msgstr "Titolo Indice generale"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6629 msgstr "Titolo Indice generale:"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6632 msgid "Author Running"
6633 msgstr "Autore corrente"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6636 msgid "Author Running:"
6637 msgstr "Autore Corrente:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6641 msgstr "Autore indice generale"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6645 msgstr "Autore indice generale:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6654 msgstr "Asserzione."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6657 msgid "Conjecture #."
6658 msgstr "Congettura #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6666 msgstr "Esercizio #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6674 msgstr "Problema #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6682 msgstr "Proprietà #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6690 msgstr "Osservazione #."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6698 msgstr "Soluzione #."
6700 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6701 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6705 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6710 msgid "Chapterprecis"
6711 msgstr "Sommario del capitolo"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6719 msgstr "Titolo poema"
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6723 msgstr "Titolo poema*"
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6735 msgstr "Elenco puntato"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6739 msgstr "Elenco puntato:"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6743 msgstr "Voce doppia"
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6746 msgid "Double Item:"
6747 msgstr "Voce doppia:"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6766 msgid "EmptySection"
6767 msgstr "Sezione vuota"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6770 msgid "Empty Section"
6771 msgstr "Sezione vuota"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6774 msgid "CloseSection"
6775 msgstr "Chiudi sezione"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6778 msgid "Close Section"
6779 msgstr "Chiudi sezione"
6781 #: lib/layouts/paper.layout:149
6783 msgstr "Sottotitolo"
6785 #: lib/layouts/paper.layout:160
6787 msgstr "Istituzione"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6790 #: lib/layouts/slides.layout:89
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6800 msgstr "Fine Lucido"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6808 msgstr "Lucido Esteso"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6812 msgstr "Lucido Vuoto"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6815 msgid "Empty slide:"
6816 msgstr "Lucido vuoto:"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6819 msgid "ItemizeType1"
6820 msgstr "PuntatoTipo1"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6823 msgid "EnumerateType1"
6824 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 msgid "List of Algorithms"
6828 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6835 msgid "AltAffiliation"
6836 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6840 msgstr "Ringraziamenti:"
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6843 msgid "Electronic Address:"
6844 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6847 msgid "acknowledgments"
6848 msgstr "riconoscimenti"
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6851 msgid "PACS number:"
6852 msgstr "Numero PACS:"
6854 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6855 msgid "\\thechapter"
6856 msgstr "\\thechapter"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6861 msgstr "Etichettatura"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6907 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6910 msgid "Backaddress:"
6911 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6915 msgstr "Indirizzo speciale"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6918 msgid "Specialmail:"
6919 msgstr "Indirizzo speciale:"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6946 msgstr "Vostro riferimento"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6950 msgstr "Vostro riferimento:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6954 msgstr "Vostra lettera"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6957 msgid "Your letter of:"
6958 msgstr "Vostra lettera del:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6962 msgstr "Nostro riferimento"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6966 msgstr "Nostro riferimento:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6973 msgid "Customer no.:"
6974 msgstr "Numero cliente:"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6981 msgid "Invoice no.:"
6982 msgstr "Numero fattura:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6986 msgstr "Indirizzo successivo"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6989 msgid "Next Address:"
6990 msgstr "Indirizzo successivo:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6993 msgid "Post Scriptum:"
6994 msgstr "Post Scriptum:"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6997 msgid "Sender Name:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "Indirizzo mittente"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7005 msgid "Sender Address:"
7006 msgstr "Indirizzo mittente:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7009 msgid "Sender Phone:"
7010 msgstr "Telefono mittente:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7018 msgstr "Fax mittente:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7025 msgid "Sender E-Mail:"
7026 msgstr "Email mittente:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7030 msgstr "URL mittente:"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7042 msgstr "Fine lettera"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7045 msgid "End of letter"
7046 msgstr "Fine della lettera"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7049 msgid "LandscapeSlide"
7050 msgstr "Lucido orizzontale"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7053 msgid "Landscape Slide"
7054 msgstr "Lucido orizzontale"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7057 msgid "PortraitSlide"
7058 msgstr "Lucido verticale"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7061 msgid "Portrait Slide"
7062 msgstr "Lucido verticale"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7069 msgid "SlideHeading"
7070 msgstr "Intestazione lucido"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7073 msgid "SlideSubHeading"
7074 msgstr "Sottointestazione lucido"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7077 msgid "ListOfSlides"
7078 msgstr "Elenco lucidi"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7081 msgid "List Of Slides"
7082 msgstr "Elenco dei lucidi"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7085 msgid "SlideContents"
7086 msgstr "Contenuti lucidi"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7089 msgid "Slidecontents"
7090 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7093 msgid "ProgressContents"
7094 msgstr "Contenuti svolgimento"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7097 msgid "Progress Contents"
7098 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7111 msgstr "Parole chiave."
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7118 msgid "AMS subject classifications."
7119 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7121 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7129 #: lib/layouts/slides.layout:105
7131 msgstr "Nuovo lucido:"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:127
7135 msgstr "Sovrapposizione"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:142
7138 msgid "New Overlay:"
7139 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:182
7143 msgstr "Nuova nota:"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:207
7146 msgid "InvisibleText"
7147 msgstr "Testo invisibile"
7149 #: lib/layouts/slides.layout:214
7150 msgid "<Invisible Text Follows>"
7151 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7153 #: lib/layouts/slides.layout:231
7155 msgstr "Testo visibile"
7157 #: lib/layouts/slides.layout:238
7158 msgid "<Visible Text Follows>"
7159 msgstr "<Segue testo visibile>"
7161 #: lib/layouts/spie.layout:53
7163 msgstr "Informazioni autore"
7165 #: lib/layouts/spie.layout:65
7167 msgstr "Informazioni autore:"
7169 #: lib/layouts/spie.layout:78
7173 #: lib/layouts/spie.layout:93
7174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7175 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7179 msgstr "Posta elettronica:"
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7182 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr "Numero citazione"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7232 msgid "Issue-number"
7233 msgstr "Numero-edizione"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7237 msgstr "Giorno-edizione"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7240 msgid "Issue-months"
7241 msgstr "Mesi-edizione"
7243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7244 msgid "Subsubparagraph"
7245 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7249 msgstr "Intestazione"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7252 msgid "-- Header --"
7253 msgstr "--Intestazione--"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7256 msgid "Special-section"
7257 msgstr "Sezione speciale"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7260 msgid "Special-section:"
7261 msgstr "Sezione speciale:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7265 msgstr "Rivista AGU"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7268 msgid "AGU-journal:"
7269 msgstr "Rivista AGU:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7272 msgid "Citation-number:"
7273 msgstr "Numero citazione:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7281 msgstr "Volume AGU:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7285 msgstr "Edizione AGU"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7289 msgstr "Edizione AGU:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7297 msgstr "Voci d'indice"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7300 msgid "Index-terms..."
7301 msgstr "Voci d'indice..."
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7305 msgstr "Voce d'indice"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7309 msgstr "Voce d'indice:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7313 msgstr "Termine incrociato"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7317 msgstr "Termine incrociato:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7320 msgid "Supplementary"
7321 msgstr "Supplemento"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7324 msgid "Supplementary..."
7325 msgstr "Supplemento..."
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7329 msgstr "Nota supplementare"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7332 msgid "Sup-mat-note:"
7333 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7337 msgstr "Cita (altro)"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7341 msgstr "Cita (altro):"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7345 msgstr "Revisionato"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7349 msgstr "Revisionato:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7353 msgstr "Indenta (linea)"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7357 msgstr "Indenta (linea):"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7368 msgid "Published-online:"
7369 msgstr "Pubblicato in linea:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7380 msgid "Posting-order"
7381 msgstr "Ordine registrazione"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7384 msgid "Posting-order:"
7385 msgstr "Ordine registrazione:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7393 msgstr "Pagine AGU:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7421 msgstr "Gruppo di dati"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7425 msgstr "Gruppo di dati:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7465 msgstr "Codice postale"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7477 msgstr "Codice CCC:"
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7481 msgstr "Id. articolo"
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7485 msgstr "Id. articolo:"
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7489 msgstr "Indirizzo autore"
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Indirizzo autore:"
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7497 msgstr "Commento interlinea"
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Commento interlinea:"
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Didascalia tabella"
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "Didascalia tabella:"
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Indirizzo attuale"
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Indirizzo attuale:"
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7537 msgstr "Dedicatorio"
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7549 msgstr "Traduttore:"
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7553 msgstr "Classe soggetto"
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7577 msgstr "GuiMenuItem"
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7592 msgid "Subparagraph*"
7593 msgstr "Sottoparagrafo*"
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7597 msgstr "Gruppo autore"
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7600 msgid "RevisionHistory"
7601 msgstr "Cronologia revisione"
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7604 msgid "Revision History"
7605 msgstr "Cronologia revisione"
7607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7612 msgid "RevisionRemark"
7613 msgstr "Commento revisione"
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7623 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7624 msgid "\\arabic{chapter}"
7625 msgstr "\\arabic{chapter}"
7627 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7628 msgid "\\Alph{chapter}"
7629 msgstr "\\Alph{chapter}"
7631 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7632 msgid "\\arabic{footnote}"
7633 msgstr "\\arabic{footnote}"
7635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7636 msgid "\\Roman{section}."
7637 msgstr "\\Roman{section}."
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7640 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7641 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7644 msgid "\\Alph{subsection}."
7645 msgstr "\\Alph{subsection}."
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7648 msgid "\\arabic{subsection}."
7649 msgstr "\\arabic{subsection}."
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7652 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7656 msgid "\\alph{subsubsection}."
7657 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7660 msgid "\\alph{paragraph}."
7661 msgstr "\\alph{paragraph}."
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7665 msgstr "Aggiungi parte"
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7669 msgstr "Aggiungi capitolo"
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7673 msgstr "Aggiungi sezione"
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7677 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7681 msgstr "Aggiungi sezione*"
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7685 msgstr "Minisezione"
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7697 msgstr "Titolo di testa"
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7700 msgid "Uppertitleback"
7701 msgstr "Titolo precedente superiore"
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7704 msgid "Lowertitleback"
7705 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7709 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7712 msgid "Captionabove"
7713 msgstr "Didascalia superiore"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7716 msgid "Captionbelow"
7717 msgstr "Didascalia inferiore"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7724 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7729 msgid "\\Roman{part}"
7730 msgstr "\\Roman{part}"
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7746 msgstr "Nota di LyX"
7748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7753 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7770 msgid "--Separator--"
7771 msgstr "--Separatore--"
7773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7774 msgid "--- Separate Environment ---"
7775 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7777 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7778 msgid "Part \\thepart"
7779 msgstr "Parte \\thepart"
7781 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7782 msgid "Chapter \\thechapter"
7783 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7786 msgid "Appendix \\thechapter"
7787 msgstr "Appendice \\thechapter"
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7791 msgstr "Intestazione"
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7794 msgid "Headnote (optional):"
7795 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7798 msgid "Corr Author:"
7799 msgstr "Autore corr.:"
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7814 msgid "Lemma \\thetheorem."
7815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7818 msgid "Proposition \\thetheorem."
7819 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7822 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7823 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7826 msgid "Fact \\thetheorem."
7827 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7830 msgid "Definition \\thetheorem."
7831 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7834 msgid "Example \\thetheorem."
7835 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7838 msgid "Problem \\thetheorem."
7839 msgstr "Problema \\thetheorem."
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7842 msgid "Exercise \\thetheorem."
7843 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7846 msgid "Remark \\thetheorem."
7847 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7850 msgid "Claim \\thetheorem."
7851 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7855 msgstr "Congettura*"
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7871 msgstr "Osservazione*"
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7875 msgstr "Asserzione*"
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7879 msgstr "Congettura."
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7895 msgstr "Osservazione."
7897 #: lib/layouts/braille.module:2
7901 #: lib/layouts/braille.module:5
7902 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7903 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7905 #: lib/layouts/braille.module:20
7906 msgid "Braille (default)"
7907 msgstr "Braille (default)"
7909 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7913 #: lib/layouts/braille.module:42
7914 msgid "Braille (textsize)"
7915 msgstr "Braille (textsize)"
7917 #: lib/layouts/braille.module:64
7918 msgid "Braille (dots on)"
7919 msgstr "Braille (dots on)"
7921 #: lib/layouts/braille.module:79
7922 msgid "Braille_dots_on"
7923 msgstr "Braille_dots_on"
7925 #: lib/layouts/braille.module:87
7926 msgid "Braille (dots off)"
7927 msgstr "Braille (dots off)"
7929 #: lib/layouts/braille.module:102
7930 msgid "Braille_dots_off"
7931 msgstr "Braille_dots_off"
7933 #: lib/layouts/braille.module:110
7934 msgid "Braille (mirror on)"
7935 msgstr "Braille (mirror on)"
7937 #: lib/layouts/braille.module:125
7938 msgid "Braille_mirror_on"
7939 msgstr "Braille_mirror_on"
7941 #: lib/layouts/braille.module:133
7942 msgid "Braille (mirror off)"
7943 msgstr "Braille (mirror off)"
7945 #: lib/layouts/braille.module:148
7946 msgid "Braille mirror off"
7947 msgstr "Braille mirror off"
7949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7951 msgstr "Note finali"
7953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7955 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7958 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7959 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7967 msgstr "Note a piede alla fine"
7969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7972 "where you want the endnotes to appear."
7974 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7975 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7981 #: lib/layouts/hanging.module:5
7982 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7983 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7987 msgstr "Linguistica"
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7992 "glosses, semantic markup)."
7994 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7995 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7998 msgid "Numbered Example (multiline)"
7999 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8006 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8007 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8015 msgstr "Sottoesempio"
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8019 msgstr "Sottoesempio:"
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8039 msgstr "significato"
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8042 msgid "Logical Markup"
8043 msgstr "Marcatura logica"
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8047 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8050 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8059 msgstr "enfatizzato"
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8070 msgid "Minimalistic"
8071 msgstr "Minimalistico"
8073 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8074 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8076 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8080 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8087 "starred and non-starred forms."
8089 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8090 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8091 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8092 "forma asteriscata che non asteriscata."
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8095 msgid "Criterion \\thetheorem."
8096 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8108 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8119 msgid "Axiom \\thetheorem."
8120 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8131 msgid "Condition \\thetheorem."
8132 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8136 msgstr "Condizione*"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8140 msgstr "Condizione."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8143 msgid "Note \\thetheorem."
8144 msgstr "Nota \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8155 msgid "Notation \\thetheorem."
8156 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8167 msgid "Summary \\thetheorem."
8168 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8180 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8183 msgid "Acknowledgement*"
8184 msgstr "Riconoscimento*"
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8188 msgstr "Conclusione"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8191 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8192 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8196 msgstr "Conclusione*"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8200 msgstr "Conclusione."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8207 msgid "Assumption \\thetheorem."
8208 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8212 msgstr "Assunzione*"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8216 msgstr "Assunzione."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8219 msgid "Theorems (AMS)"
8220 msgstr "Teoremi (AMS)"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8229 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8230 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8231 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8232 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8233 "(ordinati per ...)\"."
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8236 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8237 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8241 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8242 "that provide a chapter environment."
8244 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8245 "che forniscono un ambiente capitolo."
8247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8248 msgid "Theorems (Order By Section)"
8249 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8252 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8253 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8256 msgid "Theorems (Starred)"
8257 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8261 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8262 "using the extended AMS machinery."
8264 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8265 "l'apparato AMS esteso."
8267 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8271 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8273 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8274 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8275 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8276 "(ordinati per ...)\"."
8278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8300 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8301 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8304 msgid "Arabic (Arabi)"
8305 msgstr "Arabo (Arabi)"
8307 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8312 msgid "Austrian (old spelling)"
8313 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8320 msgid "Bahasa Indonesia"
8321 msgstr "Bahasa Indonesia"
8324 msgid "Bahasa Malaysia"
8325 msgstr "Bahasa Malesia"
8336 msgid "Portuguese (Brazil)"
8337 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8356 msgid "French Canadian"
8357 msgstr "Franco Canadese"
8364 msgid "Chinese (simplified)"
8365 msgstr "Cinese (semplificato)"
8368 msgid "Chinese (traditional)"
8369 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8416 msgid "German (old spelling)"
8417 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8423 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8428 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8438 msgstr "Interlingua"
8473 msgid "Lower Sorbian"
8474 msgstr "Serbo meridionale"
8486 msgstr "Neonorvegese"
8506 msgstr "Lappone del nord"
8517 msgid "Serbian (Latin)"
8518 msgstr "Serbo (latino)"
8533 msgid "Spanish (Mexico)"
8534 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8540 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8542 msgstr "Thailandese"
8553 msgid "Upper Sorbian"
8564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8574 msgstr "Inserisci|I"
8576 #: lib/ui/classic.ui:35
8578 msgstr "Struttura|S"
8580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8588 #: lib/ui/classic.ui:38
8590 msgstr "Documenti|D"
8592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8600 #: lib/ui/classic.ui:48
8601 msgid "New from Template...|T"
8602 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8617 msgid "Save As...|A"
8618 msgstr "Salva come...|m"
8620 #: lib/ui/classic.ui:54
8622 msgstr "Ripristina|R"
8624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8625 msgid "Version Control|V"
8626 msgstr "Controllo versione|v"
8628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8638 msgstr "Stampa...|p"
8640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8649 msgid "Register...|R"
8650 msgstr "Registrazione...|g"
8652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8653 msgid "Check In Changes...|I"
8654 msgstr "Registra modifiche...|i"
8656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8657 msgid "Check Out for Edit|O"
8658 msgstr "Estrai per modifica|r"
8660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8661 msgid "Revert to Last Version|L"
8662 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8665 msgid "Undo Last Check In|U"
8666 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8669 msgid "Show History|H"
8670 msgstr "Mostra cronologia|c"
8672 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8674 msgstr "Personalizzato...|z"
8676 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8680 #: lib/ui/classic.ui:91
8684 #: lib/ui/classic.ui:93
8688 #: lib/ui/classic.ui:94
8692 #: lib/ui/classic.ui:95
8696 #: lib/ui/classic.ui:96
8697 msgid "Paste External Selection|x"
8698 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8700 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8701 msgid "Find & Replace...|F"
8702 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8704 #: lib/ui/classic.ui:100
8708 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8710 msgstr "Matematica|M"
8712 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8713 msgid "Spellchecker...|S"
8714 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8716 #: lib/ui/classic.ui:105
8717 msgid "Thesaurus..."
8718 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8720 #: lib/ui/classic.ui:106
8721 msgid "Statistics...|i"
8722 msgstr "Statistiche...|S"
8724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8726 msgstr "Controlla TeX|n"
8728 #: lib/ui/classic.ui:108
8729 msgid "Change Tracking|g"
8730 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8733 msgid "Preferences...|P"
8734 msgstr "Preferenze...|P"
8736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8737 msgid "Reconfigure|R"
8738 msgstr "Riconfigura|R"
8740 #: lib/ui/classic.ui:115
8741 msgid "Selection as Lines|L"
8742 msgstr "Seleziona come linee|l"
8744 #: lib/ui/classic.ui:116
8745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8746 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8749 msgid "Multicolumn|M"
8750 msgstr "Multicolonna|M"
8752 #: lib/ui/classic.ui:122
8754 msgstr "Linea in alto|a"
8756 #: lib/ui/classic.ui:123
8757 msgid "Line Bottom|B"
8758 msgstr "Linea in basso|b"
8760 #: lib/ui/classic.ui:124
8762 msgstr "Linea sinistra|s"
8764 #: lib/ui/classic.ui:125
8765 msgid "Line Right|R"
8766 msgstr "Linea destra|d"
8768 #: lib/ui/classic.ui:127
8770 msgstr "Allineamento|n"
8772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8774 msgstr "Aggiungi riga|r"
8776 #: lib/ui/classic.ui:130
8777 msgid "Delete Row|w"
8778 msgstr "Elimina riga|g"
8780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8786 msgstr "Scambia righe"
8788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8789 msgid "Add Column|u"
8790 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8792 #: lib/ui/classic.ui:135
8793 msgid "Delete Column|D"
8794 msgstr "Elimina colonna|E"
8796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8798 msgstr "Copia colonna"
8800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8801 msgid "Swap Columns"
8802 msgstr "Scambia colonne"
8804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8818 msgstr "Superiore|u"
8820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8826 msgstr "Inferiore|I"
8828 #: lib/ui/classic.ui:159
8829 msgid "Toggle Numbering|N"
8830 msgstr "Commuta numerazione|n"
8832 #: lib/ui/classic.ui:160
8833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8834 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8837 msgid "Change Limits Type|L"
8838 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8841 msgid "Change Formula Type|F"
8842 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8846 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8848 #: lib/ui/classic.ui:168
8850 msgstr "Allineamento|A"
8852 #: lib/ui/classic.ui:170
8854 msgstr "Aggiungi riga|r"
8856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8857 msgid "Delete Row|D"
8858 msgstr "Elimina riga|g"
8860 #: lib/ui/classic.ui:175
8861 msgid "Add Column|C"
8862 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8865 msgid "Delete Column|e"
8866 msgstr "Elimina colonna|E"
8868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8870 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8874 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8878 msgstr "Limiti a lato|l"
8880 #: lib/ui/classic.ui:188
8884 #: lib/ui/classic.ui:189
8888 #: lib/ui/classic.ui:190
8890 msgstr "Mathematica"
8892 #: lib/ui/classic.ui:192
8893 msgid "Maple, simplify"
8894 msgstr "Maple, simplify"
8896 #: lib/ui/classic.ui:193
8897 msgid "Maple, factor"
8898 msgstr "Maple, factor"
8900 #: lib/ui/classic.ui:194
8901 msgid "Maple, evalm"
8902 msgstr "Maple, evalm"
8904 #: lib/ui/classic.ui:195
8905 msgid "Maple, evalf"
8906 msgstr "Maple, evalf"
8908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8910 msgid "Inline Formula|I"
8911 msgstr "Formula in linea|i"
8913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8914 msgid "Displayed Formula|D"
8915 msgstr "Formula centrata|o"
8917 #: lib/ui/classic.ui:201
8918 msgid "Eqnarray Environment|q"
8919 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8921 #: lib/ui/classic.ui:202
8922 msgid "Align Environment|A"
8923 msgstr "Contesto align|a"
8925 #: lib/ui/classic.ui:203
8926 msgid "AlignAt Environment"
8927 msgstr "Contesto alignat"
8929 #: lib/ui/classic.ui:204
8930 msgid "Flalign Environment|F"
8931 msgstr "Contesto flalign|f"
8933 #: lib/ui/classic.ui:207
8934 msgid "Gather Environment"
8935 msgstr "Contesto gather"
8937 #: lib/ui/classic.ui:208
8938 msgid "Multline Environment"
8939 msgstr "Contesto multline"
8941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8943 msgstr "Matematica|M"
8945 #: lib/ui/classic.ui:216
8946 msgid "Special Character|S"
8947 msgstr "Carattere speciale|s"
8949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8950 msgid "Citation...|C"
8951 msgstr "Citazione...|C"
8953 #: lib/ui/classic.ui:218
8954 msgid "Cross-reference...|r"
8955 msgstr "Riferimento...|R"
8957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8959 msgstr "Etichetta...|E"
8961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8963 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8966 msgid "Marginal Note|M"
8967 msgstr "Nota a margine|a"
8969 #: lib/ui/classic.ui:222
8971 msgstr "Titolo breve"
8973 #: lib/ui/classic.ui:223
8974 msgid "Index Entry|I"
8975 msgstr "Voce d'indice|i"
8977 #: lib/ui/classic.ui:224
8978 msgid "Nomenclature Entry"
8979 msgstr "Voce di nomenclatura"
8981 #: lib/ui/classic.ui:225
8985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8989 #: lib/ui/classic.ui:227
8990 msgid "Lists & TOC|O"
8991 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8993 #: lib/ui/classic.ui:229
8995 msgstr "Codice TeX|T"
8997 #: lib/ui/classic.ui:230
9001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9002 msgid "Graphics...|G"
9003 msgstr "Immagine...|g"
9005 #: lib/ui/classic.ui:232
9006 msgid "Tabular Material...|b"
9007 msgstr "Tabelle...|b"
9009 #: lib/ui/classic.ui:233
9011 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9013 #: lib/ui/classic.ui:235
9014 msgid "Include File...|d"
9015 msgstr "Includi file...|d"
9017 #: lib/ui/classic.ui:236
9018 msgid "Insert File|e"
9019 msgstr "Inserisci file|f"
9021 #: lib/ui/classic.ui:237
9022 msgid "External Material...|x"
9023 msgstr "Materiale esterno...|l"
9025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9026 msgid "Symbols...|b"
9027 msgstr "Simboli...|l"
9029 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9030 msgid "Superscript|S"
9031 msgstr "Soprascritto|S"
9033 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9035 msgstr "Sottoscritto|c"
9037 #: lib/ui/classic.ui:244
9038 msgid "Hyphenation Point|P"
9039 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9041 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9042 msgid "Protected Hyphen|y"
9043 msgstr "Trattino protetto|T"
9045 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9046 msgid "Ligature Break|k"
9047 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9049 #: lib/ui/classic.ui:247
9050 msgid "Protected Space|r"
9051 msgstr "Spazio protetto|e"
9053 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9054 msgid "Inter-word Space|w"
9055 msgstr "Spazio tra parole|p"
9057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9058 msgid "Thin Space|T"
9059 msgstr "Spazio sottile|t"
9061 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9062 msgid "Horizontal Space...|o"
9063 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9065 #: lib/ui/classic.ui:251
9066 msgid "Vertical Space..."
9067 msgstr "Spazio verticale..."
9069 #: lib/ui/classic.ui:252
9070 msgid "Line Break|L"
9071 msgstr "Interruzione di linea|l"
9073 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9077 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9078 msgid "End of Sentence|E"
9079 msgstr "Punto di fine frase|f"
9081 #: lib/ui/classic.ui:255
9082 msgid "Protected Dash|D"
9083 msgstr "Trattino protetto"
9085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9086 msgid "Breakable Slash|a"
9087 msgstr "Barra spezzabile|z"
9089 #: lib/ui/classic.ui:257
9090 msgid "Single Quote|Q"
9091 msgstr "Virgolette semplici|V"
9093 #: lib/ui/classic.ui:258
9094 msgid "Ordinary Quote|O"
9095 msgstr "Virgolette normali|n"
9097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9098 msgid "Menu Separator|M"
9099 msgstr "Separatore menù|m"
9101 #: lib/ui/classic.ui:260
9102 msgid "Horizontal Line"
9103 msgstr "Linea orizzontale"
9105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9107 msgstr "Interruzione di pagina"
9109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9110 msgid "Display Formula|D"
9111 msgstr "Formula centrata|o"
9113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9115 msgid "Eqnarray Environment|E"
9116 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9120 msgid "AMS align Environment|a"
9121 msgstr "Contesto align AMS|a"
9123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9125 msgid "AMS alignat Environment|t"
9126 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9130 msgid "AMS flalign Environment|f"
9131 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9135 msgid "AMS gather Environment|g"
9136 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9140 msgid "AMS multline Environment|m"
9141 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9144 msgid "Array Environment|y"
9145 msgstr "Contesto vettore|v"
9147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9148 msgid "Cases Environment|C"
9149 msgstr "Contesto casi|c"
9151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9152 msgid "Split Environment|S"
9153 msgstr "Dividi contesto|D"
9155 #: lib/ui/classic.ui:280
9156 msgid "Font Change|o"
9157 msgstr "Cambio carattere|b"
9159 #: lib/ui/classic.ui:284
9160 msgid "Math Normal Font"
9161 msgstr "Carattere matematico normale"
9163 #: lib/ui/classic.ui:286
9164 msgid "Math Calligraphic Family"
9165 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9167 #: lib/ui/classic.ui:287
9168 msgid "Math Fraktur Family"
9169 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9171 #: lib/ui/classic.ui:288
9172 msgid "Math Roman Family"
9173 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9175 #: lib/ui/classic.ui:289
9176 msgid "Math Sans Serif Family"
9177 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9179 #: lib/ui/classic.ui:291
9180 msgid "Math Bold Series"
9181 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9183 #: lib/ui/classic.ui:293
9184 msgid "Text Normal Font"
9185 msgstr "Carattere normale di testo"
9187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9188 msgid "Text Roman Family"
9189 msgstr "Famiglia romana di testo"
9191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9192 msgid "Text Sans Serif Family"
9193 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9196 msgid "Text Typewriter Family"
9197 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9200 msgid "Text Bold Series"
9201 msgstr "Serie grassetta di testo"
9203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9204 msgid "Text Medium Series"
9205 msgstr "Serie media di testo"
9207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9208 msgid "Text Italic Shape"
9209 msgstr "Forma corsiva di testo"
9211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9212 msgid "Text Small Caps Shape"
9213 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9216 msgid "Text Slanted Shape"
9217 msgstr "Forma obliqua di testo"
9219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9220 msgid "Text Upright Shape"
9221 msgstr "Forma dritta di testo"
9223 #: lib/ui/classic.ui:310
9224 msgid "Floatflt Figure"
9225 msgstr "Figura floatflt"
9227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9228 msgid "Table of Contents|C"
9229 msgstr "Indice generale|g"
9231 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9232 msgid "Index List|I"
9233 msgstr "Indice analitico|I"
9235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9236 msgid "Nomenclature|N"
9237 msgstr "Nomenclatura|N"
9239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9241 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9244 msgid "LyX Document...|X"
9245 msgstr "Documento di LyX...|X"
9247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9248 msgid "Plain Text...|T"
9249 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9253 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9256 msgid "Track Changes|T"
9259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9260 msgid "Merge Changes...|M"
9261 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9263 #: lib/ui/classic.ui:330
9264 msgid "Accept All Changes|A"
9265 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9267 #: lib/ui/classic.ui:331
9268 msgid "Reject All Changes|R"
9269 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9272 msgid "Show Changes in Output|S"
9273 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9275 #: lib/ui/classic.ui:339
9276 msgid "Character...|C"
9277 msgstr "Carattere...|C"
9279 #: lib/ui/classic.ui:340
9280 msgid "Paragraph...|P"
9281 msgstr "Paragrafo...|P"
9283 #: lib/ui/classic.ui:341
9284 msgid "Document...|D"
9285 msgstr "Documento...|D"
9287 #: lib/ui/classic.ui:342
9288 msgid "Tabular...|T"
9289 msgstr "Tabella...|b"
9291 #: lib/ui/classic.ui:344
9292 msgid "Emphasize Style|E"
9293 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9295 #: lib/ui/classic.ui:345
9296 msgid "Noun Style|N"
9297 msgstr "Stile sostantivo|n"
9299 #: lib/ui/classic.ui:346
9300 msgid "Bold Style|B"
9301 msgstr "Stile grassetto|g"
9303 #: lib/ui/classic.ui:349
9304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9305 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9307 #: lib/ui/classic.ui:350
9308 msgid "Increase Environment Depth|i"
9309 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9311 #: lib/ui/classic.ui:351
9312 msgid "Start Appendix Here|S"
9313 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9316 msgid "Build Program|B"
9317 msgstr "Compila il programma|C"
9319 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9325 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9331 #: lib/ui/classic.ui:365
9332 msgid "TeX Information|X"
9333 msgstr "Informazioni TeX|X"
9335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9337 msgstr "Nota successiva|N"
9339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9340 msgid "Go to Label|L"
9341 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9345 msgstr "Segnalibri|S"
9347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9348 msgid "Save Bookmark 1|S"
9349 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9352 msgid "Save Bookmark 2"
9353 msgstr "Salva segnalibro 2"
9355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9356 msgid "Save Bookmark 3"
9357 msgstr "Salva segnalibro 3"
9359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9360 msgid "Save Bookmark 4"
9361 msgstr "Salva segnalibro 4"
9363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9364 msgid "Save Bookmark 5"
9365 msgstr "Salva segnalibro 5"
9367 #: lib/ui/classic.ui:390
9368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9369 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9371 #: lib/ui/classic.ui:391
9372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9373 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9375 #: lib/ui/classic.ui:392
9376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9377 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9379 #: lib/ui/classic.ui:393
9380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9381 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9383 #: lib/ui/classic.ui:394
9384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9385 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9388 msgid "Introduction|I"
9389 msgstr "Introduzione|I"
9391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9396 msgid "User's Guide|U"
9397 msgstr "Guida utente|u"
9399 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9400 msgid "Extended Features|E"
9401 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9403 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9404 msgid "Embedded Objects|m"
9405 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9408 msgid "Customization|C"
9409 msgstr "Personalizzazione|P"
9411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9416 msgid "Table of Contents|a"
9417 msgstr "Indice generale|g"
9419 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9420 msgid "LaTeX Configuration|L"
9421 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9423 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9425 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9427 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9429 msgstr "Informazioni su LyX"
9431 #: lib/ui/classic.ui:429
9432 msgid "Preferences..."
9433 msgstr "Preferenze..."
9435 #: lib/ui/classic.ui:430
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9440 msgid "Aligned Environment|l"
9441 msgstr "Contesto aligned|l"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9444 msgid "AlignedAt Environment|v"
9445 msgstr "Contesto alignedat|e"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9448 msgid "Gathered Environment|h"
9449 msgstr "Contesto gathered|h"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9452 msgid "Delimiters|r"
9453 msgstr "Delimitatori|r"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9464 msgid "Equation Label|L"
9465 msgstr "Etichetta equazione|E"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9469 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9472 msgid "Split Cell|C"
9473 msgstr "Dividi cella|c"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9477 msgstr "Inserisci|s"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9480 msgid "Add Line Above|o"
9481 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9484 msgid "Add Line Below|B"
9485 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9488 msgid "Delete Line Above|D"
9489 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9492 msgid "Delete Line Below|e"
9493 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9496 msgid "Add Line to Left"
9497 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9500 msgid "Add Line to Right"
9501 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9504 msgid "Delete Line to Left"
9505 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9508 msgid "Delete Line to Right"
9509 msgstr "Cancella linea a destra"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9512 msgid "Toggle Math Toolbar"
9513 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9516 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9517 msgstr "Barra pannelli matematici"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9520 msgid "Toggle Table Toolbar"
9521 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9524 msgid "Next Cross-Reference|N"
9525 msgstr "Riferimento successivo|s"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9528 msgid "Go to Label|G"
9529 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9532 msgid "<reference>|r"
9533 msgstr "<riferimento>|f"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9536 msgid "(<reference>)|e"
9537 msgstr "(<riferimento>)|e"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9544 msgid "on page <page>|o"
9545 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9548 msgid "<reference> on page <page>|f"
9549 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9552 msgid "Formatted reference|t"
9553 msgstr "Riferimento formattato|t"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9562 msgid "Settings...|S"
9563 msgstr "Impostazioni...|m"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9566 msgid "Go back to Reference|G"
9567 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9570 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9571 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9574 msgid "Open Inset|O"
9575 msgstr "Apri inserto|o"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9578 msgid "Close Inset|C"
9579 msgstr "Chiudi inserto|C"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9583 msgid "Dissolve Inset|D"
9584 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9587 msgid "Toggle Label|L"
9588 msgstr "Commuta etichetta|C"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9592 msgstr "Senza cornice|z"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9595 msgid "Simple frame|f"
9596 msgstr "Cornice semplice|C"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9599 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9600 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9603 msgid "Oval, thin|O"
9604 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9607 msgid "Oval, thick|v"
9608 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9611 msgid "Drop Shadow|w"
9612 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9615 msgid "Shaded background|b"
9616 msgstr "Sfondo colorato|f"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9619 msgid "Double frame|D"
9620 msgstr "Cornice doppia|d"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9624 msgstr "Nota di LyX|N"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9631 msgid "Greyed Out|G"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9635 msgid "Interword Space|w"
9636 msgstr "Spazio tra parole|l"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9639 msgid "Protected Space|o"
9640 msgstr "Spazio protetto|S"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9643 msgid "Negative Thin Space|N"
9644 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9647 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9648 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9652 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9655 msgid "Quad Space|Q"
9656 msgstr "Un quadratone|q"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9659 msgid "Double Quad Space|u"
9660 msgstr "Due quadratoni|u"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9663 msgid "Horizontal Fill|F"
9664 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9667 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9668 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9672 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9676 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9680 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9684 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9688 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9692 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9695 msgid "Custom Length|C"
9696 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9700 msgstr "Salto predefinito|d"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9704 msgstr "Salto piccolo|c"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9708 msgstr "Salto medio|e"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9712 msgstr "Salto grande|g"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9716 msgstr "Riempimento verticale|v"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9720 msgstr "Personalizzato|P"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9723 msgid "Settings...|e"
9724 msgstr "Impostazioni...|m"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9739 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9740 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9747 msgid "Edit included file...|E"
9748 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9752 msgstr "Nuova pagina|g"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9755 msgid "Page Break|a"
9756 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9759 msgid "Clear Page|C"
9760 msgstr "Azzera pagina|e"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9763 msgid "Clear Double Page|D"
9764 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9767 msgid "Ragged Line Break|R"
9768 msgstr "A capo semplice|m"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9771 msgid "Justified Line Break|J"
9772 msgstr "A capo giustificato|f"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9793 msgid "Paste Recent|e"
9794 msgstr "Incolla recenti|e"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9797 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9798 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9801 msgid "Move Paragraph Up|o"
9802 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9805 msgid "Move Paragraph Down|v"
9806 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9809 msgid "Promote Section|r"
9810 msgstr "Promuovi sezione|m"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9813 msgid "Demote Section|m"
9814 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9817 msgid "Move Section down|d"
9818 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9821 msgid "Move Section up|u"
9822 msgstr "Sposta sezione su|s"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9825 msgid "Apply Last Text Style|A"
9826 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9829 msgid "Text Style|S"
9830 msgstr "Stile testo|l"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9833 msgid "Paragraph Settings...|P"
9834 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9837 msgid "Fullscreen Mode"
9838 msgstr "Modo schermo intero"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9842 msgid "Append Parameter"
9843 msgstr "Aggiungi parametro"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9847 msgid "Remove Last Parameter"
9848 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9852 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9853 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9857 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9858 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9862 msgid "Insert Optional Parameter"
9863 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9867 msgid "Remove Optional Parameter"
9868 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9872 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9873 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9877 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9878 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9882 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9883 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9886 msgid "Edit externally...|x"
9887 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9891 msgstr "Linea superiore|p"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9894 msgid "Bottom Line|B"
9895 msgstr "Linea inferiore|i"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9899 msgstr "Linea sinistra|L"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9902 msgid "Right Line|R"
9903 msgstr "Linea destra|d"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9910 msgid "Copy Column|p"
9911 msgstr "Copia colonna"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9915 msgstr "Documento|D"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9919 msgstr "Strumenti|t"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9922 msgid "New from Template...|m"
9923 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9926 msgid "Open Recent|t"
9927 msgstr "Apri recenti|t"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9931 msgstr "Salva tutto|l"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9934 msgid "Revert to Saved|R"
9935 msgstr "Ripristina il salvato"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9938 msgid "New Window|W"
9939 msgstr "Nuova finestra|f"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9942 msgid "Close Window|d"
9943 msgstr "Chiudi finestra|d"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9950 msgid "Paste Special"
9951 msgstr "Incolla speciale|s"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9955 msgstr "Seleziona tutto"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9962 msgid "Rows & Columns|C"
9963 msgstr "Righe e colonne|c"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9966 msgid "Increase List Depth|I"
9967 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9970 msgid "Decrease List Depth|D"
9971 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9974 msgid "Dissolve Inset|l"
9975 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9978 msgid "TeX Code Settings...|C"
9979 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9982 msgid "Float Settings...|a"
9983 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9987 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9990 msgid "Note Settings...|N"
9991 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9994 msgid "Branch Settings...|B"
9995 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9998 msgid "Box Settings...|x"
9999 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10002 msgid "Table Settings...|a"
10003 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10006 msgid "Plain Text|T"
10007 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10011 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10014 msgid "Selection|S"
10015 msgstr "Selezione, per linee|S"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10018 msgid "Selection, Join Lines|i"
10019 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10022 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10023 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10026 msgid "Paste As PDF"
10027 msgstr "Incolla come PDF"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10030 msgid "Paste As PNG"
10031 msgstr "Incolla come PNG"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10034 msgid "Paste As JPEG"
10035 msgstr "Incolla come JPEG"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10038 msgid "Dissolve CharStyle"
10039 msgstr "Rimuovi stile"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10042 msgid "Customized...|C"
10043 msgstr "Personalizzato...|z"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10046 msgid "Capitalize|a"
10047 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10050 msgid "Uppercase|U"
10051 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10054 msgid "Lowercase|L"
10055 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Formula numerata|n"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10062 msgid "Number this Line|u"
10063 msgstr "Numera questa riga|r"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10066 msgid "Macro Definition"
10067 msgstr "Definizioni macro|m"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10070 msgid "Text Style|T"
10071 msgstr "Stile testo|t"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10074 msgid "Add Line Above|A"
10075 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10078 msgid "Math Normal Font|N"
10079 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10082 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10083 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10086 msgid "Math Fraktur Family|F"
10087 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10090 msgid "Math Roman Family|R"
10091 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10095 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10098 msgid "Math Bold Series|B"
10099 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10102 msgid "Text Normal Font|T"
10103 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10114 msgid "Mathematica|a"
10115 msgstr "Mathematica|a"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10118 msgid "Maple, simplify|s"
10119 msgstr "Maple, simplify|s"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10122 msgid "Maple, factor|f"
10123 msgstr "Maple, factor|f"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10126 msgid "Maple, evalm|e"
10127 msgstr "Maple, evalm|e"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10130 msgid "Maple, evalf|v"
10131 msgstr "Maple, evalf|v"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10134 msgid "Open All Insets|O"
10135 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10138 msgid "Close All Insets|C"
10139 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10142 msgid "Unfold Math Macro"
10143 msgstr "Apri macro matematica"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10146 msgid "Fold Math Macro"
10147 msgstr "Chiudi macro matematica"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10150 msgid "View Source|S"
10151 msgstr "Mostra sorgente|s"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10154 msgid "Split View Horizontally|i"
10155 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10158 msgid "Split View Vertically|V"
10159 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10162 msgid "Close Tab Group|G"
10163 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10166 msgid "Fullscreen|l"
10167 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10171 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10174 msgid "Special Character|p"
10175 msgstr "Carattere speciale|s"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10178 msgid "Formatting|o"
10179 msgstr "Formattazione|z"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10182 msgid "List / TOC|i"
10183 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10187 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10194 msgid "Custom insets"
10195 msgstr "Inserti personalizzati"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10202 msgid "Box[[Menu]]"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10206 msgid "Cross-Reference...|R"
10207 msgstr "Riferimento...|R"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10211 msgstr "Didascalia|D"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10214 msgid "Index Entry|d"
10215 msgstr "Voce d'indice|V"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10219 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10223 msgstr "Tabella...|b"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10226 msgid "Hyperlink|k"
10227 msgstr "Ipercollegamento"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10230 msgid "Short Title|S"
10231 msgstr "Titolo breve|l"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10235 msgstr "Codice TeX|X"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10238 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10239 msgstr "Listato di programma"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10242 msgid "Ordinary Quote|Q"
10243 msgstr "Virgolette normali|V"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10246 msgid "Single Quote|S"
10247 msgstr "Virgolette semplici|s"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10250 msgid "Phonetic Symbols|P"
10251 msgstr "Simboli fonetici|b"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10254 msgid "Protected Space|P"
10255 msgstr "Spazio protetto|a"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10258 msgid "Horizontal Line|L"
10259 msgstr "Linea orizzontale|n"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10262 msgid "Vertical Space...|V"
10263 msgstr "Spazio verticale...|v"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10266 msgid "Hyphenation Point|H"
10267 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10270 msgid "Numbered Formula|N"
10271 msgstr "Formula numerata|n"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10274 msgid "Figure Wrap Float|F"
10275 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10278 msgid "Table Wrap Float|T"
10279 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10282 msgid "External Material...|M"
10283 msgstr "Materiale esterno...|s"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10286 msgid "Child Document...|d"
10287 msgstr "Documento figlio...|D"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10290 msgid "Change Tracking|C"
10291 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10294 msgid "Start Appendix Here|A"
10295 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10298 msgid "Save in Bundled Format|F"
10299 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10302 msgid "Compressed|m"
10303 msgstr "Compresso|C"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10306 msgid "Accept Change|A"
10307 msgstr "Accetta modifica|A"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10310 msgid "Reject Change|R"
10311 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10314 msgid "Accept All Changes|c"
10315 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10318 msgid "Reject All Changes|e"
10319 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10322 msgid "Next Change|C"
10323 msgstr "Modifica successiva|M"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10326 msgid "Next Cross-Reference|R"
10327 msgstr "Riferimento successivo|R"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10330 msgid "Clear Bookmarks|C"
10331 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10334 msgid "Thesaurus...|T"
10335 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10338 msgid "Statistics...|a"
10339 msgstr "Statistiche...|a"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10342 msgid "TeX Information|I"
10343 msgstr "Informazioni TeX|X"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10346 msgid "Shortcuts|S"
10347 msgstr "Scorciatoie|S"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10350 msgid "New document"
10351 msgstr "Nuovo documento"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10354 msgid "Open document"
10355 msgstr "Apri documento "
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10358 msgid "Save document"
10359 msgstr "Salva documento"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10362 msgid "Print document"
10363 msgstr "Stampa documento"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10366 msgid "Check spelling"
10367 msgstr "Controlla dizione"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10378 msgid "Find and replace"
10379 msgstr "Trova e sostituisci"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10382 msgid "Toggle emphasis"
10383 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10386 msgid "Toggle noun"
10387 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10391 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10394 msgid "Insert math"
10395 msgstr "Inserisci matematica"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10398 msgid "Insert graphics"
10399 msgstr "Inserisci immagine"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10402 msgid "Insert table"
10403 msgstr "Inserisci tabella"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10406 msgid "Toggle Outline"
10407 msgstr "Commuta profilo del documento"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10414 msgid "Numbered list"
10415 msgstr "Elenco numerato"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10418 msgid "Itemized list"
10419 msgstr "Elenco puntato"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10422 msgid "Increase depth"
10423 msgstr "Aumenta rientro"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10426 msgid "Decrease depth"
10427 msgstr "Riduci rientro"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10430 msgid "Insert figure float"
10431 msgstr "Inserisci figura flottante"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10434 msgid "Insert table float"
10435 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10438 msgid "Insert label"
10439 msgstr "Inserisci etichetta"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10442 msgid "Insert cross-reference"
10443 msgstr "Inserisci riferimento"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10446 msgid "Insert citation"
10447 msgstr "Inserisci citazione"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10450 msgid "Insert index entry"
10451 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10454 msgid "Insert nomenclature entry"
10455 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10458 msgid "Insert footnote"
10459 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10462 msgid "Insert margin note"
10463 msgstr "Inserisci nota a margine"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10466 msgid "Insert note"
10467 msgstr "Inserisci nota"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10471 msgstr "Inserisci casella"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Inserisci codice TeX"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10482 msgid "Insert math macro"
10483 msgstr "Inserisci macro matematica"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10486 msgid "Include file"
10487 msgstr "Includi file"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10491 msgstr "Stile testo"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10494 msgid "Paragraph settings"
10495 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10499 msgstr "Aggiungi riga"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10503 msgstr "Aggiungi colonna"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10507 msgstr "Elimina riga"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10510 msgid "Delete column"
10511 msgstr "Elimina colonna"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10514 msgid "Set top line"
10515 msgstr "Seleziona linea superiore"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10518 msgid "Set bottom line"
10519 msgstr "Imposta linea inferiore"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10522 msgid "Set left line"
10523 msgstr "Imposta linea sinistra"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10526 msgid "Set right line"
10527 msgstr "Imposta linea destra"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10530 msgid "Set border lines"
10531 msgstr "Imposta bordi"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10534 msgid "Set all lines"
10535 msgstr "Imposta tutte le linee"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10538 msgid "Unset all lines"
10539 msgstr "Togli tutte le linee"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10543 msgstr "Allinea a sinistra"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10546 msgid "Align center"
10547 msgstr "Allinea al centro"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10550 msgid "Align right"
10551 msgstr "Allinea a destra"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10555 msgstr "Allineamento superiore"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10558 msgid "Align middle"
10559 msgstr "Allineamento centrale"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10562 msgid "Align bottom"
10563 msgstr "Allineamento inferiore"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10566 msgid "Rotate cell"
10567 msgstr "Ruota cella"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10570 msgid "Rotate table"
10571 msgstr "Ruota tabella"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10574 msgid "Set multi-column"
10575 msgstr "Imposta multicolonna"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10579 msgstr "Matematica"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10582 msgid "Set display mode"
10583 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10587 msgstr "Sottoscritto"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10590 msgid "Superscript"
10591 msgstr "Soprascritto"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10594 msgid "Insert square root"
10595 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10598 msgid "Insert root"
10599 msgstr "Inserisci radice"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10602 msgid "Insert standard fraction"
10603 msgstr "Inserisci frazione standard"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10607 msgstr "Inserisci somma"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10610 msgid "Insert integral"
10611 msgstr "Inserisci integrale"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10614 msgid "Insert product"
10615 msgstr "Inserisci prodotto"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10619 msgstr "Inserisci ( )"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10623 msgstr "Inserisci [ ]"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10627 msgstr "Inserisci { }"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10630 msgid "Insert delimiters"
10631 msgstr "Inserisci delimitatori"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10634 msgid "Insert matrix"
10635 msgstr "Inserisci matrice"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10638 msgid "Insert cases environment"
10639 msgstr "Inserisci contesto casi"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10642 msgid "Toggle Math Panels"
10643 msgstr "Barra pannelli matematici"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10646 msgid "Math Macros"
10647 msgstr "Macro matematica"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10650 msgid "Command Buffer"
10651 msgstr "Linea di comando"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10654 msgid "Review[[Toolbar]]"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10658 msgid "Track changes"
10659 msgstr "Tracciamento modifiche"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10662 msgid "Show changes in output"
10663 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10666 msgid "Next change"
10667 msgstr "Modifica successiva"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10670 msgid "Accept change"
10671 msgstr "Accetta modifica"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10674 msgid "Reject change"
10675 msgstr "Rifiuta modifica"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10678 msgid "Merge changes"
10679 msgstr "Incorpora modifiche"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10682 msgid "Accept all changes"
10683 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10686 msgid "Reject all changes"
10687 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10691 msgstr "Nota successiva"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10694 msgid "View/Update"
10695 msgstr "Vista/Aggiorna"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10699 msgstr "Mostra DVI"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10703 msgstr "Aggiorna DVI"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10706 msgid "View PDF (pdflatex)"
10707 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10710 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10711 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10714 msgid "View PostScript"
10715 msgstr "Mostra Postscript"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10718 msgid "Update PostScript"
10719 msgstr "Aggiorna Postscript"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10722 msgid "Math Panels"
10723 msgstr "Pannelli matematici"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10726 msgid "Math Spacings"
10727 msgstr "Spaziature matematiche"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10880 msgstr "Spaziature"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10883 msgid "Thin space\t\\,"
10884 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10887 msgid "Medium space\t\\:"
10888 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10891 msgid "Thick space\t\\;"
10892 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10896 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10900 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10903 msgid "Negative space\t\\!"
10904 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10908 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10912 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10916 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10923 msgid "Square root\t\\sqrt"
10924 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10927 msgid "Other root\t\\root"
10928 msgstr "Altra radice\t\\root"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10932 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10936 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10940 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10944 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10947 msgid "Standard\t\\frac"
10948 msgstr "Standard\t\\frac"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10952 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10956 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10960 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10964 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10972 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10976 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10980 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10983 msgid "Binomial\t\\binom"
10984 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10988 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10992 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10995 msgid "Roman\t\\mathrm"
10996 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10999 msgid "Bold\t\\mathbf"
11000 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11004 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11008 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11011 msgid "Italic\t\\mathit"
11012 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11016 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11020 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11024 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11028 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11032 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11055 msgid "Frame Decorations"
11056 msgstr "Decorazioni"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11119 msgid "overrightarrow"
11120 msgstr "overrightarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11123 msgid "overleftrightarrow"
11124 msgstr "overleftrightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11136 msgstr "underbrace"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11139 msgid "underleftarrow"
11140 msgstr "underleftarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11143 msgid "underrightarrow"
11144 msgstr "underrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11147 msgid "underleftrightarrow"
11148 msgstr "underleftrightarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11164 msgstr "rightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11175 msgid "updownarrow"
11176 msgstr "updownarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11179 msgid "leftrightarrow"
11180 msgstr "leftrightarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11188 msgstr "Rightarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11199 msgid "Updownarrow"
11200 msgstr "Updownarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11203 msgid "Leftrightarrow"
11204 msgstr "Leftrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11207 msgid "Longleftrightarrow"
11208 msgstr "Longleftrightarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11211 msgid "Longleftarrow"
11212 msgstr "Longleftarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11215 msgid "Longrightarrow"
11216 msgstr "Longrightarrow"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11219 msgid "longleftrightarrow"
11220 msgstr "longleftrightarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11223 msgid "longleftarrow"
11224 msgstr "longleftarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11227 msgid "longrightarrow"
11228 msgstr "longrightarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11231 msgid "leftharpoondown"
11232 msgstr "leftharpoondown"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11235 msgid "rightharpoondown"
11236 msgstr "rightharpoondown"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11244 msgstr "longmapsto"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11255 msgid "leftharpoonup"
11256 msgstr "leftharpoonup"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11259 msgid "rightharpoonup"
11260 msgstr "rightharpoonup"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11263 msgid "hookleftarrow"
11264 msgstr "hookleftarrow"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11267 msgid "hookrightarrow"
11268 msgstr "hookrightarrow"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11279 msgid "rightleftharpoons"
11280 msgstr "rightleftharpoons"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11311 msgid "bigtriangleup"
11312 msgstr "bigtriangleup"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11327 msgid "bigtriangledown"
11328 msgstr "bigtriangledown"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11343 msgid "triangleright"
11344 msgstr "triangleright"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11359 msgid "triangleleft"
11360 msgstr "triangleleft"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11512 msgstr "sqsubseteq"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11516 msgstr "sqsupseteq"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11576 msgstr "varepsilon"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11715 msgid "Miscellaneous"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11819 msgid "diamondsuit"
11820 msgstr "diamondsuit"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11835 msgid "textrm \\AA"
11836 msgstr "textrm \\AA"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11840 msgstr "textrm \\O"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11843 msgid "mathcircumflex"
11844 msgstr "mathcircumflex"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11895 msgid "Big Operators"
11896 msgstr "Operatori grandi"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11955 msgid "ointctrclockwiseop"
11956 msgstr "ointctrclockwiseop"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11959 msgid "ointctrclockwise"
11960 msgstr "ointctrclockwise"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11963 msgid "ointclockwiseop"
11964 msgstr "ointclockwiseop"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11967 msgid "ointclockwise"
11968 msgstr "ointclockwise"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12035 msgid "AMS Miscellaneous"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12079 msgid "vartriangle"
12080 msgstr "vartriangle"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12083 msgid "triangledown"
12084 msgstr "triangledown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12099 msgid "measuredangle"
12100 msgstr "measuredangle"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12128 msgstr "varnothing"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12131 msgid "blacktriangle"
12132 msgstr "blacktriangle"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12135 msgid "blacktriangledown"
12136 msgstr "blacktriangledown"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12139 msgid "blacksquare"
12140 msgstr "blacksquare"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12143 msgid "blacklozenge"
12144 msgstr "blacklozenge"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12151 msgid "sphericalangle"
12152 msgstr "sphericalangle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12156 msgstr "complement"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12172 msgstr "Frecce AMS"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12175 msgid "dashleftarrow"
12176 msgstr "dashleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12179 msgid "dashrightarrow"
12180 msgstr "dashrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12183 msgid "leftleftarrows"
12184 msgstr "leftleftarrows"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12187 msgid "leftrightarrows"
12188 msgstr "leftrightarrows"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12191 msgid "rightrightarrows"
12192 msgstr "rightrightarrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12195 msgid "rightleftarrows"
12196 msgstr "rightleftarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12200 msgstr "Lleftarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12203 msgid "Rrightarrow"
12204 msgstr "Rrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12207 msgid "twoheadleftarrow"
12208 msgstr "twoheadleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12211 msgid "twoheadrightarrow"
12212 msgstr "twoheadrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12215 msgid "leftarrowtail"
12216 msgstr "leftarrowtail"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12219 msgid "rightarrowtail"
12220 msgstr "rightarrowtail"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12223 msgid "looparrowleft"
12224 msgstr "looparrowleft"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "looparrowright"
12228 msgstr "looparrowright"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowleft"
12232 msgstr "curvearrowleft"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "curvearrowright"
12236 msgstr "curvearrowright"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowleft"
12240 msgstr "circlearrowleft"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12243 msgid "circlearrowright"
12244 msgstr "circlearrowright"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12256 msgstr "upuparrows"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12259 msgid "downdownarrows"
12260 msgstr "downdownarrows"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12263 msgid "upharpoonleft"
12264 msgstr "upharpoonleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12267 msgid "upharpoonright"
12268 msgstr "upharpoonright"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12271 msgid "downharpoonleft"
12272 msgstr "downharpoonleft"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12275 msgid "downharpoonright"
12276 msgstr "downharpoonright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12279 msgid "leftrightharpoons"
12280 msgstr "leftrightharpoons"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12283 msgid "rightsquigarrow"
12284 msgstr "rightsquigarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12287 msgid "leftrightsquigarrow"
12288 msgstr "leftrightsquigarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12292 msgstr "nleftarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12295 msgid "nrightarrow"
12296 msgstr "nrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12299 msgid "nleftrightarrow"
12300 msgstr "nleftrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12304 msgstr "nLeftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12307 msgid "nRightarrow"
12308 msgstr "nRightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12311 msgid "nLeftrightarrow"
12312 msgstr "nLeftrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "Relazioni AMS"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12339 msgid "eqslantless"
12340 msgstr "eqslantless"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12344 msgstr "eqslantgtr"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12356 msgstr "lessapprox"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12404 msgstr "lesseqqgtr"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12408 msgstr "Senza cornice"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12423 msgid "thickapprox"
12424 msgstr "thickapprox"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12459 msgid "preccurlyeq"
12460 msgstr "preccurlyeq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12463 msgid "succcurlyeq"
12464 msgstr "succcurlyeq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12467 msgid "curlyeqprec"
12468 msgstr "curlyeqprec"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12471 msgid "curlyeqsucc"
12472 msgstr "curlyeqsucc"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12484 msgstr "precapprox"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12488 msgstr "succapprox"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12491 msgid "vartriangleleft"
12492 msgstr "vartriangleleft"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "vartriangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12499 msgid "trianglelefteq"
12500 msgstr "trianglelefteq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12503 msgid "trianglerighteq"
12504 msgstr "trianglerighteq"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12519 msgid "risingdotseq"
12520 msgstr "risingdotseq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12523 msgid "fallingdotseq"
12524 msgstr "fallingdotseq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12543 msgid "shortparallel"
12544 msgstr "shortparallel"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12548 msgstr "smallsmile"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12552 msgstr "smallfrown"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12555 msgid "blacktriangleleft"
12556 msgstr "blacktriangleleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12559 msgid "blacktriangleright"
12560 msgstr "blacktriangleright"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12571 msgid "backepsilon"
12572 msgstr "backepsilon"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12587 msgid "AMS Negative Relations"
12588 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12687 msgid "precnapprox"
12688 msgstr "precnapprox"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12691 msgid "succnapprox"
12692 msgstr "succnapprox"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12704 msgstr "subsetneqq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12708 msgstr "supsetneqq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12720 msgstr "nsupseteqq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12735 msgid "varsubsetneq"
12736 msgstr "varsubsetneq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12739 msgid "varsupsetneq"
12740 msgstr "varsupsetneq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12743 msgid "varsubsetneqq"
12744 msgstr "varsubsetneqq"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12747 msgid "varsupsetneqq"
12748 msgstr "varsupsetneqq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12751 msgid "ntriangleleft"
12752 msgstr "ntriangleleft"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12755 msgid "ntriangleright"
12756 msgstr "ntriangleright"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12759 msgid "ntrianglelefteq"
12760 msgstr "ntrianglelefteq"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12763 msgid "ntrianglerighteq"
12764 msgstr "ntrianglerighteq"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12787 msgid "nshortparallel"
12788 msgstr "nshortparallel"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12791 msgid "AMS Operators"
12792 msgstr "Operatori AMS"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12799 msgid "smallsetminus"
12800 msgstr "smallsetminus"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12819 msgid "doublebarwedge"
12820 msgstr "doublebarwedge"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12839 msgid "divideontimes"
12840 msgstr "divideontimes"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12851 msgid "leftthreetimes"
12852 msgstr "leftthreetimes"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12855 msgid "rightthreetimes"
12856 msgstr "rightthreetimes"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12860 msgstr "curlywedge"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12867 msgid "circleddash"
12868 msgstr "circleddash"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12872 msgstr "circledast"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12875 msgid "circledcirc"
12876 msgstr "circledcirc"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12886 #: lib/external_templates:37
12887 msgid "RasterImage"
12888 msgstr "Immagine Raster"
12890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 #: lib/external_templates:45
12895 msgid "A bitmap file.\n"
12896 msgstr "Un file bitmap.\n"
12898 #: lib/external_templates:102
12902 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 #: lib/external_templates:105
12907 msgid "An Xfig figure.\n"
12908 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12910 #: lib/external_templates:154
12911 msgid "ChessDiagram"
12912 msgstr "Scacchiera"
12914 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 #: lib/external_templates:157
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12938 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12939 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12940 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12941 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12942 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12943 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12944 "alla posizione del documento LyX.\n"
12945 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12946 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12947 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12948 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12949 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12950 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12951 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12952 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12953 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12954 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12956 #: lib/external_templates:199
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Spartito Lilypond"
12964 #: lib/external_templates:202
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12971 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12972 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12973 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12974 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12976 #: lib/external_templates:247
12978 msgstr "Pagine PDF"
12980 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12982 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 #: lib/external_templates:250
12986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12987 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12988 "which must be inserted to Options.\n"
12990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12992 "* pages=- (to include all pages)\n"
12993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12994 "for further options and details.\n"
12996 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12998 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12999 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13001 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13002 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13003 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13005 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13006 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13008 #: lib/external_templates:290
13011 "Read 'info date' for more information.\n"
13014 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13016 #: lib/configure.py:236
13020 #: lib/configure.py:239
13024 #: lib/configure.py:242
13028 #: lib/configure.py:245
13032 #: lib/configure.py:249
13036 #: lib/configure.py:250
13040 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13044 #: lib/configure.py:252
13048 #: lib/configure.py:253
13052 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13056 #: lib/configure.py:255
13060 #: lib/configure.py:256
13064 #: lib/configure.py:257
13068 #: lib/configure.py:258
13072 #: lib/configure.py:263
13073 msgid "Plain text (chess output)"
13074 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13076 #: lib/configure.py:264
13077 msgid "Plain text (image)"
13078 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13080 #: lib/configure.py:265
13081 msgid "Plain text (Xfig output)"
13082 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13084 #: lib/configure.py:266
13085 msgid "date (output)"
13086 msgstr "date (uscita)"
13088 #: lib/configure.py:267
13092 #: lib/configure.py:267
13096 #: lib/configure.py:268
13097 msgid "Docbook (XML)"
13098 msgstr "Docbook (XML)"
13100 #: lib/configure.py:269
13101 msgid "Graphviz Dot"
13102 msgstr "Graphviz Dot"
13104 #: lib/configure.py:270
13108 #: lib/configure.py:270
13112 #: lib/configure.py:271
13113 msgid "LilyPond music"
13114 msgstr "Spartito LilyPond"
13116 #: lib/configure.py:272
13117 msgid "LaTeX (plain)"
13118 msgstr "LaTeX (normale)"
13120 #: lib/configure.py:272
13121 msgid "LaTeX (plain)|L"
13122 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13124 #: lib/configure.py:273
13128 #: lib/configure.py:273
13130 msgstr "LinuxDoc|x"
13132 #: lib/configure.py:274
13133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13136 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13138 msgstr "Testo semplice"
13140 #: lib/configure.py:275
13141 msgid "Plain text|a"
13142 msgstr "Testo semplice|s"
13144 #: lib/configure.py:276
13145 msgid "Plain text (pstotext)"
13146 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13148 #: lib/configure.py:277
13149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13150 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13152 #: lib/configure.py:278
13153 msgid "Plain text (catdvi)"
13154 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13156 #: lib/configure.py:279
13157 msgid "Plain Text, Join Lines"
13158 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13160 #: lib/configure.py:286
13164 #: lib/configure.py:291
13168 #: lib/configure.py:292
13170 msgstr "Postscript"
13172 #: lib/configure.py:292
13173 msgid "Postscript|t"
13174 msgstr "Postscript|t"
13176 #: lib/configure.py:296
13177 msgid "PDF (ps2pdf)"
13178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13180 #: lib/configure.py:296
13181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13184 #: lib/configure.py:297
13185 msgid "PDF (pdflatex)"
13186 msgstr "PDF (pdflatex)"
13188 #: lib/configure.py:297
13189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13192 #: lib/configure.py:298
13193 msgid "PDF (dvipdfm)"
13194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13196 #: lib/configure.py:298
13197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13200 #: lib/configure.py:301
13204 #: lib/configure.py:301
13208 #: lib/configure.py:304
13212 #: lib/configure.py:307
13216 #: lib/configure.py:307
13220 #: lib/configure.py:310
13224 #: lib/configure.py:313
13225 msgid "OpenDocument"
13226 msgstr "OpenDocument"
13228 #: lib/configure.py:316
13229 msgid "date command"
13230 msgstr "Comando date"
13232 #: lib/configure.py:317
13233 msgid "Table (CSV)"
13234 msgstr "Tabella (CSV)"
13236 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13241 #: lib/configure.py:320
13245 #: lib/configure.py:321
13249 #: lib/configure.py:322
13253 #: lib/configure.py:323
13254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13257 #: lib/configure.py:324
13258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13261 #: lib/configure.py:325
13262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13265 #: lib/configure.py:326
13266 msgid "LyX Preview"
13267 msgstr "Anteprima LyX"
13269 #: lib/configure.py:327
13273 #: lib/configure.py:328
13277 #: lib/configure.py:329
13281 #: lib/configure.py:330
13282 msgid "Rich Text Format"
13285 #: lib/configure.py:331
13286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13289 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13290 msgid "Windows Metafile"
13291 msgstr "Metafile di Windows"
13293 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13294 msgid "Enhanced Metafile"
13295 msgstr "Metafile di Windows"
13297 #: lib/configure.py:334
13301 #: lib/configure.py:334
13305 #: lib/configure.py:335
13306 msgid "HTML (MS Word)"
13307 msgstr "HTML (MS Word)"
13309 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13311 msgid "%1$s and %2$s"
13312 msgstr "%1$s e %2$s"
13314 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13316 msgid "%1$s et al."
13317 msgstr "%1$s et al."
13319 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13321 msgstr "Nessun anno"
13323 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13324 msgid "Add to bibliography only."
13325 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13331 #: src/Buffer.cpp:236
13332 msgid "Disk Error: "
13333 msgstr "Errore disco:"
13335 #: src/Buffer.cpp:237
13338 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13339 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13341 #: src/Buffer.cpp:283
13342 msgid "Could not remove temporary directory"
13343 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13345 #: src/Buffer.cpp:284
13347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13348 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13350 #: src/Buffer.cpp:498
13351 msgid "Unknown document class"
13352 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13354 #: src/Buffer.cpp:499
13356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13358 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13360 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13363 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13365 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13366 msgid "Document header error"
13367 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13369 #: src/Buffer.cpp:513
13370 msgid "\\begin_header is missing"
13371 msgstr "manca \\begin_header"
13373 #: src/Buffer.cpp:533
13374 msgid "\\begin_document is missing"
13375 msgstr "manca \\begin_document"
13377 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13378 #: src/BufferView.cpp:1132
13379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13380 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13382 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13385 "xcolor/soul are installed.\n"
13386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13389 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13390 "xcolor/soul sono installati.\n"
13391 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13392 "nel preambolo LaTeX."
13394 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13397 "xcolor and soul are not installed.\n"
13398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13401 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13402 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13403 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13404 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13406 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13407 msgid "Document format failure"
13408 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13410 #: src/Buffer.cpp:698
13412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13413 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13415 #: src/Buffer.cpp:735
13416 msgid "Conversion failed"
13417 msgstr "Conversione non riuscita"
13419 #: src/Buffer.cpp:736
13422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13423 "it could not be created."
13425 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13426 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13428 #: src/Buffer.cpp:745
13429 msgid "Conversion script not found"
13430 msgstr "Script di conversione non trovato."
13432 #: src/Buffer.cpp:746
13435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13436 "could not be found."
13438 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13439 "script di conversione lyx2lyx."
13441 #: src/Buffer.cpp:765
13442 msgid "Conversion script failed"
13443 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13445 #: src/Buffer.cpp:766
13448 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13451 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13452 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13454 #: src/Buffer.cpp:781
13456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13458 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13461 #: src/Buffer.cpp:814
13462 msgid "Backup failure"
13463 msgstr "Backup non riuscito"
13465 #: src/Buffer.cpp:815
13468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13471 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13472 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13474 #: src/Buffer.cpp:825
13477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13478 "overwrite this file?"
13480 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13483 #: src/Buffer.cpp:827
13484 msgid "Overwrite modified file?"
13485 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13487 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13491 msgstr "&Sovrascrivi"
13493 #: src/Buffer.cpp:852
13495 msgid "Saving document %1$s..."
13496 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13498 #: src/Buffer.cpp:865
13499 msgid " could not write file!"
13500 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13502 #: src/Buffer.cpp:872
13506 #: src/Buffer.cpp:951
13507 msgid "Iconv software exception Detected"
13508 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13510 #: src/Buffer.cpp:951
13513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13516 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13517 "correttamente installato"
13519 #: src/Buffer.cpp:973
13521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13523 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13525 #: src/Buffer.cpp:976
13527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13528 "chosen encoding.\n"
13529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13531 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13532 "codifica scelta.\n"
13533 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13535 #: src/Buffer.cpp:983
13536 msgid "iconv conversion failed"
13537 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13539 #: src/Buffer.cpp:988
13540 msgid "conversion failed"
13541 msgstr "conversione non riuscita"
13543 #: src/Buffer.cpp:1260
13544 msgid "Running chktex..."
13545 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13547 #: src/Buffer.cpp:1273
13548 msgid "chktex failure"
13549 msgstr "chktex ha fallito"
13551 #: src/Buffer.cpp:1274
13552 msgid "Could not run chktex successfully."
13553 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13555 #: src/Buffer.cpp:2098
13556 msgid "Preview source code"
13557 msgstr "Anteprima del sorgente"
13559 #: src/Buffer.cpp:2110
13561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13562 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13564 #: src/Buffer.cpp:2114
13566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13567 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13569 #: src/Buffer.cpp:2213
13571 msgid "Auto-saving %1$s"
13572 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13574 #: src/Buffer.cpp:2257
13575 msgid "Autosave failed!"
13576 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13578 #: src/Buffer.cpp:2280
13579 msgid "Autosaving current document..."
13580 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13582 #: src/Buffer.cpp:2328
13583 msgid "Couldn't export file"
13584 msgstr "Non posso esportare il file"
13586 #: src/Buffer.cpp:2329
13588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13589 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13591 #: src/Buffer.cpp:2366
13592 msgid "File name error"
13593 msgstr "Errore sul nome del file"
13595 #: src/Buffer.cpp:2367
13596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13597 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13599 #: src/Buffer.cpp:2408
13600 msgid "Document export cancelled."
13601 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13603 #: src/Buffer.cpp:2414
13605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13606 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13608 #: src/Buffer.cpp:2420
13610 msgid "Document exported as %1$s"
13611 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13613 #: src/Buffer.cpp:2490
13616 "The specified document\n"
13618 "could not be read."
13620 "Il documento specificato\n"
13622 "non ha potuto essere letto."
13624 #: src/Buffer.cpp:2492
13625 msgid "Could not read document"
13626 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13628 #: src/Buffer.cpp:2502
13631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13633 "Recover emergency save?"
13635 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13637 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13639 #: src/Buffer.cpp:2505
13640 msgid "Load emergency save?"
13641 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13643 #: src/Buffer.cpp:2506
13647 #: src/Buffer.cpp:2506
13648 msgid "&Load Original"
13649 msgstr "&Apri originale"
13651 #: src/Buffer.cpp:2526
13654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13656 "Load the backup instead?"
13658 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13660 "Apro il backup invece?"
13662 #: src/Buffer.cpp:2529
13663 msgid "Load backup?"
13664 msgstr "Apro la copia di backup?"
13666 #: src/Buffer.cpp:2530
13667 msgid "&Load backup"
13668 msgstr "&Apri copia di backup"
13670 #: src/Buffer.cpp:2530
13671 msgid "Load &original"
13672 msgstr "Apri &originale"
13674 #: src/Buffer.cpp:2563
13676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13677 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13679 #: src/Buffer.cpp:2565
13680 msgid "Retrieve from version control?"
13681 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13683 #: src/Buffer.cpp:2566
13687 #: src/BufferList.cpp:220
13688 msgid "No file open!"
13689 msgstr "Nessun file aperto!"
13691 #: src/BufferList.cpp:230
13693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13694 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13696 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13697 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13698 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13700 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13701 msgid " Save failed! Trying...\n"
13702 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13704 #: src/BufferList.cpp:271
13705 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13706 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13708 #: src/BufferParams.cpp:481
13711 "The layout file requested by this document,\n"
13713 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13714 "class or style file required by it is not\n"
13715 "available. See the Customization documentation\n"
13716 "for more information.\n"
13718 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13720 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13721 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13722 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13724 #: src/BufferParams.cpp:487
13725 msgid "Document class not available"
13726 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13728 #: src/BufferParams.cpp:488
13729 msgid "LyX will not be able to produce output."
13730 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13732 #: src/BufferParams.cpp:1424
13734 msgid "The document class %1$s could not be found."
13735 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13737 #: src/BufferParams.cpp:1426
13738 msgid "Class not found"
13739 msgstr "Classe non trovata"
13741 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13743 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13744 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13746 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13747 msgid "Could not load class"
13748 msgstr "Impossibile caricare classe"
13750 #: src/BufferParams.cpp:1474
13753 "The module %1$s has been requested by\n"
13754 "this document but has not been found in the list of\n"
13755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13758 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13759 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13760 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13761 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13763 #: src/BufferParams.cpp:1478
13764 msgid "Module not available"
13765 msgstr "Modulo non disponibile"
13767 #: src/BufferParams.cpp:1479
13768 msgid "Some layouts may not be available."
13769 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13771 #: src/BufferParams.cpp:1486
13774 "The module %1$s requires a package that is\n"
13775 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13776 "may not be possible.\n"
13778 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13779 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13780 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13782 #: src/BufferParams.cpp:1489
13783 msgid "Package not available"
13784 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13786 #: src/BufferParams.cpp:1494
13788 msgid "Error reading module %1$s\n"
13789 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13791 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13793 msgstr "Errore di lettura"
13795 #: src/BufferParams.cpp:1500
13796 msgid "Error reading internal layout information"
13797 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13799 #: src/BufferView.cpp:177
13800 msgid "No more insets"
13801 msgstr "Nessun altro inserto"
13803 #: src/BufferView.cpp:669
13804 msgid "Save bookmark"
13805 msgstr "Salva segnalibro"
13807 #: src/BufferView.cpp:1013
13808 msgid "No further undo information"
13809 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13811 #: src/BufferView.cpp:1022
13812 msgid "No further redo information"
13813 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13815 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13816 msgid "String not found!"
13817 msgstr "Stringa non trovata!"
13819 #: src/BufferView.cpp:1200
13821 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13823 #: src/BufferView.cpp:1207
13825 msgstr "Evidenziazione attivata"
13827 #: src/BufferView.cpp:1214
13828 msgid "Mark removed"
13829 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13831 #: src/BufferView.cpp:1217
13833 msgstr "Evidenziazione impostata"
13835 #: src/BufferView.cpp:1264
13836 msgid "Statistics for the selection:"
13837 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13839 #: src/BufferView.cpp:1266
13840 msgid "Statistics for the document:"
13841 msgstr "Statistiche per il documento:"
13843 #: src/BufferView.cpp:1269
13846 msgstr "%1$d parole"
13848 #: src/BufferView.cpp:1271
13850 msgstr "Una parola"
13852 #: src/BufferView.cpp:1274
13854 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13855 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13857 #: src/BufferView.cpp:1277
13858 msgid "One character (including blanks)"
13859 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13861 #: src/BufferView.cpp:1280
13863 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13864 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13866 #: src/BufferView.cpp:1283
13867 msgid "One character (excluding blanks)"
13868 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13870 #: src/BufferView.cpp:1285
13872 msgstr "Statistiche"
13874 #: src/BufferView.cpp:1963
13876 msgid "Inserting document %1$s..."
13877 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13879 #: src/BufferView.cpp:1974
13881 msgid "Document %1$s inserted."
13882 msgstr "Documento %1$s inserito."
13884 #: src/BufferView.cpp:1976
13886 msgid "Could not insert document %1$s"
13887 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13889 #: src/BufferView.cpp:2202
13892 "Could not read the specified document\n"
13894 "due to the error: %2$s"
13896 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13898 "a causa dell'errore: %2$s"
13900 #: src/BufferView.cpp:2204
13901 msgid "Could not read file"
13902 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13904 #: src/BufferView.cpp:2211
13908 " is not readable."
13911 "non può essere letto."
13913 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13914 msgid "Could not open file"
13915 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13917 #: src/BufferView.cpp:2219
13918 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13919 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13921 #: src/BufferView.cpp:2220
13923 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13924 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13925 "If this does not give the correct result\n"
13926 "then please change the encoding of the file\n"
13927 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13929 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13930 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13931 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13932 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13933 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13935 #: src/Chktex.cpp:63
13937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13938 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13940 #: src/Chktex.cpp:65
13941 msgid "ChkTeX warning id # "
13942 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13944 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13949 #: src/Color.cpp:96
13953 #: src/Color.cpp:97
13957 #: src/Color.cpp:98
13961 #: src/Color.cpp:99
13965 #: src/Color.cpp:100
13969 #: src/Color.cpp:101
13973 #: src/Color.cpp:102
13977 #: src/Color.cpp:103
13981 #: src/Color.cpp:104
13985 #: src/Color.cpp:105
13989 #: src/Color.cpp:106
13993 #: src/Color.cpp:107
13997 #: src/Color.cpp:108
13998 msgid "selected text"
13999 msgstr "Testo selezionato"
14001 #: src/Color.cpp:110
14003 msgstr "Testo LaTeX"
14005 #: src/Color.cpp:111
14006 msgid "inline completion"
14007 msgstr "Suggerimento in linea"
14009 #: src/Color.cpp:113
14010 msgid "non-unique inline completion"
14011 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14013 #: src/Color.cpp:115
14014 msgid "previewed snippet"
14017 #: src/Color.cpp:116
14019 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14021 #: src/Color.cpp:117
14022 msgid "note background"
14023 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14025 #: src/Color.cpp:118
14026 msgid "comment label"
14027 msgstr "Commento (etichetta)"
14029 #: src/Color.cpp:119
14030 msgid "comment background"
14031 msgstr "Commento (sfondo)"
14033 #: src/Color.cpp:120
14034 msgid "greyedout inset label"
14035 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14037 #: src/Color.cpp:121
14038 msgid "greyedout inset background"
14039 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14041 #: src/Color.cpp:122
14043 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14045 #: src/Color.cpp:123
14046 msgid "branch label"
14047 msgstr "Ramo (etichetta)"
14049 #: src/Color.cpp:124
14050 msgid "footnote label"
14051 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14053 #: src/Color.cpp:125
14054 msgid "index label"
14055 msgstr "Indice (etichetta)"
14057 #: src/Color.cpp:126
14058 msgid "margin note label"
14059 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14061 #: src/Color.cpp:127
14063 msgstr "URL (etichetta)"
14065 #: src/Color.cpp:128
14067 msgstr "URL (testo)"
14069 #: src/Color.cpp:129
14071 msgstr "Barra di profondità"
14073 #: src/Color.cpp:130
14077 #: src/Color.cpp:131
14078 msgid "command inset"
14079 msgstr "Inserto comando"
14081 #: src/Color.cpp:132
14082 msgid "command inset background"
14083 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14085 #: src/Color.cpp:133
14086 msgid "command inset frame"
14087 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14089 #: src/Color.cpp:134
14090 msgid "special character"
14091 msgstr "Carattere speciale"
14093 #: src/Color.cpp:135
14095 msgstr "Matematica"
14097 #: src/Color.cpp:136
14098 msgid "math background"
14099 msgstr "Matematica (sfondo)"
14101 #: src/Color.cpp:137
14102 msgid "graphics background"
14103 msgstr "Immagine (sfondo)"
14105 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14106 msgid "Math macro background"
14107 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14109 #: src/Color.cpp:139
14111 msgstr "Matematica (cornice)"
14113 #: src/Color.cpp:140
14114 msgid "math corners"
14115 msgstr "Matematica (angoli)"
14117 #: src/Color.cpp:141
14119 msgstr "Matematica (linea)"
14121 #: src/Color.cpp:143
14122 msgid "Math macro hovered background"
14123 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14125 #: src/Color.cpp:144
14126 msgid "Math macro label"
14127 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14129 #: src/Color.cpp:145
14130 msgid "Math macro frame"
14131 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14133 #: src/Color.cpp:146
14134 msgid "Math macro blended out"
14135 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14137 #: src/Color.cpp:147
14138 msgid "Math macro old parameter"
14139 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14141 #: src/Color.cpp:148
14142 msgid "Math macro new parameter"
14143 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14145 #: src/Color.cpp:149
14146 msgid "caption frame"
14147 msgstr "Didascalia (cornice)"
14149 #: src/Color.cpp:150
14150 msgid "collapsable inset text"
14151 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14153 #: src/Color.cpp:151
14154 msgid "collapsable inset frame"
14155 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14157 #: src/Color.cpp:152
14158 msgid "inset background"
14159 msgstr "Inserto (sfondo)"
14161 #: src/Color.cpp:153
14162 msgid "inset frame"
14163 msgstr "Inserto (cornice)"
14165 #: src/Color.cpp:154
14166 msgid "LaTeX error"
14167 msgstr "Errore di LaTeX"
14169 #: src/Color.cpp:155
14170 msgid "end-of-line marker"
14171 msgstr "Marcatore di fine linea"
14173 #: src/Color.cpp:156
14174 msgid "appendix marker"
14175 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14177 #: src/Color.cpp:157
14179 msgstr "Barra delle modifiche"
14181 #: src/Color.cpp:158
14182 msgid "Deleted text"
14183 msgstr "Testo cancellato"
14185 #: src/Color.cpp:159
14187 msgstr "Testo aggiunto"
14189 #: src/Color.cpp:160
14190 msgid "added space markers"
14191 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14193 #: src/Color.cpp:161
14194 msgid "top/bottom line"
14195 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14197 #: src/Color.cpp:162
14199 msgstr "Tabella (linee)"
14201 #: src/Color.cpp:163
14202 msgid "table on/off line"
14203 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14205 #: src/Color.cpp:165
14206 msgid "bottom area"
14207 msgstr "Area inferiore"
14209 #: src/Color.cpp:166
14211 msgstr "Nuova pagina"
14213 #: src/Color.cpp:167
14214 msgid "page break / line break"
14215 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14217 #: src/Color.cpp:168
14218 msgid "frame of button"
14219 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14221 #: src/Color.cpp:169
14222 msgid "button background"
14223 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14225 #: src/Color.cpp:170
14226 msgid "button background under focus"
14227 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14229 #: src/Color.cpp:171
14233 #: src/Color.cpp:172
14237 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14238 #: src/Converter.cpp:514
14239 msgid "Cannot convert file"
14240 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14242 #: src/Converter.cpp:306
14245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14246 "Define a converter in the preferences."
14248 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14249 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14251 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14252 msgid "Executing command: "
14253 msgstr "Comando in esecuzione:"
14255 #: src/Converter.cpp:443
14256 msgid "Build errors"
14257 msgstr "Errori di compilazione"
14259 #: src/Converter.cpp:444
14260 msgid "There were errors during the build process."
14261 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14263 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14265 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14266 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14268 #: src/Converter.cpp:472
14270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14271 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14273 #: src/Converter.cpp:516
14275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14276 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14278 #: src/Converter.cpp:517
14280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14281 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14283 #: src/Converter.cpp:573
14284 msgid "Running LaTeX..."
14285 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14287 #: src/Converter.cpp:591
14290 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14293 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14294 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14296 #: src/Converter.cpp:594
14297 msgid "LaTeX failed"
14298 msgstr "LaTeX ha fallito"
14300 #: src/Converter.cpp:596
14301 msgid "Output is empty"
14302 msgstr "Output vuoto"
14304 #: src/Converter.cpp:597
14305 msgid "An empty output file was generated."
14306 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14308 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14311 "Layout had to be changed from\n"
14313 "because of class conversion from\n"
14316 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14318 "a causa della conversione della classe da\n"
14321 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14322 msgid "Changed Layout"
14323 msgstr "Layout modificato"
14325 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14328 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14331 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14335 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14336 msgid "Undefined flex inset"
14337 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14339 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14342 "The file %1$s already exists.\n"
14344 "Do you want to overwrite that file?"
14346 "Il file %1$s esiste già.\n"
14348 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14350 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14351 msgid "Overwrite file?"
14352 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14354 #: src/Exporter.cpp:49
14355 msgid "Overwrite &all"
14356 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14358 #: src/Exporter.cpp:50
14359 msgid "&Cancel export"
14360 msgstr "&Cancella esportazione"
14362 #: src/Exporter.cpp:90
14363 msgid "Couldn't copy file"
14364 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14366 #: src/Exporter.cpp:91
14368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14369 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14371 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14377 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14381 msgstr "Senza Grazie"
14383 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14387 msgstr "Monospazio"
14393 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14398 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14402 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14406 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14410 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14414 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14420 msgstr "Maiuscoletto"
14422 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14426 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14434 #: src/Font.cpp:173
14436 msgid "Emphasis %1$s, "
14437 msgstr "Enfasi %1$s, "
14439 #: src/Font.cpp:176
14441 msgid "Underline %1$s, "
14442 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14444 #: src/Font.cpp:179
14446 msgid "Noun %1$s, "
14447 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14449 #: src/Font.cpp:193
14451 msgid "Language: %1$s, "
14452 msgstr "Lingua: %1$s, "
14454 #: src/Font.cpp:196
14456 msgid " Number %1$s"
14457 msgstr " Numero %1$s"
14459 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14460 msgid "Cannot view file"
14461 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14463 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14465 msgid "File does not exist: %1$s"
14466 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14468 #: src/Format.cpp:267
14470 msgid "No information for viewing %1$s"
14471 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14473 #: src/Format.cpp:277
14475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14476 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14478 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14479 #: src/Format.cpp:383
14480 msgid "Cannot edit file"
14481 msgstr "Non posso modificare il file"
14483 #: src/Format.cpp:337
14484 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14485 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14487 #: src/Format.cpp:350
14489 msgid "No information for editing %1$s"
14490 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14492 #: src/Format.cpp:361
14494 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14495 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14497 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14498 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14499 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14501 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14502 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14503 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14505 #: src/ISpell.cpp:267
14507 "Could not create an ispell process.\n"
14508 "You may not have the right languages installed."
14510 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14511 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14513 #: src/ISpell.cpp:290
14515 "The ispell process returned an error.\n"
14516 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14518 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14519 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14521 #: src/ISpell.cpp:395
14524 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14527 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14530 #: src/ISpell.cpp:406
14531 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14533 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14535 #: src/ISpell.cpp:466
14538 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14541 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14542 "convertita nella codifica `%2$s'."
14544 #: src/ISpell.cpp:481
14547 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14550 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14553 #: src/KeySequence.cpp:167
14555 msgstr " opzioni: "
14557 #: src/LaTeX.cpp:61
14559 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14560 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14562 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14563 msgid "Running MakeIndex."
14564 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14566 #: src/LaTeX.cpp:284
14567 msgid "Running BibTeX."
14568 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14570 #: src/LaTeX.cpp:418
14571 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14572 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14575 msgid "Could not read configuration file"
14576 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14578 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14581 "Error while reading the configuration file\n"
14583 "Please check your installation."
14585 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14587 "Per favore, controllare la configurazione."
14590 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14591 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14599 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14600 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14603 msgid "Unable to remove temporary directory"
14604 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14608 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14609 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14612 msgid "No textclass is found"
14613 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14617 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14618 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14620 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14621 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14622 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14625 msgid "&Reconfigure"
14626 msgstr "&Riconfigura"
14629 msgid "&Use Default"
14630 msgstr "&Classi predefinite"
14632 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14634 msgstr "&Esci da LyX"
14636 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14641 msgid "Could not create temporary directory"
14642 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14647 "Could not create a temporary directory in\n"
14648 "%1$s. Make sure that this\n"
14649 "path exists and is writable and try again."
14651 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14652 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14653 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14656 msgid "Missing user LyX directory"
14657 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14663 "It is needed to keep your own configuration."
14665 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14666 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14669 msgid "&Create directory"
14670 msgstr "&Crea cartella"
14673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14674 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14679 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14683 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14685 #: src/LyX.cpp:1017
14686 msgid "List of supported debug flags:"
14687 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14689 #: src/LyX.cpp:1021
14691 msgid "Setting debug level to %1$s"
14692 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14694 #: src/LyX.cpp:1032
14696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14697 "Command line switches (case sensitive):\n"
14698 "\t-help summarize LyX usage\n"
14699 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14700 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14701 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14703 " select the features to debug.\n"
14704 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14705 "\t-x [--execute] command\n"
14706 " where command is a lyx command.\n"
14707 "\t-e [--export] fmt\n"
14708 " where fmt is the export format of choice.\n"
14709 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14710 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14712 " where fmt is the import format of choice\n"
14713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14714 "\t-version summarize version and build info\n"
14715 "Check the LyX man page for more details."
14717 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14718 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14719 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14720 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14721 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14722 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14723 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14724 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14725 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14726 "caratteristiche.\n"
14727 "\t-x [--execute] comando\n"
14728 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14729 "\t-e [--export] formato\n"
14730 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14731 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14732 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14733 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14734 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14735 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14736 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14737 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14739 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14740 msgid "No system directory"
14741 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14743 #: src/LyX.cpp:1073
14744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14745 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14747 #: src/LyX.cpp:1084
14748 msgid "No user directory"
14749 msgstr "Nessuna cartella utente"
14751 #: src/LyX.cpp:1085
14752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14753 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14755 #: src/LyX.cpp:1096
14756 msgid "Incomplete command"
14757 msgstr "Comando non completo"
14759 #: src/LyX.cpp:1097
14760 msgid "Missing command string after --execute switch"
14761 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14763 #: src/LyX.cpp:1108
14764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14765 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14767 #: src/LyX.cpp:1121
14768 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14769 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14771 #: src/LyX.cpp:1126
14772 msgid "Missing filename for --import"
14773 msgstr "Manca il nome file per --import"
14775 #: src/LyXFunc.cpp:113
14776 msgid "Running configure..."
14777 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14779 #: src/LyXFunc.cpp:124
14780 msgid "Reloading configuration..."
14781 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14783 #: src/LyXFunc.cpp:130
14784 msgid "System reconfiguration failed"
14785 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:131
14789 "The system reconfiguration has failed.\n"
14790 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14791 "Please reconfigure again if needed."
14793 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14794 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14795 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14796 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14798 #: src/LyXFunc.cpp:137
14799 msgid "System reconfigured"
14800 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:138
14804 "The system has been reconfigured.\n"
14805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14806 "updated document class specifications."
14808 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14809 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14810 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14812 #: src/LyXFunc.cpp:362
14813 msgid "Unknown function."
14814 msgstr "Funzione sconosciuta."
14816 #: src/LyXFunc.cpp:391
14817 msgid "Nothing to do"
14818 msgstr "Niente da fare"
14820 #: src/LyXFunc.cpp:410
14821 msgid "Unknown action"
14822 msgstr "Azione sconosciuta"
14824 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14825 msgid "Command disabled"
14826 msgstr "Comando disabilitato"
14828 #: src/LyXFunc.cpp:423
14829 msgid "Command not allowed without any document open"
14830 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14832 #: src/LyXFunc.cpp:633
14833 msgid "Document is read-only"
14834 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14836 #: src/LyXFunc.cpp:642
14837 msgid "This portion of the document is deleted."
14838 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14840 #: src/LyXFunc.cpp:661
14843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14845 "Do you want to save the document?"
14847 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14849 "Volete salvare il documento?"
14851 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14852 msgid "Save changed document?"
14853 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14855 #: src/LyXFunc.cpp:679
14858 "Could not print the document %1$s.\n"
14859 "Check that your printer is set up correctly."
14861 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14862 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14864 #: src/LyXFunc.cpp:682
14865 msgid "Print document failed"
14866 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14868 #: src/LyXFunc.cpp:799
14871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14872 "version of the document %1$s?"
14874 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14875 "salvata del documento %1$s?"
14877 #: src/LyXFunc.cpp:801
14878 msgid "Revert to saved document?"
14879 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14881 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14883 msgstr "&Ripristina"
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14886 msgid "Missing argument"
14887 msgstr "Argomento mancante"
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14891 msgid "Opening help file %1$s..."
14892 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14896 msgid "Opening child document %1$s..."
14897 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14902 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14905 msgid "Unable to save document defaults"
14906 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14908 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14910 msgid "Document %1$s reloaded."
14911 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14915 msgid "Could not reload document %1$s"
14916 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14918 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14919 msgid "Welcome to LyX!"
14920 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14923 msgid "Converting document to new document class..."
14924 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2387
14928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14931 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2392
14936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14939 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14940 "lingua del documento."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2396
14944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14946 "specified, an internal routine is used."
14948 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14949 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14950 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14951 "specificato \"\"."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2404
14955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14956 "automatically by what you type."
14958 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14959 "automaticamente da quello che si scrive."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2408
14963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14966 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14967 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2412
14971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14973 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14976 #: src/LyXRC.cpp:2419
14978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14979 "the backup file in the same directory as the original file."
14981 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14982 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2423
14986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14989 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14990 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2427
14994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14995 "its global and local bind/ directories."
14997 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14998 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2431
15001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15003 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2435
15007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15010 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15011 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2445
15015 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15016 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15018 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15019 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15020 "cursore sullo schermo."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2449
15024 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15027 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15028 "macro quando il cursore è all'interno."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2460
15033 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15034 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15036 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15038 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2464
15042 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15043 "look in its global and local commands/ directories."
15045 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15046 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2468
15049 msgid "New documents will be assigned this language."
15050 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2472
15053 msgid "Specify the default paper size."
15054 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2476
15058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15059 "shown after the change has been made.)"
15061 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15062 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2480
15065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15066 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2484
15070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15071 "LyX was started from."
15073 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15074 "da cui LyX è stato avviato."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2489
15077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15079 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2493
15083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15084 "value selects the directory LyX was started from."
15086 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15087 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2497
15091 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15092 "recommended for non-English languages."
15094 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15095 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2504
15099 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15100 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15101 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15103 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15104 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15105 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2513
15109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15112 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15113 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2517
15116 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15118 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15121 #: src/LyXRC.cpp:2521
15123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15126 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15129 #: src/LyXRC.cpp:2525
15131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15133 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15136 #: src/LyXRC.cpp:2529
15138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15140 "name of the second language."
15142 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15143 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15144 "della seconda lingua."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2533
15147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15148 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2537
15151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15152 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2541
15156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15159 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2545
15164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15167 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15168 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2549
15172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15173 "document is the default language."
15175 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15176 "la lingua predefinita."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2553
15179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15180 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2557
15183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15185 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15188 #: src/LyXRC.cpp:2561
15189 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15190 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2565
15194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15197 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15198 "diversa da quella del documento."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2569
15201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15202 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2574
15205 msgid "The completion popup delay."
15206 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2578
15209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15211 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15214 #: src/LyXRC.cpp:2582
15215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15217 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15220 #: src/LyXRC.cpp:2586
15222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15224 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15225 "tentativo non univoco di completamento."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2590
15229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15232 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15235 #: src/LyXRC.cpp:2594
15236 msgid "The inline completion delay."
15237 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2598
15240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15242 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2602
15245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15246 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2606
15249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15250 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2610
15254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15256 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15259 #: src/LyXRC.cpp:2615
15261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15262 "variable. Use the OS native format."
15264 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15265 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2622
15269 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15271 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15274 #: src/LyXRC.cpp:2626
15275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15276 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15278 #: src/LyXRC.cpp:2630
15279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15281 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15284 #: src/LyXRC.cpp:2634
15285 msgid "Scale the preview size to suit."
15286 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2638
15289 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15290 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2642
15293 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15294 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2646
15298 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15299 "environment variable PRINTER."
15301 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15302 "specificata alcuna stampante."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2650
15305 msgid "The option to print only even pages."
15306 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2654
15310 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15311 "the filename of the DVI file to be printed."
15313 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15314 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2658
15317 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15318 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2662
15321 msgid "The option to print out in landscape."
15322 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2666
15325 msgid "The option to print only odd pages."
15326 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2670
15329 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15331 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2674
15334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15335 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2678
15338 msgid "The option to specify paper type."
15339 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2682
15342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15343 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2686
15347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15351 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15352 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15353 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2690
15357 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15358 "prepended along with the printer name after the spool command."
15360 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15361 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15364 #: src/LyXRC.cpp:2694
15365 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15366 msgstr "Opzione per stampare su file."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2698
15369 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15370 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2702
15374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15377 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15378 "destinazione al comando di stampa."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2706
15381 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15382 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2714
15386 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15388 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15389 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2718
15393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15394 "wrong, override the setting here."
15396 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15397 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2724
15400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15401 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2733
15405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15409 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15410 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15411 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15412 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2737
15415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15417 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2742
15422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15423 "roughly the same size as on paper."
15425 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15426 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2746
15429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15431 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15434 #: src/LyXRC.cpp:2750
15436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15437 "\".out\". Only for advanced users."
15439 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15440 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2757
15443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15444 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2761
15447 msgid "What command runs the spellchecker?"
15448 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15450 #: src/LyXRC.cpp:2765
15452 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15453 "when you quit LyX."
15455 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15456 "eliminate alla chiusura di LyX."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2769
15460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15461 "value selects the directory LyX was started from."
15463 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15464 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2779
15468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15469 "will look in its global and local ui/ directories."
15471 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15472 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2792
15476 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15477 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15478 "may not work with all dictionaries."
15480 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15481 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15482 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2796
15485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15487 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15490 #: src/LyXRC.cpp:2800
15492 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15493 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2807
15496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15498 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15499 "usare \"-paper\")."
15501 #: src/LyXVC.cpp:91
15502 msgid "Document not saved"
15503 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15505 #: src/LyXVC.cpp:92
15506 msgid "You must save the document before it can be registered."
15507 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15509 #: src/LyXVC.cpp:117
15510 msgid "LyX VC: Initial description"
15511 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15513 #: src/LyXVC.cpp:118
15514 msgid "(no initial description)"
15515 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15517 #: src/LyXVC.cpp:133
15518 msgid "LyX VC: Log Message"
15519 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15521 #: src/LyXVC.cpp:136
15522 msgid "(no log message)"
15523 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15525 #: src/LyXVC.cpp:156
15528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15531 "Do you want to revert to the saved version?"
15533 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15534 "tutte le modifiche correnti.\n"
15536 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15538 #: src/LyXVC.cpp:159
15539 msgid "Revert to stored version of document?"
15540 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15542 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15543 msgid "Senseless with this layout!"
15544 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15546 #: src/Paragraph.cpp:1575
15547 msgid "Alignment not permitted"
15548 msgstr "Allineamento non consentito"
15550 #: src/Paragraph.cpp:1576
15552 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15553 "Setting to default."
15555 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15556 "Uso quello predefinito."
15558 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15560 msgid "LyX Warning: "
15561 msgstr "Avviso di LyX: "
15563 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15564 msgid "uncodable character"
15565 msgstr "carattere intraducibile"
15567 #: src/SpellBase.cpp:51
15568 msgid "Native OS API not yet supported."
15569 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15571 #: src/Text.cpp:121
15572 msgid "Unknown layout"
15573 msgstr "Layout sconosciuto"
15575 #: src/Text.cpp:122
15578 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15579 "Trying to use the default instead.\n"
15581 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15582 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15584 #: src/Text.cpp:151
15585 msgid "Unknown Inset"
15586 msgstr "Inserto sconosciuto"
15588 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15589 msgid "Change tracking error"
15590 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15592 #: src/Text.cpp:225
15594 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15595 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15597 #: src/Text.cpp:238
15599 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15600 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15602 #: src/Text.cpp:245
15603 msgid "Unknown token"
15604 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15606 #: src/Text.cpp:527
15608 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15611 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15612 "leggete il Tutorial!"
15614 #: src/Text.cpp:538
15615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15617 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15620 #: src/Text.cpp:1302
15621 msgid "[Change Tracking] "
15622 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15624 #: src/Text.cpp:1308
15626 msgstr "Modifica: "
15628 #: src/Text.cpp:1312
15632 #: src/Text.cpp:1322
15635 msgstr "Carattere: %1$s"
15637 #: src/Text.cpp:1327
15639 msgid ", Depth: %1$d"
15640 msgstr ", Rientro: %1$d"
15642 #: src/Text.cpp:1333
15643 msgid ", Spacing: "
15644 msgstr ", Spaziatura: "
15646 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15648 msgstr "Uno e mezzo"
15650 #: src/Text.cpp:1345
15654 #: src/Text.cpp:1354
15656 msgstr ", Inserto: "
15658 #: src/Text.cpp:1355
15659 msgid ", Paragraph: "
15660 msgstr ", Paragrafo: "
15662 #: src/Text.cpp:1356
15666 #: src/Text.cpp:1357
15667 msgid ", Position: "
15668 msgstr ", Posizione: "
15670 #: src/Text.cpp:1363
15674 #: src/Text.cpp:1365
15675 msgid ", Boundary: "
15676 msgstr ", Confine: "
15678 #: src/Text2.cpp:391
15679 msgid "No font change defined."
15680 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15682 #: src/Text2.cpp:431
15683 msgid "Nothing to index!"
15684 msgstr "Niente da indicizzare!"
15686 #: src/Text2.cpp:433
15687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15688 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15690 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15691 msgid "Math editor mode"
15692 msgstr "Modalità editore matematico"
15694 #: src/Text3.cpp:792
15695 msgid "Unknown spacing argument: "
15696 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15698 #: src/Text3.cpp:1033
15702 #: src/Text3.cpp:1034
15704 msgstr " sconosciuto"
15706 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15707 msgid "Character set"
15708 msgstr "Insieme di caratteri"
15710 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15711 msgid "Paragraph layout set"
15712 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15714 #: src/TextClass.cpp:140
15715 msgid "Plain Layout"
15718 #: src/TextClass.cpp:594
15719 msgid "Missing File"
15720 msgstr "File mancante"
15722 #: src/TextClass.cpp:595
15723 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15724 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15726 #: src/TextClass.cpp:598
15727 msgid "Corrupt File"
15728 msgstr "File corrotto"
15730 #: src/TextClass.cpp:599
15731 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15732 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15734 #: src/Thesaurus.cpp:60
15735 msgid "Thesaurus failure"
15736 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15738 #: src/Thesaurus.cpp:61
15741 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15745 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15749 #: src/VSpace.cpp:472
15750 msgid "Default skip"
15751 msgstr "Salto predefinito"
15753 #: src/VSpace.cpp:475
15755 msgstr "Salto piccolo"
15757 #: src/VSpace.cpp:478
15758 msgid "Medium skip"
15759 msgstr "Salto medio"
15761 #: src/VSpace.cpp:481
15763 msgstr "Salto grande"
15765 #: src/VSpace.cpp:484
15766 msgid "Vertical fill"
15767 msgstr "Riempimento verticale "
15769 #: src/VSpace.cpp:491
15773 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15776 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15777 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15779 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15780 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15783 msgid "Reload saved document?"
15784 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15791 msgid "&Keep Changes"
15792 msgstr "&Mantieni modifiche"
15794 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15797 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15800 msgid "File not readable!"
15801 msgstr "File non leggibile!"
15803 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15808 "Do you want to create a new document?"
15810 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15812 "Volete creare un nuovo documento?"
15814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15815 msgid "Create new document?"
15816 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15818 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15825 "The specified document template\n"
15827 "could not be read."
15829 "Il modello specificato di documento\n"
15831 "non ha potuto essere letto."
15833 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15834 msgid "Could not read template"
15835 msgstr "Non posso leggere il modello"
15837 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15838 msgid "\\arabic{enumi}."
15839 msgstr "\\arabic{enumi}."
15841 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15842 msgid "\\roman{enumiii}."
15843 msgstr "\\roman{enumiii}."
15845 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15846 msgid "\\Alph{enumiv}."
15847 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15849 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15850 msgid "Senseless!!! "
15851 msgstr "Non ha senso!!! "
15853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15854 msgid "Standard[[Bullets]]"
15857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15877 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15878 msgid "Directories"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15888 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15893 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15899 "1995-2008 LyX Team"
15901 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15902 "1995-2008 LyX Team"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15909 "any later version."
15911 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15912 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15913 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15914 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15926 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15927 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15928 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15929 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15930 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15931 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15932 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15936 msgid "LyX Version "
15937 msgstr "LyX Versione "
15939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15940 msgid "Library directory: "
15941 msgstr "Cartella di sistema: "
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15944 msgid "User directory: "
15945 msgstr "Cartella utente: "
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15956 msgstr "Informazioni su %1"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15960 msgid "Preferences"
15961 msgstr "Preferenze"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15964 msgid "Reconfigure"
15965 msgstr "Riconfigura"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15977 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15983 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15984 "può essere ridefinito."
15986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15987 msgid "The current document was closed."
15988 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15993 "documents and exit.\n"
15997 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15998 "modificati prima di terminare.\n"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16004 msgid "Software exception Detected"
16005 msgstr "Rilevato problema software"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16010 "unsaved documents and exit."
16012 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16013 "documenti modificati prima di terminare."
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16016 msgid "Could not find UI defintion file"
16017 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16020 msgid "Bibliography Entry Settings"
16021 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16024 msgid "BibTeX Bibliography"
16025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16033 msgid "Documents|#o#O"
16034 msgstr "Documenti|#o#O"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16038 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16041 msgid "Select a BibTeX database to add"
16042 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16046 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16049 msgid "Select a BibTeX style"
16050 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16054 msgstr "Nessuna cornice"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16057 msgid "Simple rectangular frame"
16058 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16061 msgid "Oval frame, thin"
16062 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16065 msgid "Oval frame, thick"
16066 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16069 msgid "Drop shadow"
16070 msgstr "Cornice ombreggiata"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16073 msgid "Shaded background"
16074 msgstr "Sfondo colorato"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16077 msgid "Double rectangular frame"
16078 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16088 msgstr "Profondità"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16093 msgid "Total Height"
16094 msgstr "Altezza totale"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16102 msgid "Box Settings"
16103 msgstr "Impostazioni casella"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16106 msgid "Branch Settings"
16107 msgstr "Impostazioni ramo"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16127 msgid "Merge Changes"
16128 msgstr "Incorpora modifiche"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16136 "Autore della modifica: %1$s\n"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16141 msgid "Change made at %1$s\n"
16142 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16150 msgstr "Nessuna modifica"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16154 msgstr "Maiuscoletto"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16166 msgstr "Sottolineato"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16170 msgstr "Sostantivo"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16174 msgstr "Nessun colore"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16210 msgstr "Stile testo"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16217 msgid "LinkBack PDF"
16218 msgstr "LinkBack PDF"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16235 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16242 msgstr "Annullato."
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16245 msgid "Overwrite external file?"
16246 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16250 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16251 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16254 msgid "Next command"
16255 msgstr "Comando successivo"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16258 msgid "big[[delimiter size]]"
16259 msgstr "Fissa (big)"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16262 msgid "Big[[delimiter size]]"
16263 msgstr "Fissa (Big)"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16267 msgstr "Fissa (bigg)"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16271 msgstr "Fissa (Bigg)"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16274 msgid "Math Delimiter"
16275 msgstr "Delimitatori matematici"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16287 msgid "Computer Modern Roman"
16288 msgstr "Computer Modern Roman"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16291 msgid "Latin Modern Roman"
16292 msgstr "Latin Modern Roman"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16295 msgid "AE (Almost European)"
16296 msgstr "AE (Almost European)"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16299 msgid "Times Roman"
16300 msgstr "Times Roman"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16307 msgid "Bitstream Charter"
16308 msgstr "Bitstream Charter"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16311 msgid "New Century Schoolbook"
16312 msgstr "New Century Schoolbook"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16324 msgstr "Bera Serif"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16327 msgid "Concrete Roman"
16328 msgstr "Concrete Roman"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16331 msgid "Zapf Chancery"
16332 msgstr "Zapf Chancery"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16335 msgid "Computer Modern Sans"
16336 msgstr "Computer Modern Sans"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16339 msgid "Latin Modern Sans"
16340 msgstr "Latin Modern Sans"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16347 msgid "Avant Garde"
16348 msgstr "Avant Garde"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16359 msgid "Computer Modern Typewriter"
16360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16363 msgid "Latin Modern Typewriter"
16364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16379 msgid "CM Typewriter Light"
16380 msgstr "CM Typewriter Light"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16383 msgid "Module not found!"
16384 msgstr "Modulo non trovato!"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16387 msgid "Document Settings"
16388 msgstr "Impostazioni documento"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16393 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16395 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16404 msgid " (not installed)"
16405 msgstr " (non installato)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16429 msgstr "Intestazioni"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16433 msgstr "Fantasioso"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16444 msgid "LaTeX default"
16445 msgstr "LaTeX default"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16476 msgid "Appears in TOC"
16477 msgstr "Appare nell'indice generale"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16480 msgid "Author-year"
16481 msgstr "Autore-anno"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16489 msgid "Unavailable: %1$s"
16490 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16493 msgid "Document Class"
16494 msgstr "Classe documento"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16497 msgid "Text Layout"
16498 msgstr "Struttura testo"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16501 msgid "Page Margins"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16505 msgid "Numbering & TOC"
16506 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16509 msgid "PDF Properties"
16510 msgstr "Proprietà PDF"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16513 msgid "Math Options"
16514 msgstr "Opzioni matematiche"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16517 msgid "Float Placement"
16518 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16522 msgstr "Elenchi puntati"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16530 msgid "LaTeX Preamble"
16531 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16534 msgid "Layouts|#o#O"
16535 msgstr "Layout|#o#O"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16539 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16543 msgid "Local layout file"
16544 msgstr "File di layout locale"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16553 msgid "Unable to read local layout file."
16554 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16557 msgid "Select master document"
16558 msgstr "Selezionare documento padre"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16562 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16567 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16568 "document may not work with this layout if you do not\n"
16569 "keep the layout file in the same directory."
16571 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16572 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16573 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16574 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16577 msgid "&Set Layout"
16578 msgstr "Impo&sta layout"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16582 msgid "Unable to set document class."
16583 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16587 msgid "Unapplied changes"
16588 msgstr "Modifiche non salvate"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16593 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16594 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16596 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16597 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16602 msgstr "&Abbandona"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16607 msgstr "%1$s, %2$s"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16612 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16616 msgid "Package(s) required: %1$s."
16617 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16625 msgid "Module required: %1$s."
16626 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16630 msgid "Modules excluded: %1$s."
16631 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16634 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16635 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16638 msgid "Can't set layout!"
16639 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16644 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16648 msgstr "non trovato"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16651 msgid "TeX Code Settings"
16652 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16656 msgstr "Lista errori"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16660 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16661 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16665 msgstr "In alto a sinistra"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16668 msgid "Bottom left"
16669 msgstr "In basso a sinistra"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16672 msgid "Baseline left"
16673 msgstr "A sinistra della linea di base"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16677 msgstr "Centrato in alto"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16680 msgid "Bottom center"
16681 msgstr "Centrato in basso"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16684 msgid "Baseline center"
16685 msgstr "Al centro della linea di base"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16689 msgstr "In alto a destra"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16692 msgid "Bottom right"
16693 msgstr "In basso a destra"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16696 msgid "Baseline right"
16697 msgstr "A destra della linea di base"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16700 msgid "External Material"
16701 msgstr "Materiale esterno"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16708 msgid "Select external file"
16709 msgstr "Selezione file esterno"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16712 msgid "Float Settings"
16713 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16720 msgid "Select graphics file"
16721 msgstr "Selezione file grafico"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16724 msgid "Clipart|#C#c"
16725 msgstr "Galleria|#G#g"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16728 msgid "Horizontal Space Settings"
16729 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16733 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16734 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16735 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16737 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16738 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16739 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16743 msgstr "Ipercollegamento"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16746 msgid "Child Document"
16747 msgstr "Documento figlio"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16753 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16755 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16759 msgid "Select document to include"
16760 msgstr "Scelta documento da inserire"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16763 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16764 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16769 msgstr " sconosciuto"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16774 msgstr "Scorciatoia"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16779 msgstr "Scorciatoie"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16793 msgstr "Classe soggetto"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16815 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16820 msgid "No language"
16821 msgstr "Nessun linguaggio"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16824 msgid "Program Listing Settings"
16825 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16829 msgstr "Nessun dialetto"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16833 msgstr "Registro di LaTeX"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16836 msgid "Literate Programming Build Log"
16837 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16840 msgid "lyx2lyx Error Log"
16841 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16844 msgid "Version Control Log"
16845 msgstr "Registro di controllo versione"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16848 msgid "No LaTeX log file found."
16849 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16852 msgid "No literate programming build log file found."
16854 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16858 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16861 msgid "No version control log file found."
16862 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16865 msgid "Math Matrix"
16866 msgstr "Matrice matematica"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16869 msgid "Nomenclature"
16870 msgstr "Nomenclatura"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16873 msgid "Note Settings"
16874 msgstr "Impostazioni nota"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16877 msgid "Paragraph Settings"
16878 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16886 "the items is used."
16888 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16889 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16892 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16893 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16896 msgid "System files|#S#s"
16897 msgstr "File di sistema|#S#s"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16900 msgid "User files|#U#u"
16901 msgstr "File utente|#U#u"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16904 msgid "Look & Feel"
16905 msgstr "Aspetto grafico"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16908 msgid "Language Settings"
16909 msgstr "Impostazioni di lingua"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16916 msgid "File Handling"
16917 msgstr "Gestione file"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16920 msgid "Date format"
16921 msgstr "Formato data"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16924 msgid "Keyboard/Mouse"
16925 msgstr "Tastiera/Mouse"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16928 msgid "Input Completion"
16929 msgstr "Suggerimenti"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16932 msgid "Screen fonts"
16933 msgstr "Caratteri schermo"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16944 msgid "Select directory for example files"
16945 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16948 msgid "Select a document templates directory"
16949 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16952 msgid "Select a temporary directory"
16953 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16956 msgid "Select a backups directory"
16957 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16960 msgid "Select a document directory"
16961 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16964 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16965 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16969 msgid "Spellchecker"
16970 msgstr "Correttore ortografico"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16985 msgid "pspell (library)"
16986 msgstr "pspell (libreria)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16989 msgid "aspell (library)"
16990 msgstr "aspell (libreria)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16994 msgstr "Convertitori"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16997 msgid "File formats"
16998 msgstr "Formati file"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17001 msgid "Format in use"
17002 msgstr "Formato in uso"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17005 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17007 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17008 "rimuovere il convertitore."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17015 msgid "User interface"
17016 msgstr "Interfaccia utente"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17024 msgstr "Scorciatoie"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17032 msgstr "Scorciatoia"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17035 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17036 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17039 msgid "Mathematical Symbols"
17040 msgstr "Simboli matematici"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17043 msgid "Document and Window"
17044 msgstr "Documento e finestra"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17047 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17048 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17051 msgid "System and Miscellaneous"
17052 msgstr "Sistema e varie"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17056 msgstr "&Ripristina"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17060 msgid "Failed to create shortcut"
17061 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17064 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17065 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17068 msgid "Invalid or empty key sequence"
17069 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17072 msgid "Shortcut is already defined"
17073 msgstr "Scorciatoia già definita"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17077 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17084 msgid "Choose bind file"
17085 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17089 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17092 msgid "Choose UI file"
17093 msgstr "Scelta del file UI"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17097 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17100 msgid "Choose keyboard map"
17101 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17105 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17108 msgid "Choose personal dictionary"
17109 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17120 msgid "Print Document"
17121 msgstr "Stampa documento"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17124 msgid "Print to file"
17125 msgstr "Stampa su file"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17128 msgid "PostScript files (*.ps)"
17129 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17132 msgid "Cross-reference"
17133 msgstr "Riferimento"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17137 msgstr "&Torna indietro"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17141 msgstr "Salta indietro"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17144 msgid "Jump to label"
17145 msgstr "Salta all'etichetta"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17148 msgid "Find and Replace"
17149 msgstr "Trova e sostituisci"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17152 msgid "Send Document to Command"
17153 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17157 msgstr "Mostra file"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17160 msgid "Error -> Cannot load file!"
17161 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17164 msgid "Spellchecker error"
17165 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17168 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17169 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17173 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17174 "Maybe it has been killed."
17176 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17177 "Forse è stato terminato."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17180 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17181 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17184 msgid "The spellchecker has failed"
17185 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17189 msgid "%1$d words checked."
17190 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17193 msgid "One word checked."
17194 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17197 msgid "Spelling check completed"
17198 msgstr "Controllo ortografico completato"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17201 msgid "Basic Latin"
17202 msgstr "Latino di base"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17205 msgid "Latin-1 Supplement"
17206 msgstr "Latino-1 supplemento"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17209 msgid "Latin Extended-A"
17210 msgstr "Latino esteso A"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17213 msgid "Latin Extended-B"
17214 msgstr "Latino esteso B"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17217 msgid "IPA Extensions"
17218 msgstr "Estensioni IPA"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17221 msgid "Spacing Modifier Letters"
17222 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17225 msgid "Combining Diacritical Marks"
17226 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17238 msgstr "Devanagari"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17285 msgid "Hangul Jamo"
17286 msgstr "Hangul Jamo"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17289 msgid "Phonetic Extensions"
17290 msgstr "Estensioni fonetiche"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17293 msgid "Latin Extended Additional"
17294 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17297 msgid "Greek Extended"
17298 msgstr "Greco esteso"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17301 msgid "General Punctuation"
17302 msgstr "Punteggiatura generale"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17305 msgid "Superscripts and Subscripts"
17306 msgstr "Apici e pedici"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17309 msgid "Currency Symbols"
17310 msgstr "Simboli di valuta"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17313 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17314 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17317 msgid "Letterlike Symbols"
17318 msgstr "Simboli alfabetici"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17321 msgid "Number Forms"
17322 msgstr "Formati numerici"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17325 msgid "Mathematical Operators"
17326 msgstr "Operatori matematici"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17329 msgid "Miscellaneous Technical"
17330 msgstr "Tecnico misto"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17333 msgid "Control Pictures"
17334 msgstr "Immagini di controllo"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17337 msgid "Optical Character Recognition"
17338 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17341 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17342 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17345 msgid "Box Drawing"
17346 msgstr "Disegno caselle"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17349 msgid "Block Elements"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17353 msgid "Geometric Shapes"
17354 msgstr "Forme geometriche"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17357 msgid "Miscellaneous Symbols"
17358 msgstr "Dingbat misto"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17365 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17366 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17369 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17370 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17386 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17393 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17394 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17397 msgid "CJK Compatibility"
17398 msgstr "Compatibilità CJK"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17401 msgid "CJK Unified Ideographs"
17402 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17405 msgid "Hangul Syllables"
17406 msgstr "Sillabe Hangul"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17409 msgid "High Surrogates"
17410 msgstr "Surrogati alti"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17413 msgid "Private Use High Surrogates"
17414 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17417 msgid "Low Surrogates"
17418 msgstr "Surrogati bassi"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17421 msgid "Private Use Area"
17422 msgstr "Area uso privato"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17425 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17426 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17429 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17430 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17433 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17434 msgstr "Forme arabe A"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17437 msgid "Combining Half Marks"
17438 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17441 msgid "CJK Compatibility Forms"
17442 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17445 msgid "Small Form Variants"
17446 msgstr "Varianti forme piccole"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17449 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17450 msgstr "Forme arabe B"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17453 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17454 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17461 msgid "Linear B Syllabary"
17462 msgstr "Sillabario lineare B"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17465 msgid "Linear B Ideograms"
17466 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17469 msgid "Aegean Numbers"
17470 msgstr "Numeri egei"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17473 msgid "Ancient Greek Numbers"
17474 msgstr "Numeri greci antichi"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17478 msgstr "Corsivo antico"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17489 msgid "Old Persian"
17490 msgstr "Persiano antico"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17505 msgid "Cypriot Syllabary"
17506 msgstr "Sillabario cipriota"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17510 msgstr "Kharoshthi"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17513 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17514 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17517 msgid "Musical Symbols"
17518 msgstr "Simboli musicali"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17521 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17522 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17525 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17526 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17529 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17530 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17533 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17534 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17537 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17538 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17542 msgstr "Cartellini"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17545 msgid "Variation Selectors Supplement"
17546 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17549 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17550 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17553 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17554 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17557 msgid "Character: "
17558 msgstr "Carattere: "
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17561 msgid "Code Point: "
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17569 msgid "Table Settings"
17570 msgstr "Impostazioni tabella"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17573 msgid "Insert Table"
17574 msgstr "Inserzione tabella"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17577 msgid "TeX Information"
17578 msgstr "Informazioni TeX"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17585 msgid "Filtering layouts with \""
17586 msgstr "Filtraggio layout con \""
17588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17590 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17598 msgstr "Non attivo"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17603 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17606 msgid "Vertical Space Settings"
17607 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17614 msgid "unknown version"
17615 msgstr "versione sconosciuta"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17618 msgid "Small-sized icons"
17619 msgstr "Icone piccole"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17622 msgid "Normal-sized icons"
17623 msgstr "Icone normali"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17626 msgid "Big-sized icons"
17627 msgstr "Icone grandi"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17631 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17632 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17635 msgid "Select template file"
17636 msgstr "Selezionare file modello"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17639 msgid "Templates|#T#t"
17640 msgstr "Modelli|#M#m"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17644 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17645 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17648 msgid "Document not loaded."
17649 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17652 msgid "Select document to open"
17653 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17657 msgid "Examples|#E#e"
17658 msgstr "Esempi|#E#e"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17662 msgid "Opening document %1$s..."
17663 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17667 msgid "Document %1$s opened."
17668 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17672 msgid "Could not open document %1$s"
17673 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17676 msgid "Couldn't import file"
17677 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17681 msgid "No information for importing the format %1$s."
17682 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17686 msgid "Select %1$s file to import"
17687 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17692 "The document %1$s already exists.\n"
17694 "Do you want to overwrite that document?"
17696 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17698 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17701 msgid "Overwrite document?"
17702 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17706 msgid "Importing %1$s..."
17707 msgstr "Sto importando %1$s..."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17711 msgstr "importato."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17714 msgid "file not imported!"
17715 msgstr "File non importato!"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17718 msgid "Select LyX document to insert"
17719 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17722 msgid "Select file to insert"
17723 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17726 msgid "Choose a filename to save document as"
17727 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17736 "The document %1$s could not be saved.\n"
17738 "Do you want to rename the document and try again?"
17740 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17742 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17745 msgid "Rename and save?"
17746 msgstr "Rinomino e salvo?"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17759 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17761 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17765 msgstr "&Abbandona"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17768 msgid "Saving all documents..."
17769 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17772 msgid "All documents saved."
17773 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17777 msgid "%1$s unknown command!"
17778 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17782 msgid "LaTeX Source"
17783 msgstr "Sorgente LaTeX"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17786 msgid "DocBook Source"
17787 msgstr "Sorgente DocBook"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17790 msgid "Literate Source"
17791 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17795 msgstr " (modificato)"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17798 msgid " (read only)"
17799 msgstr " (sola lettura)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17803 msgstr "Chiudi file"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17807 msgstr "Nascondi linguetta"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17811 msgstr "Chiudi linguetta"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17814 msgid "Wrap Float Settings"
17815 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17818 msgid "Click to detach"
17819 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17823 msgstr "Nessun gruppo"
17825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17826 msgid "No Documents Open!"
17827 msgstr "Nessun documento aperto!"
17829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17833 msgid "No Document Open!"
17834 msgstr "Nessun documento aperto!"
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17837 msgid "Master Document"
17838 msgstr "Documento padre"
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17841 msgid "Open Navigator..."
17842 msgstr "Apri navigatore..."
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17845 msgid "Other Lists"
17846 msgstr "Altri elenchi"
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17849 msgid "No Table of contents"
17850 msgstr "Nessun indice generale"
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17853 msgid "Other Toolbars"
17854 msgstr "Altre barre strumenti"
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17857 msgid "No Branch in Document!"
17858 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17861 msgid "No Citation in Scope!"
17862 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17865 msgid "No action defined!"
17866 msgstr "Nessuna azione definita!"
17868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17875 msgid "Invalid filename"
17876 msgstr "Nome file non valido"
17878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17883 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17884 "di questi caratteri:\n"
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17887 msgid "Could not update TeX information"
17888 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17897 msgstr "Tutti i file"
17899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17900 msgid "Table of Contents"
17901 msgstr "Indice generale"
17903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17904 msgid "Child Documents"
17905 msgstr "Documenti figlio"
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17908 msgid "List of Graphics"
17909 msgstr "Elenco delle immagini"
17911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17912 msgid "List of Equations"
17913 msgstr "Elenco delle equazioni"
17915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17916 msgid "List of Footnotes"
17917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17920 msgid "List of Listings"
17921 msgstr "Elenco dei listati"
17923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17924 msgid "List of Indexes"
17925 msgstr "Elenco degli indici"
17927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17928 msgid "List of Marginal notes"
17929 msgstr "Elenco delle note a margine"
17931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17932 msgid "List of Notes"
17933 msgstr "Elenco delle note"
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17936 msgid "List of Citations"
17937 msgstr "Elenco delle citazioni"
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17940 msgid "Labels and References"
17941 msgstr "Etichette e riferimenti"
17943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17944 msgid "List of Branches"
17945 msgstr "Elenco dei rami"
17947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17951 "file through LaTeX: "
17953 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17954 "risultato dell'esportazione: "
17956 #: src/insets/Inset.cpp:334
17957 msgid "Opened inset"
17958 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17961 msgid "Keys must be unique!"
17962 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17967 "The key %1$s already exists,\n"
17968 "it will be changed to %2$s."
17970 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17971 "verrà cambiata in %2$s."
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17977 "If you proceed, all of them will be opened."
17979 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17980 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17983 msgid "Open Databases?"
17984 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17992 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17996 msgstr "Basi di dati:"
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17999 msgid "Style File:"
18000 msgstr "File di stile:"
18002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18007 msgid "included in TOC"
18008 msgstr "incluso nell'indice"
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18011 msgid "Export Warning!"
18012 msgstr "Avviso di esportazione!"
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18017 "BibTeX will be unable to find them."
18019 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18020 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18025 "BibTeX will be unable to find it."
18027 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18028 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18030 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18031 msgid "simple frame"
18032 msgstr "cornice semplice"
18034 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18036 msgstr "senza cornice"
18038 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18039 msgid "simple frame, page breaks"
18040 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18042 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18044 msgstr "ovale, sottile"
18046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18047 msgid "oval, thick"
18048 msgstr "ovale, spessa"
18050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18051 msgid "drop shadow"
18052 msgstr "cornice ombreggiata"
18054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18055 msgid "shaded background"
18056 msgstr "sfondo colorato"
18058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18059 msgid "double frame"
18060 msgstr "cornice doppia"
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18063 msgid "Opened Box Inset"
18064 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18066 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18071 msgid "Opened Branch Inset"
18072 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18080 msgstr "Non definito: "
18082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18087 msgid "Opened Caption Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18093 msgstr "Sotto-%1$s"
18095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18097 msgstr "non citato"
18099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18100 msgid "Left-click to collapse the inset"
18101 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18103 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18104 msgid "Left-click to open the inset"
18105 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18108 msgid "LaTeX Command: "
18109 msgstr "Comando LaTeX: "
18111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18112 msgid "InsetCommand Error: "
18113 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18116 msgid "Incompatible command name."
18117 msgstr "Nome comando incompatibile."
18119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18120 msgid "InsetCommandParams Error: "
18121 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18124 msgid "InsetCommandParams: "
18125 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18128 msgid "Unknown parameter name: "
18129 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18133 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18135 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18136 msgid "Opened ERT Inset"
18137 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18139 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18140 msgid "Opened Environment Inset: "
18141 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18145 msgid "External template %1$s is not installed"
18146 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18149 msgid "Opened Flex Inset"
18150 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18155 msgstr "flottante: "
18157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18158 msgid "Opened Float Inset"
18159 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18166 msgid " (sideways)"
18167 msgstr " (obliquamente)"
18169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18171 msgstr "sottoflottante: "
18173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18175 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18179 msgid "List of %1$s"
18180 msgstr "Elenco di %1$s"
18182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18183 msgid "Opened Footnote Inset"
18184 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18188 msgstr "Nota a piè pagina"
18190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18193 "Could not copy the file\n"
18195 "into the temporary directory."
18197 "Non ho potuto copiare il file\n"
18199 "nella cartella temporanea."
18201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18204 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18208 msgid "Graphics file: %1$s"
18209 msgstr "File grafici: %1$s"
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18212 msgid "Verbatim Input"
18213 msgstr "Input testuale"
18215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18216 msgid "Verbatim Input*"
18217 msgstr "Input* testuale"
18219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18220 msgid "Recursive input"
18221 msgstr "Input ricorsivo"
18223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18225 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18226 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18231 "Included file `%1$s'\n"
18232 "has textclass `%2$s'\n"
18233 "while parent file has textclass `%3$s'."
18235 "Il file incluso `%1$s'\n"
18236 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18237 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18240 msgid "Different textclasses"
18241 msgstr "Classi di documento differenti"
18243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18246 "Included file `%1$s'\n"
18247 "uses module `%2$s'\n"
18248 "which is not used in parent file."
18250 "Il file incluso `%1$s'\n"
18251 "usa il modulo `%2$s'\n"
18252 "che non è usato nel file genitore."
18254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18255 msgid "Module not found"
18256 msgstr "Modulo non trovato"
18258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18263 msgid "Information regarding "
18264 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18275 msgid "Unknown buffer info"
18276 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18279 msgid "Label names must be unique!"
18280 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18285 "The label %1$s already exists,\n"
18286 "it will be changed to %2$s."
18288 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18289 "verrà cambiata in %2$s."
18291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18292 msgid "DUPLICATE: "
18293 msgstr "DUPLICATA:"
18295 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18296 msgid "Opened Listing Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18300 msgid "A value is expected."
18301 msgstr "È richiesto un valore."
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18309 msgid "Unbalanced braces!"
18310 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18313 msgid "Please specify true or false."
18314 msgstr "Specificare true o false."
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18317 msgid "Only true or false is allowed."
18318 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18321 msgid "Please specify an integer value."
18322 msgstr "Specificare un valore intero."
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18325 msgid "An integer is expected."
18326 msgstr "È richiesto un intero."
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18329 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18330 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18333 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18334 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18338 msgid "Please specify one of %1$s."
18339 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18343 msgid "Try one of %1$s."
18344 msgstr "Provare uno di %1$s."
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18348 msgid "I guess you mean %1$s."
18349 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18353 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18354 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18358 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18359 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18363 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18365 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18373 "sottoinsieme di trblTRBL"
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18377 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18378 "right, bottom left and top left corner."
18380 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18381 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18384 msgid "Enter something like \\color{white}"
18385 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18388 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18389 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18392 msgid "auto, last or a number"
18393 msgstr "auto, last oppure un numero"
18395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18397 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18399 "defining a listing inset)"
18401 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18402 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18403 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18408 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18412 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18413 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18414 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18419 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18424 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18429 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18433 msgid "Parameter %1$s: "
18434 msgstr "Parametro %1$s: "
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18439 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18444 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18446 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18447 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18448 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18452 msgstr "Nuova pagina"
18454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18456 msgstr "Azzera pagina"
18458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18459 msgid "Clear Double Page"
18460 msgstr "Azzera pagina doppia"
18462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18466 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18467 msgid "Note[[InsetNote]]"
18470 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18474 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18475 msgid "Opened Note Inset"
18476 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18478 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18479 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18480 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18484 msgstr "SCORRETTA:"
18486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18499 msgid "Page Number"
18500 msgstr "Numero pagina"
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18507 msgid "Textual Page Number"
18508 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18512 msgstr "Pagina di testo: "
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18515 msgid "Standard+Textual Page"
18516 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18520 msgstr "Riferimento e testo: "
18522 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18524 msgstr "Riferimento abbellito"
18526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18527 msgid "FormatRef: "
18528 msgstr "FormatRef: "
18530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18531 msgid "Interword Space"
18532 msgstr "Spazio tra parole"
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18535 msgid "Protected Space"
18536 msgstr "Spazio protetto"
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18540 msgstr "Spazio sottile"
18542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18544 msgstr "Spazio quad"
18546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18547 msgid "QQuad Space"
18548 msgstr "Spazio qquad"
18550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18559 msgid "Negative Thin Space"
18560 msgstr "Spazio negativo sottile"
18562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18563 msgid "Protected Horizontal Fill"
18564 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18568 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18571 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18572 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18576 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18580 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18584 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18588 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18593 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18598 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18601 msgid "Unknown TOC type"
18602 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18605 msgid "Opened table"
18606 msgstr "La tabella è stata aperta"
18608 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18609 msgid "Opened Text Inset"
18610 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18612 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18613 msgid "Vertical Space"
18614 msgstr "Spazio verticale"
18616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18621 msgid "Opened Wrap Inset"
18622 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18630 msgstr "Non mostrato."
18632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18634 msgstr "Sto caricando..."
18636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18637 msgid "Converting to loadable format..."
18638 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18642 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18645 msgid "Scaling etc..."
18646 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18649 msgid "Ready to display"
18650 msgstr "Pronto a mostrare"
18652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18653 msgid "No file found!"
18654 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18657 msgid "Error converting to loadable format"
18659 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18662 msgid "Error loading file into memory"
18663 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18666 msgid "Error generating the pixmap"
18667 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18671 msgstr "Nessuna immagine"
18673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18674 msgid "Preview loading"
18675 msgstr "Caricamento anteprima"
18677 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18678 msgid "Preview ready"
18679 msgstr "L'anteprima è pronta"
18681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18682 msgid "Preview failed"
18683 msgstr "Anteprima non riuscita"
18685 #: src/lengthcommon.cpp:37
18689 #: src/lengthcommon.cpp:37
18693 #: src/lengthcommon.cpp:37
18697 #: src/lengthcommon.cpp:37
18701 #: src/lengthcommon.cpp:37
18705 #: src/lengthcommon.cpp:37
18709 #: src/lengthcommon.cpp:38
18710 msgid "cc[[unit of measure]]"
18713 #: src/lengthcommon.cpp:38
18717 #: src/lengthcommon.cpp:38
18721 #: src/lengthcommon.cpp:38
18725 #: src/lengthcommon.cpp:39
18726 msgid "Text Width %"
18727 msgstr "Larghezza Testo %"
18729 #: src/lengthcommon.cpp:39
18730 msgid "Column Width %"
18731 msgstr "Larghezza Colonna %"
18733 #: src/lengthcommon.cpp:39
18734 msgid "Page Width %"
18735 msgstr "Larghezza Pagina %"
18737 #: src/lengthcommon.cpp:39
18738 msgid "Line Width %"
18739 msgstr "Larghezza Riga %"
18741 #: src/lengthcommon.cpp:40
18742 msgid "Text Height %"
18743 msgstr "Altezza Testo %"
18745 #: src/lengthcommon.cpp:40
18746 msgid "Page Height %"
18747 msgstr "Altezza Pagina %"
18749 #: src/lyxfind.cpp:115
18750 msgid "Search error"
18751 msgstr "Cerca errore"
18753 #: src/lyxfind.cpp:115
18754 msgid "Search string is empty"
18755 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18757 #: src/lyxfind.cpp:299
18758 msgid "String has been replaced."
18759 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18761 #: src/lyxfind.cpp:302
18762 msgid " strings have been replaced."
18763 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18769 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18773 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18774 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18777 msgid "Only one row"
18778 msgstr "Una sola riga"
18780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18781 msgid "Only one column"
18782 msgstr "Una sola colonna"
18784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18785 msgid "No hline to delete"
18786 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18789 msgid "No vline to delete"
18790 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18795 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18799 msgstr "Nessun numero"
18801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18808 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18813 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18818 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18821 msgid "create new math text environment ($...$)"
18822 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18825 msgid "entered math text mode (textrm)"
18826 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18829 msgid "Standard[[mathref]]"
18832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18842 msgstr "macro matematica"
18844 #: src/output.cpp:37
18847 "Could not open the specified document\n"
18850 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18853 #: src/output_plaintext.cpp:136
18855 msgstr "Sommario: "
18857 #: src/output_plaintext.cpp:148
18858 msgid "References: "
18859 msgstr "Referimenti: "
18861 #: src/support/Package.cpp:441
18863 msgid "LyX binary not found"
18864 msgstr "Stringa non trovata!"
18866 #: src/support/Package.cpp:442
18869 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18872 #: src/support/Package.cpp:561
18875 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18877 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18878 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18881 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18883 msgid "File not found"
18884 msgstr "Modulo non trovato"
18886 #: src/support/Package.cpp:643
18889 "Invalid %1$s switch.\n"
18890 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18893 #: src/support/Package.cpp:670
18896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18900 #: src/support/Package.cpp:694
18903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18904 "%2$s is not a directory."
18907 #: src/support/Package.cpp:696
18909 msgid "Directory not found"
18910 msgstr "Stringa non trovata!"
18912 #: src/support/debug.cpp:38
18913 msgid "No debugging message"
18914 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18916 #: src/support/debug.cpp:39
18917 msgid "General information"
18918 msgstr "Informazioni generali"
18920 #: src/support/debug.cpp:40
18921 msgid "Program initialisation"
18922 msgstr "Inizializzazione programma"
18924 #: src/support/debug.cpp:41
18925 msgid "Keyboard events handling"
18926 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18928 #: src/support/debug.cpp:42
18929 msgid "GUI handling"
18930 msgstr "Gestione GUI"
18932 #: src/support/debug.cpp:43
18933 msgid "Lyxlex grammar parser"
18934 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18936 #: src/support/debug.cpp:44
18937 msgid "Configuration files reading"
18938 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18940 #: src/support/debug.cpp:45
18941 msgid "Custom keyboard definition"
18942 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18944 #: src/support/debug.cpp:46
18945 msgid "LaTeX generation/execution"
18946 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18948 #: src/support/debug.cpp:47
18949 msgid "Math editor"
18950 msgstr "Editor matematico"
18952 #: src/support/debug.cpp:48
18953 msgid "Font handling"
18954 msgstr "Gestione caratteri"
18956 #: src/support/debug.cpp:49
18957 msgid "Textclass files reading"
18958 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18960 #: src/support/debug.cpp:50
18961 msgid "Version control"
18962 msgstr "Controllo versione"
18964 #: src/support/debug.cpp:51
18965 msgid "External control interface"
18966 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18968 #: src/support/debug.cpp:52
18969 msgid "Keep *roff temporary files"
18970 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18972 #: src/support/debug.cpp:53
18973 msgid "User commands"
18974 msgstr "Comandi utente"
18976 #: src/support/debug.cpp:54
18977 msgid "The LyX Lexxer"
18978 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18980 #: src/support/debug.cpp:55
18981 msgid "Dependency information"
18982 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18984 #: src/support/debug.cpp:56
18986 msgstr "Inserti di LyX"
18988 #: src/support/debug.cpp:57
18989 msgid "Files used by LyX"
18990 msgstr "File usati da LyX"
18992 #: src/support/debug.cpp:58
18993 msgid "Workarea events"
18994 msgstr "Eventi area di lavoro"
18996 #: src/support/debug.cpp:59
18997 msgid "Insettext/tabular messages"
18998 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19000 #: src/support/debug.cpp:60
19001 msgid "Graphics conversion and loading"
19002 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19004 #: src/support/debug.cpp:61
19005 msgid "Change tracking"
19006 msgstr "Tracciamento modifiche"
19008 #: src/support/debug.cpp:62
19009 msgid "External template/inset messages"
19010 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19012 #: src/support/debug.cpp:63
19013 msgid "RowPainter profiling"
19014 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19016 #: src/support/debug.cpp:64
19017 msgid "scrolling debugging"
19018 msgstr "scorrimento verifica"
19020 #: src/support/debug.cpp:65
19021 msgid "Math macros"
19022 msgstr "Macro matematica"
19024 #: src/support/debug.cpp:66
19028 #: src/support/debug.cpp:67
19029 msgid "Developers' general debug messages"
19030 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19032 #: src/support/debug.cpp:68
19033 msgid "All debugging messages"
19034 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19036 #: src/support/debug.cpp:113
19038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19039 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19041 #: src/support/filetools.cpp:247
19042 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19045 #: src/support/os_win32.cpp:297
19046 msgid "System file not found"
19047 msgstr "File di sistema non trovato"
19049 #: src/support/os_win32.cpp:298
19051 "Unable to load shfolder.dll\n"
19054 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19055 "Occorre installarlo."
19057 #: src/support/os_win32.cpp:303
19058 msgid "System function not found"
19059 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19061 #: src/support/os_win32.cpp:304
19063 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19064 "Don't know how to proceed. Sorry."
19066 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19067 "Non so come procedere. Spiacente."
19069 #: src/support/userinfo.cpp:45
19070 msgid "Unknown user"
19071 msgstr "Utente sconosciuto"
19073 #~ msgid "Unknown Info: "
19074 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19076 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19077 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19079 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19080 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
19082 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19083 #~ msgstr "Macro: %1$s: "