1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-21 19:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1981 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2347
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2353
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1722 msgstr "&Convertitori"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1726 msgstr "T&rascrittori"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1769 msgstr "Niente matematica"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1793 msgstr "E&stensione:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1818 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1819 "to or viewed in a non-document format."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1837 msgstr "Il tuo nome"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1904 msgstr "Auto&terminante"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ante:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgstr "Con&frontato:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgstr "Molto grande:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgstr "Grandissimo:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgstr "Gigantesco:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2228 msgstr "S&foglia..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2236 msgstr "&Vincola file:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posizione riga corrente"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2249 msgid "Load opened files from last session"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posizione riga corrente"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "Documenti di b&ackup "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2299 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Stampa pagine &pari"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "Ordine in&verso"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Numero di copie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Ordina copie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destinazione della stampa"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2377 msgstr "S&tampante:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Manda l'output su file"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2389 msgstr "Etichett&e in:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2397 msgstr "<riferimento>"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<riferimento>)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "su pagina <pagina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Riferimento formattato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta all'etichetta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Vai all'etichetta"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Sostituisci &con:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2453 msgstr "Trova &successivo"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2459 msgstr "&Sostituisci"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Sostituisci &tutto"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Cerca &precedenti"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "&Esporta formati:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suggerimenti:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora questa parola"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2507 msgstr "I&gnora tutto"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Sostituzione:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Termine attuale"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Termine sconosciuto:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "&Impostazioni tabella"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Larghezza colonna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento verticale:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2576 msgstr "Unisci celle"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multi colonna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2596 msgstr "Tutti i bordi"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgstr "Predefinito"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2638 msgstr "Imposta bordi"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2650 msgid "T&op of row:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Piè pagina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2664 msgstr "Tabella &lunga"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2676 msgstr "Impostazioni"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2684 msgstr "Intestazione:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Prima intestazione:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Ultima coda:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo superiore"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo inferiore"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2728 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2731 msgid "This row is the footer of the last page"
2732 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2746 msgid "Don't output the last footer"
2747 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2755 msgid "Don't output the first header"
2756 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2760 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2763 msgid "&Use long table"
2764 msgstr "&Usa tabella lunga"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2767 msgid "Current cell:"
2768 msgstr "Cella corrente:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2771 msgid "Current row position"
2772 msgstr "Posizione riga corrente"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2775 msgid "Current column position"
2776 msgstr "Posizione colonna corrente"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2779 msgid "Close this dialog"
2780 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2783 msgid "Rebuild the file lists"
2784 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2794 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2795 "mostrati con il loro percorso."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2802 msgid "Selected classes or styles"
2803 msgstr "Classi o stili selezionati"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2806 msgid "LaTeX classes"
2807 msgstr "Classi LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2810 msgid "LaTeX styles"
2811 msgstr "Stili LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2814 msgid "BibTeX styles"
2815 msgstr "Stili BibTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2818 msgid "Toggles view of the file list"
2819 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2823 msgstr "Mostra &percorso"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2827 msgstr "Voce d'indice"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2831 msgstr "&Parola chiave:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2839 msgid "The selected entry"
2840 msgstr "E' la voce selezionata"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2844 msgstr "&Selezione:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2847 msgid "Replace the entry with the selection"
2848 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2865 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2874 msgid "Name associated with the URL"
2875 msgstr "Nome associato con l'URL"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2878 msgid "Output as a hyperlink ?"
2879 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2882 msgid "&Generate hyperlink"
2883 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2887 msgstr "&Spaziatura:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2907 msgid "Supported spacing types"
2908 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 msgstr "Salto predefinito"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2917 msgstr "Salto piccolo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2922 msgstr "Salto medio"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2927 msgstr "Salto grande"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 msgstr "Riempimento verticale"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2934 msgid "Display complete source"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2938 msgid "Automatic update"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2942 msgid "Default (outer)"
2943 msgstr "Predefinito (esterno)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2951 msgstr "&Posizionamento:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2954 msgid "Units of width value"
2955 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2962 msgid "&Line spacing:"
2963 msgstr "&Interlinea:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2966 msgid "Separate Paragraphs With"
2967 msgstr "Separa paragrafi con"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2970 msgid "&Vertical space"
2971 msgstr "Spazio &verticale"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2975 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2978 msgid "&Indentation"
2979 msgstr "&Indentazione"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2982 msgid "Format text into two columns"
2983 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2986 msgid "Two-&column document"
2987 msgstr "Documento su due &colonne"
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2993 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2995 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3008 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3013 msgid "TheoremTemplate"
3014 msgstr "Modello di teorema"
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3023 msgstr "Dimostrazione"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3027 msgstr "Dimostrazione:"
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3046 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3060 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3061 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3063 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3070 msgid "Corollary #:"
3071 msgstr "Corollario #:"
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3075 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3081 msgstr "Proposizione"
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3084 msgid "Proposition #:"
3085 msgstr "Proposizione #:"
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3089 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3096 msgid "Conjecture #:"
3097 msgstr "Congettura #:"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3107 msgid "Criterion #:"
3108 msgstr "Criterio #:"
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 msgstr "Definizione"
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3143 msgid "Definition #:"
3144 msgstr "Definizione #:"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3167 msgid "Condition #:"
3168 msgstr "Condizione #:"
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3180 msgstr "Problema #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3191 msgstr "Esercizio #:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3200 msgstr "Osservazione"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3204 msgstr "Osservazione #:"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3217 msgstr "Asserzione #:"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3241 msgstr "Notazione #:"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3255 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3259 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3260 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3265 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3267 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3269 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3271 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3276 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3277 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3278 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3279 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3280 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3282 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3283 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3285 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 msgstr "Sottosezione"
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3295 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3296 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3297 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3300 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3302 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3308 msgid "Subsubsection"
3309 msgstr "Sotto sottosezione"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3312 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3315 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3321 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3325 msgstr "Sottosezione*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3330 msgid "Subsubsection*"
3331 msgstr "Sotto sottosezione*"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3334 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3340 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3345 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3348 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3350 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3352 #: src/output_plaintext.C:153
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3363 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3369 msgstr "Parole chiave"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3372 msgid "Index Terms---"
3373 msgstr "Voci d'indice---"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3376 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3378 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3380 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3382 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3383 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3384 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3385 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3393 msgid "Bibliography"
3394 msgstr "Bibliografia"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3400 #: src/rowpainter.C:496
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3413 msgid "BiographyNoPhoto"
3414 msgstr "Biografia senza foto"
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3421 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3429 msgstr "Nota a piè di pagina"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3433 msgstr "Segna entrambi"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3438 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3440 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3442 msgstr "Puntualizza"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3452 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3454 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3455 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3461 msgstr "Descrizione"
3463 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3471 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3476 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3478 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3479 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3484 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3487 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3494 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3500 msgstr "Sottotitolo"
3502 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3506 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3507 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3508 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3509 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3513 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3547 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3558 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3562 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3564 msgid "Acknowledgement"
3565 msgstr "Riconoscimento"
3567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3568 msgid "Offprint Requests to:"
3569 msgstr "Richieste offprint a:"
3571 #: lib/layouts/aa.layout:178
3572 msgid "Correspondence to:"
3573 msgstr "Corrispondenza a:"
3575 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3577 msgid "Acknowledgements."
3578 msgstr "Riconoscimenti."
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3581 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3590 msgstr "Posta elettronica"
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3598 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3603 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3604 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3605 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3611 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3615 msgstr "Affiliazione"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3622 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3626 msgid "Acknowledgements"
3627 msgstr "Riconoscimenti"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3632 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3633 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3637 msgstr "Riferimenti"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3641 msgstr "Posiziona figura"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3645 msgstr "Posiziona tabella"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3648 msgid "TableComments"
3649 msgstr "Tabella commenti"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3653 msgstr "Tabella riferimenti"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3657 msgstr "Lettere matematiche"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3660 msgid "NoteToEditor"
3661 msgstr "Nota per il redattore"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3665 msgstr "Installazione"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3669 msgstr "Nome oggetto"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3673 msgstr "Gruppo di dati"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3676 msgid "Subject headings:"
3677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3680 msgid "[Acknowledgements]"
3681 msgstr "[Riconoscimenti]"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3688 msgid "Place Figure here:"
3689 msgstr "Posiziona figura qui:"
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3692 msgid "Place Table here:"
3693 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3697 msgstr "[Appendice]"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3700 msgid "Note to Editor:"
3701 msgstr "Nota per il redattore:"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3704 msgid "References. ---"
3705 msgstr "Referimenti.---"
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3713 msgstr "Didascalia figura"
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3721 msgstr "Installazione:"
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3729 msgstr "Gruppo di dati:"
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3741 msgstr "Corollario."
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3752 msgid "Proposition."
3753 msgstr "Proposizione."
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3758 msgstr "Congettura."
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3765 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3766 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3788 msgstr "Definizione."
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3798 msgstr "Condizione."
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3813 msgstr "Osservazione."
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3819 msgstr "Asserzione."
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3844 msgid "Acknowledgement."
3845 msgstr "Riconoscimento."
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3855 msgstr "Conclusione"
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3860 msgstr "Conclusione."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3867 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3868 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3871 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3872 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3875 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3876 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3879 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3880 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3883 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3884 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3887 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3891 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3892 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3895 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3896 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3899 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3900 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3903 msgid "Example \\arabic{example}."
3904 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3907 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3908 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3911 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3912 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3915 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3916 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3919 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3920 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3923 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3924 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3927 msgid "Note \\arabic{note}."
3928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3931 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3932 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3935 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3936 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3939 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3940 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3943 msgid "Case \\arabic{case}."
3944 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3947 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3948 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3951 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3952 msgid "\\arabic{section}"
3953 msgstr "\\arabic{section}"
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3956 msgid "Chapter Exercises"
3957 msgstr "Esercizi Capitolo"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:50
3961 msgstr "Intestazione destra"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:59
3964 msgid "Right header:"
3965 msgstr "Intestazione destra:"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:83
3971 #: lib/layouts/apa.layout:92
3973 msgstr "Titolo breve"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:100
3976 msgid "Short title:"
3977 msgstr "Titolo breve:"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:129
3983 #: lib/layouts/apa.layout:136
3984 msgid "ThreeAuthors"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:143
3989 msgstr "Quattro autori"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3993 msgid "Affiliation:"
3994 msgstr "Affiliazione:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:171
3997 msgid "TwoAffiliations"
3998 msgstr "Due affiliazioni"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:178
4001 msgid "ThreeAffiliations"
4002 msgstr "Tre affiliazioni"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:185
4005 msgid "FourAffiliations"
4006 msgstr "Quattro affiliazioni"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4012 #: lib/layouts/apa.layout:206
4014 msgstr "Numero copie"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:234
4017 msgid "Acknowledgements:"
4018 msgstr "Riconoscimenti:"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4021 #: lib/layouts/spie.layout:88
4022 msgid "Acknowledgments"
4023 msgstr "Riconoscimenti"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:248
4027 msgstr "Linea grossa"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:258
4030 msgid "CenteredCaption"
4031 msgstr "Didascalia centrata"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:266
4035 msgstr "Adatta figura"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:272
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 #: lib/layouts/apa.layout:330
4049 msgstr "In successione"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4052 #: src/buffer_funcs.C:453
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 msgstr "cornice didascalia"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4155 msgstr "Corollario."
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4163 msgid "start column of width: "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4180 msgid "columns (center aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4188 msgid "columns (top aligned) "
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4193 msgid "Definition. "
4194 msgstr "Definizione."
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4199 msgstr "Definizione"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4203 msgid "Definitions. "
4204 msgstr "Definizione."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4223 msgid "ExampleBlock"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4227 msgid "block showing an example "
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4266 msgid "only on slides "
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4297 msgstr "Dimostrazione."
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4302 msgstr "Separazione"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4310 msgid "TitleGraphic"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4324 msgid "uncovered on slides "
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4407 msgstr "Principale:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4415 msgstr "Variazione:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4503 msgstr "KnightMove:"
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4662 msgstr "Affiliazione:"
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4678 msgstr "Primo autore"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4826 msgstr "Parola chiave"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4830 msgstr "Parole chiave:"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4850 msgstr "Elenco spesso"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4866 msgstr "Il mio logo"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4870 msgstr "Il mio logo:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4874 msgstr "Restrizione"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4930 msgstr "Dimostrazione."
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4945 msgstr "Corollario*"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4955 msgstr "Definizione*"
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5023 msgstr "MeinZeichen"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5071 msgstr "Posta elettronica"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5113 msgstr "Postvermerk"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 msgstr "La tua posta"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5216 msgstr "La tua posta:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5228 msgstr "Codice bancario"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5232 msgstr "Codice bancario:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5236 msgstr "Accredito bancario"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5259 msgstr "Riferimento"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5263 msgstr "Riferimento:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5539 msgstr "Asserzione #."
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5543 msgstr "Osservazioni"
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5547 msgstr "Osservazioni #."
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 msgstr "Transizione"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5610 msgstr "Parole chiave:"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5626 msgstr "Proposizione"
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5727 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5730 msgid "AddressForOffprints"
5731 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5734 msgid "Address for Offprints:"
5735 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5738 msgid "RunningTitle"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5743 msgid "Running title:"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5747 msgid "RunningAuthor"
5748 msgstr "Autore in esecuzione"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5751 msgid "Running author:"
5752 msgstr "Autore in esecuzione:"
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5756 msgstr "Posta elettronica:"
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5766 msgid "Running LaTeX Title"
5767 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5771 msgstr "Titolo Indice generale"
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5775 msgstr "Titolo Indice generale:"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5778 msgid "Author Running"
5779 msgstr "Autore in esecuzione"
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5782 msgid "Author Running:"
5783 msgstr "Autore in esecuzione:"
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5787 msgstr "Autore Indice generale"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5791 msgstr "Autore Indice generale:"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5798 msgid "Conjecture #."
5799 msgstr "Congettura #."
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5807 msgstr "Esercizio #."
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5815 msgstr "Problema #."
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5823 msgstr "Proprietà #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5831 msgstr "Osservazione #."
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5839 msgstr "Soluzione #."
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5845 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5850 msgid "Chapterprecis"
5851 msgstr "Sommario del capitolo"
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5859 msgstr "Titolo poema"
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5863 msgstr "Titolo poema*"
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5869 #: lib/layouts/paper.layout:152
5871 msgstr "Sottotitolo"
5873 #: lib/layouts/paper.layout:163
5875 msgstr "Istituzione"
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5883 msgid "AltAffiliation"
5884 msgstr "Affiliazione"
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5891 msgid "Electronic Address:"
5892 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5895 msgid "acknowledgments"
5896 msgstr "riconoscimenti"
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5903 msgid "PACS number:"
5904 msgstr "Numero PACS:"
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5907 msgid "\\arabic{chapter}"
5908 msgstr "\\arabic{chapter}"
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5911 msgid "\\Alph{chapter}"
5912 msgstr "\\Alph{chapter}"
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5963 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5966 msgid "Backaddress:"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5971 msgstr "Posta speciale"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5974 msgid "Specialmail:"
5975 msgstr "Posta speciale:"
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6002 msgstr "Il tuo riferimento"
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6006 msgstr "Il tuo riferimento:"
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6010 msgstr "La tua posta"
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6013 msgid "Your letter of:"
6014 msgstr "La tua lettera di:"
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6018 msgstr "Il mio riferimento"
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6022 msgstr "Il nostro riferimento:"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6029 msgid "Customer no.:"
6030 msgstr "Acquirente numero:"
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6037 msgid "Invoice no.:"
6038 msgstr "Fattura numero:"
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6042 msgstr "Prossimo indirizzo"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6045 msgid "Next Address:"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6049 msgid "Post Scriptum:"
6050 msgstr "Post Scriptum:"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6053 msgid "Sender Name:"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6057 msgid "SenderAddress"
6058 msgstr "Indirizzo mittente"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6061 msgid "Sender Address:"
6062 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6065 msgid "Sender Phone:"
6066 msgstr "Telefono mittente:"
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6074 msgstr "Fax mittente:"
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6078 msgstr "Posta elettronica"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6081 msgid "Sender E-Mail:"
6082 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6086 msgstr "Inserisci URL:"
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6097 msgid "LandscapeSlide"
6098 msgstr "Lucido orizzontale"
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6101 msgid "Landscape Slide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6105 msgid "PortraitSlide"
6106 msgstr "Lucido verticale"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6109 msgid "Portrait Slide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6121 msgid "SlideHeading"
6122 msgstr "Intestazione lucido"
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6125 msgid "SlideSubHeading"
6126 msgstr "Sottointestazione lucido"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6129 msgid "ListOfSlides"
6130 msgstr "Elenco lucidi"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6133 msgid "List Of Slides"
6134 msgstr "Elenco dei lucidi"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6137 msgid "SlideContents"
6138 msgstr "Contenuti lucidi"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6141 msgid "Slidecontents"
6142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6145 msgid "ProgressContents"
6146 msgstr "Contenuti svolgimento"
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6149 msgid "Progress Contents"
6150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6163 msgstr "Parole chiave."
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6170 msgid "AMS subject classifications."
6171 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6173 #: lib/layouts/slides.layout:104
6175 msgstr "Nuovo lucido:"
6177 #: lib/layouts/slides.layout:126
6179 msgstr "Sovrapposizione"
6181 #: lib/layouts/slides.layout:142
6182 msgid "New Overlay:"
6183 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6185 #: lib/layouts/slides.layout:183
6187 msgstr "Nuova nota:"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:208
6190 msgid "InvisibleText"
6191 msgstr "Testo invisibile"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:216
6194 msgid "<Invisible Text Follows>"
6195 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6197 #: lib/layouts/slides.layout:233
6199 msgstr "Testo visibile"
6201 #: lib/layouts/slides.layout:241
6202 msgid "<Visible Text Follows>"
6203 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6205 #: lib/layouts/spie.layout:53
6207 msgstr "Informazioni autore"
6209 #: lib/layouts/spie.layout:65
6211 msgstr "Informazioni autore:"
6213 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 #: lib/layouts/spie.layout:93
6218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6219 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6223 msgstr "Posta elettronica:"
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6227 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6230 msgid "Subsubparagraph"
6231 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6235 msgstr "Intestazione"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6238 msgid "-- Header --"
6239 msgstr "--Intestazione--"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6242 msgid "Special-section"
6243 msgstr "Sezione speciale"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6246 msgid "Special-section:"
6247 msgstr "Sezione speciale:"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6251 msgstr "Giornale AGU"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6254 msgid "AGU-journal:"
6255 msgstr "Giornale AGU:"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6258 msgid "Citation-number"
6259 msgstr "Numero citazione"
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6262 msgid "Citation-number:"
6263 msgstr "Numero citazione:"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6271 msgstr "Volume AGU:"
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6275 msgstr "Edizione AGU"
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6279 msgstr "Edizione AGU:"
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6287 msgstr "Voci d'indice"
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6290 msgid "Index-terms..."
6291 msgstr "Voci d'indice..."
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6295 msgstr "Voce d'indice"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6299 msgstr "Voce d'indice:"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6303 msgstr "Termine incrociato"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6307 msgstr "Termine incrociato:"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6310 msgid "Supplementary"
6311 msgstr "Supplemento"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6314 msgid "Supplementary..."
6315 msgstr "Supplemento..."
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6319 msgstr "Nota supplementare"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6322 msgid "Sup-mat-note:"
6323 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6327 msgstr "Cita (altro)"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6331 msgstr "Cita (altro):"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6335 msgstr "Revisionato"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6339 msgstr "Revisionato:"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6343 msgstr "Indenta (linea)"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6347 msgstr "Indenta (linea):"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6358 msgid "Published-online:"
6359 msgstr "Pubblicato on line:"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6370 msgid "Posting-order"
6371 msgstr "Ordine posizionamento"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6374 msgid "Posting-order:"
6375 msgstr "Ordine posizionamento:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6383 msgstr "Pagine AGU:"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6411 msgstr "Gruppo di dati"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6415 msgstr "Gruppo di dati:"
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6423 msgstr "Codice CCC:"
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6427 msgstr "Identificativo carta"
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6431 msgstr "Identificativo carta:"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6435 msgstr "Indirizzo autore"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6438 msgid "Author Address:"
6439 msgstr "Indirizzo autore:"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6443 msgstr "Commento interlinea"
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6446 msgid "Slug Comment:"
6447 msgstr "Commento interlinea:"
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6458 msgid "Table Caption"
6459 msgstr "Didascalia tabella"
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6462 msgid "TableCaption"
6463 msgstr "Didascalia tabella:"
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6466 msgid "Current Address"
6467 msgstr "Indirizzo attuale"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6470 msgid "Current address:"
6471 msgstr "Indirizzo attuale:"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6474 msgid "E-mail address:"
6475 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6478 msgid "Key words and phrases:"
6479 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6483 msgstr "Dedicatamente"
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6495 msgstr "Traduttore:"
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6498 msgid "Subjectclass"
6499 msgstr "Classe soggetto"
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6502 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6503 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6506 msgid "Algorithm #."
6507 msgstr "Algoritmo #."
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6510 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6514 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6518 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6522 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6527 msgstr "Congettura*"
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6530 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6534 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6538 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6546 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6550 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6554 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6562 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6567 msgstr "Condizione*"
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6570 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6578 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6591 msgstr "Osservazione*"
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6594 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6599 msgstr "Asserzione*"
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6602 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6610 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6618 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6622 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6626 msgid "Acknowledgement*"
6627 msgstr "Riconoscimento*"
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6634 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6639 msgstr "Conclusione*"
6641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6650 msgid "Subparagraph*"
6651 msgstr "Sottoparagrafo*"
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6655 msgstr "Gruppo autore"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6658 msgid "RevisionHistory"
6659 msgstr "Cronologia revisione"
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6662 msgid "Revision History"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6670 msgid "RevisionRemark"
6671 msgstr "Evidenzia revisione"
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6686 msgid "Part \\Roman{part}"
6687 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6690 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6694 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6698 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6702 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6706 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6707 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6710 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6711 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6714 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6718 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6722 msgid "\\Roman{section}."
6723 msgstr "\\Roman{section}."
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6726 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6727 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6730 msgid "\\Alph{subsection}."
6731 msgstr "\\Alph{subsection}."
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6734 msgid "\\arabic{subsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6738 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6742 msgid "\\alph{subsubsection}."
6743 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6746 msgid "\\alph{paragraph}."
6747 msgstr "\\alph{paragraph}."
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6751 msgstr "Aggiungi parte"
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6755 msgstr "Aggiungi capitolo"
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6759 msgstr "Aggiungi sezione"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6763 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6767 msgstr "Aggiungi sezione*"
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6771 msgstr "Minisezione"
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6783 msgstr "Titolo di testa"
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6786 msgid "Uppertitleback"
6787 msgstr "Titolo precedente superiore"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6790 msgid "Lowertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6795 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6798 msgid "Captionabove"
6799 msgstr "Didascalia superiore"
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6802 msgid "Captionbelow"
6803 msgstr "Didascalia inferiore"
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6815 msgstr "E' privo di senso!"
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6823 msgstr "Intestazione"
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6826 msgid "Headnote (optional):"
6827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6830 msgid "Corr Author:"
6831 msgstr "Autore corrente:"
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6858 msgid "Austrian (new spelling)"
6859 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6874 msgid "Portuguese (Brazil)"
6875 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6894 msgid "French Canadian"
6895 msgstr "Franco Canadese"
6946 msgid "German (new spelling)"
6947 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7014 msgid "Serbo-Croatian"
7015 msgstr "Serbocroato"
7035 msgstr "Thailandese"
7049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7059 msgstr "Inserisci|I"
7061 #: lib/ui/classic.ui:35
7063 msgstr "Struttura|S"
7065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7073 #: lib/ui/classic.ui:38
7075 msgstr "Documenti|D"
7077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7085 #: lib/ui/classic.ui:48
7086 msgid "New from Template...|T"
7087 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7102 msgid "Save As...|A"
7103 msgstr "Salva come...|a"
7105 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7107 msgstr "Ripristina|R"
7109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7110 msgid "Version Control|V"
7111 msgstr "Controllo versione|v"
7113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7123 msgstr "Stampa...|p"
7125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7134 msgid "Register...|R"
7135 msgstr "Registro...|g"
7137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7138 msgid "Check In Changes...|I"
7139 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7142 msgid "Check Out for Edit|O"
7143 msgstr "Estrai per modifica|r"
7145 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7146 msgid "Revert to Last Version|L"
7147 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7150 msgid "Undo Last Check In|U"
7151 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7154 msgid "Show History|H"
7155 msgstr "Mostra cronologia|c"
7157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7159 msgstr "Personalizzato...|z"
7161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7165 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 #: lib/ui/classic.ui:96
7182 msgid "Paste External Selection|x"
7183 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7186 msgid "Find & Replace...|F"
7187 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7189 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7195 msgstr "Matematica|t"
7197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7198 msgid "Spellchecker...|S"
7199 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7201 #: lib/ui/classic.ui:105
7202 msgid "Thesaurus..."
7203 msgstr "Thesaurus..."
7205 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7206 msgid "Count Words|W"
7207 msgstr "Conta parole|p"
7209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7211 msgstr "Controlla TeX|n"
7213 #: lib/ui/classic.ui:108
7214 msgid "Change Tracking|g"
7215 msgstr "Cambia tracciatura"
7217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7218 msgid "Preferences...|P"
7219 msgstr "Preferenze...|z"
7221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7222 msgid "Reconfigure|R"
7223 msgstr "Riconfigura|g"
7225 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7226 msgid "Selection as Lines|L"
7227 msgstr "Seleziona come linee|l"
7229 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7231 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7234 msgid "Multicolumn|M"
7235 msgstr "Multicolonna|M"
7237 #: lib/ui/classic.ui:122
7239 msgstr "Linea in alto|a"
7241 #: lib/ui/classic.ui:123
7242 msgid "Line Bottom|B"
7243 msgstr "Linea in basso|o"
7245 #: lib/ui/classic.ui:124
7247 msgstr "Linea sinistra|s"
7249 #: lib/ui/classic.ui:125
7250 msgid "Line Right|R"
7251 msgstr "Linea destra|d"
7253 #: lib/ui/classic.ui:127
7255 msgstr "Allineamento|A"
7257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7259 msgstr "Aggiungi riga|r"
7261 #: lib/ui/classic.ui:130
7262 msgid "Delete Row|w"
7263 msgstr "Elimina riga|g"
7265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7271 msgstr "Scambia righe"
7273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7274 msgid "Add Column|u"
7275 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7277 #: lib/ui/classic.ui:135
7278 msgid "Delete Column|D"
7279 msgstr "Elimina colonna|c"
7281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7283 msgstr "Copia colonna"
7285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7286 msgid "Swap Columns"
7287 msgstr "Scambia colonne"
7289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7303 msgstr "Superiore|S"
7305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7311 msgstr "Inferiore|I"
7313 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7314 msgid "Toggle Numbering|N"
7315 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7317 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7322 msgid "Change Limits Type|L"
7323 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7326 msgid "Change Formula Type|F"
7327 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7331 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7333 #: lib/ui/classic.ui:168
7335 msgstr "Allineamento|A"
7337 #: lib/ui/classic.ui:170
7339 msgstr "Aggiungi riga|r"
7341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7342 msgid "Delete Row|D"
7343 msgstr "Elimina riga|g"
7345 #: lib/ui/classic.ui:175
7346 msgid "Add Column|C"
7347 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7350 msgid "Delete Column|e"
7351 msgstr "Elimina colonna|c"
7353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7355 msgstr "Predefinito|t"
7357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7365 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 #: lib/ui/classic.ui:190
7375 msgstr "Mathematica"
7377 #: lib/ui/classic.ui:192
7378 msgid "Maple, simplify"
7379 msgstr "Maple, semplifica"
7381 #: lib/ui/classic.ui:193
7382 msgid "Maple, factor"
7383 msgstr "Maple, fattore"
7385 #: lib/ui/classic.ui:194
7386 msgid "Maple, evalm"
7387 msgstr "Maple, evalm"
7389 #: lib/ui/classic.ui:195
7390 msgid "Maple, evalf"
7391 msgstr "Maple, evalf"
7393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7394 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7395 msgid "Inline Formula|I"
7396 msgstr "Formula in linea|f"
7398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7399 msgid "Displayed Formula|D"
7400 msgstr "Formula mostrata|m"
7402 #: lib/ui/classic.ui:201
7403 msgid "Eqnarray Environment|q"
7404 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7406 #: lib/ui/classic.ui:202
7407 msgid "Align Environment|A"
7408 msgstr "Contesto Allinea|A"
7410 #: lib/ui/classic.ui:203
7411 msgid "AlignAt Environment"
7412 msgstr "Contesto Allinea A"
7414 #: lib/ui/classic.ui:204
7415 msgid "Flalign Environment|F"
7416 msgstr "Contesto Flalign|F"
7418 #: lib/ui/classic.ui:207
7419 msgid "Gather Environment"
7420 msgstr "Contesto Ottieni"
7422 #: lib/ui/classic.ui:208
7423 msgid "Multline Environment"
7424 msgstr "Contesto Multilinea"
7426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7428 msgstr "Matematica|t"
7430 #: lib/ui/classic.ui:216
7431 msgid "Special Character|S"
7432 msgstr "Carattere speciale|s"
7434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7435 msgid "Citation...|C"
7436 msgstr "Citazione...|C"
7438 #: lib/ui/classic.ui:218
7439 msgid "Cross-reference...|r"
7440 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7444 msgstr "Etichetta...|E"
7446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7448 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7451 msgid "Marginal Note|M"
7452 msgstr "Nota a margine|m"
7454 #: lib/ui/classic.ui:222
7456 msgstr "Titolo breve"
7458 #: lib/ui/classic.ui:223
7459 msgid "Index Entry|I"
7460 msgstr "Voce d'indice|i"
7462 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7463 msgid "Glossary Entry"
7466 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7474 #: lib/ui/classic.ui:227
7475 msgid "Lists & TOC|O"
7476 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7478 #: lib/ui/classic.ui:229
7480 msgstr "Codice TeX|T"
7482 #: lib/ui/classic.ui:230
7484 msgstr "Minipagina|p"
7486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7487 msgid "Graphics...|G"
7488 msgstr "Grafici...|G"
7490 #: lib/ui/classic.ui:232
7491 msgid "Tabular Material...|b"
7492 msgstr "Tabelle...|b"
7494 #: lib/ui/classic.ui:233
7496 msgstr "Oggetti mobili|o"
7498 #: lib/ui/classic.ui:235
7499 msgid "Include File...|d"
7500 msgstr "Includi file...|d"
7502 #: lib/ui/classic.ui:236
7503 msgid "Insert File|e"
7504 msgstr "Inserisci file|e"
7506 #: lib/ui/classic.ui:237
7507 msgid "External Material...|x"
7508 msgstr "Materiale esterno...|s"
7510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7511 msgid "Superscript|S"
7512 msgstr "Soprascritto|S"
7514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7516 msgstr "Sottoscritto|o"
7518 #: lib/ui/classic.ui:243
7519 msgid "Horizontal Fill|H"
7520 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7522 #: lib/ui/classic.ui:244
7523 msgid "Hyphenation Point|P"
7524 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7527 msgid "Ligature Break|k"
7528 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7530 #: lib/ui/classic.ui:246
7531 msgid "Protected Space|r"
7532 msgstr "Spazio protetto|S"
7534 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7535 msgid "Inter-word Space|w"
7536 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7539 msgid "Thin Space|T"
7540 msgstr "Spazio sottile|t"
7542 #: lib/ui/classic.ui:249
7543 msgid "Vertical Space..."
7544 msgstr "Spazio verticale..."
7546 #: lib/ui/classic.ui:250
7547 msgid "Line Break|L"
7548 msgstr "Interruzione di linea|l"
7550 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7554 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7555 msgid "End of Sentence|E"
7556 msgstr "Punto di fine frase|f"
7558 #: lib/ui/classic.ui:253
7559 msgid "Single Quote|Q"
7560 msgstr "Virgolette semplici|V"
7562 #: lib/ui/classic.ui:254
7563 msgid "Ordinary Quote|O"
7564 msgstr "Virgolette normali|n"
7566 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7567 msgid "Menu Separator|M"
7568 msgstr "Separatore menù|m"
7570 #: lib/ui/classic.ui:256
7571 msgid "Horizontal Line"
7572 msgstr "Linea orizzontale"
7574 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7576 msgstr "Interruzione di pagina"
7578 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7579 msgid "Display Formula|D"
7580 msgstr "Formula centrata|m"
7582 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7583 msgid "Eqnarray Environment|E"
7584 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7586 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7587 msgid "AMS align Environment|a"
7588 msgstr "Contesto align AMS|A"
7590 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7591 msgid "AMS alignat Environment|t"
7592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7595 msgid "AMS flalign Environment|f"
7596 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7599 msgid "AMS gather Environment|g"
7600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7603 msgid "AMS multline Environment|m"
7604 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7606 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7607 msgid "Array Environment|y"
7608 msgstr "Contesto vettore|y"
7610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7611 msgid "Cases Environment|C"
7612 msgstr "Contesto casi|c"
7614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7615 msgid "Split Environment|S"
7616 msgstr "Dividi contesto|a"
7618 #: lib/ui/classic.ui:276
7619 msgid "Font Change|o"
7620 msgstr "Cambio carattere|c"
7622 #: lib/ui/classic.ui:277
7623 msgid "Math Panel|l"
7624 msgstr "Pannello matematico|l"
7626 #: lib/ui/classic.ui:281
7627 msgid "Math Normal Font"
7628 msgstr "Carattere matematico normale"
7630 #: lib/ui/classic.ui:283
7631 msgid "Math Calligraphic Family"
7632 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7634 #: lib/ui/classic.ui:284
7635 msgid "Math Fraktur Family"
7636 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7638 #: lib/ui/classic.ui:285
7639 msgid "Math Roman Family"
7640 msgstr "Famiglia romano matematico"
7642 #: lib/ui/classic.ui:286
7643 msgid "Math Sans Serif Family"
7644 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7646 #: lib/ui/classic.ui:288
7647 msgid "Math Bold Series"
7648 msgstr "Serie grassetto matematico"
7650 #: lib/ui/classic.ui:290
7651 msgid "Text Normal Font"
7652 msgstr "Carattere normale di testo"
7654 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7655 msgid "Text Roman Family"
7656 msgstr "Famiglia romano di testo"
7658 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7659 msgid "Text Sans Serif Family"
7660 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7662 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7663 msgid "Text Typewriter Family"
7664 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7667 msgid "Text Bold Series"
7668 msgstr "Serie grassetto di testo"
7670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7671 msgid "Text Medium Series"
7672 msgstr "Serie media di testo"
7674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7675 msgid "Text Italic Shape"
7676 msgstr "Forma italica del testo"
7678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7679 msgid "Text Small Caps Shape"
7680 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7682 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7683 msgid "Text Slanted Shape"
7684 msgstr "Forma obliqua del testo"
7686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7687 msgid "Text Upright Shape"
7688 msgstr "Forma dritta del testo"
7690 #: lib/ui/classic.ui:307
7691 msgid "Floatflt Figure"
7692 msgstr "Figura floatflt"
7694 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7695 msgid "Table of Contents|C"
7696 msgstr "Indice generale|g"
7698 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7699 msgid "Index List|I"
7700 msgstr "Elenco indice|i"
7702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7706 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7708 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7710 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7711 msgid "LyX Document...|X"
7712 msgstr "Documento di LyX...|X"
7714 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7715 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7716 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7718 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7719 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7720 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7722 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7723 msgid "Track Changes|T"
7724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7726 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7727 msgid "Merge Changes...|M"
7728 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7730 #: lib/ui/classic.ui:327
7731 msgid "Accept All Changes|A"
7732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7734 #: lib/ui/classic.ui:328
7735 msgid "Reject All Changes|R"
7736 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7739 msgid "Show Changes in Output|S"
7740 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7742 #: lib/ui/classic.ui:336
7743 msgid "Character...|C"
7744 msgstr "Carattere...|C"
7746 #: lib/ui/classic.ui:337
7747 msgid "Paragraph...|P"
7748 msgstr "Paragrafo...|P"
7750 #: lib/ui/classic.ui:338
7751 msgid "Document...|D"
7752 msgstr "Documento...|D"
7754 #: lib/ui/classic.ui:339
7755 msgid "Tabular...|T"
7756 msgstr "Tabella...|b"
7758 #: lib/ui/classic.ui:341
7759 msgid "Emphasize Style|E"
7760 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7762 #: lib/ui/classic.ui:342
7763 msgid "Noun Style|N"
7764 msgstr "Stile sostantivo|n"
7766 #: lib/ui/classic.ui:343
7767 msgid "Bold Style|B"
7768 msgstr "Stile grassetto|g"
7770 #: lib/ui/classic.ui:346
7771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7772 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7774 #: lib/ui/classic.ui:347
7775 msgid "Increase Environment Depth|i"
7776 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7778 #: lib/ui/classic.ui:348
7779 msgid "Start Appendix Here|S"
7780 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7782 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7783 msgid "Build Program|B"
7784 msgstr "Costruisci il programma|C"
7786 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7792 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7794 #: lib/ui/classic.ui:362
7795 msgid "TeX Information|X"
7796 msgstr "Informazione di TeX|X"
7798 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7800 msgstr "Prossima nota|N"
7802 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7803 msgid "Go to Label|L"
7804 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7806 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7808 msgstr "Segnalibri|S"
7810 #: lib/ui/classic.ui:381
7811 msgid "Save Bookmark 1|S"
7812 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7814 #: lib/ui/classic.ui:382
7815 msgid "Save Bookmark 2"
7816 msgstr "Salva segnalibro 2"
7818 #: lib/ui/classic.ui:383
7819 msgid "Save Bookmark 3"
7820 msgstr "Salva segnalibro 3"
7822 #: lib/ui/classic.ui:384
7823 msgid "Save Bookmark 4"
7824 msgstr "Salva segnalibro 4"
7826 #: lib/ui/classic.ui:385
7827 msgid "Save Bookmark 5"
7828 msgstr "Salva segnalibro 5"
7830 #: lib/ui/classic.ui:387
7831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7834 #: lib/ui/classic.ui:388
7835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7838 #: lib/ui/classic.ui:389
7839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7842 #: lib/ui/classic.ui:390
7843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7846 #: lib/ui/classic.ui:391
7847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7850 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7851 msgid "Introduction|I"
7852 msgstr "Introduzione|I"
7854 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7858 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7859 msgid "User's Guide|U"
7860 msgstr "Guida utente|G"
7862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7863 msgid "Extended Features|E"
7864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalizzazione|P"
7870 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7874 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Indice generale|g"
7878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7882 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7884 msgstr "Riguardo LyX|X"
7886 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7888 msgstr "Riguardo a LyX"
7890 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferenze..."
7894 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7900 msgstr "Documento|D"
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7904 msgstr "Strumenti|t"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Apri recenti|t"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7916 msgid "New Window|W"
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7920 msgid "Close Window|d"
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Incolla recenti"
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7950 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7951 msgstr "Incolla selezione esterna"
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7955 msgid "Move Paragraph Up|o"
7956 msgstr ", Paragrafo: "
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7960 msgid "Move Paragraph Down|v"
7961 msgstr ", Paragrafo: "
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7965 msgid "Text Style|S"
7966 msgstr "Stile testo"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7969 msgid "Paragraph Settings...|P"
7970 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7977 msgid "Rows & Columns|C"
7978 msgstr "Righe e colonne|C"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7981 msgid "Increase List Depth|I"
7982 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7985 msgid "Decrease List Depth|D"
7986 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7989 msgid "Dissolve Inset|l"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7993 msgid "TeX Code Settings...|C"
7994 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7997 msgid "Float Settings...|a"
7998 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8002 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8005 msgid "Note Settings...|N"
8006 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8009 msgid "Branch Settings...|B"
8010 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8013 msgid "Box Settings...|x"
8014 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8017 msgid "Table Settings...|a"
8018 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8022 msgid "Clipboard as Lines|C"
8023 msgstr "Seleziona come linee|l"
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8027 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8028 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizzato...|z"
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8037 msgid "Capitalize|a"
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8051 msgstr "Linea superiore|P"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Linea inferiore|I"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8059 msgstr "Linea sinistra|L"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Linea destra|#d"
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8073 msgstr "Scambia righe"
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copia colonna"
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Scambia colonne"
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Stile testo"
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cella speciale"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina linea in alto"
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina linea in basso"
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Cancella linea a destra"
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Carattere matematico normale"
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Famiglia romano matematico"
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Serie grassetto matematico"
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Carattere normale di testo"
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, semplifica"
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, fattore"
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8207 msgid "Close All Insets|C"
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Spazio visibile|#s"
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8218 msgstr "Barre degli strumenti"
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carattere speciale|s"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8227 msgid "Formatting|o"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8265 msgstr "Tabella...|b"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8325 msgid "Clear Page|C"
8326 msgstr "Segnalibri|S"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8329 msgid "Clear Double Page|D"
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8334 msgid "Numbered Formula|N"
8335 msgstr "Lista numerata"
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Contesto Aligned"
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8344 msgid "AlignedAt Environment|v"
8345 msgstr "Contesto AlignedAt"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8349 msgid "Gathered Environment|h"
8350 msgstr "Contesto Gathered"
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8353 msgid "Math Panel|P"
8354 msgstr "Pannello matematico|l"
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8357 msgid "Text Wrap Float|W"
8358 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8361 msgid "External Material...|M"
8362 msgstr "Materiale esterno...|s"
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8365 msgid "Child Document...|d"
8366 msgstr "Documento figlio...|d"
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8370 msgstr "Nota di LyX|N"
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8377 msgid "Greyed Out|G"
8378 msgstr "In grigio|G"
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8381 msgid "Change Tracking|C"
8382 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8385 msgid "Table of Contents|T"
8386 msgstr "Indice generale|g"
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8389 msgid "Start Appendix Here|A"
8390 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8393 msgid "Compressed|o"
8394 msgstr "Compresso|o"
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8397 msgid "Settings...|S"
8398 msgstr "Impostazioni...|S"
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8401 msgid "Accept Change|A"
8402 msgstr "Accetta modifica|A"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8405 msgid "Reject Change|R"
8406 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8409 msgid "Accept All Changes|c"
8410 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8413 msgid "Reject All Changes|e"
8414 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8418 msgid "Next Change|C"
8419 msgstr "Modifica successiva|#S"
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8423 msgid "Next Cross-Reference|R"
8424 msgstr "Riferimento"
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8428 msgid "Save Bookmark|S"
8429 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8433 msgid "Clear Bookmarks|C"
8434 msgstr "Segnalibri|S"
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8437 msgid "Thesaurus...|T"
8438 msgstr "Thesaurus...|T"
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8441 msgid "TeX Information|I"
8442 msgstr "Informazione di TeX|X"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8445 msgid "New document"
8446 msgstr "Nuovo documento"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8449 msgid "Open document"
8450 msgstr "Apri documento "
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Salva documento"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8457 msgid "Print document"
8458 msgstr "Stampa documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8469 msgid "Find and replace"
8470 msgstr "Trova e sostituisci"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8473 msgid "Toggle emphasis"
8474 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8482 msgstr "Applica ultimo"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8486 msgstr "Inserisci matematica"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8489 msgid "Insert graphics"
8490 msgstr "Inserisci grafici"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8493 msgid "Insert table"
8494 msgstr "Inserisci tabella"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Numbered list"
8503 msgstr "Lista numerata"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8506 msgid "Itemized list"
8507 msgstr "Puntualizza lista"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Increase depth"
8511 msgstr "Aumenta rientro"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8514 msgid "Decrease depth"
8515 msgstr "Riduci rientro"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert figure float"
8519 msgstr "Inserisci figura mobile"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert table float"
8523 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert label"
8527 msgstr "Inserisci etichetta"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert cross-reference"
8531 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert citation"
8535 msgstr "Inserisci citazione"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 msgid "Insert index entry"
8539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8543 msgid "Insert glossary entry"
8544 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert footnote"
8548 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8551 msgid "Insert margin note"
8552 msgstr "Inserisci nota a margine"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8556 msgstr "Inserisci nota"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8560 msgstr "Inserisci URL"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Insert TeX code"
8565 msgstr "Inserisci codice TeX"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8568 msgid "Include file"
8569 msgstr "Includi file"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Paragraph settings"
8577 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Table of contents"
8581 msgstr "Indice generale"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8584 msgid "Check spelling"
8585 msgstr "Controlla dizione"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8589 msgstr "Aggiungi riga"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8593 msgstr "Aggiungi colonna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8597 msgstr "Elimina riga"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina colonna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Seleziona linea superiore"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Imposta linea inferiore"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Imposta linea sinistra"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Imposta linea destra"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Imposta tutte le linee"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Togli tutte le linee"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8629 msgstr "Allinea a sinistra"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Allinea al centro"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8637 msgstr "Allinea a destra"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8641 msgstr "Allineamento superiore"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Allineamento centrale"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Allineamento inferiore"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8653 msgstr "Ruota cella"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Ruota tabella"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Imposta multicolonna"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8666 msgstr "&Matematica"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8669 msgid "Show math panel"
8670 msgstr "Mostra pannello matematico"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8677 msgid "Insert square root"
8678 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8682 msgstr "Inserisci somma"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8685 msgid "Insert integral"
8686 msgstr "Inserisci integrale"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8689 msgid "Insert product"
8690 msgstr "Inserisci prodotto"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8693 msgid "Insert fraction"
8694 msgstr "Inserisci frazione"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8698 msgstr "Inserisci ( )"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8702 msgstr "Inserisci [ ]"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8706 msgstr "Inserisci { }"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8709 msgid "Insert cases environment"
8710 msgstr "Inserisci contesto casi"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8714 msgid "Command Buffer"
8715 msgstr "Comando f&ine:"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8724 msgid "Track changes"
8725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8729 msgid "Show changes in output"
8730 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8735 msgstr "&Prossima modifica"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8739 msgid "Accept change"
8740 msgstr "Accetta modifica|#A"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8744 msgid "Reject change"
8745 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8749 msgid "Merge changes"
8750 msgstr "Unisci modifiche"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8754 msgid "Accept all changes"
8755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8759 msgid "Reject all changes"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8765 msgstr "Prossima nota|N"
8767 #: src/BufferView.C:215
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8774 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8776 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8778 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8782 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8786 #: src/BufferView.C:219
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Passa al documento"
8790 #: src/BufferView.C:241
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8797 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8799 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8801 #: src/BufferView.C:244
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8805 #: src/BufferView.C:245
8809 #: src/BufferView.C:534
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Salva segnalibro 5"
8814 #: src/BufferView.C:691
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8818 #: src/BufferView.C:702
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8822 #: src/BufferView.C:863
8824 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8826 #: src/BufferView.C:870
8828 msgstr "Evidenziazione attivata"
8830 #: src/BufferView.C:877
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8834 #: src/BufferView.C:880
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8838 #: src/BufferView.C:926
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8843 #: src/BufferView.C:929
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d parole nel documento."
8848 #: src/BufferView.C:934
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8852 #: src/BufferView.C:936
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una sola parola nel documento "
8856 #: src/BufferView.C:939
8858 msgstr "Conta parole"
8860 #: src/BufferView.C:1401
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8864 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8869 #: src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1932
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documenti|#o#O"
8873 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Esempi|#E#e"
8877 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1827
8878 #: src/lyxfunc.C:1864
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8882 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1954
8883 #: src/lyxfunc.C:1968 src/lyxfunc.C:1984
8885 msgstr "Cancellato."
8887 #: src/BufferView.C:1431
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8892 #: src/BufferView.C:1442
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8897 #: src/BufferView.C:1444
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8911 #: src/CutAndPaste.C:405
8914 "Layout had to be changed from\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8919 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8921 "a causa della conversione della classe da\n"
8924 #: src/CutAndPaste.C:410
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Struttura modificata"
8928 #: src/CutAndPaste.C:429
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8934 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8938 #: src/CutAndPaste.C:436
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Stile carattere indefinito"
8996 msgstr "Testo di LaTeX"
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "porzioni di anteprima"
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "sfondo nota"
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "sfondo commento"
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "inserto ingrigito"
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9029 msgstr "Casella ombreggiata"
9033 msgstr "rientro barra"
9040 msgid "command inset"
9041 msgstr "comando inserisci"
9044 msgid "command inset background"
9045 msgstr "comando inserisci sfondo"
9048 msgid "command inset frame"
9049 msgstr "comando inserisci cornice"
9052 msgid "special character"
9053 msgstr "carattere speciale"
9060 msgid "math background"
9061 msgstr "sfondo matematica"
9064 msgid "graphics background"
9065 msgstr "sfondo grafici"
9068 msgid "Math macro background"
9069 msgstr "sfondo macro matematica"
9073 msgstr "cornice matematica"
9077 msgstr "linea matematica"
9080 msgid "caption frame"
9081 msgstr "cornice didascalia"
9084 msgid "collapsable inset text"
9085 msgstr "testo inserito riducibile"
9088 msgid "collapsable inset frame"
9089 msgstr "cornice inserita riducibile"
9092 msgid "inset background"
9093 msgstr "inserisci sfondo"
9097 msgstr "inserisci cornice"
9101 msgstr "Errore di LaTeX"
9104 msgid "end-of-line marker"
9105 msgstr "marcatore di fine linea"
9108 msgid "appendix marker"
9109 msgstr "evidenziatore di appendice"
9113 msgstr "cambia barra"
9116 msgid "Deleted text"
9117 msgstr "Testo cancellato"
9121 msgstr "Testo aggiunto"
9124 msgid "added space markers"
9125 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9128 msgid "top/bottom line"
9129 msgstr "linea superiore/inferiore"
9133 msgstr "linea tabellare"
9136 msgid "table on/off line"
9137 msgstr "linea on/off della tabella"
9141 msgstr "area inferiore"
9145 msgstr "interruzione di pagina"
9149 msgid "frame of button"
9150 msgstr "sinistra del pulsante"
9153 msgid "button background"
9154 msgstr "sfondo del pulsante"
9158 msgid "button background under focus"
9159 msgstr "sfondo del pulsante"
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9174 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9178 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9187 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9188 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9192 #: src/MenuBackend.C:541
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Testo semplice come linee"
9196 #: src/MenuBackend.C:543
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9200 #: src/MenuBackend.C:715
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Salva documento"
9205 #: src/MenuBackend.C:747
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Nessun indice generale"
9209 #: src/MenuBackend.C:792
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9234 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9237 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9240 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9242 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9243 msgid "Document header error"
9244 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9247 msgid "\\begin_header is missing"
9248 msgstr "\\begin_header è mancante"
9251 msgid "\\begin_document is missing"
9252 msgstr "\\begin_document è mancante"
9255 msgid "Can't load document class"
9256 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9261 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9263 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9266 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9267 msgid "Document could not be read"
9268 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9270 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9272 msgid "%1$s could not be read."
9273 msgstr "%1$s non può essere letto"
9275 #: src/buffer.C:631 src/buffer.C:698
9276 msgid "Document format failure"
9277 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9281 msgid "%1$s is not a LyX document."
9282 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9285 msgid "Conversion failed"
9286 msgstr "La conversione ha fallito"
9291 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9292 "it could not be created."
9294 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9295 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9298 msgid "Conversion script not found"
9299 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9304 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9305 "could not be found."
9307 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9308 "lyx2lyx non può essere trovato."
9311 msgid "Conversion script failed"
9312 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9317 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9320 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9321 "lyx2lyx non lo può convertire."
9325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9327 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9331 msgid "Backup failure"
9332 msgstr "Backup non riuscito"
9337 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9338 "Please check if the directory exists and is writeable."
9340 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9341 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9345 msgid "Encoding error"
9350 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9357 msgid "Error closing file"
9358 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9362 "The output file could not be closed properly.\n"
9363 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9364 "chosen encoding.\n"
9365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9368 #: src/buffer.C:1118
9369 msgid "Running chktex..."
9370 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9372 #: src/buffer.C:1131
9373 msgid "chktex failure"
9374 msgstr "chktex ha fallito"
9376 #: src/buffer.C:1132
9377 msgid "Could not run chktex successfully."
9378 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9380 #: src/buffer_funcs.C:79
9383 "The specified document\n"
9385 "could not be read."
9387 "Il documento specificato\n"
9389 "potrebbe non essere letto."
9391 #: src/buffer_funcs.C:81
9392 msgid "Could not read document"
9393 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9395 #: src/buffer_funcs.C:94
9398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9400 "Recover emergency save?"
9402 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9404 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9406 #: src/buffer_funcs.C:97
9407 msgid "Load emergency save?"
9408 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9410 #: src/buffer_funcs.C:98
9414 #: src/buffer_funcs.C:98
9415 msgid "&Load Original"
9416 msgstr "&Carica originale"
9418 #: src/buffer_funcs.C:121
9421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9423 "Load the backup instead?"
9425 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9427 "Carico il backup invece?"
9429 #: src/buffer_funcs.C:124
9430 msgid "Load backup?"
9431 msgstr "Carico la copia di backup?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:125
9434 msgid "&Load backup"
9435 msgstr "&Carica copia di backup"
9437 #: src/buffer_funcs.C:125
9438 msgid "Load &original"
9439 msgstr "Carica &originale"
9441 #: src/buffer_funcs.C:164
9443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9444 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9446 #: src/buffer_funcs.C:166
9447 msgid "Retrieve from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9450 #: src/buffer_funcs.C:167
9452 msgstr "&Ripristina"
9454 #: src/buffer_funcs.C:200
9457 "The specified document template\n"
9459 "could not be read."
9461 "Il modello specificato di documento\n"
9463 "non può essere letto."
9465 #: src/buffer_funcs.C:202
9466 msgid "Could not read template"
9467 msgstr "Non posso leggere il modello"
9469 #: src/buffer_funcs.C:450
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9473 #: src/buffer_funcs.C:456
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:459
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9481 #: src/buffer_funcs.C:495
9486 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9493 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9495 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9497 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9498 msgid "Save changed document?"
9499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9501 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9505 #: src/bufferlist.C:351
9507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9508 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9510 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9511 msgid " Save seems successful. Phew."
9512 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9514 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9515 msgid " Save failed! Trying..."
9516 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9518 #: src/bufferlist.C:392
9519 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9520 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9522 #: src/bufferparams.C:434
9524 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9525 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "Document class not available"
9529 msgstr "Casse documento non disponibile"
9531 #: src/bufferparams.C:437
9532 msgid "LyX will not be able to produce output."
9533 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9535 #: src/bufferview_funcs.C:310
9536 msgid "No more insets"
9537 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9539 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9540 msgid "No debugging message"
9541 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9543 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9544 msgid "General information"
9545 msgstr "Informazione generale"
9547 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9548 msgid "Developers' general debug messages"
9549 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9551 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9552 msgid "All debugging messages"
9553 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9555 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9558 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9560 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9561 #: src/converter.C:533
9562 msgid "Cannot convert file"
9563 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9565 #: src/converter.C:334
9568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9569 "Define a converter in the preferences."
9571 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9572 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9574 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9575 msgid "Executing command: "
9576 msgstr "Comando di esecuzione:"
9578 #: src/converter.C:460
9579 msgid "Build errors"
9580 msgstr "Errori di compilazione"
9582 #: src/converter.C:461
9583 msgid "There were errors during the build process."
9584 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9586 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9589 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9591 #: src/converter.C:489
9593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9594 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9596 #: src/converter.C:535
9598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9599 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9601 #: src/converter.C:536
9603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9606 #: src/converter.C:594
9607 msgid "Running LaTeX..."
9608 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9610 #: src/converter.C:612
9613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9616 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9617 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9619 #: src/converter.C:615
9620 msgid "LaTeX failed"
9621 msgstr "LaTeX ha fallito"
9623 #: src/converter.C:617
9624 msgid "Output is empty"
9625 msgstr "Output vuoto"
9627 #: src/converter.C:618
9628 msgid "An empty output file was generated."
9629 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9632 msgid "Program initialisation"
9633 msgstr "Inizializzazione programma"
9636 msgid "Keyboard events handling"
9637 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9640 msgid "GUI handling"
9641 msgstr "Gestione GUI"
9644 msgid "Lyxlex grammar parser"
9645 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9648 msgid "Configuration files reading"
9649 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9652 msgid "Custom keyboard definition"
9653 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9656 msgid "LaTeX generation/execution"
9657 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9661 msgstr "Editor matematico"
9664 msgid "Font handling"
9665 msgstr "Gestione caratteri"
9668 msgid "Textclass files reading"
9669 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9672 msgid "Version control"
9673 msgstr "Controllo versione"
9676 msgid "External control interface"
9677 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9680 msgid "Keep *roff temporary files"
9681 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9684 msgid "User commands"
9685 msgstr "Comandi utente"
9688 msgid "The LyX Lexxer"
9689 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9692 msgid "Dependency information"
9693 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9697 msgstr "Aggiunte di LyX"
9700 msgid "Files used by LyX"
9701 msgstr "File usati da LyX"
9704 msgid "Workarea events"
9705 msgstr "Eventi area di lavoro"
9708 msgid "Insettext/tabular messages"
9709 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9712 msgid "Graphics conversion and loading"
9713 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9716 msgid "Change tracking"
9717 msgstr "Modifica tracciamento"
9720 msgid "External template/inset messages"
9721 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9724 msgid "RowPainter profiling"
9725 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9727 #: src/exporter.C:82
9730 "The file %1$s already exists.\n"
9732 "Do you want to over-write that file?"
9734 "Il file %1$s esiste già.\n"
9736 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9738 #: src/exporter.C:85
9739 msgid "Over-write file?"
9740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9742 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1981
9744 msgstr "&Sovrascrivi"
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "Over-write &all"
9748 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9750 #: src/exporter.C:88
9751 msgid "&Cancel export"
9752 msgstr "&Cancella esportazione"
9754 #: src/exporter.C:137
9755 msgid "Couldn't copy file"
9756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9758 #: src/exporter.C:138
9760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9761 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9763 #: src/exporter.C:176
9764 msgid "Couldn't export file"
9765 msgstr "Non posso esportare il file"
9767 #: src/exporter.C:177
9769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9770 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9772 #: src/exporter.C:211
9773 msgid "File name error"
9774 msgstr "Errore sul nome del file"
9776 #: src/exporter.C:212
9777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9778 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9780 #: src/exporter.C:250
9781 msgid "Document export cancelled."
9782 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9784 #: src/exporter.C:256
9786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9787 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9789 #: src/exporter.C:262
9791 msgid "Document exported as %1$s"
9792 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9794 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9795 msgid "Cannot view file"
9796 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9798 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9800 msgid "File does not exist: %1$s"
9801 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9805 msgid "No information for viewing %1$s"
9806 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9811 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9813 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9814 msgid "Cannot edit file"
9815 msgstr "Non posso modificare il file"
9819 msgid "No information for editing %1$s"
9820 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9825 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9827 #: src/frontends/LyXView.C:388
9829 msgstr " (modificato)"
9831 #: src/frontends/LyXView.C:392
9832 msgid " (read only)"
9833 msgstr " (sola lettura)"
9835 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9836 msgid "Formatting document..."
9837 msgstr "Formattazione del documento..."
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9841 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9845 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9850 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9856 "1995-2006 LyX Team"
9858 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 Gruppo LyX"
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9873 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9874 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9875 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9876 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9877 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9878 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9879 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9880 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9881 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9884 msgid "LyX Version "
9885 msgstr "Versione di LyX "
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9888 msgid "Library directory: "
9889 msgstr "Cartella libreria: "
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9892 msgid "User directory: "
9893 msgstr "Cartella utente: "
9895 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9897 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9900 msgid "Select a BibTeX database to add"
9901 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9905 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9908 msgid "Select a BibTeX style"
9909 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9912 msgid "No frame drawn"
9913 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9916 msgid "Rectangular box"
9917 msgstr "Casella rettangolare"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9920 msgid "Oval box, thin"
9921 msgstr "Casella ovale, sottile"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9924 msgid "Oval box, thick"
9925 msgstr "Casella ovale, spessa"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9929 msgstr "Casella ombreggiata"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9933 msgstr "Doppia casella"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9941 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9942 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9943 msgid "Total Height"
9944 msgstr "Altezza totale"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9961 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9964 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9967 msgid "Select external file"
9968 msgstr "Seleziona file esterno"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9973 msgstr "In alto a sinistra"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9978 msgstr "In basso a sinistra"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgid "Baseline left"
9983 msgstr "A sinistra della linea di base"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9988 msgstr "Centrato in alto"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9992 msgid "Bottom center"
9993 msgstr "Centrato in basso"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgid "Baseline center"
9998 msgstr "Al centro della linea di base"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10003 msgstr "In alto a destra"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10007 msgid "Bottom right"
10008 msgstr "In basso a destra"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10012 msgid "Baseline right"
10013 msgstr "A destra della linea di base"
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10016 msgid "Select graphics file"
10017 msgstr "Seleziona file grafico"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10020 msgid "Clipart|#C#c"
10021 msgstr "Galleria|#G#g"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10024 msgid "Select document to include"
10025 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10029 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10033 msgstr "Registro di LaTeX"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10036 msgid "Literate Programming Build Log"
10037 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10040 msgid "lyx2lyx Error Log"
10041 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10044 msgid "Version Control Log"
10045 msgstr "Registro di controllo versione"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10048 msgid "No LaTeX log file found."
10049 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10052 msgid "No literate programming build log file found."
10054 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10061 msgid "No version control log file found."
10062 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10065 msgid "Choose bind file"
10066 msgstr "Scegli file di collegamento"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10070 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10073 msgid "Choose UI file"
10074 msgstr "Scegli file UI"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10078 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10081 msgid "Choose keyboard map"
10082 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10086 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10089 msgid "Choose personal dictionary"
10090 msgstr "Scegli dizionario personale"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10097 msgid "Print to file"
10098 msgstr "Stampa su file"
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10101 msgid "PostScript files (*.ps)"
10102 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10105 msgid "Spellchecker error"
10106 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10109 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10110 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10114 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10115 "Maybe it has been killed."
10117 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10118 "Forse è stato chiuso."
10120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10121 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10122 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10125 msgid "The spellchecker has failed"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10130 msgid "%1$d words checked."
10131 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10134 msgid "One word checked."
10135 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10138 msgid "Spelling check completed"
10139 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10141 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10142 msgid "Table of Contents"
10143 msgstr "Indice generale"
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10147 msgid "%1$s and %2$s"
10148 msgstr "%1$s e %2$s"
10150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10152 msgid "%1$s et al."
10153 msgstr "%1$s et altri."
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10157 msgstr "Nessun anno"
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10171 msgstr "Nessuna modifica"
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10205 msgstr "Maiuscoletto"
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10221 msgstr "Sottolineato"
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10225 msgstr "Sostantivo"
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10229 msgstr "Nessun colore"
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10263 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10264 msgid "System files|#S#s"
10265 msgstr "File di sistema|#S#s"
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10268 msgid "User files|#U#u"
10269 msgstr "File utente|#U#u"
10271 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10272 msgid "Could not update TeX information"
10273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10277 msgid "The script `%s' failed."
10278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10290 msgstr "&Matematica"
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10312 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10313 msgid "Index Entry"
10314 msgstr "Voce d'indice"
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10321 msgid "Directories"
10324 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:652
10328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:479
10330 msgid "unknown version"
10331 msgstr "Azione sconosciuta"
10333 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10334 msgid "Bibliography Entry Settings"
10335 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10337 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10338 msgid "BibTeX Bibliography"
10339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10341 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10342 msgid "Box Settings"
10343 msgstr "Impostazioni casella"
10345 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10346 msgid "Branch Settings"
10347 msgstr "Impostazioni ramo"
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10363 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10367 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10368 msgid "Merge Changes"
10369 msgstr "Unisci modifiche"
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10377 "Modificato da %1$s\n"
10380 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10382 msgid "Change made at %1$s\n"
10383 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10385 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10387 msgstr "Stile testo"
10389 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10390 msgid "Previous command"
10391 msgstr "Comando precedente"
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10394 msgid "Next command"
10395 msgstr "Comando successivo"
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10398 msgid "big[[delimiter size]]"
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "Big[[delimiter size]]"
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10414 msgid "LyX: Delimiters"
10415 msgstr "LyX: delimitatori"
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10426 msgstr "linea tabellare"
10428 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10429 msgid "Document Settings"
10430 msgstr "Impostazioni documento"
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2350
10438 msgstr "Uno e mezzo"
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10443 msgid " (not installed)"
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10450 msgstr "predefinito"
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10474 msgstr "intestazioni"
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10517 msgid "Appears in TOC"
10518 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10521 msgid "Author-year"
10522 msgstr "Autore-anno"
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10530 msgid "Unavailable: %1$s"
10531 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10535 msgid "Document Class"
10536 msgstr "Classe documento"
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10541 msgstr "&Carattere: "
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10544 msgid "Text Layout"
10545 msgstr "Struttura testo"
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10548 msgid "Page Layout"
10549 msgstr "Struttura pagina"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10552 msgid "Page Margins"
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10556 msgid "Numbering & TOC"
10557 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10560 msgid "Math Options"
10561 msgstr "Opzioni matematiche"
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10564 msgid "Float Placement"
10565 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10569 msgstr "Elenchi puntati"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10577 msgid "LaTeX Preamble"
10578 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10580 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10581 msgid "TeX Code Settings"
10582 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10584 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10585 msgid "External Material"
10586 msgstr "Materiale esterno"
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10592 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10593 msgid "Float Settings"
10594 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10596 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10600 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10601 msgid "Child Document"
10602 msgstr "Documento figlio"
10604 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10606 msgstr "Pannello matematico"
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10609 msgid "Math Matrix"
10610 msgstr "Matrice matematica"
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10613 msgid "Math Delimiter"
10614 msgstr "Delimitatore matematico"
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10617 msgid "LyX: Math Spacing"
10618 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10621 msgid "Thin space\t\\,"
10622 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10625 msgid "Medium space\t\\:"
10626 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10629 msgid "Thick space\t\\;"
10630 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10634 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10638 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10641 msgid "Negative space\t\\!"
10642 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10645 msgid "LyX: Math Roots"
10646 msgstr "LyX: radici matematiche"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10649 msgid "Square root\t\\sqrt"
10650 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10653 msgid "Cube root\t\\root"
10654 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10657 msgid "Other root\t\\root"
10658 msgstr "Altra radice\t\\root"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10661 msgid "LyX: Math Styles"
10662 msgstr "LyX: stili matematici"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10666 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10674 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10678 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10682 msgid "LyX: Fractions"
10683 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10687 msgid "Standard\t\\frac"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10692 msgid "No hor. line\t\\atop"
10693 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10696 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10700 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10704 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10708 msgid "Binomial\t\\choose"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10712 msgid "LyX: Math Fonts"
10713 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10716 msgid "Roman\t\\mathrm"
10717 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10720 msgid "Bold\t\\mathbf"
10721 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10725 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10729 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10732 msgid "Italic\t\\mathit"
10733 msgstr "Italico\t\\mathit"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10737 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10741 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10745 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10749 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10753 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10756 msgid "LyX: Insert Matrix"
10757 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10759 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10760 msgid "Note Settings"
10761 msgstr "Impostazioni nota"
10763 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10764 msgid "Paragraph Settings"
10765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:683
10768 msgid "Senseless with this layout!"
10769 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10772 msgid "Preferences"
10773 msgstr "Preferenze"
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10776 msgid "Look and feel"
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10781 msgid "Language settings"
10782 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10791 msgstr "Testo semplice"
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10794 msgid "Date format"
10795 msgstr "Formato data"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10802 msgid "Screen fonts"
10803 msgstr "Caratteri schermo"
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10814 msgid "Select a document templates directory"
10815 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10818 msgid "Select a temporary directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10822 msgid "Select a backups directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10826 msgid "Select a document directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10831 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10834 msgid "Spellchecker"
10835 msgstr "Correttore ortografico"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10850 msgid "pspell (library)"
10851 msgstr "pspell (libreria)"
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10854 msgid "aspell (library)"
10855 msgstr "aspell (libreria)"
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10859 msgstr "Convertitori"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10863 msgstr "Trascrittori"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10866 msgid "File formats"
10867 msgstr "Formati file"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10870 msgid "Format in use"
10871 msgstr "Formato in uso"
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10876 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10884 msgid "User interface"
10885 msgstr "Interfaccia utente"
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10891 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10892 msgid "Print Document"
10893 msgstr "Salta documento"
10895 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10896 msgid "Cross-reference"
10897 msgstr "Riferimento incrociato"
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10901 msgstr "&Torna indietro"
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10905 msgstr "Salta indietro"
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10908 msgid "Jump to label"
10909 msgstr "Salta all'etichetta"
10911 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10912 msgid "Find and Replace"
10913 msgstr "Trova e sostituisci"
10915 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10916 msgid "Send Document to Command"
10917 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10919 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10921 msgstr "Mostra file"
10923 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10924 msgid "Table Settings"
10925 msgstr "Impostazioni tabella"
10927 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10928 msgid "Insert Table"
10929 msgstr "Inserisci tabella"
10931 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10932 msgid "TeX Information"
10933 msgstr "Informazione di TeX"
10935 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10940 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10941 msgid "Vertical Space Settings"
10942 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10944 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10945 msgid "Text Wrap Settings"
10946 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10948 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10953 msgid "Invalid filename"
10954 msgstr "Il nome del file non è valido"
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10958 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10961 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10962 "di questi caratteri:\n"
10964 #: src/importer.C:47
10966 msgid "Importing %1$s..."
10967 msgstr "Importa %1$s..."
10969 #: src/importer.C:68
10970 msgid "Couldn't import file"
10971 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10973 #: src/importer.C:69
10975 msgid "No information for importing the format %1$s."
10976 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10978 #: src/importer.C:95
10980 msgstr "importato."
10982 #: src/insets/insetbase.C:249
10983 msgid "Opened inset"
10984 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10986 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10988 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10991 msgid "Export Warning!"
10992 msgstr "Allarme di esportazione!"
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10997 "BibTeX will be unable to find them."
10999 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11000 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11002 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11006 "BibTeX will be unable to find it."
11008 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11009 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11011 #: src/insets/insetbox.C:63
11013 msgstr "Incasellato"
11015 #: src/insets/insetbox.C:64
11017 msgstr "Senza cornice"
11019 #: src/insets/insetbox.C:65
11023 #: src/insets/insetbox.C:66
11027 #: src/insets/insetbox.C:67
11031 #: src/insets/insetbox.C:68
11035 #: src/insets/insetbox.C:124
11036 msgid "Opened Box Inset"
11037 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11039 #: src/insets/insetbranch.C:75
11040 msgid "Opened Branch Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11043 #: src/insets/insetbranch.C:100
11047 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11048 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11050 msgstr "Non definito: "
11052 #: src/insets/insetcaption.C:81
11053 msgid "Opened Caption Inset"
11054 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11056 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11057 msgid "Opened CharStyle Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11060 #: src/insets/insetenv.C:65
11061 msgid "Opened Environment Inset: "
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11064 #: src/insets/insetert.C:143
11065 msgid "Opened ERT Inset"
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11068 #: src/insets/insetert.C:390
11072 #: src/insets/insetexternal.C:576
11074 msgid "External template %1$s is not installed"
11075 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11077 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11078 #: src/insets/insetfloat.C:372
11082 #: src/insets/insetfloat.C:278
11083 msgid "Opened Float Inset"
11084 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11086 #: src/insets/insetfloat.C:374
11087 msgid " (sideways)"
11088 msgstr " (obliquamente)"
11090 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11092 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11096 msgid "List of %1$s"
11097 msgstr "Elenco di %1$s"
11099 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11103 #: src/insets/insetfoot.C:58
11104 msgid "Opened Footnote Inset"
11105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11110 "Could not copy the file\n"
11112 "into the temporary directory."
11114 "Non ho potuto copiare il file\n"
11116 "nella cartella temporanea."
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11121 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11125 msgid "Graphics file: %1$s"
11126 msgstr "File grafici: %1$s"
11128 #: src/insets/insethfill.C:48
11130 msgid "Horizontal Fill"
11131 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11133 #: src/insets/insetinclude.C:306
11134 msgid "Verbatim Input"
11135 msgstr "Input testuale"
11137 #: src/insets/insetinclude.C:309
11138 msgid "Verbatim Input*"
11139 msgstr "Input* testuale"
11141 #: src/insets/insetinclude.C:412
11144 "Included file `%1$s'\n"
11145 "has textclass `%2$s'\n"
11146 "while parent file has textclass `%3$s'."
11148 "Il file incluso `%1$s'\n"
11149 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11150 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11152 #: src/insets/insetinclude.C:418
11153 msgid "Different textclasses"
11154 msgstr "Classi testo differenti"
11156 #: src/insets/insetindex.C:42
11160 #: src/insets/insetindex.C:75
11164 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11170 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11172 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11177 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11181 #: src/insets/insetnote.C:66
11185 #: src/insets/insetnote.C:67
11189 #: src/insets/insetnote.C:68
11192 msgstr "Senza cornice"
11194 #: src/insets/insetnote.C:69
11199 #: src/insets/insetnote.C:149
11200 msgid "Opened Note Inset"
11201 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11203 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11208 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11209 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11211 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11216 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11217 msgid "Clear Double Page"
11220 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11224 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11228 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11232 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11233 msgid "Page Number"
11234 msgstr "Numero pagina"
11236 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11240 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11241 msgid "Textual Page Number"
11242 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11244 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11246 msgstr "Pagina di testo: "
11248 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11249 msgid "Standard+Textual Page"
11250 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11252 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11254 msgstr "Riferimento e testo: "
11256 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11258 msgstr "Riferimento considerevole"
11260 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11261 msgid "PrettyRef: "
11262 msgstr "Riferimento considerevole: "
11264 #: src/insets/insettabular.C:455
11265 msgid "Opened table"
11266 msgstr "La tabella è stata aperta"
11268 #: src/insets/insettabular.C:1569
11269 msgid "Error setting multicolumn"
11270 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11272 #: src/insets/insettabular.C:1570
11273 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11274 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11276 #: src/insets/insettext.C:227
11277 msgid "Opened Text Inset"
11278 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11280 #: src/insets/insettheorem.C:41
11284 #: src/insets/insettheorem.C:91
11285 msgid "Opened Theorem Inset"
11286 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11288 #: src/insets/insettoc.C:46
11289 msgid "Unknown toc list"
11290 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11292 #: src/insets/inseturl.C:42
11296 #: src/insets/inseturl.C:42
11300 #: src/insets/insetvspace.C:109
11301 msgid "Vertical Space"
11302 msgstr "Spazio verticale"
11304 #: src/insets/insetwrap.C:49
11308 #: src/insets/insetwrap.C:178
11309 msgid "Opened Wrap Inset"
11310 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11312 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11314 msgstr "Non mostrato."
11316 #: src/insets/render_graphic.C:97
11318 msgstr "Sto caricando..."
11320 #: src/insets/render_graphic.C:100
11321 msgid "Converting to loadable format..."
11322 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11324 #: src/insets/render_graphic.C:103
11325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11326 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11328 #: src/insets/render_graphic.C:106
11329 msgid "Scaling etc..."
11330 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11332 #: src/insets/render_graphic.C:109
11333 msgid "Ready to display"
11334 msgstr "Pronto a mostrare"
11336 #: src/insets/render_graphic.C:112
11337 msgid "No file found!"
11338 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11340 #: src/insets/render_graphic.C:115
11341 msgid "Error converting to loadable format"
11343 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11345 #: src/insets/render_graphic.C:118
11346 msgid "Error loading file into memory"
11347 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11349 #: src/insets/render_graphic.C:121
11350 msgid "Error generating the pixmap"
11351 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11353 #: src/insets/render_graphic.C:124
11355 msgstr "Nessuna immagine"
11357 #: src/insets/render_preview.C:92
11358 msgid "Preview loading"
11359 msgstr "Caricamento anteprima"
11361 #: src/insets/render_preview.C:95
11362 msgid "Preview ready"
11363 msgstr "L'anteprima è pronta"
11365 #: src/insets/render_preview.C:98
11366 msgid "Preview failed"
11367 msgstr "Anteprima non riuscita"
11369 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11370 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11371 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11373 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11374 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11375 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11377 #: src/ispell.C:278
11379 "Could not create an ispell process.\n"
11380 "You may not have the right languages installed."
11382 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11383 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11385 #: src/ispell.C:301
11387 "The ispell process returned an error.\n"
11388 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11390 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11391 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11393 #: src/ispell.C:406
11396 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11400 #: src/ispell.C:417
11401 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11403 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11405 #: src/ispell.C:477
11408 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11412 #: src/ispell.C:492
11415 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11419 #: src/kbsequence.C:163
11421 msgstr " opzioni: "
11423 #: src/lengthcommon.C:37
11427 #: src/lengthcommon.C:37
11431 #: src/lengthcommon.C:37
11435 #: src/lengthcommon.C:37
11439 #: src/lengthcommon.C:37
11443 #: src/lengthcommon.C:37
11447 #: src/lengthcommon.C:38
11451 #: src/lengthcommon.C:38
11455 #: src/lengthcommon.C:38
11459 #: src/lengthcommon.C:38
11463 #: src/lengthcommon.C:38
11467 #: src/lengthcommon.C:39
11469 msgid "Text Width %"
11470 msgstr "Larghezza fissa"
11472 #: src/lengthcommon.C:39
11474 msgid "Column Width %"
11475 msgstr "Larghezza colonna"
11477 #: src/lengthcommon.C:39
11479 msgid "Page Width %"
11480 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11482 #: src/lengthcommon.C:39
11484 msgid "Line Width %"
11485 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11487 #: src/lengthcommon.C:40
11489 msgid "Text Height %"
11490 msgstr "Altezza totale"
11492 #: src/lengthcommon.C:40
11494 msgid "Page Height %"
11495 msgstr "Altezza totale"
11497 #: src/lyx_cb.C:114
11500 "The document %1$s could not be saved.\n"
11502 "Do you want to rename the document and try again?"
11504 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11506 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11508 #: src/lyx_cb.C:116
11509 msgid "Rename and save?"
11510 msgstr "Rinomino e salvo?"
11512 #: src/lyx_cb.C:117
11516 #: src/lyx_cb.C:134
11517 msgid "Choose a filename to save document as"
11518 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11520 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1823
11521 msgid "Templates|#T#t"
11522 msgstr "Modelli|#M#m"
11524 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1978
11527 "The document %1$s already exists.\n"
11529 "Do you want to over-write that document?"
11531 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11533 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11535 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1980
11536 msgid "Over-write document?"
11537 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11539 #: src/lyx_cb.C:218
11541 msgid "Auto-saving %1$s"
11542 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11544 #: src/lyx_cb.C:258
11545 msgid "Autosave failed!"
11546 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11548 #: src/lyx_cb.C:285
11549 msgid "Autosaving current document..."
11550 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11552 #: src/lyx_cb.C:352
11553 msgid "Select file to insert"
11554 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11556 #: src/lyx_cb.C:371
11559 "Could not read the specified document\n"
11561 "due to the error: %2$s"
11563 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11565 "a causa dell'errore: %2$s"
11567 #: src/lyx_cb.C:373
11568 msgid "Could not read file"
11569 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11571 #: src/lyx_cb.C:381
11574 "Could not open the specified document\n"
11576 "due to the error: %2$s"
11578 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11580 "a causa dell'errore: %2$s"
11582 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11583 msgid "Could not open file"
11584 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11586 #: src/lyx_cb.C:413
11587 msgid "Running configure..."
11588 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11590 #: src/lyx_cb.C:422
11591 msgid "Reloading configuration..."
11592 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11594 #: src/lyx_cb.C:427
11595 msgid "System reconfigured"
11596 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11598 #: src/lyx_cb.C:428
11600 "The system has been reconfigured.\n"
11601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11602 "updated document class specifications."
11604 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11605 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11606 "specifica aggiornata della classe del documento."
11608 #: src/lyx_main.C:124
11609 msgid "Could not read configuration file"
11610 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11612 #: src/lyx_main.C:125
11615 "Error while reading the configuration file\n"
11617 "Please check your installation."
11619 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11621 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11623 #: src/lyx_main.C:134
11624 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11625 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11627 #: src/lyx_main.C:138
11631 #: src/lyx_main.C:428
11633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11634 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11636 #: src/lyx_main.C:430
11637 msgid "Unable to remove temporary directory"
11638 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11640 #: src/lyx_main.C:466
11642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11643 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11645 #: src/lyx_main.C:722
11649 #: src/lyx_main.C:845
11650 msgid "Could not create temporary directory"
11651 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11653 #: src/lyx_main.C:846
11656 "Could not create a temporary directory in\n"
11657 "%1$s. Make sure that this\n"
11658 "path exists and is writable and try again."
11660 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11661 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11662 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11664 #: src/lyx_main.C:1013
11665 msgid "Missing user LyX directory"
11666 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11668 #: src/lyx_main.C:1014
11671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11672 "It is needed to keep your own configuration."
11674 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11675 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11677 #: src/lyx_main.C:1019
11678 msgid "&Create directory"
11679 msgstr "&Crea cartella"
11681 #: src/lyx_main.C:1020
11683 msgstr "&Esci da LyX"
11685 #: src/lyx_main.C:1021
11686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11687 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11689 #: src/lyx_main.C:1025
11691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11692 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11694 #: src/lyx_main.C:1031
11695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11696 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11698 #: src/lyx_main.C:1186
11699 msgid "List of supported debug flags:"
11700 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11702 #: src/lyx_main.C:1190
11704 msgid "Setting debug level to %1$s"
11705 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11707 #: src/lyx_main.C:1201
11709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11710 "Command line switches (case sensitive):\n"
11711 "\t-help summarize LyX usage\n"
11712 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11713 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11714 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11716 " select the features to debug.\n"
11717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11718 "\t-x [--execute] command\n"
11719 " where command is a lyx command.\n"
11720 "\t-e [--export] fmt\n"
11721 " where fmt is the export format of choice.\n"
11722 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11723 " where fmt is the import format of choice\n"
11724 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11725 "\t-version summarize version and build info\n"
11726 "Check the LyX man page for more details."
11728 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11729 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11730 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11731 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11732 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11733 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11734 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11735 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11736 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11737 "caratteristiche.\n"
11738 "\t-x [--esegui] comando\n"
11739 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11740 "\t-e [--esporta] formato\n"
11741 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11742 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11743 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11744 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11745 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11746 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11748 #: src/lyx_main.C:1237
11749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11750 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11752 #: src/lyx_main.C:1247
11753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11754 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11756 #: src/lyx_main.C:1257
11757 msgid "Missing command string after --execute switch"
11758 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11760 #: src/lyx_main.C:1267
11761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11762 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11764 #: src/lyx_main.C:1279
11765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11767 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11769 #: src/lyx_main.C:1284
11770 msgid "Missing filename for --import"
11771 msgstr "Manca il nome file per --import"
11773 #: src/lyxfind.C:135
11774 msgid "Search error"
11775 msgstr "Cerca errore"
11777 #: src/lyxfind.C:136
11778 msgid "Search string is empty"
11779 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11781 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11782 msgid "String not found!"
11783 msgstr "Stringa non trovata!"
11785 #: src/lyxfind.C:322
11786 msgid "String has been replaced."
11787 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11789 #: src/lyxfind.C:325
11790 msgid " strings have been replaced."
11791 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11793 #: src/lyxfont.C:52
11797 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11798 #: src/lyxfont.C:69
11802 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11803 #: src/lyxfont.C:69
11807 #: src/lyxfont.C:60
11809 msgstr "Maiuscoletto"
11811 #: src/lyxfont.C:69
11813 msgstr "Attiva/Disattiva"
11815 #: src/lyxfont.C:509
11817 msgid "Emphasis %1$s, "
11818 msgstr "Enfasi %1$s, "
11820 #: src/lyxfont.C:512
11822 msgid "Underline %1$s, "
11823 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11825 #: src/lyxfont.C:515
11827 msgid "Noun %1$s, "
11828 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11830 #: src/lyxfont.C:520
11832 msgid "Language: %1$s, "
11833 msgstr "Lingua: %1$s, "
11835 #: src/lyxfont.C:523
11837 msgid " Number %1$s"
11838 msgstr " Numero %1$s"
11840 #: src/lyxfunc.C:328
11841 msgid "Unknown function."
11842 msgstr "Funzione sconosciuta."
11844 #: src/lyxfunc.C:353
11849 #: src/lyxfunc.C:385
11850 msgid "Nothing to do"
11851 msgstr "Niente da fare"
11853 #: src/lyxfunc.C:404
11854 msgid "Unknown action"
11855 msgstr "Azione sconosciuta"
11857 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11858 msgid "Command disabled"
11859 msgstr "Comando disabilitato"
11861 #: src/lyxfunc.C:417
11862 msgid "Command not allowed without any document open"
11863 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11865 #: src/lyxfunc.C:657
11866 msgid "Document is read-only"
11867 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11869 #: src/lyxfunc.C:665
11870 msgid "This portion of the document is deleted."
11871 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11873 #: src/lyxfunc.C:684
11876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11878 "Do you want to save the document?"
11880 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11882 "Vuoi salvare il documento?"
11884 #: src/lyxfunc.C:702
11887 "Could not print the document %1$s.\n"
11888 "Check that your printer is set up correctly."
11890 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11891 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11893 #: src/lyxfunc.C:705
11894 msgid "Print document failed"
11895 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11897 #: src/lyxfunc.C:724
11900 "The document could not be converted\n"
11901 "into the document class %1$s."
11903 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11904 "nella classe del documento %1$s."
11906 #: src/lyxfunc.C:727
11907 msgid "Could not change class"
11908 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11910 #: src/lyxfunc.C:839
11912 msgid "Saving document %1$s..."
11913 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11915 #: src/lyxfunc.C:843
11919 #: src/lyxfunc.C:858
11922 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11923 "version of the document %1$s?"
11925 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11926 "del documento %1$s?"
11928 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11929 msgid "Missing argument"
11930 msgstr "Argomento mancante"
11932 #: src/lyxfunc.C:1073
11934 msgid "Opening help file %1$s..."
11935 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11937 #: src/lyxfunc.C:1348
11938 msgid "Opening child document "
11939 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11941 #: src/lyxfunc.C:1434
11942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11943 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11945 #: src/lyxfunc.C:1445
11947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11949 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11950 "può essere ridefinito."
11952 #: src/lyxfunc.C:1561
11953 msgid "Document defaults saved in "
11954 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11956 #: src/lyxfunc.C:1564
11957 msgid "Unable to save document defaults"
11958 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11960 #: src/lyxfunc.C:1620
11961 msgid "Converting document to new document class..."
11962 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11964 #: src/lyxfunc.C:1820
11965 msgid "Select template file"
11966 msgstr "Seleziona file modello"
11968 #: src/lyxfunc.C:1857
11969 msgid "Select document to open"
11970 msgstr "Scegli documento da aprire"
11972 #: src/lyxfunc.C:1896
11974 msgid "Opening document %1$s..."
11975 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11977 #: src/lyxfunc.C:1900
11979 msgid "Document %1$s opened."
11980 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11982 #: src/lyxfunc.C:1902
11984 msgid "Could not open document %1$s"
11985 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11987 #: src/lyxfunc.C:1927
11989 msgid "Select %1$s file to import"
11990 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11992 #: src/lyxfunc.C:2044
11993 msgid "Welcome to LyX!"
11994 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11996 #: src/lyxrc.C:2167
11998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12001 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12004 #: src/lyxrc.C:2172
12006 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12009 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12010 "lingua del documento."
12012 #: src/lyxrc.C:2176
12014 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12015 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12016 "specified, an internal routine is used."
12018 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12019 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12020 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12021 "specificato \"\"."
12023 #: src/lyxrc.C:2180
12025 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12028 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12029 "oppure testo semplice)."
12031 #: src/lyxrc.C:2184
12033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12034 "automatically by what you type."
12036 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12037 "automaticamente da quello che scrivete."
12039 #: src/lyxrc.C:2188
12041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12044 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12045 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12047 #: src/lyxrc.C:2192
12049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12051 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12052 "nessun autosalvataggio."
12054 #: src/lyxrc.C:2199
12056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12057 "the backup file in the same directory as the original file."
12059 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12060 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12062 #: src/lyxrc.C:2203
12064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12067 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12068 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12070 #: src/lyxrc.C:2207
12072 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12073 "its global and local bind/ directories."
12075 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12076 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12078 #: src/lyxrc.C:2211
12079 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12081 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12083 #: src/lyxrc.C:2215
12085 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12086 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12088 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12089 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12091 #: src/lyxrc.C:2225
12093 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12094 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12096 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12097 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12098 "cursore sullo schermo."
12100 #: src/lyxrc.C:2236
12103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12106 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12107 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12109 #: src/lyxrc.C:2240
12110 msgid "New documents will be assigned this language."
12111 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12113 #: src/lyxrc.C:2244
12114 msgid "Specify the default paper size."
12115 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12117 #: src/lyxrc.C:2248
12119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12120 "shown after the change has been made.)"
12122 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12123 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12125 #: src/lyxrc.C:2252
12126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12127 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12129 #: src/lyxrc.C:2256
12131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12132 "LyX was started from."
12134 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12135 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12137 #: src/lyxrc.C:2261
12138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12140 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12142 #: src/lyxrc.C:2265
12144 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12145 "recommended for non-English languages."
12147 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12148 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12150 #: src/lyxrc.C:2272
12152 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12153 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12154 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12156 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12157 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12158 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12160 #: src/lyxrc.C:2281
12162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12165 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12166 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12168 #: src/lyxrc.C:2285
12169 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12171 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12174 #: src/lyxrc.C:2289
12176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12179 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12182 #: src/lyxrc.C:2293
12184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12186 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12189 #: src/lyxrc.C:2297
12191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12193 "name of the second language."
12195 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12196 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12197 "della seconda lingua."
12199 #: src/lyxrc.C:2301
12200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12201 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12203 #: src/lyxrc.C:2305
12204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12205 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12207 #: src/lyxrc.C:2309
12209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12212 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12215 #: src/lyxrc.C:2313
12217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12220 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12221 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12223 #: src/lyxrc.C:2317
12225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12226 "document is the default language."
12228 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12229 "documento è la lingua prestabilita."
12231 #: src/lyxrc.C:2321
12233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12234 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12236 #: src/lyxrc.C:2325
12237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12240 #: src/lyxrc.C:2329
12241 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12242 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12244 #: src/lyxrc.C:2333
12246 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12249 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12250 "diversa da quella del documento."
12252 #: src/lyxrc.C:2337
12254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12256 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12259 #: src/lyxrc.C:2342
12261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12262 "variable. Use the OS native format."
12264 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12265 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12267 #: src/lyxrc.C:2349
12269 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12271 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12274 #: src/lyxrc.C:2353
12275 msgid "The bold font in the dialogs."
12276 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12278 #: src/lyxrc.C:2357
12279 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12280 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12282 #: src/lyxrc.C:2361
12283 msgid "The normal font in the dialogs."
12284 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12286 #: src/lyxrc.C:2365
12287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12288 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12290 #: src/lyxrc.C:2369
12291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12293 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12296 #: src/lyxrc.C:2373
12297 msgid "Scale the preview size to suit."
12298 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12300 #: src/lyxrc.C:2377
12301 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12302 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12304 #: src/lyxrc.C:2381
12305 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12306 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12308 #: src/lyxrc.C:2385
12310 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12311 "environment variable PRINTER."
12313 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12314 "non è specificata alcuna stampante."
12316 #: src/lyxrc.C:2389
12317 msgid "The option to print only even pages."
12318 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12320 #: src/lyxrc.C:2393
12322 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12323 "the filename of the DVI file to be printed."
12325 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12326 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12328 #: src/lyxrc.C:2397
12329 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12330 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12332 #: src/lyxrc.C:2401
12333 msgid "The option to print out in landscape."
12334 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12336 #: src/lyxrc.C:2405
12337 msgid "The option to print only odd pages."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12340 #: src/lyxrc.C:2409
12341 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12343 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12346 #: src/lyxrc.C:2413
12347 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12348 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12350 #: src/lyxrc.C:2417
12351 msgid "The option to specify paper type."
12352 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12354 #: src/lyxrc.C:2421
12355 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12356 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12358 #: src/lyxrc.C:2425
12360 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12361 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12364 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12365 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12366 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12368 #: src/lyxrc.C:2429
12370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12371 "prepended along with the printer name after the spool command."
12373 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12374 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12376 #: src/lyxrc.C:2433
12377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12378 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12380 #: src/lyxrc.C:2437
12381 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12382 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12384 #: src/lyxrc.C:2441
12386 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12389 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12390 "destinazione al tuo comando di stampa."
12392 #: src/lyxrc.C:2445
12393 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12394 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12396 #: src/lyxrc.C:2449
12398 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12400 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12401 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12403 #: src/lyxrc.C:2453
12405 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12406 "wrong, override the setting here."
12408 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12409 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12412 #: src/lyxrc.C:2457
12413 msgid "The encoding for the screen fonts."
12414 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12416 #: src/lyxrc.C:2463
12417 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12419 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12422 #: src/lyxrc.C:2472
12424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12428 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12429 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12430 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12431 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12434 #: src/lyxrc.C:2476
12435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12437 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12438 "caratteri sullo schermo."
12440 #: src/lyxrc.C:2481
12443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12444 "roughly the same size as on paper."
12446 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12447 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12450 #: src/lyxrc.C:2486
12452 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12453 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12456 #: src/lyxrc.C:2490
12457 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12460 #: src/lyxrc.C:2494
12462 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12463 "\".out\". Only for advanced users."
12465 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12466 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12468 #: src/lyxrc.C:2501
12469 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12470 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12472 #: src/lyxrc.C:2505
12473 msgid "What command runs the spellchecker?"
12474 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12476 #: src/lyxrc.C:2509
12478 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12479 "when you quit LyX."
12481 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12482 "eliminate quando chiuderete LyX."
12484 #: src/lyxrc.C:2513
12486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12487 "value selects the directory LyX was started from."
12489 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12490 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12492 #: src/lyxrc.C:2523
12494 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12495 "will look in its global and local ui/ directories."
12497 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12498 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12500 #: src/lyxrc.C:2536
12502 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12503 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12504 "may not work with all dictionaries."
12506 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12507 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12508 "funzionare con tutti i dizionari."
12510 #: src/lyxrc.C:2543
12511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12513 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12517 msgid "Document not saved"
12518 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12521 msgid "You must save the document before it can be registered."
12522 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12525 msgid "LyX VC: Initial description"
12526 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12529 msgid "(no initial description)"
12530 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12533 msgid "LyX VC: Log Message"
12534 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12537 msgid "(no log message)"
12538 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12543 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12546 "Do you want to revert to the saved version?"
12548 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12549 "tutte le modifiche correnti.\n"
12551 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12554 msgid "Revert to stored version of document?"
12555 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12557 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12559 msgid " Macro: %1$s: "
12560 msgstr "Macro: %1$s: "
12562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12563 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12566 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12568 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12570 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12571 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12574 msgid "Only one row"
12575 msgstr "Una sola riga"
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12578 msgid "Only one column"
12579 msgstr "Una sola colonna"
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12582 msgid "No hline to delete"
12583 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12585 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12586 msgid "No vline to delete"
12587 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12589 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12592 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12596 msgstr "Nessun numero"
12598 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12605 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12607 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12610 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12612 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12614 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12615 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12617 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:182
12618 msgid "Math editor mode"
12619 msgstr "Modalità editore matematico"
12621 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12622 msgid "create new math text environment ($...$)"
12623 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12626 msgid "entered math text mode (textrm)"
12627 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12632 "Could not open the specified document\n"
12635 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12638 #: src/output_plaintext.C:156
12642 #: src/output_plaintext.C:168
12643 msgid "References: "
12644 msgstr "Referimenti: "
12646 #: src/support/filefilterlist.C:109
12647 msgid "All files (*)"
12648 msgstr "Tutti i file (*)"
12650 #: src/support/package.C.in:443
12653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12655 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12658 #: src/support/package.C.in:565
12661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12664 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12666 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12668 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12669 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12672 #: src/support/package.C.in:651
12675 "Invalid %1$s switch.\n"
12676 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12678 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12679 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12681 #: src/support/package.C.in:679
12684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12685 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12687 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12688 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12690 #: src/support/package.C.in:704
12693 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12694 "%2$s is not a directory."
12696 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12697 "%2$s non è una cartella."
12699 #: src/support/userinfo.C:44
12700 msgid "Unknown user"
12701 msgstr "Utente sconosciuto"
12703 #: src/tex-strings.C:68
12704 msgid "Computer Modern Roman"
12707 #: src/tex-strings.C:68
12708 msgid "Latin Modern Roman"
12711 #: src/tex-strings.C:69
12712 msgid "AE (Almost European)"
12715 #: src/tex-strings.C:69
12717 msgid "Times Roman"
12720 #: src/tex-strings.C:69
12725 #: src/tex-strings.C:69
12726 msgid "Bitstream Charter"
12729 #: src/tex-strings.C:70
12730 msgid "New Century Schoolbook"
12733 #: src/tex-strings.C:70
12738 #: src/tex-strings.C:70
12742 #: src/tex-strings.C:70
12745 msgstr "Sans Serif"
12747 #: src/tex-strings.C:71
12748 msgid "Concrete Roman"
12751 #: src/tex-strings.C:71
12752 msgid "Zapf Chancery"
12755 #: src/tex-strings.C:79
12756 msgid "Computer Modern Sans"
12759 #: src/tex-strings.C:79
12760 msgid "Latin Modern Sans"
12763 #: src/tex-strings.C:80
12767 #: src/tex-strings.C:80
12768 msgid "Avant Garde"
12771 #: src/tex-strings.C:80
12775 #: src/tex-strings.C:80
12778 msgstr "In alto a destra"
12780 #: src/tex-strings.C:89
12781 msgid "Computer Modern Typewriter"
12784 #: src/tex-strings.C:90
12786 msgid "Latin Modern Typewriter"
12787 msgstr "Typewriter"
12789 #: src/tex-strings.C:90
12792 msgstr "Trascrittori"
12794 #: src/tex-strings.C:90
12798 #: src/tex-strings.C:90
12802 #: src/tex-strings.C:91
12804 msgid "CM Typewriter Light"
12805 msgstr "Typewriter"
12808 msgid "Unknown layout"
12809 msgstr "Struttura sconosciuta"
12814 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12815 "Trying to use the default instead.\n"
12817 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12818 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12821 msgid "Unknown Inset"
12822 msgstr "Inserto sconosciuto"
12824 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12825 msgid "Change tracking error"
12826 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12830 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12831 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12835 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12836 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12839 msgid "Unknown token"
12840 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12844 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12847 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12851 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12853 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12866 msgstr "Carattere: %1$s"
12870 msgid ", Depth: %1$d"
12871 msgstr ", Rientro: %1$d"
12874 msgid ", Spacing: "
12875 msgstr ", Spaziatura: "
12883 msgstr ", inserto: "
12886 msgid ", Paragraph: "
12887 msgstr ", Paragrafo: "
12894 msgid ", Position: "
12895 msgstr ", posizione:"
12898 msgid ", Boundary: "
12899 msgstr ", Contorno:"
12903 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12906 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12907 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12910 msgid "Nothing to index!"
12911 msgstr "Niente da indicizzare!"
12914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12915 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12918 msgid "Unknown spacing argument: "
12919 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12923 msgstr "Struttura "
12927 msgstr " sconosciuta"
12929 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12930 msgid "Character set"
12931 msgstr "Insieme di caratteri"
12933 #: src/text3.C:1481
12934 msgid "Paragraph layout set"
12935 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12937 #: src/vspace.C:490
12938 msgid "Default skip"
12939 msgstr "Salto predefinito"
12941 #: src/vspace.C:493
12943 msgstr "Salto piccolo"
12945 #: src/vspace.C:496
12946 msgid "Medium skip"
12947 msgstr "Salto medio"
12949 #: src/vspace.C:499
12951 msgstr "Salto grande"
12953 #: src/vspace.C:502
12954 msgid "Vertical fill"
12955 msgstr "Riempimento verticale "
12957 #: src/vspace.C:509
12961 #~ msgid "top of button"
12962 #~ msgstr "sopra il pulsante"
12964 #~ msgid "bottom of button"
12965 #~ msgstr "sotto il pulsante"
12967 #~ msgid "right of button"
12968 #~ msgstr "destra del pulsante"
12971 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12972 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12973 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12974 #~ "option) any later version."
12976 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12977 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12978 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12979 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12980 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."