1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "È la chiave bibliografica"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
97 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Stile citazione"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
107 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
108 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
111 msgid "&Default (numerical)"
112 msgstr "&Predefinito (numerico)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
119 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
120 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Stile Natbib:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Generazione bibliografia"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 msgstr "&Processore:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Selezionare un processore"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "È lo stile BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Scegliere un file di stile"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "tutti i riferimenti citati"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "tutti i riferimenti"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgstr "&Aggiungi..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgstr "Allineamento"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 msgstr "Ad estensione"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgstr "Casella &interna:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 msgstr "&Decorazione:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
431 msgstr "Valore dell'altezza"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Valore della larghezza"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Tipi di caselle supportate"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Rami diponibili:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Selezionare un ramo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "&Suffisso del nome file"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 msgid "&Undefined Branches"
499 msgstr "Rami &indefiniti"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "&Rami disponibili:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
506 msgid "Toggle the selected branch"
507 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
510 msgid "(&De)activate"
511 msgstr "(&Dis)attiva"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "Modifica colore..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
532 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 msgstr "&Rinomina..."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgstr "Aggiungi &tutti"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
566 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
567 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Rami indefiniti:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "Cara&ttere: "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgstr "Dimen&sione:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
602 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgstr "Piccolissimo"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgstr "Molto piccolo"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgstr "Molto grande"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Vai alla modifica precedente"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Modifica precedente"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Vai alla modifica successiva"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Modifica successiva"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Accetta questa modifica"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Rifiuta questa modifica"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Famiglia caratteri"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgstr "Forma carattere"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Serie carattere"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgstr "Colore carattere"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
767 msgid "Never Toggled"
768 msgstr "Mai commutati"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgstr "Dimensione carattere"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
777 msgid "Other font settings"
778 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
781 msgid "Always Toggled"
782 msgstr "Sempre commutati"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
789 msgid "toggle font on all of the above"
790 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgstr "&Commuta tutto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
797 msgid "Apply each change automatically"
798 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "Apply changes &immediately"
802 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citazioni &selezionate:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Cerca citazione"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgstr "Testo da tro&vare:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 msgid "Search field:"
867 msgstr "Campo di ricerca:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 msgstr "Tutti i campi"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "Espress&ione regolare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Case se&nsitive"
880 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Tipi di voce:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
888 msgid "All entry types"
889 msgstr "Tutti i tipi di voce"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 msgid "Search as you &type"
893 msgstr "Cerca &mentre si digita"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgstr "Formattazione"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "S&tile citazione:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Testo &prima:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgstr "Testo &dopo:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Elenca tutti gli autori"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
936 msgid "Force u&pper case"
937 msgstr "For&za maiuscolo"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
944 msgid "&New Document:"
945 msgstr "Documento &nuovo:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
948 msgid "&Old Document:"
949 msgstr "Documento &vecchio:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
960 msgid "Copy Document Settings from:"
961 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
964 msgid "N&ew Document"
965 msgstr "Documento n&uovo"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
968 msgid "Ol&d Document"
969 msgstr "Documento v&ecchio"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
974 msgstr "Codice TeX: "
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "&Accoppia automaticamente"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 msgstr "&Dimensione:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
990 msgid "Insert the delimiters"
991 msgstr "Inserisci i delimitatori"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1025 msgstr "&Collassato"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1036 msgid "For more information, refer to the complete log."
1037 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1044 msgid "Description:"
1045 msgstr "Descrizione:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1048 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1049 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1052 msgid "View Complete &Log..."
1053 msgstr "Mostra il ®istro..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1071 msgid "Select a file"
1072 msgstr "Selezionare un file"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1088 msgid "LaTe&X and LyX options"
1089 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1092 msgid "LaTeX Options"
1093 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1104 msgid "&Show in LyX"
1105 msgstr "&Mostra in LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1116 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1117 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1120 msgid "Si&ze and Rotation"
1121 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "È l'origine della rotazione"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "In basso a &sinistra:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1198 msgstr "In alto a &destra:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "Come da &file"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1215 msgid "Find LyX Text"
1216 msgstr "Trova testo LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1220 msgstr "&Essenziale"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1224 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1226 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1229 msgid "&Replace with..."
1230 msgstr "Sostituisci &con..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1233 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1234 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1242 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1243 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1248 msgstr "&Modifica precedente"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1252 msgid "Replace all occurences at once"
1253 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1258 msgid "Replace &All"
1259 msgstr "Sostituisci &tutto"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1263 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1266 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1267 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1271 msgstr "&Mantieni iniziale"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1274 msgid "Close this panel"
1275 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1279 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1280 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1287 msgid "Perform a case-sensitive search"
1288 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1292 msgid "Case &sensitive"
1293 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1296 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1297 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1301 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1302 msgstr "Espressione regolare"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1314 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1315 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1320 msgstr "&Modifica precedente"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1327 msgid "Whole &words"
1328 msgstr "Parole &intere"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1336 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1337 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1344 msgid "Current paragraph"
1345 msgstr "Paragrafo attuale"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1348 msgid "Current ¶graph"
1349 msgstr "Para&grafo attuale"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1352 msgid "Current &document"
1353 msgstr "&Documento attuale"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1357 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1364 msgid "&Master document"
1365 msgstr "Documento &padre"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1368 msgid "All open documents"
1369 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1372 msgid "&Open documents"
1373 msgstr "Documenti &aperti"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1376 msgid "All ma&nuals"
1377 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1380 msgid "&Expand macros"
1381 msgstr "&Espandi macro"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1384 msgid "Ignore &format"
1385 msgstr "Ignora for&mato"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "&Inizio pagina"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "&Qui se possibile"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "&Piè pagina"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "&Attraversa colonne"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "&Ruota lateralmente"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1437 msgid "LaTe&X font encoding:"
1438 msgstr "Codifica Te&X:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1441 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1442 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1445 msgid "&Default Family:"
1446 msgstr "&Famiglia base:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1454 msgstr "&Dimensione base:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1461 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1462 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1465 msgid "&Sans Serif:"
1466 msgstr "&Senza grazie:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1469 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1470 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1474 msgstr " S&cala (%):"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1477 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1479 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1483 msgid "&Typewriter:"
1484 msgstr "&Monospazio:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1487 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1488 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1492 msgstr " Sc&ala (%):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1495 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1497 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1505 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1507 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1508 "Giapponese o Coreano"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1511 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1512 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1515 msgid "Use true S&mall Caps"
1516 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1519 msgid "Use old style instead of lining figures"
1520 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1523 msgid "Use &Old Style Figures"
1524 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "Selezionare un file immagine"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1536 msgstr "Dimensionamento"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1543 msgid "Set &height:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1547 msgid "&Scale Graphics (%):"
1548 msgstr "&Scala (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1551 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1556 msgstr "&Larghezza:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1559 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1561 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nome del file immagine"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1625 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "&Mostra in LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1634 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1638 msgid "Graphics Group"
1639 msgstr "Gruppo di immagini"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1642 msgid "A&ssigned to group:"
1643 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1646 msgid "Click to define a new graphics group."
1647 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1650 msgid "O&pen new group..."
1651 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1654 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1655 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 msgstr "Modalità bozza"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 msgstr "Modalità &bozza"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1666 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1667 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1670 msgid "..............."
1671 msgstr ".............."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1678 msgid "<-----------"
1679 msgstr "<-----------"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1682 msgid "----------->"
1683 msgstr "----------->"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1686 msgid "\\-----v-----/"
1687 msgstr "\\-----v-----/"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1690 msgid "/-----^-----\\"
1691 msgstr "/-----^-----\\"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 msgstr "&Spaziatura:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1698 msgid "Supported spacing types"
1699 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1706 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1708 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1711 msgid "&Fill Pattern:"
1712 msgstr "&Modello di riempimento:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 msgstr "&Protezione:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1720 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1721 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1724 msgid "Specify the link target"
1725 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1729 msgstr "Tipo collegamento"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1732 msgid "Link to the web or to every other target"
1733 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1740 msgid "Link to an email address"
1741 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1745 msgstr "Posta &elettronica"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1748 msgid "Link to a file"
1749 msgstr "Collegamento ad un file"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1759 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "Nome associato con l'URL"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 msgstr "Des&tinazione:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1778 msgid "Listing Parameters"
1779 msgstr "Parametri per listati"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1785 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "&Evita validazione"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1795 msgstr "Di&dascalia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1799 msgstr "&Etichetta:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "Alt&ri parametri"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "&Mostra anteprima"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "Nome del file da includere"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "Listato di programma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 msgid "Edit the file"
1848 msgstr "Edita il file"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1855 msgid "A&vailable indices:"
1856 msgstr "&Rami disponibili:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1859 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1860 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1864 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1866 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1870 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1871 msgid "Index generation"
1872 msgstr "Generazione indice"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1875 msgid "Define program options of the selected processor."
1876 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1879 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1880 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1883 msgid "&Use multiple indexes"
1884 msgstr "&Usa indici multipli"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1888 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1890 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1891 "premere \"Aggiungi\""
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1894 msgid "Add a new index to the list"
1895 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1898 msgid "A&vailable Indexes:"
1899 msgstr "&Indici disponibili:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1903 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1908 msgid "Remove the selected index"
1909 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1917 msgstr "&Rinomina..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 msgid "Information Type:"
1925 msgstr "Tipo informazione:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1928 msgid "Information Name:"
1929 msgstr "Nome informazione:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1937 msgid "Document &class"
1938 msgstr "&Classe documento"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1941 msgid "Click to select a local document class definition file"
1942 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1945 msgid "&Local Layout..."
1946 msgstr "&Layout locale..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1949 msgid "Class options"
1950 msgstr "Opzioni di classe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1954 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1957 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1961 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1962 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1965 msgid "P&redefined:"
1966 msgstr "P&redefinito:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1970 msgstr "Pers&onalizzato:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1973 msgid "&Graphics driver:"
1974 msgstr "Driver per &grafica:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1977 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1978 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1981 msgid "Select de&fault master document"
1982 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1989 msgid "Enter the name of the default master document"
1990 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1993 msgid "Suppress default date on front page"
1994 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2001 msgid "Language &Default"
2002 msgstr "Lingua pre&definita"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2009 msgid "&Quote Style:"
2010 msgstr "&Stile virgolette:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2013 msgid "Input here the listings parameters"
2014 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Finestra di riscontro"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2022 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2027 msgid "&Main Settings"
2028 msgstr "Impostazioni principali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2032 msgstr "Posizionamento"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2035 msgid "Check for inline listings"
2036 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2039 msgid "&Inline listing"
2040 msgstr "&Listato in linea"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2043 msgid "Check for floating listings"
2044 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2048 msgstr "Listato flottante"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2052 msgstr "&Posizionamento:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2055 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2056 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2059 msgid "Line numbering"
2060 msgstr "&Numerazione linee"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2067 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2068 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2075 msgid "Difference between two numbered lines"
2076 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2080 msgstr "Dimensione carattere:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2083 msgid "Choose the font size for line numbers"
2084 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2093 msgstr "Dimensione carattere:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2096 msgid "The content's base font size"
2097 msgstr "Dimensione base del carattere"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2100 msgid "Font Famil&y:"
2101 msgstr "Famiglia carattere"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2104 msgid "The content's base font style"
2105 msgstr "Stile base del carattere"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2108 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2109 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2112 msgid "&Break long lines"
2113 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2116 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2117 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2120 msgid "S&pace as symbol"
2121 msgstr "S&pazio come simbolo"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2124 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2125 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2128 msgid "Space i&n string as symbol"
2129 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2132 msgid "Tab&ulator size:"
2133 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2136 msgid "Use extended character table"
2137 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2140 msgid "&Extended character table"
2141 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2145 msgstr "Lin&guaggio:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2148 msgid "Select the programming language"
2149 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2156 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2158 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2165 msgid "Fi&rst line:"
2166 msgstr "P&rima linea:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2169 msgid "The first line to be printed"
2170 msgstr "Prima linea da stampare"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2174 msgstr "Ultima linea:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2177 msgid "The last line to be printed"
2178 msgstr "Ultima linea da stampare"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Altri parametri"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2187 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2195 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2196 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2200 msgstr "&Tipo registro:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2203 msgid "Update the display"
2204 msgstr "Aggiorna schermo"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2212 msgid "Copy to Clip&board"
2213 msgstr "Copia negli appunti"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2220 msgid "Jump to the next warning message."
2221 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2224 msgid "Next &Warning"
2225 msgstr "&Avvertimento successivo"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2228 msgid "Jump to the next error message."
2229 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2233 msgstr "&Errore successivo."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2236 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2237 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2240 msgid "&Default Margins"
2241 msgstr "&Margini predefiniti"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2245 msgstr "&Superiore:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2249 msgstr "&Inferiore:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2261 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2264 msgid "Head &height:"
2265 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2269 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2272 msgid "&Column Sep:"
2273 msgstr "Separazione &colonne:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2276 msgid "Master Document Output"
2277 msgstr "Output documento padre"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2280 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2281 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2284 msgid "Include &only selected children"
2285 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2289 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2292 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2293 "(prolunga la compilazione)"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2296 msgid "&Maintain counters and references"
2297 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2300 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2301 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2304 msgid "&Include all children"
2305 msgstr "&Includi tutti i figli"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2311 msgid "Number of rows"
2312 msgstr "Numero di righe"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2323 msgid "Number of columns"
2324 msgstr "Numero di colonne"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2332 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2333 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2336 msgid "Vertical alignment"
2337 msgstr "Allineamento verticale"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2341 msgstr "&Verticale:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2344 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2345 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2348 msgid "&Horizontal:"
2349 msgstr "&Orizzontale:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 msgstr "Decorazione"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2360 msgid "decoration type / matrix border"
2361 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2385 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2386 "are inserted into formulas"
2388 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2389 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2392 msgid "&Use AMS math package automatically"
2393 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2396 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2397 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2400 msgid "Use AMS &math package"
2401 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2405 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2406 "inserted into formulas"
2408 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2409 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2412 msgid "Use esint package &automatically"
2413 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2416 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2417 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2420 msgid "Use &esint package"
2421 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2426 "inserted into formulas"
2428 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2429 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2432 msgid "Use mhchem &package automatically"
2433 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2436 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2437 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2440 msgid "Use mh&chem package"
2441 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2445 msgstr "&Disponibili:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2459 msgstr "S&elezionati:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2463 msgstr "Ordina &come:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2466 msgid "&Description:"
2467 msgstr "&Descrizione:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2478 msgid "LyX internal only"
2479 msgstr "Solo interna a LyX"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2483 msgstr "&Nota di LyX"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2486 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2487 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2494 msgid "Print as grey text"
2495 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2502 msgid "&List in Table of Contents"
2503 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2507 msgstr "&Numerazione"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2510 msgid "Output Format"
2511 msgstr "Formato di output"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2514 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2515 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2519 msgid "De&fault Output Format:"
2520 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2523 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2524 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2531 msgid "&Use hyperref support"
2532 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2540 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2542 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2546 msgid "Automatically fi&ll header"
2547 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2550 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2551 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2554 msgid "Load in &fullscreen mode"
2555 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2558 msgid "Header Information"
2559 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2575 msgstr "&Parole chiave:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2579 msgstr "&Ipercollegamenti"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2582 msgid "Allows link text to break across lines."
2583 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2586 msgid "B&reak links over lines"
2587 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2590 msgid "No &frames around links"
2591 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2594 msgid "C&olor links"
2595 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2598 msgid "Bibliographical backreferences"
2599 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2602 msgid "B&ackreferences:"
2603 msgstr "Riferimenti inversi:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2607 msgstr "Segnali&bri"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2610 msgid "G&enerate Bookmarks"
2611 msgstr "G&enera segnalibri"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2614 msgid "&Numbered bookmarks"
2615 msgstr "Segnalibri &numerati"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2618 msgid "Number of levels"
2619 msgstr "Numero di livelli"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2622 msgid "&Open bookmarks"
2623 msgstr "Apri &segnalibri"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2626 msgid "Additional o&ptions"
2627 msgstr "Op&zioni addizionali"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2630 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2631 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Paper Format"
2635 msgstr "Formato carta"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2644 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2646 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2647 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2650 msgid "&Orientation:"
2651 msgstr "&Orientamento"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2659 msgstr "&Orizzontale"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2664 msgstr "Layout pagina"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2667 msgid "Headings &style:"
2668 msgstr "&Stile intestazioni:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2671 msgid "Style used for the page header and footer"
2672 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2676 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2679 msgid "&Two-sided document"
2680 msgstr "Documento su &due facce"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2683 msgid "Background Color:"
2684 msgstr "Colore di sfondo:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2688 msgstr "&Modifica..."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2691 msgid "Revert the color to the default"
2692 msgstr "Ripristina il colore di default"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2699 msgid "I&mmediate Apply"
2700 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2704 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2708 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2709 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2712 msgid "Lo&ngest label"
2713 msgstr "Etichetta più &lunga"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2716 msgid "Line &spacing"
2717 msgstr "I&nterlinea"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2744 msgstr "Personalizzato"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2747 msgid "&Indent Paragraph"
2748 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2752 msgstr "&Giustificato"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2756 msgstr "A &sinistra"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2767 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2769 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2772 msgid "Paragraph's &Default"
2773 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2776 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2777 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2781 msgstr "&Segnaposto"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2784 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2785 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2788 msgid "&Horiz. Phantom"
2789 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2792 msgid "Vertical space of the phantom content"
2793 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2796 msgid "&Vert. Phantom"
2797 msgstr "Segnaposto &verticale"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2801 msgstr "&Modifica..."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2805 msgstr "Modo matematico"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2809 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2812 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2813 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2816 msgid "Automatic in&line completion"
2817 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2820 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2822 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2823 "dopo il ritardo specificato."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2826 msgid "Automatic p&opup"
2827 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2830 msgid "Autoco&rrection"
2831 msgstr "Autoco&rrezione"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2839 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2842 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2843 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2846 msgid "Automatic &inline completion"
2847 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2850 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2852 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2853 "dopo il ritardo specificato."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2856 msgid "Automatic &popup"
2857 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2861 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2864 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2865 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2868 msgid "Cursor i&ndicator"
2869 msgstr "I&ndicatore cursore"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2872 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2878 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2879 "if it is available."
2881 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2882 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2885 msgid "s inline completion dela&y"
2886 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2890 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2891 "if it is available."
2893 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2894 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2897 msgid "s popup d&elay"
2898 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2902 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2903 "It will be shown right away."
2905 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2906 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2909 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2911 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2914 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2915 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2918 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2919 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2923 msgstr "C&onvertitore:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2926 msgid "E&xtra flag:"
2927 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2930 msgid "&From format:"
2931 msgstr "Dal &formato:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2935 msgstr "&Al formato:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "Convertitori defi&niti"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Cache per i convertitori"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Formato data:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2987 msgstr "Escluso matematica"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2994 msgid "Preview Si&ze:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2998 msgid "Factor for the preview size"
2999 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3002 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3003 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3006 msgid "&Mark end of paragraphs"
3007 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3015 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3018 msgid "Scroll &below end of document"
3019 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3022 msgid "Sort &environments alphabetically"
3023 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3026 msgid "&Group environments by their category"
3027 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3030 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3031 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3034 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3035 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3038 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3039 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3043 msgstr "Schermo intero"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3046 msgid "&Limit text width"
3047 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3050 msgid "Screen used (&pixels):"
3051 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3054 msgid "Hide &menubar"
3055 msgstr "Nascondi barra &menu"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3058 msgid "Hide &tabbar"
3059 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3062 msgid "Hide scr&ollbar"
3063 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3066 msgid "&Hide toolbars"
3067 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3075 msgstr "&Trascrittore:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3079 msgstr "Sc&orciatoia:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3082 msgid "S&hort Name:"
3083 msgstr "Nome corto:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3087 msgstr "&Visualizzatore:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3091 msgstr "E&stensione:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3094 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3095 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3098 msgid "Default Format"
3099 msgstr "Formato predefinito"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3102 msgid "Vector &graphics format"
3103 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3106 msgid "&Document format"
3107 msgstr "Formato &documento"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3123 msgstr "Nome utente"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3144 msgstr "Sf&oglia..."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3163 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3164 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3167 msgid "User &interface language:"
3168 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3171 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3172 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3175 msgid "Language pac&kage:"
3176 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3184 msgid "Command s&tart:"
3185 msgstr "Comando avv&io:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3188 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3189 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3192 msgid "Command e&nd:"
3193 msgstr "Comando &fine:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3196 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3197 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3200 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3201 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3209 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3210 "the language package)"
3212 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3213 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3221 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3224 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3225 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3233 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3236 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3237 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3241 msgstr "Auto&termine"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3244 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3245 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3248 msgid "Mark &foreign languages"
3249 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3252 msgid "Right-to-left language support"
3253 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3257 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3259 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3260 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3263 msgid "Enable RTL su&pport"
3264 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3267 msgid "Cursor movement:"
3268 msgstr "Movimento cursore:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3280 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3282 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3286 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3287 msgstr "Codifica Te&X:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3290 msgid "Default paper si&ze:"
3291 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3294 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3295 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3298 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3300 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3301 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3310 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3318 msgstr "Pr&ocessore:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3326 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3327 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3334 msgid "&Nomenclature command:"
3335 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3338 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3339 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3342 msgid "Chec&kTeX command:"
3343 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3346 msgid "CheckTeX start options and flags"
3347 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3351 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3352 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3353 "rather than the Cygwin teTeX."
3355 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3356 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3357 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3360 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3361 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3364 msgid "Set class options to default on class change"
3366 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3367 "quando la classe viene cambiata"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3370 msgid "R&eset class options when document class changes"
3371 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3385 msgid "US executive"
3386 msgstr "Esecutivo US"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3409 msgid "&PATH prefix:"
3410 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3425 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3428 msgid "&Temporary directory:"
3429 msgstr "Cartella &temporanea:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3432 msgid "Ly&XServer pipe:"
3433 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3436 msgid "&Backup directory:"
3437 msgstr "Cartella di &backup:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3440 msgid "&Example files:"
3441 msgstr "File di &esempio:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3444 msgid "&Document templates:"
3445 msgstr "Modelli di &documento:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3448 msgid "&Working directory:"
3449 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3452 msgid "Hunspell dictionaries:"
3453 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3459 "paragraphs are separated by a blank line."
3461 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3462 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3464 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3467 msgid "Output &line length:"
3468 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3471 msgid "Printer Command Options"
3472 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3475 msgid "Extension to be used when printing to file."
3476 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3479 msgid "File ex&tension:"
3480 msgstr "Es&tensione file:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3483 msgid "Option used to print to a file."
3484 msgstr "Opzione per stampare su file."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3487 msgid "Print to &file:"
3488 msgstr "Stampa su &file:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3491 msgid "Option used to print to non-default printer."
3492 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3495 msgid "Set &printer:"
3496 msgstr "Alla st&ante:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3499 msgid "Option used with spool command to set printer."
3500 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3503 msgid "Spool &printer:"
3504 msgstr "Pref&isso spool:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3508 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3511 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3512 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3515 msgid "Spool co&mmand:"
3516 msgstr "&Comando spool:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3519 msgid "Option used to reverse page order."
3520 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3523 msgid "Re&verse pages:"
3524 msgstr "In&verti pagine:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3528 msgstr "Oriz&zontale:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3531 msgid "&Number of copies:"
3532 msgstr "&Numero di copie:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3535 msgid "Option used to set number of copies."
3536 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3539 msgid "Option used to print a range of pages."
3540 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3544 msgstr "Co&llazione:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3547 msgid "Pa&ge range:"
3548 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3551 msgid "Option used to collate multiple copies."
3552 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3556 msgstr "Pagine &dispari:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3559 msgid "&Even pages:"
3560 msgstr "Pagine &pari:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3563 msgid "Paper t&ype:"
3564 msgstr "T&ipo carta:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3567 msgid "Paper si&ze:"
3568 msgstr "Fo&rmato carta:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3571 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3572 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3575 msgid "E&xtra options:"
3576 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3579 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3580 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3584 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3585 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3588 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3589 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3590 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3593 msgid "Adapt &output to printer"
3594 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3597 msgid "Name of the default printer"
3598 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3601 msgid "Default &printer:"
3602 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3605 msgid "Printer co&mmand:"
3606 msgstr "Co&mando di stampa:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3609 msgid "Sans Seri&f:"
3610 msgstr "&Senza grazie:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3613 msgid "T&ypewriter:"
3614 msgstr "Monospazio:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3621 msgid "Screen &DPI:"
3622 msgstr "&DPI dello schermo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3630 msgstr "Dimensioni carattere"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3638 msgstr "&Molto grande:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3642 msgstr "Grandi&ssimo:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3650 msgstr "Gigan&tesco:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3654 msgstr "&Piccolissimo:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3658 msgstr "M&olto piccolo:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3670 msgstr "Min&uscolo:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3674 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3677 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3678 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3681 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3682 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3686 msgstr "&File scorciatoie:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3689 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3690 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3693 msgid "Al&ternative language:"
3694 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3697 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3698 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3701 msgid "&Escape characters:"
3702 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3706 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3710 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3714 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3717 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3718 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3721 msgid "Accept compound &words"
3722 msgstr "Accetta &parole composte"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3725 msgid "&Spellchecker engine:"
3726 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3733 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3734 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3737 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3739 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3740 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3743 msgid "Restore cursor &positions"
3744 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3747 msgid "&Load opened files from last session"
3748 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3751 msgid "Clear all session &information"
3752 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3759 msgid "&Maximum last files:"
3760 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3763 msgid "Backup original documents when saving"
3764 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3775 msgid "&Open documents in tabs"
3776 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3779 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3781 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3785 msgid "&Single close-tab button"
3786 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3789 msgid "Automatic help"
3790 msgstr "Aiuto automatico"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3794 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3795 "the main work area of an edited document"
3797 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3798 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3801 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3802 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3805 msgid "&User interface file:"
3806 msgstr "File interfaccia &utente:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3815 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3816 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3819 msgid "&List Indendation:"
3820 msgstr "&Indentazione lista:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3823 msgid "Custom &Width:"
3824 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3828 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3831 "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a ""
3832 "Personalizzato"."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3839 msgid "Page number to print from"
3840 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3843 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3847 msgid "Page number to print to"
3848 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3851 msgid "Print all pages"
3852 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3864 msgid "Print &odd-numbered pages"
3865 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3868 msgid "Print &even-numbered pages"
3869 msgstr "Stampa pagine &pari"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3872 msgid "Print in reverse order"
3873 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3876 msgid "Re&verse order"
3877 msgstr "Ordine in&verso"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3884 msgid "Number of copies"
3885 msgstr "Numero di copie"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3888 msgid "Collate copies"
3889 msgstr "Ordina copie"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3900 msgid "Print Destination"
3901 msgstr "Destinazione della stampa"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3904 msgid "Send output to the printer"
3905 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3909 msgstr "Stampa&nte:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3912 msgid "Send output to the given printer"
3913 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3916 msgid "Send output to a file"
3917 msgstr "Manda l'output su file"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3920 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3922 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3926 msgstr "&Sottoindice"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3929 msgid "A&vailable indexes:"
3930 msgstr "&Indici disponibili:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3933 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3934 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3945 msgstr "Impostazioni"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3949 msgid "&Statusbar messages"
3950 msgstr "Messaggi barra di &stato"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
3954 msgid "&Debug messages"
3955 msgstr "Messaggi di verifica"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3959 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3960 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
3964 msgid "Clear &automatically"
3965 msgstr "&Pulizia automatica"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3968 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3969 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3972 msgid "&Clear automatically"
3973 msgstr "&Pulizia automatica"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3976 msgid "Debug messages"
3977 msgstr "Messaggi di verifica"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3980 msgid "Display no debug messages"
3981 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3988 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3989 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3993 msgstr "S&elezionati"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3996 msgid "Display all debug messages"
3997 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4000 msgid "Display statusbar messages?"
4001 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4005 msgstr "Etichett&e in:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4009 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4010 "sensitive option is checked)"
4012 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4013 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4020 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4021 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4024 msgid "Cas&e-sensitive"
4025 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4028 msgid "Update the label list"
4029 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4032 msgid "&Go to Label"
4033 msgstr "&Vai all'etichetta"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4036 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4037 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4041 msgstr "<riferimento>"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4044 msgid "(<reference>)"
4045 msgstr "(<riferimento>)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4052 msgid "on page <page>"
4053 msgstr "a pagina <pagina>"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4056 msgid "<reference> on page <page>"
4057 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4060 msgid "Formatted reference"
4061 msgstr "Riferimento formattato"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4064 msgid "Replace &with:"
4065 msgstr "Sostituisci &con:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4068 msgid "Match whole words onl&y"
4069 msgstr "Sol&o parole intere"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4073 msgstr "Trova &successivo"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4079 msgstr "&Sostituisci"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4082 msgid "Search &backwards"
4083 msgstr "Cerca &all'indietro"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4087 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4090 msgid "&Export formats:"
4091 msgstr "&Esporta formati:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4098 msgid "Edit shortcut"
4099 msgstr "Edita scorciatoia"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4102 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4103 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4106 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4107 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4111 msgstr "&Elimina tasto"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4114 msgid "Clear current shortcut"
4115 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4124 msgstr "&Scorciatoia:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4132 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4133 "the 'Clear' button"
4135 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4136 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4143 msgid "Unknown word:"
4144 msgstr "Termine sconosciuto:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4147 msgid "Current word"
4148 msgstr "Termine attuale"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4153 msgid "Replace word with current choice"
4154 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4158 msgstr "Tro&va successivo"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4161 msgid "Re&placement:"
4162 msgstr "S&ostituzione:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Replace with selected word"
4166 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4169 msgid "S&uggestions:"
4170 msgstr "S&uggerimenti:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4173 msgid "Ignore this word"
4174 msgstr "Ignora questo termine"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4181 msgid "Ignore this word throughout this session"
4182 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4186 msgstr "Ig&nora tutto"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4189 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4190 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4194 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4197 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4198 "UTF-8 per l'intera gamma."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4202 msgstr "Ca&tegoria:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4205 msgid "Select this to display all available characters at once"
4207 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4210 msgid "&Display all"
4211 msgstr "&Visualizza tutto"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4214 msgid "&Table Settings"
4215 msgstr "&Impostazioni tabella"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4218 msgid "Table-wide settings"
4219 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4222 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4223 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4226 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4227 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4230 msgid "Vertical alignment of the table"
4231 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4234 msgid "Verti&cal alignment:"
4235 msgstr "Allineamento verti&cale"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4238 msgid "Column settings"
4239 msgstr "Impostazioni colonna"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4243 msgstr "Unisci celle"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4246 msgid "&Multicolumn"
4247 msgstr "&Multi colonna"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4251 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4254 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4258 msgid "&Vertical alignment in row:"
4259 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4262 msgid "Fixed width of the column"
4263 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4266 msgid "Horizontal alignment in column"
4267 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4272 msgstr "Giustificato"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4275 msgid "&Horizontal alignment:"
4276 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4279 msgid "Cell setting"
4280 msgstr "Impostazioni casella"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4283 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4284 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4287 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4288 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4291 msgid "LaTe&X argument:"
4292 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4295 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4296 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4303 msgid "Additional Space"
4304 msgstr "Spazio addizionale"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4307 msgid "T&op of row:"
4308 msgstr "In cima alla riga:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4311 msgid "Botto&m of row:"
4312 msgstr "In fondo alla riga:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4315 msgid "Bet&ween rows:"
4316 msgstr "Tra le righe:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4319 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4320 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4327 msgid "Use default (grid-like) border style"
4328 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4332 msgstr "Prede&finito"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4336 msgstr "Tutti i bordi"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4339 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4340 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4347 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4348 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4352 msgstr "Imposta bordi"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4355 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4356 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4360 msgstr "Tabella &lunga"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4363 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4364 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4367 msgid "&Use long table"
4368 msgstr "&Usa tabella lunga"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4371 msgid "Row settings"
4372 msgstr "Impostazioni riga"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4379 msgid "Border above"
4380 msgstr "Bordo superiore"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4383 msgid "Border below"
4384 msgstr "Bordo inferiore"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4392 msgstr "Intestazione:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4395 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4397 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4420 msgid "First header:"
4421 msgstr "Prima intestazione:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4424 msgid "This row is the header of the first page"
4425 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4428 msgid "Don't output the first header"
4429 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4441 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4442 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4445 msgid "Last footer:"
4446 msgstr "Ultima coda:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4449 msgid "This row is the footer of the last page"
4450 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4453 msgid "Don't output the last footer"
4454 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4458 msgstr "Didascalia:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4461 msgid "Set a page break on the current row"
4462 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4465 msgid "Page &break on current row"
4466 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4469 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4470 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4473 msgid "Longtable alignment"
4474 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4477 msgid "Current cell:"
4478 msgstr "Cella corrente:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4481 msgid "Current row position"
4482 msgstr "Posizione riga corrente"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4485 msgid "Current column position"
4486 msgstr "Posizione colonna corrente"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4489 msgid "Close this dialog"
4490 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4493 msgid "Rebuild the file lists"
4494 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4498 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4500 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4501 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4508 msgid "Selected classes or styles"
4509 msgstr "Classi o stili disponibili"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4512 msgid "LaTeX classes"
4513 msgstr "Classi LaTeX"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4516 msgid "LaTeX styles"
4517 msgstr "Stili LaTeX"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4520 msgid "BibTeX styles"
4521 msgstr "Stili BibTeX"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4524 msgid "Toggles view of the file list"
4525 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4529 msgstr "Mostra &percorso"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4532 msgid "Separate paragraphs with"
4533 msgstr "Separa paragrafi con"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4536 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4537 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4540 msgid "&Indentation"
4541 msgstr "&Indentazione"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4544 msgid "Size of the indentation"
4545 msgstr "Dimensione del rientro"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4548 msgid "&Vertical space"
4549 msgstr "Spazio &verticale"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4552 msgid "Size of the vertical space"
4553 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4560 msgid "&Line spacing:"
4561 msgstr "&Interlinea:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4564 msgid "Spacing type"
4565 msgstr "Tipo di spaziatura"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4568 msgid "Number of lines"
4569 msgstr "Numero di linee"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4572 msgid "Format text into two columns"
4573 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4576 msgid "Two-&column document"
4577 msgstr "Documento su due &colonne"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4580 msgid "Language of the thesaurus"
4581 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4584 msgid "Word to look up"
4585 msgstr "Parola da cercare"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4592 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4593 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4597 msgid "The selected entry"
4598 msgstr "È la voce selezionata"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4602 msgstr "&Selezione:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4605 msgid "Replace the entry with the selection"
4606 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4610 msgstr "Voce d'indice"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4614 msgstr "&Parola chiave:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4619 "tables, and others)"
4621 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4622 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4625 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4626 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4633 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4634 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4641 msgid "Update navigation tree"
4642 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4651 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4652 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4655 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4656 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4659 msgid "Move selected item down by one"
4660 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4663 msgid "Move selected item up by one"
4664 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4667 msgid "LyX: Enter text"
4668 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4671 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4672 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4675 msgid "&Do not show this warning again!"
4676 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4679 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4680 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4684 msgstr "Salto predefinito"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4688 msgstr "Salto piccolo"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4692 msgstr "Salto medio"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4696 msgstr "Salto grande"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4700 msgstr "Riempimento verticale"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4703 msgid "Complete source"
4704 msgstr "Sorgente intero"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4707 msgid "Automatic update"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4713 msgid "Unit of width value"
4714 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4717 msgid "number of needed lines"
4718 msgstr "Numero necessario di linee"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4721 msgid "use number of lines"
4722 msgstr "Usa questo numero di linee"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4726 msgstr "&Linee a cingere:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4729 msgid "Outer (default)"
4730 msgstr "Esterno (default)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4737 msgid "use overhang"
4738 msgstr "Usa sporgenza"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4742 msgstr "&Sporgenza:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4745 msgid "Overhang value"
4746 msgstr "Valore della sporgenza"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4749 msgid "Unit of overhang value"
4750 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4753 msgid "Check this to allow flexible placement"
4754 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4757 msgid "Allow &floating"
4758 msgstr "Consenti di &flottare"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4762 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4763 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4764 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4767 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4769 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4770 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4773 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4775 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4781 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4787 msgid "TheoremTemplate"
4788 msgstr "Modello di teorema"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4792 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4796 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4799 msgstr "Dimostrazione"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4803 msgstr "Dimostrazione:"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4807 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4809 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4837 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4858 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4873 msgid "Corollary #:"
4874 msgstr "Corollario #:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4877 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4889 msgstr "Proposizione"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4892 msgid "Proposition #:"
4893 msgstr "Proposizione #:"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4911 msgid "Conjecture #:"
4912 msgstr "Congettura #:"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4925 msgid "Criterion #:"
4926 msgstr "Criterio #:"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4971 msgstr "Definizione"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4974 msgid "Definition #:"
4975 msgstr "Definizione #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5008 msgid "Condition #:"
5009 msgstr "Condizione #:"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5027 msgstr "Problema #:"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5044 msgstr "Esercizio #:"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5058 msgstr "Osservazione"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5062 msgstr "Osservazione #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5081 msgstr "Asserzione #:"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5113 msgstr "Notazione #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5117 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5130 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5136 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5145 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5158 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5167 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5171 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5175 msgstr "Sottosezione"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5178 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5185 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5186 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5191 msgid "Subsubsection"
5192 msgstr "Sotto sottosezione"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5195 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5196 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5198 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5205 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5209 msgstr "Sottosezione*"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5214 msgid "Subsubsection*"
5215 msgstr "Sotto sottosezione*"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5218 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5233 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5249 msgstr "Sommario---"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5263 msgstr "Parole chiave"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5266 msgid "Index Terms---"
5267 msgstr "Voci d'indice---"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5270 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5273 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5274 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5281 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5291 msgid "Bibliography"
5292 msgstr "Bibliografia"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5298 #: src/rowpainter.cpp:461
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5311 msgid "BiographyNoPhoto"
5312 msgstr "Biografia senza foto"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5316 msgstr "Nota a piè pagina"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5320 msgstr "Intestazioni"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5329 msgstr "Elenco puntato"
5331 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5337 msgstr "Elenco numerato"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5341 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5342 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5347 msgstr "Descrizione"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5352 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5360 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5385 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5391 msgstr "Sottotitolo"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5396 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5398 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5400 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5414 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5416 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5428 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5433 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5442 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5451 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5452 #: lib/external_templates:306
5456 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Riconoscimento"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5470 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5471 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5492 msgstr "Materiale anteriore"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Richieste estratti a:"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:187
5499 msgid "Correspondence to:"
5500 msgstr "Corrispondenza a:"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5510 msgstr "Materiale posteriore"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5514 msgid "Acknowledgements."
5515 msgstr "Riconoscimenti."
5517 #: lib/layouts/aa.layout:295
5518 msgid "institutemark"
5519 msgstr "Nota istituto"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:299
5522 msgid "institute mark"
5523 msgstr "Nota istituto"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:363
5527 msgstr "Parole chiave."
5529 #: lib/layouts/aa.layout:385
5530 msgid "CharStyle:Institute"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:395
5534 msgid "CharStyle:E-Mail"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5545 msgstr "Posta elettronica"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:410
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5559 msgstr "Dizionario lessicale"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5562 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5565 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5574 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgstr "Affiliazione"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgstr "Congiunzione"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5585 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5590 msgid "Acknowledgements"
5591 msgstr "Riconoscimenti"
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5596 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5602 #: src/output_plaintext.cpp:145
5604 msgstr "Riferimenti"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5608 msgstr "Posiziona figura"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5612 msgstr "Posiziona tabella"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5615 msgid "TableComments"
5616 msgstr "Tabella commenti"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5620 msgstr "Tabella riferimenti"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5624 msgstr "Lettere matematiche"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5627 msgid "NoteToEditor"
5628 msgstr "Nota per il curatore"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5632 msgstr "Installazione"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5636 msgstr "Nome oggetto"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5640 msgstr "Gruppo di dati"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5643 msgid "Altaffilation"
5644 msgstr "Affiliazione alt."
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5647 msgid "Alternative affiliation:"
5648 msgstr "Affiliazione alt.:"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5651 msgid "altaffilmark"
5652 msgstr "Nota affiliazione alt."
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5655 msgid "altaffiliation mark"
5656 msgstr "Nota affiliazione alt."
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5659 msgid "Subject headings:"
5660 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5663 msgid "[Acknowledgements]"
5664 msgstr "[Riconoscimenti]"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5674 msgid "Place Figure here:"
5675 msgstr "Posiziona figura qui:"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5678 msgid "Place Table here:"
5679 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5683 msgstr "[Appendice]"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5686 msgid "Note to Editor:"
5687 msgstr "Nota per il curatore:"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5690 msgid "References. ---"
5691 msgstr "Referimenti.---"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5699 msgstr "Nota tabella"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5703 msgstr "Nota tabella:"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5706 msgid "tablenotemark"
5707 msgstr "Nota tabella"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5710 msgid "tablenote mark"
5711 msgstr "Nota tabella"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5715 msgstr "Didascalia figura"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5723 msgstr "Installazione:"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5731 msgstr "Gruppo di dati:"
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5738 msgid "List of Schemes"
5739 msgstr "Elenco degli schemi"
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5750 msgid "List of Charts"
5751 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5762 msgid "List of Graphs"
5763 msgstr "Elenco dei grafici"
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5790 msgid "Teaser image:"
5791 msgstr "Immagine Teaser:"
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5799 msgstr "Categoria CR"
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5802 msgid "CR categories"
5803 msgstr "Categorie CR"
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5806 msgid "Computing Review Categories"
5807 msgstr "Computing Review Categories"
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5810 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5813 #: lib/layouts/spie.layout:89
5814 msgid "Acknowledgments"
5815 msgstr "Riconoscimenti"
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5828 msgstr "Testo principale"
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5831 msgid "SpecialSection"
5832 msgstr "Sezione speciale"
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5835 msgid "SpecialSection*"
5836 msgstr "Sezione speciale*"
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5846 msgstr "Senza numero"
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5849 msgid "Chapter Exercises"
5850 msgstr "Capitolo esercizi"
5852 #: lib/layouts/apa.layout:51
5854 msgstr "Intestazione destra"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:60
5857 msgid "Right header:"
5858 msgstr "Intestazione destra:"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:83
5864 #: lib/layouts/apa.layout:92
5866 msgstr "Titolo breve"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:100
5869 msgid "Short title:"
5870 msgstr "Titolo breve:"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:129
5876 #: lib/layouts/apa.layout:136
5877 msgid "ThreeAuthors"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:143
5882 msgstr "Quattro autori"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5886 msgid "Affiliation:"
5887 msgstr "Affiliazione:"
5889 #: lib/layouts/apa.layout:171
5890 msgid "TwoAffiliations"
5891 msgstr "Due affiliazioni"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:178
5894 msgid "ThreeAffiliations"
5895 msgstr "Tre affiliazioni"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:185
5898 msgid "FourAffiliations"
5899 msgstr "Quattro affiliazioni"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5905 #: lib/layouts/apa.layout:206
5907 msgstr "Numero copie"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:234
5910 msgid "Acknowledgements:"
5911 msgstr "Riconoscimenti:"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:248
5915 msgstr "Linea grossa"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:258
5918 msgid "CenteredCaption"
5919 msgstr "Didascalia centrata"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5924 msgstr "Non ha senso!"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:278
5928 msgstr "Adatta figura"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:284
5932 msgstr "Adatta bitmap"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5939 msgid "Subparagraph"
5940 msgstr "Sottoparagrafo"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5943 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5948 #: lib/layouts/apa.layout:396
5950 msgstr "In successione"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5954 msgid "(\\alph{enumii})"
5955 msgstr "(\\alph{enumii})"
5957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5974 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5978 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5980 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5988 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6001 msgid "Section \\arabic{section}"
6002 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6005 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6006 msgid "\\Alph{section}"
6007 msgstr "\\Alph{section}"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6010 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6011 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6014 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6015 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6028 msgid "BeginPlainFrame"
6029 msgstr "Fotogramma semplice"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6032 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6033 msgstr "Fotogramma semplice"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6037 msgstr "Ripeti fotogramma"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6040 msgid "Again frame with label"
6041 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6045 msgstr "Fine fotogramma"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6048 msgid "________________________________"
6049 msgstr "________________________________"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6052 msgid "FrameSubtitle"
6053 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6067 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6070 msgid "ColumnsCenterAligned"
6071 msgstr "Colonne Centrate"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6074 msgid "Columns (center aligned)"
6075 msgstr "Colonne Centrate"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6078 msgid "ColumnsTopAligned"
6079 msgstr "Colonne Allineate"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6082 msgid "Columns (top aligned)"
6083 msgstr "Colonne Allineate"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6093 msgstr "Sovrapposizioni"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6096 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6097 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6101 msgstr "Sovrastampa"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6105 msgstr "Sovrapposizione"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6109 msgstr "Sovrapposizione"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6116 msgid "Uncovered on slides"
6117 msgstr "Rivelato su slide"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6124 msgid "Only on slides"
6125 msgstr "Solo su slide"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6137 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6138 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6141 msgid "ExampleBlock"
6142 msgstr "Blocco Esempio"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6146 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6150 msgstr "Blocco Avviso"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6153 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6154 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6163 msgid "Title (Plain Frame)"
6164 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6173 msgid "InstituteMark"
6174 msgstr "Nota istituto"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6177 msgid "Institute mark"
6178 msgstr "Nota istituto"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6197 msgid "TitleGraphic"
6198 msgstr "Titolo Grafico"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6207 msgstr "Corollario."
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6212 msgstr "Definizione."
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6216 msgstr "Definizioni"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6219 msgid "Definitions."
6220 msgstr "Definizioni."
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6243 msgstr "Dimostrazione."
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6265 msgstr "Nota puntata"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6272 msgid "CharStyle:Alert"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6277 msgstr "Blocco avviso"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6280 msgid "CharStyle:Structure"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6289 msgid "Custom:ArticleMode"
6290 msgstr "Modo articolo"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "Modo presentazione"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6301 msgid "Presentation"
6302 msgstr "Presentazione"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6312 msgid "List of Tables"
6313 msgstr "Elenco delle tabelle"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6323 msgid "List of Figures"
6324 msgstr "Elenco delle figure"
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6339 msgid "ACT \\arabic{act}"
6340 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6347 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6348 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6356 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6363 msgid "Parenthetical"
6364 msgstr "Parentetico"
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6381 msgid "Right Address"
6382 msgstr "Indirizzo destro"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:35
6388 #: lib/layouts/chess.layout:42
6390 msgstr "Principale:"
6392 #: lib/layouts/chess.layout:60
6396 #: lib/layouts/chess.layout:64
6398 msgstr "Variazione:"
6400 #: lib/layouts/chess.layout:70
6401 msgid "SubVariation"
6402 msgstr "Sottovariazione"
6404 #: lib/layouts/chess.layout:73
6405 msgid "Subvariation:"
6406 msgstr "Sottovariazione:"
6408 #: lib/layouts/chess.layout:79
6409 msgid "SubVariation2"
6410 msgstr "Sottovariazione 2"
6412 #: lib/layouts/chess.layout:82
6413 msgid "Subvariation(2):"
6414 msgstr "Sottovariazione(2):"
6416 #: lib/layouts/chess.layout:88
6417 msgid "SubVariation3"
6418 msgstr "Sottovariazione 3"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:91
6421 msgid "Subvariation(3):"
6422 msgstr "Sottovariazione(3):"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:97
6425 msgid "SubVariation4"
6426 msgstr "Sottovariazione 4"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:100
6429 msgid "Subvariation(4):"
6430 msgstr "Sottovariazione(4):"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:106
6433 msgid "SubVariation5"
6434 msgstr "Sottovariazione 5"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:109
6437 msgid "Subvariation(5):"
6438 msgstr "Sottovariazione(5):"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:116
6442 msgstr "Mosse nascoste"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:121
6446 msgstr "Mosse nascoste:"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:126
6452 #: lib/layouts/chess.layout:130
6453 msgid "[chessboard]"
6454 msgstr "[scacchiera]"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:139
6457 msgid "BoardCentered"
6458 msgstr "Tavola centrata"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:144
6461 msgid "[centered board]"
6462 msgstr "[tavola centrata]"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:154
6468 #: lib/layouts/chess.layout:159
6470 msgstr "Evidenziate:"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:174
6476 #: lib/layouts/chess.layout:179
6480 #: lib/layouts/chess.layout:185
6482 msgstr "Mossa cavallo"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:190
6486 msgstr "Mossa cavallo:"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6494 msgid "Send To Address"
6495 msgstr "Indirizzo destinatario"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6499 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6508 msgstr "Mio indirizzo"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6511 msgid "Sender Address:"
6512 msgstr "Indirizzo mittente:"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6515 msgid "Return address"
6516 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6520 msgid "Backaddress:"
6521 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6524 msgid "Postal comment"
6525 msgstr "Commento postale"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6528 msgid "Postal Remark:"
6529 msgstr "Commento postale:"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6533 msgstr "Trattamento"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6537 msgstr "Trattamento:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6542 msgstr "Vostro rif."
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6547 msgstr "Vostro rif.:"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6552 msgstr "Il mio riferimento"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6557 msgstr "Nostro riferimento:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6581 msgstr "In basso a sinistra"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6584 msgid "Bottom text:"
6585 msgstr "Testo a piè pagina:"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6589 msgstr "Codice postale"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6593 msgstr "Codice postale:"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6683 msgid "Post Scriptum:"
6684 msgstr "Post Scriptum:"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6687 msgid "SenderAddress"
6688 msgstr "Indirizzo mittente"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6693 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6696 msgid "RetourAdresse"
6697 msgstr "RetourAdresse"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6705 msgstr "Postvermerk"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6718 msgstr "La tua posta"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6721 msgid "IhrSchreiben"
6722 msgstr "IhrSchreiben"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6726 msgstr "MeinZeichen"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6729 msgid "Unterschrift"
6730 msgstr "Unterschrift"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6764 msgstr "Riferimento"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6782 msgstr "Testo riassuntivo"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6810 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6814 #: lib/layouts/egs.layout:273
6816 msgstr "Titolo LaTeX"
6818 #: lib/layouts/egs.layout:307
6822 #: lib/layouts/egs.layout:316
6826 #: lib/layouts/egs.layout:329
6828 msgstr "Affiliazione:"
6830 #: lib/layouts/egs.layout:351
6834 #: lib/layouts/egs.layout:360
6838 #: lib/layouts/egs.layout:374
6842 #: lib/layouts/egs.layout:384
6844 msgstr "Primo autore"
6846 #: lib/layouts/egs.layout:397
6847 msgid "1st_author_surname:"
6848 msgstr "cognome_primo_autore:"
6850 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6855 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6860 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6865 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6870 #: lib/layouts/egs.layout:450
6874 #: lib/layouts/egs.layout:463
6875 msgid "reprint_reqs_to:"
6876 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6878 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6880 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6885 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6888 msgid "Acknowledgement."
6889 msgstr "Riconoscimento."
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6892 msgid "Author Address"
6893 msgstr "Indirizzo autore"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6896 msgid "Author Email"
6897 msgstr "Posta elettronica autore"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6901 msgstr "Posta elettronica:"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6915 msgstr "Ringraziamenti"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6918 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6926 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6930 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6934 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6935 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6938 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6982 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6996 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6999 msgid "Case \\arabic{case}"
7000 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7003 msgid "Titlenotemark"
7004 msgstr "Nota titolo"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7007 msgid "Titlenote mark"
7008 msgstr "Nota titolo"
7010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7011 msgid "Title footnote"
7012 msgstr "Nota al titolo"
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7015 msgid "Title footnote:"
7016 msgstr "Nota al titolo:"
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7020 msgstr "Nota autore"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7024 msgstr "Nota autore"
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7027 msgid "Author footnote"
7028 msgstr "Nota all'autore"
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7031 msgid "Author footnote:"
7032 msgstr "Nota all'autore:"
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7035 msgid "CorAuthormark"
7036 msgstr "Nota autore corr."
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7039 msgid "CorAuthor mark"
7040 msgstr "Nota autore corr."
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7043 msgid "Corresponding author"
7044 msgstr "Autore corrispondente"
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7047 msgid "Corresponding author text:"
7048 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7054 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7056 msgstr "Parole chiave:"
7058 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7060 msgstr "Parola chiave"
7062 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7065 msgstr "Parole chiave:"
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7076 msgid "BulletedItem"
7077 msgstr "Dato puntato"
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7080 msgid "Bulleted Item:"
7081 msgstr "Dato puntato:"
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7089 msgstr "Inizio del CV"
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7092 msgid "PersonalInfo"
7093 msgstr "Dati Personali"
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7096 msgid "Personal Info"
7097 msgstr "Dati Personali"
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7100 msgid "MotherTongue"
7101 msgstr "Madrelingua"
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7104 msgid "Mother Tongue:"
7105 msgstr "Madrelingua:"
7107 #: lib/layouts/foils.layout:42
7111 #: lib/layouts/foils.layout:61
7112 msgid "ShortFoilhead"
7113 msgstr "Foilhead breve"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:67
7116 msgid "Rotatefoilhead"
7117 msgstr "Foilhead ruotato"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:73
7120 msgid "ShortRotatefoilhead"
7121 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:82
7125 msgstr "Elenco segnato"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:97
7131 #: lib/layouts/foils.layout:101
7133 msgstr "Elenco crociato"
7135 #: lib/layouts/foils.layout:116
7139 #: lib/layouts/foils.layout:160
7141 msgstr "Il mio logo"
7143 #: lib/layouts/foils.layout:168
7145 msgstr "Il mio logo:"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:177
7149 msgstr "Restrizione"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:181
7152 msgid "Restriction:"
7153 msgstr "Restrizione:"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7158 msgstr "Intestazione sinistra"
7160 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7161 msgid "Left Header:"
7162 msgstr "Intestazione sinistra:"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7166 msgid "Right Header"
7167 msgstr "Intestazione destra"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7170 msgid "Right Header:"
7171 msgstr "Intestazione destra:"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:201
7174 msgid "Right Footer"
7175 msgstr "Piè pagina destro"
7177 #: lib/layouts/foils.layout:205
7178 msgid "Right Footer:"
7179 msgstr "Piè pagina destro:"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7186 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7191 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7193 msgid "Corollary #."
7194 msgstr "Corollario #."
7196 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7198 msgid "Proposition #."
7199 msgstr "Proposizione #."
7201 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7203 msgid "Definition #."
7204 msgstr "Definizione #."
7206 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7211 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7216 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7220 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7223 msgstr "Corollario*"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7227 msgid "Proposition*"
7228 msgstr "Proposizione*"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7231 msgid "Proposition."
7232 msgstr "Proposizione."
7234 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7237 msgstr "Definizione*"
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7284 msgid "ReturnAddress"
7285 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7288 msgid "ReturnAddress:"
7289 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7293 msgstr "Il mio riferimento:"
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7297 msgstr "Il tuo riferimento:"
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7301 msgstr "La tua posta:"
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7325 msgstr "Posta elettronica"
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7329 msgstr "Posta elettronica:"
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7349 msgstr "Codice bancario"
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7353 msgstr "Codice bancario:"
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7357 msgstr "Accredito bancario"
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7360 msgid "BankAccount:"
7361 msgstr "Accredito bancario:"
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7364 msgid "PostalComment"
7365 msgstr "Commento postale"
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7368 msgid "PostalComment:"
7369 msgstr "Commento postale:"
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7373 msgstr "Riferimento:"
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7437 msgstr "IndirizzoRigaA"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7440 msgid "AddressRowA:"
7441 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7445 msgstr "IndirizzoRigaB"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7448 msgid "AddressRowB:"
7449 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7453 msgstr "IndirizzoRigaC"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7456 msgid "AddressRowC:"
7457 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7461 msgstr "IndirizzoRigaD"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7464 msgid "AddressRowD:"
7465 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7469 msgstr "IndirizzoRigaE"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7472 msgid "AddressRowE:"
7473 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7477 msgstr "IndirizzoRigaF"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7480 msgid "AddressRowF:"
7481 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7484 msgid "TelephoneRowA"
7485 msgstr "TelefonoRigaA"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7488 msgid "TelephoneRowA:"
7489 msgstr "TelefonoRigaA:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7492 msgid "TelephoneRowB"
7493 msgstr "TelefonoRigaB"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7496 msgid "TelephoneRowB:"
7497 msgstr "TelefonoRigaB:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7500 msgid "TelephoneRowC"
7501 msgstr "TelefonoRigaC"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7504 msgid "TelephoneRowC:"
7505 msgstr "TelefonoRigaC:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7508 msgid "TelephoneRowD"
7509 msgstr "TelefonoRigaD"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7512 msgid "TelephoneRowD:"
7513 msgstr "TelefonoRigaD:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7516 msgid "TelephoneRowE"
7517 msgstr "TelefonoRigaE"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7520 msgid "TelephoneRowE:"
7521 msgstr "TelefonoRigaE:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7524 msgid "TelephoneRowF"
7525 msgstr "TelefonoRigaF"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7528 msgid "TelephoneRowF:"
7529 msgstr "TelefonoRigaF:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7532 msgid "InternetRowA"
7533 msgstr "InternetRigaA"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7536 msgid "InternetRowA:"
7537 msgstr "InternetRigaA:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7540 msgid "InternetRowB"
7541 msgstr "InternetRigaB"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7544 msgid "InternetRowB:"
7545 msgstr "InternetRigaB:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7548 msgid "InternetRowC"
7549 msgstr "InternetRigaC"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7552 msgid "InternetRowC:"
7553 msgstr "InternetRigaC:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7556 msgid "InternetRowD"
7557 msgstr "InternetRigaD"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7560 msgid "InternetRowD:"
7561 msgstr "InternetRigaD:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7564 msgid "InternetRowE"
7565 msgstr "InternetRigaE"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7568 msgid "InternetRowE:"
7569 msgstr "InternetRigaE:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7572 msgid "InternetRowF"
7573 msgstr "InternetRigaF"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7576 msgid "InternetRowF:"
7577 msgstr "InternetRigaF:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7585 msgstr "BancaRigaA:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7593 msgstr "BancaRigaB:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7601 msgstr "BancaRigaC:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7609 msgstr "BancaRigaD:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7617 msgstr "BancaRigaE:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7625 msgstr "BancaRigaF:"
7627 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7629 msgstr "Asserzione #."
7631 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7633 msgstr "Osservazioni"
7635 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7637 msgstr "Osservazioni #."
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7649 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7664 msgid "(continuing)"
7665 msgstr "(continuare)"
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7669 msgstr "Transizione"
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7673 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7680 msgid "INTERCUT WITH:"
7681 msgstr "INTERCUT CON:"
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7685 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7692 msgid "Classification Codes"
7693 msgstr "Codici Classificazione"
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7697 msgid "Definition \\thedefinition."
7698 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7705 msgid "Step \\thestep."
7706 msgstr "Passo \\thestep."
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7710 msgid "Example \\theexample."
7711 msgstr "Esempio \\theexample."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7715 msgid "Remark \\theremark."
7716 msgstr "Osservazione \\theremark."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7720 msgid "Notation \\thenotation."
7721 msgstr "Notazione \\thenotation."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7726 msgid "Theorem \\thetheorem."
7727 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7731 msgid "Corollary \\thecorollary."
7732 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7736 msgid "Lemma \\thelemma."
7737 msgstr "Lemma \\thelemma."
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7741 msgid "Proposition \\theproposition."
7742 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7746 msgstr "Proposizione"
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7749 msgid "Prop \\theprop."
7750 msgstr "Prop \\theprop."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7763 msgid "Question \\thequestion."
7764 msgstr "Questione \\thequestion."
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7768 msgid "Claim \\theclaim."
7769 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7774 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7777 msgid "Appendices Section"
7778 msgstr "Sezione Appendici"
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7781 msgid "--- Appendices ---"
7782 msgstr "-- Appendici --"
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7785 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7786 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "sottoposto a:"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Intestazione bibliografica"
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7855 msgstr "Commissione"
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Indirizzo per estratti"
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Titolo corrente"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7875 msgid "Running title:"
7876 msgstr "Titolo corrente:"
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7879 msgid "RunningAuthor"
7880 msgstr "Autore corrente"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7883 msgid "Running author:"
7884 msgstr "Autore corrente:"
7886 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7888 msgstr "Posta elettronica:"
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7891 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7892 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7900 msgid "Running LaTeX Title"
7901 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7905 msgstr "Titolo Indice generale"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7909 msgstr "Titolo Indice generale:"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7912 msgid "Author Running"
7913 msgstr "Autore corrente"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7916 msgid "Author Running:"
7917 msgstr "Autore Corrente:"
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7921 msgstr "Autore indice generale"
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7925 msgstr "Autore indice generale:"
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7928 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7937 msgstr "Asserzione."
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7940 msgid "Conjecture #."
7941 msgstr "Congettura #."
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7949 msgstr "Esercizio #."
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7958 msgstr "Problema #."
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7966 msgstr "Proprietà #."
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7970 msgstr "Questione #."
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7974 msgstr "Osservazione #."
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7984 msgstr "Soluzione #."
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7987 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7993 msgid "Chapterprecis"
7994 msgstr "Sommario del capitolo"
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8000 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8002 msgstr "Titolo poema"
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8006 msgstr "Titolo poema*"
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8022 msgstr "Elenco puntato"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8026 msgstr "Elenco puntato:"
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8030 msgstr "Voce doppia"
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8033 msgid "Double Item:"
8034 msgstr "Voce doppia:"
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8044 #: lib/layouts/paper.layout:145
8046 msgstr "Sottotitolo"
8048 #: lib/layouts/paper.layout:157
8050 msgstr "Istituzione"
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8053 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8063 msgstr "Fine Lucido"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8071 msgstr "Lucido Esteso"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8075 msgstr "Lucido Vuoto"
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8078 msgid "Empty slide:"
8079 msgstr "Lucido vuoto:"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8082 msgid "\\arabic{section}"
8083 msgstr "\\arabic{section}"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8086 msgid "ItemizeType1"
8087 msgstr "PuntatoTipo1"
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8090 msgid "EnumerateType1"
8091 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8094 msgid "List of Algorithms"
8095 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8098 msgid "\\thechapter"
8099 msgstr "\\thechapter"
8101 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8109 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8111 msgstr "Ingredienti"
8113 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8114 msgid "Ingredients:"
8115 msgstr "Ingredienti:"
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8122 msgid "AltAffiliation"
8123 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8127 msgstr "Ringraziamenti:"
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8130 msgid "Electronic Address:"
8131 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8134 msgid "acknowledgments"
8135 msgstr "riconoscimenti"
8137 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8138 msgid "PACS number:"
8139 msgstr "Numero PACS:"
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8144 msgstr "Etichettatura"
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8164 msgstr "Indirizzo speciale"
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8167 msgid "Specialmail:"
8168 msgstr "Indirizzo speciale:"
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8176 msgstr "Vostro riferimento"
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8180 msgstr "Vostra lettera"
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8183 msgid "Your letter of:"
8184 msgstr "Vostra lettera del:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8188 msgstr "Nostro riferimento"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8195 msgid "Customer no.:"
8196 msgstr "Numero cliente:"
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8203 msgid "Invoice no.:"
8204 msgstr "Numero fattura:"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8208 msgstr "Indirizzo successivo"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8211 msgid "Next Address:"
8212 msgstr "Indirizzo successivo:"
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8215 msgid "Sender Name:"
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8219 msgid "Sender Phone:"
8220 msgstr "Telefono mittente:"
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8228 msgstr "Fax mittente:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8235 msgid "Sender E-Mail:"
8236 msgstr "Email mittente:"
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8240 msgstr "URL mittente:"
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8252 msgstr "Fine lettera"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8255 msgid "End of letter"
8256 msgstr "Fine della lettera"
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8259 msgid "LandscapeSlide"
8260 msgstr "Lucido orizzontale"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8263 msgid "Landscape Slide:"
8264 msgstr "Lucido orizzontale:"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8267 msgid "PortraitSlide"
8268 msgstr "Lucido verticale"
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8271 msgid "Portrait Slide:"
8272 msgstr "Lucido verticale:"
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8280 msgstr "Fine Lucido"
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8283 msgid "SlideHeading"
8284 msgstr "Intestazione lucido"
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8287 msgid "SlideSubHeading"
8288 msgstr "Sottointestazione lucido"
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8291 msgid "ListOfSlides"
8292 msgstr "Elenco lucidi"
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8295 msgid "[List Of Slides]"
8296 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8299 msgid "SlideContents"
8300 msgstr "Contenuti lucidi"
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8303 msgid "[Slide Contents]"
8304 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8307 msgid "ProgressContents"
8308 msgstr "Contenuti svolgimento"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8311 msgid "[Progress Contents]"
8312 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8317 msgstr "Congettura*"
8319 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8329 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8330 msgid "Subjectclass"
8331 msgstr "Classificazione"
8333 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8334 msgid "AMS subject classifications:"
8335 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8343 msgstr "Conferenza:"
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8346 msgid "CopyrightYear"
8347 msgstr "Anno del copyright"
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8350 msgid "Copyright year:"
8351 msgstr "Anno del copyright:"
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8354 msgid "Copyrightdata"
8355 msgstr "Dati copyright"
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8358 msgid "Copyright data:"
8359 msgstr "Dati copyright:"
8361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8373 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8377 #: lib/layouts/slides.layout:105
8379 msgstr "Nuovo lucido:"
8381 #: lib/layouts/slides.layout:127
8383 msgstr "Sovrapposizione"
8385 #: lib/layouts/slides.layout:142
8386 msgid "New Overlay:"
8387 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8389 #: lib/layouts/slides.layout:182
8391 msgstr "Nuova nota:"
8393 #: lib/layouts/slides.layout:207
8394 msgid "InvisibleText"
8395 msgstr "Testo invisibile"
8397 #: lib/layouts/slides.layout:214
8398 msgid "<Invisible Text Follows>"
8399 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8401 #: lib/layouts/slides.layout:231
8403 msgstr "Testo visibile"
8405 #: lib/layouts/slides.layout:238
8406 msgid "<Visible Text Follows>"
8407 msgstr "<Segue testo visibile>"
8409 #: lib/layouts/spie.layout:54
8411 msgstr "Informazioni autore"
8413 #: lib/layouts/spie.layout:66
8415 msgstr "Informazioni autore:"
8417 #: lib/layouts/spie.layout:79
8421 #: lib/layouts/spie.layout:94
8422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8423 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8427 msgstr "Sottoclasse"
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8434 msgid "Front Matter"
8435 msgstr "Frontespizio"
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8438 msgid "--- Front Matter ---"
8439 msgstr "--- Frontespizio ---"
8441 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8443 msgstr "Testo principale"
8445 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8446 msgid "--- Main Matter ---"
8447 msgstr "--- Testo principale ---"
8449 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8451 msgstr "Note conclusive"
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8454 msgid "--- Back Matter ---"
8455 msgstr "--- Note conclusive ---"
8457 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8459 msgid "Part \\thepart"
8460 msgstr "Parte \\thepart"
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8464 msgid "Chapter \\thechapter"
8465 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8469 msgid "Appendix \\thechapter"
8470 msgstr "Appendice \\thechapter"
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8478 msgstr "Prefazione:"
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8485 msgid "Proof(smartQED)"
8486 msgstr "Prova(smartQED)"
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8489 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8490 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8497 msgid "Institute and e-mail: "
8498 msgstr "Istituto ed email: "
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8502 msgstr "Mini indice"
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8505 msgid "TOC depth (provide a number):"
8506 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8509 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8510 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8518 msgstr "Per curatori"
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8521 msgid "List of Contributors"
8522 msgstr "Elenco dei contributori"
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8528 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8534 msgstr "Nota a lato"
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8538 msgstr "nota a lato"
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8542 msgstr "Nota a margine"
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8546 msgstr "nota a margine"
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8550 msgstr "NuovoPensiero"
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8554 msgstr "nuovo pensiero"
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8566 msgstr "Maiuscoletto"
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8570 msgstr "maiuscoletto"
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8574 msgstr "Larghezza piena"
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8578 msgstr "Tabella a margine"
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8581 msgid "MarginFigure"
8582 msgstr "Figura a margine"
8584 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8586 msgstr "Posta elettronica:"
8588 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8589 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8590 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8593 msgid "Element:Firstname"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8601 msgid "Element:Fname"
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8609 msgid "Element:Surname"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8618 msgid "Element:Filename"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8622 msgid "Element:Literal"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8631 msgid "Element:Emph"
8632 msgstr "Enfatizzato"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8639 msgid "Element:Abbrev"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8647 msgid "Element:Citation-number"
8648 msgstr "Numero citazione"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8651 msgid "Citation-number"
8652 msgstr "Numero citazione"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8655 msgid "Element:Volume"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8671 msgid "Element:Month"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8679 msgid "Element:Year"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8687 msgid "Element:Issue-number"
8688 msgstr "Numero-edizione"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8691 msgid "Issue-number"
8692 msgstr "Numero-edizione"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8695 msgid "Element:Issue-day"
8696 msgstr "Giorno-edizione"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8700 msgstr "Giorno-edizione"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8703 msgid "Element:Issue-months"
8704 msgstr "Mesi-edizione"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8707 msgid "Issue-months"
8708 msgstr "Mesi-edizione"
8710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8711 msgid "Subsubparagraph"
8712 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8716 msgstr "Intestazione"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8719 msgid "-- Header --"
8720 msgstr "--Intestazione--"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8723 msgid "Special-section"
8724 msgstr "Sezione speciale"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8727 msgid "Special-section:"
8728 msgstr "Sezione speciale:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8732 msgstr "Rivista AGU"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8735 msgid "AGU-journal:"
8736 msgstr "Rivista AGU:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8739 msgid "Citation-number:"
8740 msgstr "Numero citazione:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8748 msgstr "Volume AGU:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8752 msgstr "Edizione AGU"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8756 msgstr "Edizione AGU:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8764 msgstr "Voci d'indice"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8767 msgid "Index-terms..."
8768 msgstr "Voci d'indice..."
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8772 msgstr "Voce d'indice"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8776 msgstr "Voce d'indice:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8780 msgstr "Termine incrociato"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8784 msgstr "Termine incrociato:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8787 msgid "Supplementary"
8788 msgstr "Supplemento"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8791 msgid "Supplementary..."
8792 msgstr "Supplemento..."
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8796 msgstr "Nota supplementare"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8799 msgid "Sup-mat-note:"
8800 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8804 msgstr "Cita (altro)"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8808 msgstr "Cita (altro):"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8812 msgstr "Revisionato"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8816 msgstr "Revisionato:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8820 msgstr "Indenta (linea)"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8824 msgstr "Indenta (linea):"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8835 msgid "Published-online:"
8836 msgstr "Pubblicato in linea:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8847 msgid "Posting-order"
8848 msgstr "Ordine registrazione"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8851 msgid "Posting-order:"
8852 msgstr "Ordine registrazione:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8860 msgstr "Pagine AGU:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8888 msgstr "Gruppo di dati"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8892 msgstr "Gruppo di dati:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8895 msgid "Element:ISSN"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8903 msgid "Element:CODEN"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8911 msgid "Element:SS-Code"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8919 msgid "Element:SS-Title"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8927 msgid "Element:CCC-Code"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8935 msgid "Element:Code"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8943 msgid "Element:Dscr"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8951 msgid "Element:Keyword"
8952 msgstr "Parola chiave"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8955 msgid "Element:Orgdiv"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8963 msgid "Element:Orgname"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8971 msgid "Element:Street"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8975 msgid "Element:City"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8983 msgid "Element:State"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8987 msgid "Element:Postcode"
8988 msgstr "Codice postale"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8992 msgstr "Codice postale"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8995 msgid "Element:Country"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9013 msgstr "Codice CCC:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9017 msgstr "Id. articolo"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9021 msgstr "Id. articolo:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9025 msgstr "Indirizzo autore"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9028 msgid "Author Address:"
9029 msgstr "Indirizzo autore:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9033 msgstr "Commento interlinea"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9036 msgid "Slug Comment:"
9037 msgstr "Commento interlinea:"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9048 msgid "Table Caption"
9049 msgstr "Didascalia tabella"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9052 msgid "TableCaption"
9053 msgstr "Didascalia tabella:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9056 msgid "Current Address"
9057 msgstr "Indirizzo attuale"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9060 msgid "Current address:"
9061 msgstr "Indirizzo attuale:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9064 msgid "E-mail address:"
9065 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9068 msgid "Key words and phrases:"
9069 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9085 msgstr "Traduttore:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9088 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9089 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9092 msgid "Element:Directory"
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9100 msgid "Element:Email"
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9104 msgid "Element:KeyCombo"
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9112 msgid "Element:KeyCap"
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9120 msgid "Element:GuiMenu"
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9128 msgid "Element:GuiMenuItem"
9129 msgstr "GuiMenuItem"
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9133 msgstr "GuiMenuItem"
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9136 msgid "Element:GuiButton"
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9144 msgid "Element:MenuChoice"
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9156 msgid "Subparagraph*"
9157 msgstr "Sottoparagrafo*"
9159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9161 msgstr "Gruppo autore"
9163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9164 msgid "RevisionHistory"
9165 msgstr "Cronologia revisione"
9167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9168 msgid "Revision History"
9169 msgstr "Cronologia revisione"
9171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9176 msgid "RevisionRemark"
9177 msgstr "Commento revisione"
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9183 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9184 #: lib/layouts/sweave.module:39
9188 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9189 msgid "\\arabic{chapter}"
9190 msgstr "\\arabic{chapter}"
9192 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9193 msgid "\\Alph{chapter}"
9194 msgstr "\\Alph{chapter}"
9196 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9197 msgid "\\arabic{footnote}"
9198 msgstr "\\arabic{footnote}"
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9201 msgid "\\Roman{section}."
9202 msgstr "\\Roman{section}."
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9206 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9209 msgid "\\Alph{subsection}."
9210 msgstr "\\Alph{subsection}."
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9213 msgid "\\arabic{subsection}."
9214 msgstr "\\arabic{subsection}."
9216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9221 msgid "\\alph{subsubsection}."
9222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9225 msgid "\\alph{paragraph}."
9226 msgstr "\\alph{paragraph}."
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9230 msgstr "Aggiungi parte"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9234 msgstr "Aggiungi capitolo"
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9238 msgstr "Aggiungi sezione"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9242 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9246 msgstr "Aggiungi sezione*"
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9250 msgstr "Minisezione"
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9262 msgstr "Titolo di testa"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9265 msgid "Uppertitleback"
9266 msgstr "Titolo precedente superiore"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9269 msgid "Lowertitleback"
9270 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9274 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9277 msgid "Captionabove"
9278 msgstr "Didascalia superiore"
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9281 msgid "Captionbelow"
9282 msgstr "Didascalia inferiore"
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9297 msgid "\\Roman{part}"
9298 msgstr "\\Roman{part}"
9300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9301 msgid "Part \\Roman{part}"
9302 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9306 msgstr "Capitolo ##"
9308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9314 msgid "Paragraph ##"
9315 msgstr "Paragrafo ##"
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9318 msgid "\\arabic{enumi}."
9319 msgstr "\\arabic{enumi}."
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9322 msgid "\\roman{enumiii}."
9323 msgstr "\\roman{enumiii}."
9325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9326 msgid "\\Alph{enumiv}."
9327 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9331 msgstr "Equazione ##"
9333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9335 msgstr "Nota a piè pagina ##"
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9347 msgstr "Nota a piè pagina"
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9354 msgid "Note:Comment"
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9367 msgstr "Nota di LyX"
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9370 msgid "Note:Greyedout"
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9378 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9399 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9415 msgstr "Sfondo colorato"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9442 msgid "Info:shortcut"
9443 msgstr "Info:scorciatoia"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9446 msgid "Info:shortcuts"
9447 msgstr "Info:scorciatoie"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9451 msgstr "Didascalia|D"
9453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9454 msgid "--Separator--"
9455 msgstr "--Separatore--"
9457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9458 msgid "--- Separate Environment ---"
9459 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9461 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9463 msgstr "Intestazione"
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9466 msgid "Headnote (optional):"
9467 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9469 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9470 msgid "Corr Author:"
9471 msgstr "Autore corr.:"
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9482 msgid "Fact \\thefact."
9483 msgstr "Fatto \\thefact."
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9486 msgid "Problem \\theproblem."
9487 msgstr "Problema \\theproblem."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9490 msgid "Exercise \\theexercise."
9491 msgstr "Esercizio \\theexercise."
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9494 msgid "Corollary \\thetheorem."
9495 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9498 msgid "Lemma \\thetheorem."
9499 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9502 msgid "Proposition \\thetheorem."
9503 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9506 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9507 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9510 msgid "Fact \\thetheorem."
9511 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9514 msgid "Definition \\thetheorem."
9515 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9518 msgid "Example \\thetheorem."
9519 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9522 msgid "Problem \\thetheorem."
9523 msgstr "Problema \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9526 msgid "Exercise \\thetheorem."
9527 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9530 msgid "Remark \\thetheorem."
9531 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9534 msgid "Claim \\thetheorem."
9535 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9551 msgstr "Osservazione*"
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9555 msgstr "Asserzione*"
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9559 msgstr "Congettura."
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9575 msgstr "Osservazione."
9577 #: lib/layouts/braille.module:2
9581 #: lib/layouts/braille.module:6
9583 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9586 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9589 #: lib/layouts/braille.module:22
9590 msgid "Braille (default)"
9591 msgstr "Braille (default)"
9593 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9597 #: lib/layouts/braille.module:45
9598 msgid "Braille (textsize)"
9599 msgstr "Braille (textsize)"
9601 #: lib/layouts/braille.module:68
9602 msgid "Braille (dots on)"
9603 msgstr "Braille (dots on)"
9605 #: lib/layouts/braille.module:83
9606 msgid "Braille_dots_on"
9607 msgstr "Braille_dots_on"
9609 #: lib/layouts/braille.module:92
9610 msgid "Braille (dots off)"
9611 msgstr "Braille (dots off)"
9613 #: lib/layouts/braille.module:107
9614 msgid "Braille_dots_off"
9615 msgstr "Braille_dots_off"
9617 #: lib/layouts/braille.module:116
9618 msgid "Braille (mirror on)"
9619 msgstr "Braille (mirror on)"
9621 #: lib/layouts/braille.module:131
9622 msgid "Braille_mirror_on"
9623 msgstr "Braille_mirror_on"
9625 #: lib/layouts/braille.module:140
9626 msgid "Braille (mirror off)"
9627 msgstr "Braille (mirror off)"
9629 #: lib/layouts/braille.module:155
9630 msgid "Braille_mirror_off"
9631 msgstr "Braille_mirror_off"
9633 #: lib/layouts/braille.module:163
9635 msgstr "Casella braille"
9637 #: lib/layouts/braille.module:167
9639 msgstr "Casella braille"
9641 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9643 msgstr "Note finali"
9645 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9647 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9648 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9650 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9651 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9653 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9654 msgid "Custom:Endnote"
9655 msgstr "Note finali"
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9661 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9662 msgid "Number Equations by Section"
9663 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9667 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9668 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9670 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9671 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9675 msgid "Number Figures by Section"
9676 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9680 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9681 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9683 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9684 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9687 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9689 msgstr "Note a piede alla fine"
9691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9693 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9694 "where you want the endnotes to appear."
9696 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9697 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9699 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9703 #: lib/layouts/hanging.module:6
9705 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9706 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9709 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9710 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9711 "righe successive sono indentate."
9713 #: lib/layouts/initials.module:2
9715 msgstr "Capolettere"
9717 #: lib/layouts/initials.module:6
9719 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9720 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9722 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9723 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9725 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9727 msgstr "Stili di testo"
9729 #: lib/layouts/initials.module:10
9730 msgid "CharStyle:Initial"
9731 msgstr "Capolettera"
9733 #: lib/layouts/initials.module:12
9735 msgstr "Capolettera"
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9739 msgstr "Linguistica"
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9743 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9744 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9747 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9748 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9749 "di esempio linguistic.lyx."
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9752 msgid "Numbered Example (multiline)"
9753 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9761 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9769 msgstr "Sottoesempio"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9773 msgstr "Sottoesempio:"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9776 msgid "Custom:Glosse"
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9784 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9792 msgid "CharStyle:Expression"
9793 msgstr "Espressione"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9800 msgid "CharStyle:Concepts"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9808 msgid "CharStyle:Meaning"
9809 msgstr "Significato"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9813 msgstr "significato"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9820 msgid "List of Tableaux"
9821 msgstr "Elenco dei tableau"
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9824 msgid "Logical Markup"
9825 msgstr "Marcatura logica"
9827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9832 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9836 msgid "CharStyle:Noun"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9844 msgid "CharStyle:Emph"
9845 msgstr "Enfatizzato"
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9849 msgstr "enfatizzato"
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9852 msgid "CharStyle:Strong"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9860 msgid "CharStyle:Code"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9867 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9868 msgid "Minimalistic"
9869 msgstr "Minimalistico"
9871 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9872 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9874 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9876 #: lib/layouts/noweb.module:2
9877 msgid "Noweb literate programming"
9878 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9880 #: lib/layouts/noweb.module:5
9881 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9882 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9884 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9886 msgstr "programmazione esperta"
9888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9889 #: lib/configure.py:507
9893 #: lib/layouts/sweave.module:5
9895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9897 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9898 "programmazione esperta."
9900 #: lib/layouts/sweave.module:17
9904 #: lib/layouts/sweave.module:43
9905 msgid "Sweave Options"
9906 msgstr "Opzioni sweave"
9908 #: lib/layouts/sweave.module:44
9910 msgstr "Opz. sweave"
9912 #: lib/layouts/sweave.module:63
9913 msgid "S/R expression"
9914 msgstr "Espressione S/R"
9916 #: lib/layouts/sweave.module:64
9920 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9921 msgid "Sweave Input File"
9922 msgstr "Sweave Input File"
9924 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Tables by Section"
9926 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9928 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9930 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9931 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9933 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9934 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9938 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9939 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9952 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
9953 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
9954 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
9955 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
9956 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
9957 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
9958 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
9959 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9962 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9963 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9967 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9968 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9970 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9971 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9972 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9973 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9975 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9976 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9977 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
9978 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
9979 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
9980 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
9981 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9984 msgid "Criterion \\thecriterion."
9985 msgstr "Criterio \\thecriterion."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9999 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10004 msgstr "Algoritmo."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10007 msgid "Axiom \\theaxiom."
10008 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10021 msgid "Condition \\thecondition."
10022 msgstr "Condizione \\thecondition."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10027 msgstr "Condizione*"
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10032 msgstr "Condizione."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10035 msgid "Note \\thenote."
10036 msgstr "Nota \\thenote."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10051 msgstr "Notazione*"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10056 msgstr "Notazione."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10059 msgid "Summary \\thesummary."
10060 msgstr "Sommario \\thesummary."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10073 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10074 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10078 msgid "Acknowledgement*"
10079 msgstr "Riconoscimento*"
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10088 msgstr "Conclusione"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10091 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10092 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10096 msgid "Conclusion*"
10097 msgstr "Conclusione*"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10101 msgid "Conclusion."
10102 msgstr "Conclusione."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10111 msgstr "Assunzione"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10114 msgid "Assumption \\theassumption."
10115 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10119 msgid "Assumption*"
10120 msgstr "Assunzione*"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10124 msgid "Assumption."
10125 msgstr "Assunzione."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10128 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10129 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10136 "in both numbered and non-numbered forms."
10138 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10139 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10140 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
10141 "forma numerata che non numerata."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10146 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10151 msgid "Criterion \\thetheorem."
10152 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10155 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10156 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10159 msgid "Axiom \\thetheorem."
10160 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10163 msgid "Condition \\thetheorem."
10164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10167 msgid "Note \\thetheorem."
10168 msgstr "Nota \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10171 msgid "Notation \\thetheorem."
10172 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10175 msgid "Summary \\thetheorem."
10176 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10180 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10183 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10184 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10187 msgid "Assumption \\thetheorem."
10188 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10191 msgid "Question \\thetheorem."
10192 msgstr "Questione \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10196 msgstr "Questione*"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10200 msgstr "Questione."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10203 msgid "Theorems (AMS)"
10204 msgstr "Teoremi (AMS)"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10211 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10213 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10214 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10215 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10216 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10219 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teoremi (per tipo)"
10223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10226 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10233 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10234 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10235 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10236 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10237 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10238 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10239 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10243 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
10245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10253 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10254 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10255 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10256 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10257 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
10259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10260 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10261 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10265 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10266 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10267 "chapter environment."
10269 "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato "
10270 "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di "
10271 "documento che forniscono un ambiente capitolo."
10273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10275 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
10277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10285 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10286 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10287 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10288 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10289 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
10291 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10292 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10293 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10297 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10300 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
10301 "di ogni sezione)."
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10304 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10305 msgstr "Teoremi (non numerati)"
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10309 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10310 "using the extended AMS machinery."
10312 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10313 "l'apparato AMS esteso."
10315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10321 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10322 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10323 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10326 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10340 msgid "English (USA)"
10341 msgstr "Inglese (USA)"
10343 #: lib/languages:10
10344 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10345 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10347 #: lib/languages:11
10348 msgid "Arabic (Arabi)"
10349 msgstr "Arabo (Arabi)"
10351 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10355 #: lib/languages:13
10356 msgid "German (Austria, old spelling)"
10357 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10359 #: lib/languages:14
10360 msgid "German (Austria)"
10361 msgstr "Tedesco (Austria)"
10363 #: lib/languages:15
10365 msgstr "Indonesiano"
10367 #: lib/languages:16
10371 #: lib/languages:17
10375 #: lib/languages:18
10377 msgstr "Bielorusso"
10379 #: lib/languages:19
10380 msgid "Portuguese (Brazil)"
10381 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10383 #: lib/languages:20
10387 #: lib/languages:21
10388 msgid "English (UK)"
10389 msgstr "Inglese (UK)"
10391 #: lib/languages:22
10395 #: lib/languages:23
10396 msgid "English (Canada)"
10397 msgstr "Inglese (Canada)"
10399 #: lib/languages:24
10400 msgid "French (Canada)"
10401 msgstr "Francese (Canada)"
10403 #: lib/languages:25
10407 #: lib/languages:26
10408 msgid "Chinese (simplified)"
10409 msgstr "Cinese (semplificato)"
10411 #: lib/languages:27
10412 msgid "Chinese (traditional)"
10413 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10415 #: lib/languages:28
10419 #: lib/languages:29
10423 #: lib/languages:30
10427 #: lib/languages:31
10431 #: lib/languages:32
10435 #: lib/languages:34
10439 #: lib/languages:35
10443 #: lib/languages:37
10447 #: lib/languages:38
10451 #: lib/languages:40
10455 #: lib/languages:41
10459 #: lib/languages:43
10463 #: lib/languages:44
10464 msgid "German (Switzerland)"
10465 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10467 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10472 #: lib/languages:46
10473 msgid "Greek (polytonic)"
10474 msgstr "Greco (politonico)"
10476 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10480 #: lib/languages:51
10484 #: lib/languages:53
10485 msgid "Interlingua"
10486 msgstr "Interlingua"
10488 #: lib/languages:54
10492 #: lib/languages:55
10496 #: lib/languages:56
10498 msgstr "Giapponese"
10500 #: lib/languages:57
10501 msgid "Japanese (CJK)"
10502 msgstr "Giapponese (CJK)"
10504 #: lib/languages:58
10508 #: lib/languages:60
10512 #: lib/languages:62
10516 #: lib/languages:63
10520 #: lib/languages:64
10524 #: lib/languages:65
10525 msgid "Lower Sorbian"
10526 msgstr "Serbo meridionale"
10528 #: lib/languages:66
10532 #: lib/languages:67
10536 #: lib/languages:68
10540 #: lib/languages:69
10542 msgstr "Neonorvegese"
10544 #: lib/languages:70
10548 #: lib/languages:71
10550 msgstr "Portoghese"
10552 #: lib/languages:72
10556 #: lib/languages:73
10560 #: lib/languages:74
10562 msgstr "Lappone del nord"
10564 #: lib/languages:75
10568 #: lib/languages:76
10572 #: lib/languages:77
10573 msgid "Serbian (Latin)"
10574 msgstr "Serbo (latino)"
10576 #: lib/languages:78
10580 #: lib/languages:79
10584 #: lib/languages:80
10588 #: lib/languages:81
10589 msgid "Spanish (Mexico)"
10590 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10592 #: lib/languages:82
10596 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10598 msgstr "Thailandese"
10600 #: lib/languages:84
10604 #: lib/languages:85
10608 #: lib/languages:86
10609 msgid "Upper Sorbian"
10612 #: lib/languages:87
10614 msgstr "Vietnamita"
10616 #: lib/languages:88
10620 #: lib/encodings:14
10621 msgid "Unicode (utf8)"
10622 msgstr "Unicode (utf8)"
10624 #: lib/encodings:19
10625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10626 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10628 #: lib/encodings:23
10629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10630 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10632 #: lib/encodings:26
10633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10634 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10636 #: lib/encodings:29
10637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10638 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10640 #: lib/encodings:32
10641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10642 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10644 #: lib/encodings:35
10645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10646 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10648 #: lib/encodings:38
10649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10650 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10652 #: lib/encodings:42
10653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10654 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10656 #: lib/encodings:45
10657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10658 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10660 #: lib/encodings:48
10661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10662 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10664 #: lib/encodings:51
10665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10666 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10668 #: lib/encodings:55
10669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10670 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10672 #: lib/encodings:58
10673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10674 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10676 #: lib/encodings:61
10677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10678 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10680 #: lib/encodings:64
10681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10682 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10684 #: lib/encodings:67
10685 msgid "DOS (CP 437)"
10686 msgstr "DOS (CP 437)"
10688 #: lib/encodings:71
10689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10692 #: lib/encodings:74
10693 msgid "Western European (CP 850)"
10694 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10696 #: lib/encodings:77
10697 msgid "Central European (CP 852)"
10698 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10700 #: lib/encodings:80
10701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10702 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10704 #: lib/encodings:83
10705 msgid "Western European (CP 858)"
10706 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10708 #: lib/encodings:86
10709 msgid "Hebrew (CP 862)"
10710 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10712 #: lib/encodings:89
10713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10714 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10716 #: lib/encodings:92
10717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10718 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10720 #: lib/encodings:95
10721 msgid "Central European (CP 1250)"
10722 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10724 #: lib/encodings:98
10725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10726 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10728 #: lib/encodings:102
10729 msgid "Western European (CP 1252)"
10730 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10732 #: lib/encodings:105
10733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10734 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10736 #: lib/encodings:109
10737 msgid "Arabic (CP 1256)"
10738 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10740 #: lib/encodings:112
10741 msgid "Baltic (CP 1257)"
10742 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10744 #: lib/encodings:115
10745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10746 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10748 #: lib/encodings:118
10749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10750 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10752 #: lib/encodings:121
10753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10754 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10756 #: lib/encodings:124
10757 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10758 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10760 #: lib/encodings:149
10761 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10762 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10764 #: lib/encodings:153
10765 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10766 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10768 #: lib/encodings:157
10769 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10770 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10772 #: lib/encodings:161
10773 msgid "Korean (EUC-KR)"
10774 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10776 #: lib/encodings:165
10777 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10778 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10780 #: lib/encodings:169
10781 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10782 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10784 #: lib/encodings:173
10785 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10786 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10788 #: lib/encodings:180
10789 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10790 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10792 #: lib/encodings:182
10793 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10794 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10796 #: lib/encodings:184
10797 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10798 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10800 #: lib/encodings:191
10801 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10802 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10804 #: lib/encodings:196
10805 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10806 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10808 #: lib/encodings:200
10812 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10816 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10818 msgstr "Modifica|o"
10820 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10822 msgstr "Inserisci|I"
10824 #: lib/ui/classic.ui:35
10826 msgstr "Struttura|S"
10828 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10832 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10836 #: lib/ui/classic.ui:38
10837 msgid "Documents|D"
10838 msgstr "Documenti|D"
10840 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10844 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10848 #: lib/ui/classic.ui:48
10849 msgid "New from Template...|T"
10850 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10852 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10856 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10860 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10864 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10865 msgid "Save As...|A"
10866 msgstr "Salva come...|m"
10868 #: lib/ui/classic.ui:54
10870 msgstr "Ripristina|R"
10872 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10873 msgid "Version Control|V"
10874 msgstr "Controllo versione|v"
10876 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10880 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10884 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10886 msgstr "Stampa...|p"
10888 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10892 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10896 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10897 msgid "Register...|R"
10898 msgstr "Registrazione...|g"
10900 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10901 msgid "Check In Changes...|I"
10902 msgstr "Registra modifiche...|i"
10904 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10905 msgid "Check Out for Edit|O"
10906 msgstr "Estrai per modifica|m"
10908 #: lib/ui/classic.ui:71
10909 msgid "Revert to Repository Version|R"
10910 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10912 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10913 msgid "Undo Last Check In|U"
10914 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10916 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10917 msgid "Show History...|H"
10918 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10920 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10921 msgid "Custom...|C"
10922 msgstr "Personalizzato...|z"
10924 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10928 #: lib/ui/classic.ui:91
10932 #: lib/ui/classic.ui:93
10936 #: lib/ui/classic.ui:94
10940 #: lib/ui/classic.ui:95
10944 #: lib/ui/classic.ui:96
10945 msgid "Paste External Selection|x"
10946 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10948 #: lib/ui/classic.ui:98
10949 msgid "Find & Replace...|F"
10950 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10952 #: lib/ui/classic.ui:100
10954 msgstr "Tabulare|b"
10956 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10958 msgstr "Matematica|M"
10960 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10961 msgid "Spellchecker...|S"
10962 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10964 #: lib/ui/classic.ui:105
10965 msgid "Thesaurus..."
10966 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10968 #: lib/ui/classic.ui:106
10969 msgid "Statistics...|i"
10970 msgstr "Statistiche...|S"
10972 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10973 msgid "Check TeX|h"
10974 msgstr "Controlla TeX|n"
10976 #: lib/ui/classic.ui:108
10977 msgid "Change Tracking|g"
10978 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10980 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
10981 msgid "Preferences...|P"
10982 msgstr "Preferenze...|P"
10984 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
10985 msgid "Reconfigure|R"
10986 msgstr "Riconfigura|R"
10988 #: lib/ui/classic.ui:115
10989 msgid "Selection as Lines|L"
10990 msgstr "Seleziona come linee|l"
10992 #: lib/ui/classic.ui:116
10993 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10994 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10996 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
10997 msgid "Multicolumn|M"
10998 msgstr "Multicolonna|M"
11000 #: lib/ui/classic.ui:122
11002 msgstr "Linea in alto|a"
11004 #: lib/ui/classic.ui:123
11005 msgid "Line Bottom|B"
11006 msgstr "Linea in basso|b"
11008 #: lib/ui/classic.ui:124
11009 msgid "Line Left|L"
11010 msgstr "Linea sinistra|s"
11012 #: lib/ui/classic.ui:125
11013 msgid "Line Right|R"
11014 msgstr "Linea destra|d"
11016 #: lib/ui/classic.ui:127
11017 msgid "Alignment|i"
11018 msgstr "Allineamento|n"
11020 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11022 msgstr "Aggiungi riga|r"
11024 #: lib/ui/classic.ui:130
11025 msgid "Delete Row|w"
11026 msgstr "Elimina riga|g"
11028 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11030 msgstr "Copia riga"
11032 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11034 msgstr "Scambia righe"
11036 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11037 msgid "Add Column|u"
11038 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11040 #: lib/ui/classic.ui:135
11041 msgid "Delete Column|D"
11042 msgstr "Elimina colonna|E"
11044 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11045 msgid "Copy Column"
11046 msgstr "Copia colonna"
11048 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11049 msgid "Swap Columns"
11050 msgstr "Scambia colonne"
11052 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11054 msgstr "Sinistra|S"
11056 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11058 msgstr "Centrato|C"
11060 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11064 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11066 msgstr "Superiore|u"
11068 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11070 msgstr "Centrale|a"
11072 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11074 msgstr "Inferiore|I"
11076 #: lib/ui/classic.ui:159
11077 msgid "Toggle Numbering|N"
11078 msgstr "Commuta numerazione|n"
11080 #: lib/ui/classic.ui:160
11081 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11082 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11084 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11085 msgid "Change Limits Type|L"
11086 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11088 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11089 msgid "Change Formula Type|F"
11090 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11092 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11093 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11094 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11096 #: lib/ui/classic.ui:168
11097 msgid "Alignment|A"
11098 msgstr "Allineamento|A"
11100 #: lib/ui/classic.ui:170
11102 msgstr "Aggiungi riga|r"
11104 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11105 msgid "Delete Row|D"
11106 msgstr "Elimina riga|g"
11108 #: lib/ui/classic.ui:175
11109 msgid "Add Column|C"
11110 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11112 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11113 msgid "Delete Column|e"
11114 msgstr "Elimina colonna|E"
11116 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11118 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11120 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11122 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11124 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11126 msgstr "Limiti a lato|l"
11128 #: lib/ui/classic.ui:188
11132 #: lib/ui/classic.ui:189
11136 #: lib/ui/classic.ui:190
11137 msgid "Mathematica"
11138 msgstr "Mathematica"
11140 #: lib/ui/classic.ui:192
11141 msgid "Maple, simplify"
11142 msgstr "Maple, simplify"
11144 #: lib/ui/classic.ui:193
11145 msgid "Maple, factor"
11146 msgstr "Maple, factor"
11148 #: lib/ui/classic.ui:194
11149 msgid "Maple, evalm"
11150 msgstr "Maple, evalm"
11152 #: lib/ui/classic.ui:195
11153 msgid "Maple, evalf"
11154 msgstr "Maple, evalf"
11156 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11158 msgid "Inline Formula|I"
11159 msgstr "Formula in linea|i"
11161 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11162 msgid "Displayed Formula|D"
11163 msgstr "Formula centrata|o"
11165 #: lib/ui/classic.ui:201
11166 msgid "Eqnarray Environment|q"
11167 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11169 #: lib/ui/classic.ui:202
11170 msgid "Align Environment|A"
11171 msgstr "Contesto align|a"
11173 #: lib/ui/classic.ui:203
11174 msgid "AlignAt Environment"
11175 msgstr "Contesto alignat"
11177 #: lib/ui/classic.ui:204
11178 msgid "Flalign Environment|F"
11179 msgstr "Contesto flalign|f"
11181 #: lib/ui/classic.ui:207
11182 msgid "Gather Environment"
11183 msgstr "Contesto gather"
11185 #: lib/ui/classic.ui:208
11186 msgid "Multline Environment"
11187 msgstr "Contesto multline"
11189 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11191 msgstr "Matematica|M"
11193 #: lib/ui/classic.ui:216
11194 msgid "Special Character|S"
11195 msgstr "Carattere speciale|s"
11197 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11198 msgid "Citation...|C"
11199 msgstr "Citazione...|C"
11201 #: lib/ui/classic.ui:218
11202 msgid "Cross-reference...|r"
11203 msgstr "Riferimento...|R"
11205 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11207 msgstr "Etichetta...|E"
11209 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11211 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11213 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11214 msgid "Marginal Note|M"
11215 msgstr "Nota a margine|a"
11217 #: lib/ui/classic.ui:222
11218 msgid "Short Title"
11219 msgstr "Titolo breve"
11221 #: lib/ui/classic.ui:223
11222 msgid "Index Entry|I"
11223 msgstr "Voce d'indice|i"
11225 #: lib/ui/classic.ui:224
11226 msgid "Nomenclature Entry"
11227 msgstr "Voce di nomenclatura"
11229 #: lib/ui/classic.ui:225
11233 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11237 #: lib/ui/classic.ui:227
11238 msgid "Lists & TOC|O"
11239 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11241 #: lib/ui/classic.ui:229
11243 msgstr "Codice TeX|T"
11245 #: lib/ui/classic.ui:230
11247 msgstr "Minipagina"
11249 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11250 msgid "Graphics...|G"
11251 msgstr "Immagine...|g"
11253 #: lib/ui/classic.ui:232
11254 msgid "Tabular Material...|b"
11255 msgstr "Tabelle...|b"
11257 #: lib/ui/classic.ui:233
11259 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11261 #: lib/ui/classic.ui:235
11262 msgid "Include File...|d"
11263 msgstr "Includi file...|d"
11265 #: lib/ui/classic.ui:236
11266 msgid "Insert File|e"
11267 msgstr "Inserisci file|f"
11269 #: lib/ui/classic.ui:237
11270 msgid "External Material...|x"
11271 msgstr "Materiale esterno...|l"
11273 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11274 msgid "Symbols...|b"
11275 msgstr "Simboli...|l"
11277 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11278 msgid "Superscript|S"
11279 msgstr "Soprascritto|S"
11281 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11282 msgid "Subscript|u"
11283 msgstr "Sottoscritto|c"
11285 #: lib/ui/classic.ui:244
11286 msgid "Hyphenation Point|P"
11287 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11289 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11290 msgid "Protected Hyphen|y"
11291 msgstr "Trattino protetto|T"
11293 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11294 msgid "Ligature Break|k"
11295 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11297 #: lib/ui/classic.ui:247
11298 msgid "Protected Space|r"
11299 msgstr "Spazio protetto|e"
11301 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11302 msgid "Inter-word Space|w"
11303 msgstr "Spazio tra parole|p"
11305 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11307 msgid "Thin Space|T"
11308 msgstr "Spazio sottile|t"
11310 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11311 msgid "Horizontal Space...|o"
11312 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11314 #: lib/ui/classic.ui:251
11315 msgid "Vertical Space..."
11316 msgstr "Spazio verticale..."
11318 #: lib/ui/classic.ui:252
11319 msgid "Line Break|L"
11320 msgstr "Interruzione di linea|l"
11322 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11326 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11327 msgid "End of Sentence|E"
11328 msgstr "Punto di fine frase|f"
11330 #: lib/ui/classic.ui:255
11331 msgid "Protected Dash|D"
11332 msgstr "Trattino protetto"
11334 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11335 msgid "Breakable Slash|a"
11336 msgstr "Barra spezzabile|z"
11338 #: lib/ui/classic.ui:257
11339 msgid "Single Quote|Q"
11340 msgstr "Virgolette semplici|V"
11342 #: lib/ui/classic.ui:258
11343 msgid "Ordinary Quote|O"
11344 msgstr "Virgolette normali|n"
11346 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11347 msgid "Menu Separator|M"
11348 msgstr "Separatore menù|m"
11350 #: lib/ui/classic.ui:260
11351 msgid "Horizontal Line"
11352 msgstr "Linea orizzontale"
11354 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11356 msgstr "Interruzione di pagina"
11358 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11359 msgid "Display Formula|D"
11360 msgstr "Formula centrata|o"
11362 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11364 msgid "Eqnarray Environment|E"
11365 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11367 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11369 msgid "AMS align Environment|a"
11370 msgstr "Contesto align AMS|a"
11372 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11374 msgid "AMS alignat Environment|t"
11375 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11377 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11379 msgid "AMS flalign Environment|f"
11380 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11382 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11384 msgid "AMS gather Environment|g"
11385 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11387 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11389 msgid "AMS multline Environment|m"
11390 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11392 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11393 msgid "Array Environment|y"
11394 msgstr "Contesto vettore|v"
11396 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11397 msgid "Cases Environment|C"
11398 msgstr "Contesto casi|c"
11400 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11401 msgid "Split Environment|S"
11402 msgstr "Dividi contesto|D"
11404 #: lib/ui/classic.ui:280
11405 msgid "Font Change|o"
11406 msgstr "Cambio carattere|b"
11408 #: lib/ui/classic.ui:284
11409 msgid "Math Normal Font"
11410 msgstr "Carattere matematico normale"
11412 #: lib/ui/classic.ui:286
11413 msgid "Math Calligraphic Family"
11414 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11416 #: lib/ui/classic.ui:287
11417 msgid "Math Fraktur Family"
11418 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11420 #: lib/ui/classic.ui:288
11421 msgid "Math Roman Family"
11422 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11424 #: lib/ui/classic.ui:289
11425 msgid "Math Sans Serif Family"
11426 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11428 #: lib/ui/classic.ui:291
11429 msgid "Math Bold Series"
11430 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11432 #: lib/ui/classic.ui:293
11433 msgid "Text Normal Font"
11434 msgstr "Carattere normale di testo"
11436 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11437 msgid "Text Roman Family"
11438 msgstr "Famiglia romana di testo"
11440 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11441 msgid "Text Sans Serif Family"
11442 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11444 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11445 msgid "Text Typewriter Family"
11446 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11448 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11449 msgid "Text Bold Series"
11450 msgstr "Serie grassetta di testo"
11452 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11453 msgid "Text Medium Series"
11454 msgstr "Serie media di testo"
11456 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11457 msgid "Text Italic Shape"
11458 msgstr "Forma corsiva di testo"
11460 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11461 msgid "Text Small Caps Shape"
11462 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11464 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11465 msgid "Text Slanted Shape"
11466 msgstr "Forma obliqua di testo"
11468 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11469 msgid "Text Upright Shape"
11470 msgstr "Forma dritta di testo"
11472 #: lib/ui/classic.ui:310
11473 msgid "Floatflt Figure"
11474 msgstr "Figura floatflt"
11476 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11477 msgid "Table of Contents|C"
11478 msgstr "Indice generale|g"
11480 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11481 msgid "Index List|I"
11482 msgstr "Indice analitico|I"
11484 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11485 msgid "Nomenclature|N"
11486 msgstr "Nomenclatura|N"
11488 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11490 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11492 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11493 msgid "LyX Document...|X"
11494 msgstr "Documento LyX...|X"
11496 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11497 msgid "Plain Text...|T"
11498 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11500 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11502 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11504 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11505 msgid "Track Changes|T"
11506 msgstr "Attivato|t"
11508 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11509 msgid "Merge Changes...|M"
11510 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11512 #: lib/ui/classic.ui:330
11513 msgid "Accept All Changes|A"
11514 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11516 #: lib/ui/classic.ui:331
11517 msgid "Reject All Changes|R"
11518 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11520 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11521 msgid "Show Changes in Output|S"
11522 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11524 #: lib/ui/classic.ui:339
11525 msgid "Character...|C"
11526 msgstr "Carattere...|C"
11528 #: lib/ui/classic.ui:340
11529 msgid "Paragraph...|P"
11530 msgstr "Paragrafo...|P"
11532 #: lib/ui/classic.ui:341
11533 msgid "Document...|D"
11534 msgstr "Documento...|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:342
11537 msgid "Tabular...|T"
11538 msgstr "Tabella...|b"
11540 #: lib/ui/classic.ui:344
11541 msgid "Emphasize Style|E"
11542 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11544 #: lib/ui/classic.ui:345
11545 msgid "Noun Style|N"
11546 msgstr "Stile sostantivo|n"
11548 #: lib/ui/classic.ui:346
11549 msgid "Bold Style|B"
11550 msgstr "Stile grassetto|g"
11552 #: lib/ui/classic.ui:349
11553 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11554 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11556 #: lib/ui/classic.ui:350
11557 msgid "Increase Environment Depth|i"
11558 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11560 #: lib/ui/classic.ui:351
11561 msgid "Start Appendix Here|S"
11562 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11564 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11565 msgid "Build Program|B"
11566 msgstr "Compila il programma|C"
11568 #: lib/ui/classic.ui:361
11570 msgstr "Aggiorna output|A"
11572 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11573 msgid "LaTeX Log|L"
11574 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11576 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11580 #: lib/ui/classic.ui:365
11581 msgid "TeX Information|X"
11582 msgstr "Informazioni TeX|X"
11584 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11585 msgid "Next Note|N"
11586 msgstr "Nota successiva|N"
11588 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11589 msgid "Go to Label|L"
11590 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11592 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11593 msgid "Bookmarks|B"
11594 msgstr "Segnalibri|S"
11596 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11597 msgid "Save Bookmark 1|S"
11598 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11600 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11601 msgid "Save Bookmark 2"
11602 msgstr "Salva segnalibro 2"
11604 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11605 msgid "Save Bookmark 3"
11606 msgstr "Salva segnalibro 3"
11608 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11609 msgid "Save Bookmark 4"
11610 msgstr "Salva segnalibro 4"
11612 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11613 msgid "Save Bookmark 5"
11614 msgstr "Salva segnalibro 5"
11616 #: lib/ui/classic.ui:390
11617 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11618 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11620 #: lib/ui/classic.ui:391
11621 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11622 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11624 #: lib/ui/classic.ui:392
11625 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11626 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11628 #: lib/ui/classic.ui:393
11629 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11630 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11632 #: lib/ui/classic.ui:394
11633 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11634 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11636 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11637 msgid "Introduction|I"
11638 msgstr "Introduzione|I"
11640 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11642 msgstr "Tutorial|T"
11644 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11645 msgid "User's Guide|U"
11646 msgstr "Guida utente|G"
11648 #: lib/ui/classic.ui:412
11649 msgid "Extended Features|E"
11650 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11652 #: lib/ui/classic.ui:413
11653 msgid "Embedded Objects|m"
11654 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11656 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11657 msgid "Customization|C"
11658 msgstr "Personalizzazione|P"
11660 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11661 msgid "LaTeX Configuration|L"
11662 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11664 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11665 msgid "About LyX|X"
11666 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11668 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11670 msgstr "Informazioni su LyX"
11672 #: lib/ui/classic.ui:426
11673 msgid "Preferences..."
11674 msgstr "Preferenze..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:427
11678 msgstr "Chiudi LyX"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11681 msgid "Aligned Environment|l"
11682 msgstr "Contesto aligned|l"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11685 msgid "AlignedAt Environment|v"
11686 msgstr "Contesto alignedat|e"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11689 msgid "Gathered Environment|h"
11690 msgstr "Contesto gathered|h"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11693 msgid "Delimiters...|r"
11694 msgstr "Delimitatori...|r"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11697 msgid "Matrix...|x"
11698 msgstr "Matrice..."
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11705 msgid "AMS Environment|A"
11706 msgstr "Contesto AMS|A"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11709 msgid "Number Whole Formula|N"
11710 msgstr "Formula numerata|n"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11713 msgid "Number This Line|u"
11714 msgstr "Numera questa riga|r"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11717 msgid "Equation Label|L"
11718 msgstr "Etichetta equazione|E"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11721 msgid "Copy as Reference|R"
11722 msgstr "Copia come riferimento|C"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11725 msgid "Split Cell|C"
11726 msgstr "Dividi cella|c"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11730 msgstr "Inserisci|I"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11733 msgid "Add Line Above|o"
11734 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11737 msgid "Add Line Below|B"
11738 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11741 msgid "Delete Line Above|D"
11742 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11745 msgid "Delete Line Below|e"
11746 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11749 msgid "Add Line to Left"
11750 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11753 msgid "Add Line to Right"
11754 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11757 msgid "Delete Line to Left"
11758 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11761 msgid "Delete Line to Right"
11762 msgstr "Cancella linea a destra"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11765 msgid "Show Math Toolbar"
11766 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11769 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11770 msgstr "Barra pannelli matematici"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11773 msgid "Show Table Toolbar"
11774 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11777 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11778 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11781 msgid "Next Cross-Reference|N"
11782 msgstr "Riferimento successivo|s"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11785 msgid "Go to Label|G"
11786 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11789 msgid "<Reference>|R"
11790 msgstr "<riferimento>|f"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11793 msgid "(<Reference>)|e"
11794 msgstr "(<riferimento>)|e"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11798 msgstr "<pagina>|p"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11801 msgid "On Page <Page>|O"
11802 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11805 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11806 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11809 msgid "Formatted Reference|t"
11810 msgstr "Riferimento formattato|t"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11826 msgid "Settings...|S"
11827 msgstr "Impostazioni...|z"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11831 msgstr "Torna indietro|i"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11834 msgid "Copy as Reference|C"
11835 msgstr "Copia come riferimento|C"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11838 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11839 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11844 msgid "Open Inset|O"
11845 msgstr "Apri inserto|o"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11850 msgid "Close Inset|C"
11851 msgstr "Chiudi inserto|C"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11857 msgid "Dissolve Inset|D"
11858 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11861 msgid "Show Label|L"
11862 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11865 msgid "Frameless|l"
11866 msgstr "Senza cornice|z"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11869 msgid "Simple Frame|F"
11870 msgstr "Cornice semplice|C"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11873 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11874 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11877 msgid "Oval, Thin|a"
11878 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11881 msgid "Oval, Thick|v"
11882 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11885 msgid "Drop Shadow|w"
11886 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11889 msgid "Shaded Background|B"
11890 msgstr "Sfondo colorato|f"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11893 msgid "Double Frame|u"
11894 msgstr "Cornice doppia|p"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11898 msgstr "Nota di LyX|N"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11902 msgstr "Commento|C"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11905 msgid "Greyed Out|G"
11906 msgstr "Sbiadita|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11909 msgid "Open All Notes|A"
11910 msgstr "Apri tutte le note|n"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11913 msgid "Close All Notes|l"
11914 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11917 msgid "Horiz. Phantom"
11918 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11921 msgid "Vert. Phantom"
11922 msgstr "Segnaposto verticale"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11925 msgid "Interword Space|w"
11926 msgstr "Spazio tra parole|l"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11929 msgid "Protected Space|o"
11930 msgstr "Spazio protetto|S"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11933 msgid "Negative Thin Space|N"
11934 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11937 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11938 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11941 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11942 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11945 msgid "Quad Space|Q"
11946 msgstr "Un quadratone|q"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11949 msgid "Double Quad Space|u"
11950 msgstr "Due quadratoni|u"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11953 msgid "Horizontal Fill|F"
11954 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11957 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11958 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11961 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11962 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11965 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11966 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11970 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11974 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11978 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11982 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11985 msgid "Custom Length|C"
11986 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11989 msgid "Medium Space|M"
11990 msgstr "Spazio medio|m"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11993 msgid "Thick Space|h"
11994 msgstr "Spazio spesso|s"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11997 msgid "Negative Medium Space|u"
11998 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12001 msgid "Negative Thick Space|i"
12002 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12006 msgstr "Salto predefinito|d"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12009 msgid "SmallSkip|S"
12010 msgstr "Salto piccolo|c"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12014 msgstr "Salto medio|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12018 msgstr "Salto grande|g"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12022 msgstr "Riempimento verticale|v"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12026 msgstr "Personalizzato|P"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12029 msgid "Settings...|e"
12030 msgstr "Impostazioni...|I"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12042 msgstr "Testuale|T"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12045 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12046 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12053 msgid "Edit Included File...|E"
12054 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12058 msgstr "Nuova pagina|g"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12061 msgid "Page Break|a"
12062 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12065 msgid "Clear Page|C"
12066 msgstr "Azzera pagina|e"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "Clear Double Page|D"
12070 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12073 msgid "Ragged Line Break|R"
12074 msgstr "A capo semplice|m"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12077 msgid "Justified Line Break|J"
12078 msgstr "A capo giustificato|f"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12099 msgid "Paste Recent|e"
12100 msgstr "Incolla recenti|e"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12103 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12104 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12107 msgid "Move Paragraph Up|o"
12108 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12111 msgid "Move Paragraph Down|v"
12112 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12115 msgid "Promote Section|r"
12116 msgstr "Promuovi sezione|m"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12119 msgid "Demote Section|m"
12120 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12123 msgid "Move Section Down|D"
12124 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12127 msgid "Move Section Up|U"
12128 msgstr "Sposta sezione su|s"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12131 msgid "Insert Short Title|T"
12132 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12135 msgid "Accept Change|c"
12136 msgstr "Accetta modifica|A"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12139 msgid "Reject Change|j"
12140 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12143 msgid "Apply Last Text Style|A"
12144 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12147 msgid "Text Style|S"
12148 msgstr "Stile testo|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12151 msgid "Paragraph Settings...|P"
12152 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12155 msgid "Fullscreen Mode"
12156 msgstr "Modo schermo intero"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12159 msgid "Append Argument"
12160 msgstr "Aggiungi argomento"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12163 msgid "Remove Last Argument"
12164 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12167 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12168 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12171 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12172 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12175 msgid "Insert Optional Argument"
12176 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12179 msgid "Remove Optional Argument"
12180 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12183 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12184 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12187 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12188 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12191 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12192 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12200 msgid "Edit Externally...|x"
12201 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12205 msgstr "Linea superiore|p"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12208 msgid "Bottom Line|B"
12209 msgstr "Linea inferiore|n"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12212 msgid "Left Line|L"
12213 msgstr "Linea sinistra|L"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12216 msgid "Right Line|R"
12217 msgstr "Linea destra|t"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12221 msgstr "Copia riga"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12224 msgid "Copy Column|p"
12225 msgstr "Copia colonna"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12228 msgid "Activate Branch|A"
12229 msgstr "Attiva ramo|A"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12232 msgid "Deactivate Branch|e"
12233 msgstr "Disattiva ramo|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12236 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12238 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12241 msgid "All Indexes|A"
12242 msgstr "Tutti gli indici|T"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12246 msgstr "Sottoindice|c"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12249 msgid "Reject Change|R"
12250 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12253 msgid "Promote Section|P"
12254 msgstr "Promuovi sezione|m"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12257 msgid "Demote Section|D"
12258 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12261 msgid "Move Section Down|w"
12262 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12265 msgid "Select Section|S"
12266 msgstr "Seleziona sezione|S"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12270 msgstr "Documento|D"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12274 msgstr "Strumenti|t"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12277 msgid "New from Template...|m"
12278 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12281 msgid "Open Recent|t"
12282 msgstr "Apri recenti|t"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12286 msgstr "Chiudi tutto"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12290 msgstr "Salva tutto|l"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12293 msgid "Revert to Saved|R"
12294 msgstr "Ripristina il salvato"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12297 msgid "New Window|W"
12298 msgstr "Nuova finestra|f"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12301 msgid "Close Window|d"
12302 msgstr "Chiudi finestra|d"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12305 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12306 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12309 msgid "Revert to Repository Version|v"
12310 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12313 msgid "Use Locking Property|L"
12314 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12321 msgid "Paste Special"
12322 msgstr "Incolla speciale|s"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12326 msgstr "Seleziona tutto"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12330 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12334 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12341 msgid "Rows & Columns|C"
12342 msgstr "Righe e colonne|c"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12345 msgid "Increase List Depth|I"
12346 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12349 msgid "Decrease List Depth|D"
12350 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12353 msgid "Dissolve Inset|l"
12354 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12357 msgid "TeX Code Settings...|C"
12358 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12361 msgid "Float Settings...|a"
12362 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12366 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12369 msgid "Note Settings...|N"
12370 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12373 msgid "Phantom Settings...|h"
12374 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12377 msgid "Branch Settings...|B"
12378 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12381 msgid "Box Settings...|x"
12382 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12385 msgid "Index Entry Settings...|y"
12386 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12389 msgid "Index Settings...|x"
12390 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12393 msgid "Listings Settings...|g"
12394 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12397 msgid "Table Settings...|a"
12398 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12401 msgid "Plain Text|T"
12402 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12405 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12406 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12409 msgid "Selection|S"
12410 msgstr "Selezione, per linee|S"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12413 msgid "Selection, Join Lines|i"
12414 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12417 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12418 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12421 msgid "Paste as PDF"
12422 msgstr "Incolla come PDF"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12425 msgid "Paste as PNG"
12426 msgstr "Incolla come PNG"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12429 msgid "Paste as JPEG"
12430 msgstr "Incolla come JPEG"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12433 msgid "Dissolve Text Style"
12434 msgstr "Rimuovi stile"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12437 msgid "Customized...|C"
12438 msgstr "Personalizzato...|z"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12441 msgid "Capitalize|a"
12442 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12445 msgid "Uppercase|U"
12446 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12449 msgid "Lowercase|L"
12450 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12454 msgstr "Superiore|u"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12458 msgstr "Centrale|a"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12462 msgstr "Inferiore|f"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12465 msgid "Macro Definition"
12466 msgstr "Definizioni macro|m"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12469 msgid "Text Style|T"
12470 msgstr "Stile testo|t"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12473 msgid "Add Line Above|A"
12474 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12478 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12485 msgid "Math Normal Font|N"
12486 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12490 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12493 msgid "Math Fraktur Family|F"
12494 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12497 msgid "Math Roman Family|R"
12498 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12501 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12502 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12505 msgid "Math Bold Series|B"
12506 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12509 msgid "Text Normal Font|T"
12510 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12521 msgid "Mathematica|a"
12522 msgstr "Mathematica|a"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12525 msgid "Maple, Simplify|S"
12526 msgstr "Maple, simplify|s"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12529 msgid "Maple, Factor|F"
12530 msgstr "Maple, factor|f"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12533 msgid "Maple, Evalm|E"
12534 msgstr "Maple, evalm|e"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12537 msgid "Maple, Evalf|v"
12538 msgstr "Maple, evalf|v"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12541 msgid "Open All Insets|O"
12542 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12545 msgid "Close All Insets|C"
12546 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12549 msgid "Unfold Math Macro|n"
12550 msgstr "Apri macro matematica|p"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12553 msgid "Fold Math Macro|d"
12554 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12557 msgid "View Messages|g"
12558 msgstr "Mostra messaggi|e"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12561 msgid "View Source|S"
12562 msgstr "Mostra sorgente|s"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12565 msgid "View Master Document|M"
12566 msgstr "Mostra documento padre|p"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12569 msgid "Update Master Document|a"
12570 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12574 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12578 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12581 msgid "Close Current View|w"
12582 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12585 msgid "Fullscreen|l"
12586 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12590 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12593 msgid "Special Character|p"
12594 msgstr "Carattere speciale|s"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12597 msgid "Formatting|o"
12598 msgstr "Formattazione|z"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12601 msgid "List / TOC|i"
12602 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12606 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12613 msgid "Custom Insets"
12614 msgstr "Inserti personalizzati"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12621 msgid "Box[[Menu]]"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12625 msgid "Cross-Reference...|R"
12626 msgstr "Riferimento...|R"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12629 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12630 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12634 msgstr "Tabella...|b"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12641 msgid "Hyperlink...|k"
12642 msgstr "Ipercollegamento..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12645 msgid "Short Title|S"
12646 msgstr "Titolo breve|l"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12650 msgstr "Codice TeX|X"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12654 msgstr "Listato di programma"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12657 msgid "Ordinary Quote|Q"
12658 msgstr "Virgolette normali|V"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12661 msgid "Single Quote|S"
12662 msgstr "Virgolette semplici|s"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12665 msgid "Phonetic Symbols|P"
12666 msgstr "Simboli fonetici|b"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12669 msgid "Protected Space|P"
12670 msgstr "Spazio protetto|a"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12673 msgid "Horizontal Line|L"
12674 msgstr "Linea orizzontale|n"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12677 msgid "Vertical Space...|V"
12678 msgstr "Spazio verticale...|v"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12681 msgid "Hyphenation Point|H"
12682 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12685 msgid "Numbered Formula|N"
12686 msgstr "Formula numerata|n"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12689 msgid "Figure Wrap Float|F"
12690 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12693 msgid "Table Wrap Float|T"
12694 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12697 msgid "External Material...|M"
12698 msgstr "Materiale esterno...|s"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12701 msgid "Child Document...|d"
12702 msgstr "Documento figlio...|D"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12706 msgstr "Commento|C"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12709 msgid "Insert New Branch...|I"
12710 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12713 msgid "Horizontal Phantom"
12714 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12717 msgid "Vertical Phantom"
12718 msgstr "Segnaposto verticale"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12721 msgid "Change Tracking|C"
12722 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12725 msgid "Start Appendix Here|A"
12726 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12729 msgid "Save in Bundled Format|F"
12730 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12733 msgid "Compressed|m"
12734 msgstr "Compresso|C"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12737 msgid "Accept Change|A"
12738 msgstr "Accetta modifica|A"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12741 msgid "Accept All Changes|c"
12742 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12745 msgid "Reject All Changes|e"
12746 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12749 msgid "Next Change|C"
12750 msgstr "Modifica successiva|M"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12753 msgid "Next Cross-Reference|R"
12754 msgstr "Riferimento successivo|R"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12757 msgid "Clear Bookmarks|C"
12758 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12761 msgid "Navigate Back|B"
12762 msgstr "Torna indietro|i"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12765 msgid "Thesaurus...|T"
12766 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12769 msgid "Statistics...|a"
12770 msgstr "Statistiche...|a"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12773 msgid "TeX Information|I"
12774 msgstr "Informazioni TeX|X"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12777 msgid "Compare...|C"
12778 msgstr "Confronta...|o"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12781 msgid "Additional Features|F"
12782 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12785 msgid "Embedded Objects|O"
12786 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12789 msgid "Shortcuts|S"
12790 msgstr "Scorciatoie|S"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12793 msgid "LyX Functions|y"
12794 msgstr "Funzioni LyX|F"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12797 msgid "Specific Manuals|p"
12798 msgstr "Manuali specifici|a"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12801 msgid "Linguistics Manual|L"
12802 msgstr "Linguistica|L"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12805 msgid "Braille Manual|B"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12809 msgid "XY-pic Manual|X"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12813 msgid "Multicolumn Manual|M"
12814 msgstr "Multicolonne|M"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12817 msgid "New document"
12818 msgstr "Nuovo documento"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12821 msgid "Open document"
12822 msgstr "Apri documento "
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12825 msgid "Save document"
12826 msgstr "Salva documento"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12829 msgid "Print document"
12830 msgstr "Stampa documento"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12833 msgid "Check spelling"
12834 msgstr "Controlla dizione"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12845 msgid "Find and replace"
12846 msgstr "Trova e sostituisci"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12849 msgid "Find and replace (advanced)"
12850 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12853 msgid "Navigate back"
12854 msgstr "Torna indietro"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12857 msgid "Toggle emphasis"
12858 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12861 msgid "Toggle noun"
12862 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12866 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12869 msgid "Insert math"
12870 msgstr "Inserisci matematica"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12873 msgid "Insert graphics"
12874 msgstr "Inserisci immagine"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12877 msgid "Insert table"
12878 msgstr "Inserisci tabella"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12881 msgid "Toggle outline"
12882 msgstr "Profilo del documento"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12885 msgid "Toggle math toolbar"
12886 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12889 msgid "Toggle table toolbar"
12890 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12897 msgid "Numbered list"
12898 msgstr "Elenco numerato"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12901 msgid "Itemized list"
12902 msgstr "Elenco puntato"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12905 msgid "Increase depth"
12906 msgstr "Aumenta rientro"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12909 msgid "Decrease depth"
12910 msgstr "Riduci rientro"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12913 msgid "Insert figure float"
12914 msgstr "Inserisci figura flottante"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12917 msgid "Insert table float"
12918 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12921 msgid "Insert label"
12922 msgstr "Inserisci etichetta"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12925 msgid "Insert cross-reference"
12926 msgstr "Inserisci riferimento"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12929 msgid "Insert citation"
12930 msgstr "Inserisci citazione"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12933 msgid "Insert index entry"
12934 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12937 msgid "Insert nomenclature entry"
12938 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12941 msgid "Insert footnote"
12942 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12945 msgid "Insert margin note"
12946 msgstr "Inserisci nota a margine"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12949 msgid "Insert note"
12950 msgstr "Inserisci nota"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12954 msgstr "Inserisci casella"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12957 msgid "Insert hyperlink"
12958 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12961 msgid "Insert TeX code"
12962 msgstr "Inserisci codice TeX"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12965 msgid "Insert math macro"
12966 msgstr "Inserisci macro matematica"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12969 msgid "Include file"
12970 msgstr "Includi file"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12974 msgstr "Stile testo"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12977 msgid "Paragraph settings"
12978 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12982 msgstr "Aggiungi riga"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12986 msgstr "Aggiungi colonna"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12990 msgstr "Elimina riga"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12993 msgid "Delete column"
12994 msgstr "Elimina colonna"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12997 msgid "Set top line"
12998 msgstr "Seleziona linea superiore"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13001 msgid "Set bottom line"
13002 msgstr "Imposta linea inferiore"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13005 msgid "Set left line"
13006 msgstr "Imposta linea sinistra"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13009 msgid "Set right line"
13010 msgstr "Imposta linea destra"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13013 msgid "Set border lines"
13014 msgstr "Imposta bordi"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13017 msgid "Set all lines"
13018 msgstr "Imposta tutte le linee"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13021 msgid "Unset all lines"
13022 msgstr "Togli tutte le linee"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13026 msgstr "Allinea a sinistra"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13029 msgid "Align center"
13030 msgstr "Allinea al centro"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13033 msgid "Align right"
13034 msgstr "Allinea a destra"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13038 msgstr "Allineamento superiore"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13041 msgid "Align middle"
13042 msgstr "Allineamento centrale"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13045 msgid "Align bottom"
13046 msgstr "Allineamento inferiore"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13049 msgid "Rotate cell"
13050 msgstr "Ruota cella"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13053 msgid "Rotate table"
13054 msgstr "Ruota tabella"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13057 msgid "Set multi-column"
13058 msgstr "Imposta multicolonna"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13062 msgstr "Matematica"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13065 msgid "Set display mode"
13066 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13070 msgstr "Sottoscritto"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13073 msgid "Superscript"
13074 msgstr "Soprascritto"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13077 msgid "Insert square root"
13078 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13081 msgid "Insert root"
13082 msgstr "Inserisci radice"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13085 msgid "Insert standard fraction"
13086 msgstr "Inserisci frazione standard"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13090 msgstr "Inserisci somma"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13093 msgid "Insert integral"
13094 msgstr "Inserisci integrale"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13097 msgid "Insert product"
13098 msgstr "Inserisci prodotto"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13102 msgstr "Inserisci ( )"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13106 msgstr "Inserisci [ ]"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13110 msgstr "Inserisci { }"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13113 msgid "Insert delimiters"
13114 msgstr "Inserisci delimitatori"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13117 msgid "Insert matrix"
13118 msgstr "Inserisci matrice"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13121 msgid "Insert cases environment"
13122 msgstr "Inserisci contesto casi"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13125 msgid "Toggle math panels"
13126 msgstr "Barra pannelli matematici"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13129 msgid "Math Macros"
13130 msgstr "Macro matematica"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13133 msgid "Remove last argument"
13134 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13137 msgid "Append argument"
13138 msgstr "Aggiungi argomento"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13142 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13146 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13149 msgid "Remove optional argument"
13150 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13153 msgid "Insert optional argument"
13154 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13158 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13161 msgid "Append argument eating from the right"
13162 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13165 msgid "Append optional argument eating from the right"
13166 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13169 msgid "Command Buffer"
13170 msgstr "Linea di comando"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13173 msgid "Review[[Toolbar]]"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13177 msgid "Track changes"
13178 msgstr "Tracciamento modifiche"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13181 msgid "Show changes in output"
13182 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13185 msgid "Next change"
13186 msgstr "Modifica successiva"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13189 msgid "Accept change inside selection"
13190 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13193 msgid "Reject change inside selection"
13194 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13197 msgid "Merge changes"
13198 msgstr "Incorpora modifiche"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13201 msgid "Accept all changes"
13202 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13205 msgid "Reject all changes"
13206 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13210 msgstr "Nota successiva"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13213 msgid "View/Update"
13214 msgstr "Vista/Aggiorna"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13225 msgid "View master document"
13226 msgstr "Mostra documento padre"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13229 msgid "Update master document"
13230 msgstr "Aggiorna documento padre"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13233 msgid "View other formats"
13234 msgstr "Mostra altri formati"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13237 msgid "Update other formats"
13238 msgstr "Aggiorna altri formati"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13241 msgid "View Other Formats"
13242 msgstr "Mostra altri formati"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13245 msgid "Update Other Formats"
13246 msgstr "Aggiorna altri formati"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13249 msgid "Version Control"
13250 msgstr "Controllo versione"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13254 msgstr "Registrazione"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13257 msgid "Check-out for edit"
13258 msgstr "Estrai per modifica"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13261 msgid "Check-in changes"
13262 msgstr "Registra modifiche"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13265 msgid "View revision log"
13266 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13269 msgid "Revert changes"
13270 msgstr "Rigetta modifiche"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13273 msgid "Use SVN file locking property"
13274 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13277 msgid "Update local directory from repository"
13278 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13281 msgid "Math Panels"
13282 msgstr "Pannelli matematici"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13285 msgid "Math spacings"
13286 msgstr "Spaziature matematiche"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13306 msgid "Frame decorations"
13307 msgstr "Decorazioni"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13310 msgid "Big operators"
13311 msgstr "Operatori grandi"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13314 msgid "Miscellaneous"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13324 msgstr "Frecce AMS"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13335 msgid "AMS relations"
13336 msgstr "Relazioni AMS"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13339 msgid "AMS negative relations"
13340 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13347 msgid "AMS operators"
13348 msgstr "Operatori AMS"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13351 msgid "AMS miscellaneous"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13488 msgstr "Spaziature"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13491 msgid "Thin space\t\\,"
13492 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13495 msgid "Medium space\t\\:"
13496 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13499 msgid "Thick space\t\\;"
13500 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13504 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13508 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13511 msgid "Negative space\t\\!"
13512 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13515 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13516 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13519 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13520 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13523 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13524 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13531 msgid "Square root\t\\sqrt"
13532 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13535 msgid "Other root\t\\root"
13536 msgstr "Altra radice\t\\root"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13540 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13544 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13548 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13552 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13555 msgid "Standard\t\\frac"
13556 msgstr "Standard\t\\frac"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13560 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13563 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13564 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13567 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13568 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13572 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13576 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13580 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13584 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13588 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13592 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13595 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13596 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13599 msgid "Binomial\t\\binom"
13600 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13603 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13604 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13607 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13608 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13611 msgid "Roman\t\\mathrm"
13612 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13615 msgid "Bold\t\\mathbf"
13616 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13620 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13624 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13627 msgid "Italic\t\\mathit"
13628 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13632 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13636 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13640 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13644 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13648 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13667 msgid "Frame Decorations"
13668 msgstr "Decorazioni"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13735 msgid "overleftarrow"
13736 msgstr "overleftarrow"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13739 msgid "overrightarrow"
13740 msgstr "overrightarrow"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13743 msgid "overleftrightarrow"
13744 msgstr "overleftrightarrow"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13756 msgstr "underbrace"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13759 msgid "underleftarrow"
13760 msgstr "underleftarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13763 msgid "underrightarrow"
13764 msgstr "underrightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13767 msgid "underleftrightarrow"
13768 msgstr "underleftrightarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13780 msgstr "rightarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13791 msgid "updownarrow"
13792 msgstr "updownarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13795 msgid "leftrightarrow"
13796 msgstr "leftrightarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13804 msgstr "Rightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13815 msgid "Updownarrow"
13816 msgstr "Updownarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13819 msgid "Leftrightarrow"
13820 msgstr "Leftrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13823 msgid "Longleftrightarrow"
13824 msgstr "Longleftrightarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13827 msgid "Longleftarrow"
13828 msgstr "Longleftarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13831 msgid "Longrightarrow"
13832 msgstr "Longrightarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13835 msgid "longleftrightarrow"
13836 msgstr "longleftrightarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13839 msgid "longleftarrow"
13840 msgstr "longleftarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13843 msgid "longrightarrow"
13844 msgstr "longrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13847 msgid "leftharpoondown"
13848 msgstr "leftharpoondown"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13851 msgid "rightharpoondown"
13852 msgstr "rightharpoondown"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13860 msgstr "longmapsto"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13871 msgid "leftharpoonup"
13872 msgstr "leftharpoonup"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13875 msgid "rightharpoonup"
13876 msgstr "rightharpoonup"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13879 msgid "hookleftarrow"
13880 msgstr "hookleftarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13883 msgid "hookrightarrow"
13884 msgstr "hookrightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13895 msgid "rightleftharpoons"
13896 msgstr "rightleftharpoons"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13923 msgid "bigtriangleup"
13924 msgstr "bigtriangleup"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13939 msgid "bigtriangledown"
13940 msgstr "bigtriangledown"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13955 msgid "triangleright"
13956 msgstr "triangleright"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13971 msgid "triangleleft"
13972 msgstr "triangleleft"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14120 msgstr "sqsubseteq"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14124 msgstr "sqsupseteq"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14135 #: src/lengthcommon.cpp:38
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14185 msgstr "varepsilon"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14424 msgid "diamondsuit"
14425 msgstr "diamondsuit"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14440 msgid "textrm \\AA"
14441 msgstr "textrm \\AA"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14445 msgstr "textrm \\O"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14448 msgid "mathcircumflex"
14449 msgstr "mathcircumflex"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14500 msgid "Big Operators"
14501 msgstr "Operatori grandi"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14560 msgid "ointctrclockwiseop"
14561 msgstr "ointctrclockwiseop"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14564 msgid "ointctrclockwise"
14565 msgstr "ointctrclockwise"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14568 msgid "ointclockwiseop"
14569 msgstr "ointclockwiseop"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14572 msgid "ointclockwise"
14573 msgstr "ointclockwise"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14604 msgid "landupintop"
14605 msgstr "landupintop"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14608 msgid "landdownint"
14609 msgstr "landdownint"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14612 msgid "landdownintop"
14613 msgstr "landdownintop"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14664 msgid "AMS Miscellaneous"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14708 msgid "vartriangle"
14709 msgstr "vartriangle"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14712 msgid "triangledown"
14713 msgstr "triangledown"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14728 msgid "measuredangle"
14729 msgstr "measuredangle"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14757 msgstr "varnothing"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14764 msgid "blacktriangle"
14765 msgstr "blacktriangle"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14768 msgid "blacktriangledown"
14769 msgstr "blacktriangledown"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14772 msgid "blacksquare"
14773 msgstr "blacksquare"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14776 msgid "blacklozenge"
14777 msgstr "blacklozenge"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14784 msgid "sphericalangle"
14785 msgstr "sphericalangle"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14789 msgstr "complement"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14805 msgstr "Frecce AMS"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14808 msgid "dashleftarrow"
14809 msgstr "dashleftarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14812 msgid "dashrightarrow"
14813 msgstr "dashrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14816 msgid "leftleftarrows"
14817 msgstr "leftleftarrows"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14820 msgid "leftrightarrows"
14821 msgstr "leftrightarrows"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14824 msgid "rightrightarrows"
14825 msgstr "rightrightarrows"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14828 msgid "rightleftarrows"
14829 msgstr "rightleftarrows"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14833 msgstr "Lleftarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14836 msgid "Rrightarrow"
14837 msgstr "Rrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14840 msgid "twoheadleftarrow"
14841 msgstr "twoheadleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14844 msgid "twoheadrightarrow"
14845 msgstr "twoheadrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14848 msgid "leftarrowtail"
14849 msgstr "leftarrowtail"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14852 msgid "rightarrowtail"
14853 msgstr "rightarrowtail"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14856 msgid "looparrowleft"
14857 msgstr "looparrowleft"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14860 msgid "looparrowright"
14861 msgstr "looparrowright"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14864 msgid "curvearrowleft"
14865 msgstr "curvearrowleft"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14868 msgid "curvearrowright"
14869 msgstr "curvearrowright"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14872 msgid "circlearrowleft"
14873 msgstr "circlearrowleft"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14876 msgid "circlearrowright"
14877 msgstr "circlearrowright"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14889 msgstr "upuparrows"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14892 msgid "downdownarrows"
14893 msgstr "downdownarrows"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14896 msgid "upharpoonleft"
14897 msgstr "upharpoonleft"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14900 msgid "upharpoonright"
14901 msgstr "upharpoonright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14904 msgid "downharpoonleft"
14905 msgstr "downharpoonleft"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14908 msgid "downharpoonright"
14909 msgstr "downharpoonright"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14912 msgid "leftrightharpoons"
14913 msgstr "leftrightharpoons"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14916 msgid "rightsquigarrow"
14917 msgstr "rightsquigarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14920 msgid "leftrightsquigarrow"
14921 msgstr "leftrightsquigarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14925 msgstr "nleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14928 msgid "nrightarrow"
14929 msgstr "nrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14932 msgid "nleftrightarrow"
14933 msgstr "nleftrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14937 msgstr "nLeftarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "nRightarrow"
14941 msgstr "nRightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14944 msgid "nLeftrightarrow"
14945 msgstr "nLeftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14952 msgid "AMS Relations"
14953 msgstr "Relazioni AMS"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14972 msgid "eqslantless"
14973 msgstr "eqslantless"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14977 msgstr "eqslantgtr"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14989 msgstr "lessapprox"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15037 msgstr "lesseqqgtr"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15041 msgstr "Senza cornice"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15056 msgid "thickapprox"
15057 msgstr "thickapprox"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15092 msgid "preccurlyeq"
15093 msgstr "preccurlyeq"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15096 msgid "succcurlyeq"
15097 msgstr "succcurlyeq"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15100 msgid "curlyeqprec"
15101 msgstr "curlyeqprec"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15104 msgid "curlyeqsucc"
15105 msgstr "curlyeqsucc"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15117 msgstr "precapprox"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15121 msgstr "succapprox"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15124 msgid "vartriangleleft"
15125 msgstr "vartriangleleft"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15128 msgid "vartriangleright"
15129 msgstr "vartriangleright"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15132 msgid "trianglelefteq"
15133 msgstr "trianglelefteq"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15136 msgid "trianglerighteq"
15137 msgstr "trianglerighteq"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15152 msgid "risingdotseq"
15153 msgstr "risingdotseq"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15156 msgid "fallingdotseq"
15157 msgstr "fallingdotseq"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15176 msgid "shortparallel"
15177 msgstr "shortparallel"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15181 msgstr "smallsmile"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15185 msgstr "smallfrown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15188 msgid "blacktriangleleft"
15189 msgstr "blacktriangleleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15192 msgid "blacktriangleright"
15193 msgstr "blacktriangleright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15204 msgid "backepsilon"
15205 msgstr "backepsilon"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15220 msgid "AMS Negative Relations"
15221 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15320 msgid "precnapprox"
15321 msgstr "precnapprox"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15324 msgid "succnapprox"
15325 msgstr "succnapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15337 msgstr "subsetneqq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15341 msgstr "supsetneqq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15353 msgstr "nsupseteqq"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15368 msgid "varsubsetneq"
15369 msgstr "varsubsetneq"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15372 msgid "varsupsetneq"
15373 msgstr "varsupsetneq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15376 msgid "varsubsetneqq"
15377 msgstr "varsubsetneqq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15380 msgid "varsupsetneqq"
15381 msgstr "varsupsetneqq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15384 msgid "ntriangleleft"
15385 msgstr "ntriangleleft"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15388 msgid "ntriangleright"
15389 msgstr "ntriangleright"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15392 msgid "ntrianglelefteq"
15393 msgstr "ntrianglelefteq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15396 msgid "ntrianglerighteq"
15397 msgstr "ntrianglerighteq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15420 msgid "nshortparallel"
15421 msgstr "nshortparallel"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15424 msgid "AMS Operators"
15425 msgstr "Operatori AMS"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15432 msgid "smallsetminus"
15433 msgstr "smallsetminus"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15452 msgid "doublebarwedge"
15453 msgstr "doublebarwedge"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15472 msgid "divideontimes"
15473 msgstr "divideontimes"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15484 msgid "leftthreetimes"
15485 msgstr "leftthreetimes"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15488 msgid "rightthreetimes"
15489 msgstr "rightthreetimes"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15493 msgstr "curlywedge"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15500 msgid "circleddash"
15501 msgstr "circleddash"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15505 msgstr "circledast"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15508 msgid "circledcirc"
15509 msgstr "circledcirc"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15519 #: lib/external_templates:37
15520 msgid "RasterImage"
15521 msgstr "Immagine Raster"
15523 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15524 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15525 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15527 #: lib/external_templates:45
15528 msgid "A bitmap file.\n"
15529 msgstr "Un file bitmap.\n"
15531 #: lib/external_templates:109
15535 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15536 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15537 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15539 #: lib/external_templates:112
15540 msgid "An Xfig figure.\n"
15541 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15543 #: lib/external_templates:162
15544 msgid "ChessDiagram"
15545 msgstr "Scacchiera"
15547 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15548 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15549 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15551 #: lib/external_templates:165
15553 "A chess position diagram.\n"
15554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15556 "the position that you want to display.\n"
15557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15558 "and remember to type in a relative path\n"
15559 "to the LyX document location.\n"
15560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15561 "to enable general editing of the board.\n"
15562 "You might also check out the\n"
15563 "'Options->Test legality' option, and\n"
15564 "remember to middle and right click to\n"
15565 "insert new material in the board.\n"
15566 "In order for this to work, you have to\n"
15567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15568 "that TeX will find it, and you will need\n"
15569 "to install the skak package from CTAN.\n"
15571 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15572 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15573 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15574 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15575 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15576 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15577 "alla posizione del documento LyX.\n"
15578 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15579 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15580 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15581 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15582 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15583 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15584 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15585 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15586 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15587 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15589 #: lib/external_templates:212
15593 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15594 msgid "Lilypond typeset music"
15595 msgstr "Spartito Lilypond"
15597 #: lib/external_templates:215
15599 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15600 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15601 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15602 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15604 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15605 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15606 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15607 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15609 #: lib/external_templates:261
15611 msgstr "Pagine PDF"
15613 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15614 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15615 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 #: lib/external_templates:264
15619 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15620 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15621 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15623 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15624 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15625 "* pages=- (to include all pages)\n"
15626 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15627 "for further options and details.\n"
15629 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15630 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15631 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15633 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15634 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15635 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15636 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15637 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15639 #: lib/external_templates:304
15642 "Read 'info date' for more information.\n"
15645 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15647 #: lib/external_templates:333
15651 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15652 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 #: lib/external_templates:336
15656 msgid "Dia diagram.\n"
15657 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15659 #: lib/configure.py:445
15663 #: lib/configure.py:448
15667 #: lib/configure.py:451
15671 #: lib/configure.py:454
15675 #: lib/configure.py:457
15679 #: lib/configure.py:460
15683 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15687 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15691 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15696 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15700 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15704 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15709 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15713 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15717 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15721 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15725 #: lib/configure.py:498
15726 msgid "Plain text (chess output)"
15727 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15729 #: lib/configure.py:499
15730 msgid "Plain text (image)"
15731 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15733 #: lib/configure.py:500
15734 msgid "Plain text (Xfig output)"
15735 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15737 #: lib/configure.py:501
15738 msgid "date (output)"
15739 msgstr "date (uscita)"
15741 #: lib/configure.py:502
15745 #: lib/configure.py:502
15749 #: lib/configure.py:503
15750 msgid "Docbook (XML)"
15751 msgstr "Docbook (XML)"
15753 #: lib/configure.py:504
15754 msgid "Graphviz Dot"
15755 msgstr "Graphviz Dot"
15757 #: lib/configure.py:505
15758 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15761 #: lib/configure.py:506
15765 #: lib/configure.py:506
15769 #: lib/configure.py:507
15773 #: lib/configure.py:508
15774 msgid "LilyPond music"
15775 msgstr "Spartito LilyPond"
15777 #: lib/configure.py:509
15778 msgid "LaTeX (plain)"
15779 msgstr "LaTeX (normale)"
15781 #: lib/configure.py:509
15782 msgid "LaTeX (plain)|L"
15783 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15785 #: lib/configure.py:510
15786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15789 #: lib/configure.py:511
15790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15793 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15795 msgstr "Testo semplice"
15797 #: lib/configure.py:512
15798 msgid "Plain text|a"
15799 msgstr "Testo semplice|s"
15801 #: lib/configure.py:513
15802 msgid "Plain text (pstotext)"
15803 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15805 #: lib/configure.py:514
15806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15807 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15809 #: lib/configure.py:515
15810 msgid "Plain text (catdvi)"
15811 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15813 #: lib/configure.py:516
15814 msgid "Plain Text, Join Lines"
15815 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15817 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15821 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15825 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15829 #: lib/configure.py:533
15833 #: lib/configure.py:534
15835 msgstr "Postscript"
15837 #: lib/configure.py:534
15838 msgid "Postscript|t"
15839 msgstr "Postscript|t"
15841 #: lib/configure.py:538
15842 msgid "PDF (ps2pdf)"
15843 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15845 #: lib/configure.py:538
15846 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15847 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15849 #: lib/configure.py:539
15850 msgid "PDF (pdflatex)"
15851 msgstr "PDF (pdflatex)"
15853 #: lib/configure.py:539
15854 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15855 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15857 #: lib/configure.py:540
15858 msgid "PDF (dvipdfm)"
15859 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15861 #: lib/configure.py:540
15862 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15863 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15865 #: lib/configure.py:541
15866 msgid "PDF (XeTeX)"
15867 msgstr "PDF (XeTeX)"
15869 #: lib/configure.py:541
15870 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15871 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15873 #: lib/configure.py:544
15877 #: lib/configure.py:544
15881 #: lib/configure.py:547
15885 #: lib/configure.py:550
15889 #: lib/configure.py:550
15893 #: lib/configure.py:553
15897 #: lib/configure.py:556
15898 msgid "OpenDocument"
15899 msgstr "OpenDocument"
15901 #: lib/configure.py:557
15902 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15903 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15905 #: lib/configure.py:560
15906 msgid "Rich Text Format"
15909 #: lib/configure.py:561
15913 #: lib/configure.py:561
15917 #: lib/configure.py:564
15918 msgid "date command"
15919 msgstr "Comando date"
15921 #: lib/configure.py:565
15922 msgid "Table (CSV)"
15923 msgstr "Tabella (CSV)"
15925 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15930 #: lib/configure.py:568
15934 #: lib/configure.py:569
15938 #: lib/configure.py:570
15942 #: lib/configure.py:571
15946 #: lib/configure.py:572
15947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15950 #: lib/configure.py:573
15951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15954 #: lib/configure.py:574
15955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15958 #: lib/configure.py:575
15959 msgid "LyX Preview"
15960 msgstr "Anteprima LyX"
15962 #: lib/configure.py:576
15963 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15964 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15966 #: lib/configure.py:577
15970 #: lib/configure.py:578
15974 #: lib/configure.py:579
15978 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15979 msgid "Windows Metafile"
15980 msgstr "Metafile di Windows"
15982 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15983 msgid "Enhanced Metafile"
15984 msgstr "Metafile di Windows"
15986 #: lib/configure.py:582
15987 msgid "HTML (MS Word)"
15988 msgstr "HTML (MS Word)"
15990 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
15992 msgid "%1$s and %2$s"
15993 msgstr "%1$s e %2$s"
15995 #: src/BiblioInfo.cpp:245
15997 msgid "%1$s et al."
15998 msgstr "%1$s et al."
16000 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16004 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16010 msgstr "Nessun anno"
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16013 msgid "Add to bibliography only."
16014 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16020 #: src/Buffer.cpp:137
16023 "Could not print the document %1$s.\n"
16024 "Check that your printer is set up correctly."
16026 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16027 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16029 #: src/Buffer.cpp:140
16030 msgid "Print document failed"
16031 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16033 #: src/Buffer.cpp:287
16034 msgid "Disk Error: "
16035 msgstr "Errore disco:"
16037 #: src/Buffer.cpp:288
16040 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16041 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16043 #: src/Buffer.cpp:368
16044 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16045 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16047 #: src/Buffer.cpp:370
16048 msgid "Attempting to close changed document!"
16049 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16051 #: src/Buffer.cpp:378
16052 msgid "Could not remove temporary directory"
16053 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16055 #: src/Buffer.cpp:379
16057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16058 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16060 #: src/Buffer.cpp:679
16061 msgid "Unknown document class"
16062 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16064 #: src/Buffer.cpp:680
16066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16068 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16070 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16073 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16075 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16076 msgid "Document header error"
16077 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16079 #: src/Buffer.cpp:694
16080 msgid "\\begin_header is missing"
16081 msgstr "manca \\begin_header"
16083 #: src/Buffer.cpp:714
16084 msgid "\\begin_document is missing"
16085 msgstr "manca \\begin_document"
16087 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16088 #: src/BufferView.cpp:1388
16089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16090 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16092 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16095 "xcolor/ulem are installed.\n"
16096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16099 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16100 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16101 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16102 "nel preambolo LaTeX."
16104 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16111 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16112 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16113 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16114 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16116 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16117 msgid "Document format failure"
16118 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16120 #: src/Buffer.cpp:852
16122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16123 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16125 #: src/Buffer.cpp:889
16126 msgid "Conversion failed"
16127 msgstr "Conversione non riuscita"
16129 #: src/Buffer.cpp:890
16132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16133 "it could not be created."
16135 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16136 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16138 #: src/Buffer.cpp:899
16139 msgid "Conversion script not found"
16140 msgstr "Script di conversione non trovato."
16142 #: src/Buffer.cpp:900
16145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16146 "could not be found."
16148 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16149 "script di conversione lyx2lyx."
16151 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16152 msgid "Conversion script failed"
16153 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16155 #: src/Buffer.cpp:921
16158 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16161 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
16162 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16164 #: src/Buffer.cpp:927
16167 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16170 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
16171 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
16173 #: src/Buffer.cpp:942
16175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16177 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16180 #: src/Buffer.cpp:975
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "Backup non riuscito"
16184 #: src/Buffer.cpp:976
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16190 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16191 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16193 #: src/Buffer.cpp:986
16196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16197 "overwrite this file?"
16199 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16202 #: src/Buffer.cpp:988
16203 msgid "Overwrite modified file?"
16204 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16206 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16210 msgstr "&Sovrascrivi"
16212 #: src/Buffer.cpp:1013
16214 msgid "Saving document %1$s..."
16215 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16217 #: src/Buffer.cpp:1026
16218 msgid " could not write file!"
16219 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16221 #: src/Buffer.cpp:1033
16225 #: src/Buffer.cpp:1048
16227 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16228 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16230 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16232 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16233 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16235 #: src/Buffer.cpp:1061
16236 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16237 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16239 #: src/Buffer.cpp:1075
16240 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16241 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16243 #: src/Buffer.cpp:1089
16244 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16245 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16247 #: src/Buffer.cpp:1173
16248 msgid "Iconv software exception Detected"
16249 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16251 #: src/Buffer.cpp:1173
16254 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16257 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16258 "correttamente installato"
16260 #: src/Buffer.cpp:1195
16262 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16264 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16266 #: src/Buffer.cpp:1198
16268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16269 "chosen encoding.\n"
16270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16272 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16273 "codifica scelta.\n"
16274 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16276 #: src/Buffer.cpp:1205
16277 msgid "iconv conversion failed"
16278 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16280 #: src/Buffer.cpp:1210
16281 msgid "conversion failed"
16282 msgstr "conversione non riuscita"
16284 #: src/Buffer.cpp:1552
16285 msgid "Running chktex..."
16286 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16288 #: src/Buffer.cpp:1565
16289 msgid "chktex failure"
16290 msgstr "chktex ha fallito"
16292 #: src/Buffer.cpp:1566
16293 msgid "Could not run chktex successfully."
16294 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16296 #: src/Buffer.cpp:1774
16298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16299 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16301 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16304 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16306 #: src/Buffer.cpp:1921
16308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16309 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16311 #: src/Buffer.cpp:1949
16313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16314 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16316 #: src/Buffer.cpp:2006
16318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16319 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16321 #: src/Buffer.cpp:2013
16323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16324 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16326 #: src/Buffer.cpp:2023
16327 msgid "Error exporting to DVI."
16328 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16330 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16333 "The file %1$s already exists.\n"
16335 "Do you want to overwrite that file?"
16337 "Il file %1$s esiste già.\n"
16339 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16341 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16342 msgid "Overwrite file?"
16343 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16345 #: src/Buffer.cpp:2105
16346 msgid "Error running external commands."
16347 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16349 #: src/Buffer.cpp:2871
16350 msgid "Preview source code"
16351 msgstr "Anteprima del sorgente"
16353 #: src/Buffer.cpp:2885
16355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16356 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16358 #: src/Buffer.cpp:2889
16360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16361 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16363 #: src/Buffer.cpp:3004
16365 msgid "Auto-saving %1$s"
16366 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16368 #: src/Buffer.cpp:3058
16369 msgid "Autosave failed!"
16370 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16372 #: src/Buffer.cpp:3114
16373 msgid "Autosaving current document..."
16374 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16376 #: src/Buffer.cpp:3181
16377 msgid "Couldn't export file"
16378 msgstr "Non posso esportare il file"
16380 #: src/Buffer.cpp:3182
16382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16383 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16385 #: src/Buffer.cpp:3227
16386 msgid "File name error"
16387 msgstr "Errore sul nome del file"
16389 #: src/Buffer.cpp:3228
16390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16391 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16393 #: src/Buffer.cpp:3287
16394 msgid "Document export cancelled."
16395 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16397 #: src/Buffer.cpp:3293
16399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16400 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16402 #: src/Buffer.cpp:3299
16404 msgid "Document exported as %1$s"
16405 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16407 #: src/Buffer.cpp:3377
16410 "The specified document\n"
16412 "could not be read."
16414 "Il documento specificato\n"
16416 "non ha potuto essere letto."
16418 #: src/Buffer.cpp:3379
16419 msgid "Could not read document"
16420 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16422 #: src/Buffer.cpp:3389
16425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16427 "Recover emergency save?"
16429 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16431 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16433 #: src/Buffer.cpp:3392
16434 msgid "Load emergency save?"
16435 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16437 #: src/Buffer.cpp:3393
16441 #: src/Buffer.cpp:3393
16442 msgid "&Load Original"
16443 msgstr "&Apri originale"
16445 #: src/Buffer.cpp:3403
16446 msgid "Document was successfully recovered."
16447 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16449 #: src/Buffer.cpp:3405
16450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16451 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16453 #: src/Buffer.cpp:3406
16456 "Remove emergency file now?\n"
16459 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16463 msgid "Delete emergency file?"
16464 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16466 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16470 #: src/Buffer.cpp:3413
16471 msgid "Emergency file deleted"
16472 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16474 #: src/Buffer.cpp:3414
16475 msgid "Do not forget to save your file now!"
16476 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16478 #: src/Buffer.cpp:3420
16479 msgid "Remove emergency file now?"
16480 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16482 #: src/Buffer.cpp:3435
16485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16487 "Load the backup instead?"
16489 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16491 "Apro il backup invece?"
16493 #: src/Buffer.cpp:3438
16494 msgid "Load backup?"
16495 msgstr "Apro la copia di backup?"
16497 #: src/Buffer.cpp:3439
16498 msgid "&Load backup"
16499 msgstr "&Apri copia di backup"
16501 #: src/Buffer.cpp:3439
16502 msgid "Load &original"
16503 msgstr "Apri &originale"
16505 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16506 msgid "Senseless!!! "
16507 msgstr "Non ha senso!!! "
16509 #: src/Buffer.cpp:3850
16511 msgid "Document %1$s reloaded."
16512 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16514 #: src/Buffer.cpp:3852
16516 msgid "Could not reload document %1$s."
16517 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
16519 #: src/BufferParams.cpp:523
16522 "The layout file requested by this document,\n"
16524 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16525 "class or style file required by it is not\n"
16526 "available. See the Customization documentation\n"
16527 "for more information.\n"
16529 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16531 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16532 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16533 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16535 #: src/BufferParams.cpp:529
16536 msgid "Document class not available"
16537 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16539 #: src/BufferParams.cpp:530
16540 msgid "LyX will not be able to produce output."
16541 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16543 #: src/BufferParams.cpp:1718
16546 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16547 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16548 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16550 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16551 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16552 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16553 "impostazioni di documento."
16555 #: src/BufferParams.cpp:1723
16556 msgid "Document class not found"
16557 msgstr "Classe di documento non trovata"
16559 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16562 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16564 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16565 msgid "Could not load class"
16566 msgstr "Impossibile caricare classe"
16568 #: src/BufferParams.cpp:1766
16569 msgid "Error reading internal layout information"
16570 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16572 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16574 msgstr "Errore di lettura"
16576 #: src/BufferView.cpp:183
16577 msgid "No more insets"
16578 msgstr "Nessun altro inserto"
16580 #: src/BufferView.cpp:710
16581 msgid "Save bookmark"
16582 msgstr "Salva segnalibro"
16584 #: src/BufferView.cpp:905
16585 msgid "Converting document to new document class..."
16586 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16588 #: src/BufferView.cpp:947
16589 msgid "Document is read-only"
16590 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16592 #: src/BufferView.cpp:955
16593 msgid "This portion of the document is deleted."
16594 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16596 #: src/BufferView.cpp:1268
16597 msgid "No further undo information"
16598 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16600 #: src/BufferView.cpp:1277
16601 msgid "No further redo information"
16602 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16604 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16605 msgid "String not found!"
16606 msgstr "Stringa non trovata!"
16608 #: src/BufferView.cpp:1507
16610 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16612 #: src/BufferView.cpp:1513
16614 msgstr "Evidenziazione attivata"
16616 #: src/BufferView.cpp:1520
16617 msgid "Mark removed"
16618 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16620 #: src/BufferView.cpp:1523
16622 msgstr "Evidenziazione impostata"
16624 #: src/BufferView.cpp:1574
16625 msgid "Statistics for the selection:"
16626 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16628 #: src/BufferView.cpp:1576
16629 msgid "Statistics for the document:"
16630 msgstr "Statistiche per il documento:"
16632 #: src/BufferView.cpp:1579
16635 msgstr "%1$d parole"
16637 #: src/BufferView.cpp:1581
16639 msgstr "Una parola"
16641 #: src/BufferView.cpp:1584
16643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16644 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16646 #: src/BufferView.cpp:1587
16647 msgid "One character (including blanks)"
16648 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16650 #: src/BufferView.cpp:1590
16652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16653 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16655 #: src/BufferView.cpp:1593
16656 msgid "One character (excluding blanks)"
16657 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16659 #: src/BufferView.cpp:1595
16661 msgstr "Statistiche"
16663 #: src/BufferView.cpp:1731
16666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16668 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1"
16671 #: src/BufferView.cpp:1733
16673 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16674 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
16676 #: src/BufferView.cpp:1764
16677 msgid "Branch name"
16680 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16681 msgid "Branch already exists"
16682 msgstr "Il ramo esiste già"
16684 #: src/BufferView.cpp:2453
16686 msgid "Inserting document %1$s..."
16687 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16689 #: src/BufferView.cpp:2464
16691 msgid "Document %1$s inserted."
16692 msgstr "Documento %1$s inserito."
16694 #: src/BufferView.cpp:2466
16696 msgid "Could not insert document %1$s"
16697 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16699 #: src/BufferView.cpp:2731
16702 "Could not read the specified document\n"
16704 "due to the error: %2$s"
16706 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16708 "a causa dell'errore: %2$s"
16710 #: src/BufferView.cpp:2733
16711 msgid "Could not read file"
16712 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16714 #: src/BufferView.cpp:2740
16718 " is not readable."
16721 "non può essere letto."
16723 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16724 msgid "Could not open file"
16725 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16727 #: src/BufferView.cpp:2748
16728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16729 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16731 #: src/BufferView.cpp:2749
16733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16735 "If this does not give the correct result\n"
16736 "then please change the encoding of the file\n"
16737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16739 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16740 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16741 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16742 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16743 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16745 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16746 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16747 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16748 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16749 msgid "LyX Warning: "
16750 msgstr "Avviso di LyX: "
16752 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16753 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16754 msgid "uncodable character"
16755 msgstr "carattere intraducibile"
16757 #: src/Changes.cpp:379
16758 msgid "Uncodable character in author name"
16759 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
16761 #: src/Changes.cpp:380
16764 "The author name '%1$s',\n"
16765 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16766 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16767 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16769 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16770 "or change the spelling of the author name."
16772 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
16773 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
16774 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
16775 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
16777 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
16778 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
16780 #: src/Chktex.cpp:63
16782 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16783 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16785 #: src/Chktex.cpp:65
16786 msgid "ChkTeX warning id # "
16787 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16789 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16794 #: src/Color.cpp:159
16798 #: src/Color.cpp:160
16802 #: src/Color.cpp:161
16806 #: src/Color.cpp:162
16810 #: src/Color.cpp:163
16814 #: src/Color.cpp:164
16818 #: src/Color.cpp:165
16822 #: src/Color.cpp:166
16826 #: src/Color.cpp:167
16830 #: src/Color.cpp:168
16834 #: src/Color.cpp:169
16838 #: src/Color.cpp:170
16842 #: src/Color.cpp:171
16843 msgid "selected text"
16844 msgstr "Testo selezionato"
16846 #: src/Color.cpp:173
16848 msgstr "Testo LaTeX"
16850 #: src/Color.cpp:174
16851 msgid "inline completion"
16852 msgstr "Suggerimento in linea"
16854 #: src/Color.cpp:176
16855 msgid "non-unique inline completion"
16856 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16858 #: src/Color.cpp:178
16859 msgid "previewed snippet"
16862 #: src/Color.cpp:179
16864 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16866 #: src/Color.cpp:180
16867 msgid "note background"
16868 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16870 #: src/Color.cpp:181
16871 msgid "comment label"
16872 msgstr "Commento (etichetta)"
16874 #: src/Color.cpp:182
16875 msgid "comment background"
16876 msgstr "Commento (sfondo)"
16878 #: src/Color.cpp:183
16879 msgid "greyedout inset label"
16880 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16882 #: src/Color.cpp:184
16883 msgid "greyedout inset background"
16884 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16886 #: src/Color.cpp:185
16887 msgid "phantom inset text"
16888 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16890 #: src/Color.cpp:186
16892 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16894 #: src/Color.cpp:187
16895 msgid "listings background"
16896 msgstr "Listati (sfondo)"
16898 #: src/Color.cpp:188
16899 msgid "branch label"
16900 msgstr "Ramo (etichetta)"
16902 #: src/Color.cpp:189
16903 msgid "footnote label"
16904 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16906 #: src/Color.cpp:190
16907 msgid "index label"
16908 msgstr "Indice (etichetta)"
16910 #: src/Color.cpp:191
16911 msgid "margin note label"
16912 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16914 #: src/Color.cpp:192
16916 msgstr "URL (etichetta)"
16918 #: src/Color.cpp:193
16920 msgstr "URL (testo)"
16922 #: src/Color.cpp:194
16924 msgstr "Barra di profondità"
16926 #: src/Color.cpp:195
16930 #: src/Color.cpp:196
16931 msgid "command inset"
16932 msgstr "Inserto comando"
16934 #: src/Color.cpp:197
16935 msgid "command inset background"
16936 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16938 #: src/Color.cpp:198
16939 msgid "command inset frame"
16940 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16942 #: src/Color.cpp:199
16943 msgid "special character"
16944 msgstr "Carattere speciale"
16946 #: src/Color.cpp:200
16948 msgstr "Matematica"
16950 #: src/Color.cpp:201
16951 msgid "math background"
16952 msgstr "Matematica (sfondo)"
16954 #: src/Color.cpp:202
16955 msgid "graphics background"
16956 msgstr "Immagine (sfondo)"
16958 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16959 msgid "math macro background"
16960 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16962 #: src/Color.cpp:204
16964 msgstr "Matematica (cornice)"
16966 #: src/Color.cpp:205
16967 msgid "math corners"
16968 msgstr "Matematica (angoli)"
16970 #: src/Color.cpp:206
16972 msgstr "Matematica (linea)"
16974 #: src/Color.cpp:208
16975 msgid "math macro hovered background"
16976 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16978 #: src/Color.cpp:209
16979 msgid "math macro label"
16980 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16982 #: src/Color.cpp:210
16983 msgid "math macro frame"
16984 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16986 #: src/Color.cpp:211
16987 msgid "math macro blended out"
16988 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16990 #: src/Color.cpp:212
16991 msgid "math macro old parameter"
16992 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16994 #: src/Color.cpp:213
16995 msgid "math macro new parameter"
16996 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16998 #: src/Color.cpp:214
16999 msgid "caption frame"
17000 msgstr "Didascalia (cornice)"
17002 #: src/Color.cpp:215
17003 msgid "collapsable inset text"
17004 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17006 #: src/Color.cpp:216
17007 msgid "collapsable inset frame"
17008 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17010 #: src/Color.cpp:217
17011 msgid "inset background"
17012 msgstr "Inserto (sfondo)"
17014 #: src/Color.cpp:218
17015 msgid "inset frame"
17016 msgstr "Inserto (cornice)"
17018 #: src/Color.cpp:219
17019 msgid "LaTeX error"
17020 msgstr "Errore di LaTeX"
17022 #: src/Color.cpp:220
17023 msgid "end-of-line marker"
17024 msgstr "Marcatore di fine linea"
17026 #: src/Color.cpp:221
17027 msgid "appendix marker"
17028 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17030 #: src/Color.cpp:222
17032 msgstr "Barra delle modifiche"
17034 #: src/Color.cpp:223
17035 msgid "deleted text"
17036 msgstr "Testo cancellato"
17038 #: src/Color.cpp:224
17040 msgstr "Testo aggiunto"
17042 #: src/Color.cpp:225
17043 msgid "changed text 1st author"
17044 msgstr "Modifiche autore 1"
17046 #: src/Color.cpp:226
17047 msgid "changed text 2nd author"
17048 msgstr "Modifiche autore 2"
17050 #: src/Color.cpp:227
17051 msgid "changed text 3rd author"
17052 msgstr "Modifiche autore 3"
17054 #: src/Color.cpp:228
17055 msgid "changed text 4th author"
17056 msgstr "Modifiche autore 4"
17058 #: src/Color.cpp:229
17059 msgid "changed text 5th author"
17060 msgstr "Modifiche autore 5"
17062 #: src/Color.cpp:230
17063 msgid "deleted text modifier"
17064 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
17066 #: src/Color.cpp:231
17067 msgid "added space markers"
17068 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17070 #: src/Color.cpp:232
17071 msgid "top/bottom line"
17072 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17074 #: src/Color.cpp:233
17076 msgstr "Tabella (linee)"
17078 #: src/Color.cpp:234
17079 msgid "table on/off line"
17080 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17082 #: src/Color.cpp:236
17083 msgid "bottom area"
17084 msgstr "Area inferiore"
17086 #: src/Color.cpp:237
17088 msgstr "Nuova pagina"
17090 #: src/Color.cpp:238
17091 msgid "page break / line break"
17092 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17094 #: src/Color.cpp:239
17095 msgid "frame of button"
17096 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17098 #: src/Color.cpp:240
17099 msgid "button background"
17100 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17102 #: src/Color.cpp:241
17103 msgid "button background under focus"
17104 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17106 #: src/Color.cpp:242
17107 msgid "paragraph marker"
17108 msgstr "Segna paragrafo"
17110 #: src/Color.cpp:243
17114 #: src/Color.cpp:244
17118 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17119 #: src/Converter.cpp:536
17120 msgid "Cannot convert file"
17121 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17123 #: src/Converter.cpp:317
17126 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17127 "Define a converter in the preferences."
17129 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17130 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17132 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17133 msgid "Executing command: "
17134 msgstr "Comando in esecuzione:"
17136 #: src/Converter.cpp:465
17137 msgid "Build errors"
17138 msgstr "Errori di compilazione"
17140 #: src/Converter.cpp:466
17141 msgid "There were errors during the build process."
17142 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17144 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17146 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17147 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17149 #: src/Converter.cpp:494
17151 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17152 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17154 #: src/Converter.cpp:538
17156 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17157 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17159 #: src/Converter.cpp:539
17161 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17162 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17164 #: src/Converter.cpp:595
17165 msgid "Running LaTeX..."
17166 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17168 #: src/Converter.cpp:613
17171 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17174 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17175 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17177 #: src/Converter.cpp:616
17178 msgid "LaTeX failed"
17179 msgstr "LaTeX ha fallito"
17181 #: src/Converter.cpp:618
17182 msgid "Output is empty"
17183 msgstr "Output vuoto"
17185 #: src/Converter.cpp:619
17186 msgid "An empty output file was generated."
17187 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17189 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17192 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17193 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17195 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17196 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17198 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17199 msgid "Unknown branch"
17200 msgstr "Ramo sconosciuto"
17202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17204 msgstr "&Non aggiungerlo"
17206 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17212 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17216 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17217 msgid "Undefined flex inset"
17218 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17220 #: src/Exporter.cpp:49
17221 msgid "Overwrite &all"
17222 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17224 #: src/Exporter.cpp:50
17225 msgid "&Cancel export"
17226 msgstr "&Cancella esportazione"
17228 #: src/Exporter.cpp:90
17229 msgid "Couldn't copy file"
17230 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17232 #: src/Exporter.cpp:91
17234 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17235 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17237 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17247 msgstr "Senza Grazie"
17249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17253 msgstr "Monospazio"
17259 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17264 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17268 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17276 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17286 msgstr "Maiuscoletto"
17288 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17292 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17300 #: src/Font.cpp:160
17302 msgid "Emphasis %1$s, "
17303 msgstr "Enfasi %1$s, "
17305 #: src/Font.cpp:163
17307 msgid "Underline %1$s, "
17308 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17310 #: src/Font.cpp:166
17312 msgid "Strikeout %1$s, "
17313 msgstr "Depennazione %1$s, "
17315 #: src/Font.cpp:169
17317 msgid "Double underline %1$s, "
17318 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17320 #: src/Font.cpp:172
17322 msgid "Wavy underline %1$s, "
17323 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17325 #: src/Font.cpp:175
17327 msgid "Noun %1$s, "
17328 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17330 #: src/Font.cpp:189
17332 msgid "Language: %1$s, "
17333 msgstr "Lingua: %1$s, "
17335 #: src/Font.cpp:192
17337 msgid " Number %1$s"
17338 msgstr " Numero %1$s"
17340 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17341 msgid "Cannot view file"
17342 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17344 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17346 msgid "File does not exist: %1$s"
17347 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17349 #: src/Format.cpp:278
17351 msgid "No information for viewing %1$s"
17352 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17354 #: src/Format.cpp:288
17356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17357 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17359 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17360 #: src/Format.cpp:394
17361 msgid "Cannot edit file"
17362 msgstr "Non posso modificare il file"
17364 #: src/Format.cpp:348
17365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17366 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17368 #: src/Format.cpp:361
17370 msgid "No information for editing %1$s"
17371 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17373 #: src/Format.cpp:372
17375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17376 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17378 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17379 msgid "Could not find bind file"
17380 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17382 #: src/KeyMap.cpp:222
17385 "Unable to find the bind file\n"
17387 "Please check your installation."
17389 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17391 "Per favore, controllate l'installazione."
17393 #: src/KeyMap.cpp:229
17394 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17395 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17397 #: src/KeyMap.cpp:230
17399 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17400 "Please check your installation."
17402 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17403 "Per favore, controllate l'installazione."
17405 #: src/KeyMap.cpp:237
17408 "Unable to find the bind file\n"
17410 "Falling back to default."
17412 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17414 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17416 #: src/KeySequence.cpp:166
17418 msgstr " opzioni: "
17420 #: src/LaTeX.cpp:59
17422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17423 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17425 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17426 msgid "Running Index Processor."
17427 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17429 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17430 msgid "Running BibTeX."
17431 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17433 #: src/LaTeX.cpp:442
17434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17435 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17438 msgid "Could not read configuration file"
17439 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17444 "Error while reading the configuration file\n"
17446 "Please check your installation."
17448 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17450 "Per favore, controllare la configurazione."
17453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17454 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17462 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17463 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17466 msgid "Cannot remove temporary directory"
17467 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17472 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17475 msgid "Unable to remove temporary directory"
17476 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17481 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17484 msgid "No textclass is found"
17485 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17492 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17493 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17494 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17497 msgid "&Reconfigure"
17498 msgstr "&Riconfigura"
17501 msgid "&Use Default"
17502 msgstr "&Classi predefinite"
17504 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17506 msgstr "&Esci da LyX"
17508 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17513 msgid "Could not create temporary directory"
17514 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17519 "Could not create a temporary directory in\n"
17521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17523 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17525 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17529 msgid "Missing user LyX directory"
17530 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17536 "It is needed to keep your own configuration."
17538 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17539 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17542 msgid "&Create directory"
17543 msgstr "&Crea cartella"
17546 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17547 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17551 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17552 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17555 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17556 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17559 msgid "List of supported debug flags:"
17560 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17564 msgid "Setting debug level to %1$s"
17565 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17570 "Command line switches (case sensitive):\n"
17571 "\t-help summarize LyX usage\n"
17572 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17573 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17574 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17576 " select the features to debug.\n"
17577 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17578 "\t-x [--execute] command\n"
17579 " where command is a lyx command.\n"
17580 "\t-e [--export] fmt\n"
17581 " where fmt is the export format of choice.\n"
17582 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17583 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17584 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17586 " where fmt is the import format of choice\n"
17587 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17588 "\t--batch execute commands and exit\n"
17589 "\t-version summarize version and build info\n"
17590 "Check the LyX man page for more details."
17592 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17593 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17594 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17595 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17596 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17597 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17598 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17599 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17600 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17601 "caratteristiche.\n"
17602 "\t-x [--execute] comando\n"
17603 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17604 "\t-e [--export] formato\n"
17605 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17606 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17607 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17608 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17609 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17610 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17611 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17612 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17613 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17614 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17616 #: src/LyX.cpp:1015
17617 msgid "No system directory"
17618 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17620 #: src/LyX.cpp:1016
17621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17622 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17624 #: src/LyX.cpp:1027
17625 msgid "No user directory"
17626 msgstr "Nessuna cartella utente"
17628 #: src/LyX.cpp:1028
17629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17630 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17632 #: src/LyX.cpp:1039
17633 msgid "Incomplete command"
17634 msgstr "Comando non completo"
17636 #: src/LyX.cpp:1040
17637 msgid "Missing command string after --execute switch"
17638 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17640 #: src/LyX.cpp:1051
17641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17642 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17644 #: src/LyX.cpp:1064
17645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17646 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17648 #: src/LyX.cpp:1069
17649 msgid "Missing filename for --import"
17650 msgstr "Manca il nome file per --import"
17652 #: src/LyXFunc.cpp:160
17653 msgid "Nothing to do"
17654 msgstr "Niente da fare"
17656 #: src/LyXFunc.cpp:168
17657 msgid "Unknown action"
17658 msgstr "Azione sconosciuta"
17660 #: src/LyXFunc.cpp:293
17661 msgid "Command disabled"
17662 msgstr "Comando disabilitato"
17664 #: src/LyXFunc.cpp:474
17666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17667 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:477
17670 msgid "Unable to save document defaults"
17671 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17673 #: src/LyXRC.cpp:2804
17675 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17678 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17681 #: src/LyXRC.cpp:2809
17683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17686 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17687 "lingua del documento."
17689 #: src/LyXRC.cpp:2813
17691 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17692 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17693 "specified, an internal routine is used."
17695 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17696 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17697 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17698 "specificato \"\"."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2821
17702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17703 "automatically by what you type."
17705 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17706 "automaticamente da quello che si scrive."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2825
17710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17713 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17714 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2829
17718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17720 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17723 #: src/LyXRC.cpp:2836
17725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17726 "the backup file in the same directory as the original file."
17728 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17729 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2840
17733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17736 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17737 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2844
17740 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17742 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2848
17746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17747 "its global and local bind/ directories."
17749 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17750 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2852
17753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17755 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2856
17759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17762 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17763 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2866
17767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17770 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17771 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17772 "cursore sullo schermo."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2870
17776 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17777 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17778 "the top of the screen"
17780 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17782 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17783 "cima allo schermo."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2874
17786 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17787 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17789 #: src/LyXRC.cpp:2878
17791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17794 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17795 "macro quando il cursore è all'interno."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2883
17800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17803 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17805 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2887
17809 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17810 "look in its global and local commands/ directories."
17812 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17813 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2891
17816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17817 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2895
17820 msgid "New documents will be assigned this language."
17821 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2899
17824 msgid "Specify the default paper size."
17825 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2903
17829 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17830 "shown after the change has been made.)"
17832 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17833 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2907
17836 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17837 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2911
17841 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17842 "LyX was started from."
17844 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17845 "da cui LyX è stato avviato."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2916
17848 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17850 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2920
17854 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17855 "value selects the directory LyX was started from."
17857 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17858 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2924
17862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17863 "recommended for non-English languages."
17865 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17866 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2931
17870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17874 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17875 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17876 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2935
17879 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17881 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2939
17885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17886 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17888 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17889 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17892 #: src/LyXRC.cpp:2948
17894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17897 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17898 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2952
17901 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17903 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17906 #: src/LyXRC.cpp:2956
17908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17911 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17914 #: src/LyXRC.cpp:2960
17916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17918 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17921 #: src/LyXRC.cpp:2964
17923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17925 "name of the second language."
17927 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17928 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17929 "della seconda lingua."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2968
17932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17933 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2972
17936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17937 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2976
17941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17944 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17947 #: src/LyXRC.cpp:2980
17949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17952 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17953 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2984
17957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17958 "document is the default language."
17960 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17961 "la lingua predefinita."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2988
17964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2992
17968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17970 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17973 #: src/LyXRC.cpp:2996
17974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17975 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17977 #: src/LyXRC.cpp:3000
17979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17982 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17983 "diversa da quella del documento."
17985 #: src/LyXRC.cpp:3004
17986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17987 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17989 #: src/LyXRC.cpp:3009
17990 msgid "The completion popup delay."
17991 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17993 #: src/LyXRC.cpp:3013
17994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17996 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17999 #: src/LyXRC.cpp:3017
18000 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18002 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
18005 #: src/LyXRC.cpp:3021
18007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18009 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
18010 "tentativo non univoco di completamento."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3025
18014 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18017 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
18020 #: src/LyXRC.cpp:3029
18021 msgid "The inline completion delay."
18022 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3033
18025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18027 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18029 #: src/LyXRC.cpp:3037
18030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18031 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18033 #: src/LyXRC.cpp:3041
18034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18035 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18037 #: src/LyXRC.cpp:3045
18038 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18039 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18041 #: src/LyXRC.cpp:3049
18043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18045 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
18048 #: src/LyXRC.cpp:3054
18050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18051 "variable. Use the OS native format."
18053 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
18054 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3060
18057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18058 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18060 #: src/LyXRC.cpp:3064
18061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18063 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
18066 #: src/LyXRC.cpp:3068
18067 msgid "Scale the preview size to suit."
18068 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3072
18071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18072 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3076
18075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18076 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3080
18080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18081 "environment variable PRINTER."
18083 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18084 "specificata alcuna stampante."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3084
18087 msgid "The option to print only even pages."
18088 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3088
18092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18093 "the filename of the DVI file to be printed."
18095 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18096 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3092
18099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18100 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3096
18103 msgid "The option to print out in landscape."
18104 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3100
18107 msgid "The option to print only odd pages."
18108 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3104
18111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18113 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3108
18116 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18117 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3112
18120 msgid "The option to specify paper type."
18121 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3116
18124 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18125 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3120
18129 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18130 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18133 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18134 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18135 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3124
18139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18140 "prepended along with the printer name after the spool command."
18142 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18143 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18146 #: src/LyXRC.cpp:3128
18147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18148 msgstr "Opzione per stampare su file."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3132
18151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18152 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3136
18156 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18159 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18160 "destinazione al comando di stampa."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3140
18163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18164 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3148
18168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18170 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18171 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3152
18175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18176 "wrong, override the setting here."
18178 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18179 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3158
18182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18183 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3167
18187 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18188 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18189 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18191 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18192 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18193 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18194 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3171
18197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18199 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3176
18204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18205 "roughly the same size as on paper."
18207 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18208 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3180
18211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18213 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18216 #: src/LyXRC.cpp:3184
18218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18219 "\".out\". Only for advanced users."
18221 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18222 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3191
18225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18226 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3195
18230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18231 "when you quit LyX."
18233 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18234 "eliminate alla chiusura di LyX."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3199
18237 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18238 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3203
18242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18243 "value selects the directory LyX was started from."
18245 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18246 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3213
18250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18251 "will look in its global and local ui/ directories."
18253 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18254 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3226
18257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18259 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18262 #: src/LyXRC.cpp:3230
18264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18265 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3237
18268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18270 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18271 "usare \"-paper\")."
18273 #: src/LyXVC.cpp:85
18275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18276 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
18278 #: src/LyXVC.cpp:87
18279 msgid "Retrieve from version control?"
18280 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
18282 #: src/LyXVC.cpp:88
18286 #: src/LyXVC.cpp:114
18287 msgid "Document not saved"
18288 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18290 #: src/LyXVC.cpp:115
18291 msgid "You must save the document before it can be registered."
18292 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18294 #: src/LyXVC.cpp:147
18295 msgid "LyX VC: Initial description"
18296 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18298 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18299 msgid "(no initial description)"
18300 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18302 #: src/LyXVC.cpp:163
18303 msgid "(no log message)"
18304 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18306 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18307 msgid "LyX VC: Log Message"
18308 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18310 #: src/LyXVC.cpp:211
18313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18316 "Do you want to revert to the older version?"
18318 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18319 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18321 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18323 #: src/LyXVC.cpp:214
18324 msgid "Revert to stored version of document?"
18325 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18327 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18329 msgstr "&Ripristina"
18331 #: src/Paragraph.cpp:1649
18332 msgid "Senseless with this layout!"
18333 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18335 #: src/Paragraph.cpp:1711
18336 msgid "Alignment not permitted"
18337 msgstr "Allineamento non consentito"
18339 #: src/Paragraph.cpp:1712
18341 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18342 "Setting to default."
18344 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18345 "Uso quello predefinito."
18347 #: src/Paragraph.cpp:2727
18348 msgid "Memory problem"
18349 msgstr "Problema di memoria"
18351 #: src/Paragraph.cpp:2727
18352 msgid "Paragraph not properly initialized"
18353 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18355 #: src/Text.cpp:362
18356 msgid "Unknown Inset"
18357 msgstr "Inserto sconosciuto"
18359 #: src/Text.cpp:448
18360 msgid "Change tracking error"
18361 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18363 #: src/Text.cpp:449
18365 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18366 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18368 #: src/Text.cpp:460
18369 msgid "Unknown token"
18370 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18372 #: src/Text.cpp:923
18374 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18377 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18378 "leggete il Tutorial!"
18380 #: src/Text.cpp:934
18381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18383 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18386 #: src/Text.cpp:1758
18387 msgid "[Change Tracking] "
18388 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18390 #: src/Text.cpp:1764
18392 msgstr "Modifica: "
18394 #: src/Text.cpp:1768
18398 #: src/Text.cpp:1778
18401 msgstr "Carattere: %1$s"
18403 #: src/Text.cpp:1783
18405 msgid ", Depth: %1$d"
18406 msgstr ", Rientro: %1$d"
18408 #: src/Text.cpp:1789
18409 msgid ", Spacing: "
18410 msgstr ", Spaziatura: "
18412 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18414 msgstr "Uno e mezzo"
18416 #: src/Text.cpp:1801
18420 #: src/Text.cpp:1810
18422 msgstr ", Inserto: "
18424 #: src/Text.cpp:1811
18425 msgid ", Paragraph: "
18426 msgstr ", Paragrafo: "
18428 #: src/Text.cpp:1812
18432 #: src/Text.cpp:1813
18433 msgid ", Position: "
18434 msgstr ", Posizione: "
18436 #: src/Text.cpp:1819
18440 #: src/Text.cpp:1821
18441 msgid ", Boundary: "
18442 msgstr ", Confine: "
18444 #: src/Text2.cpp:384
18445 msgid "No font change defined."
18446 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18448 #: src/Text2.cpp:424
18449 msgid "Nothing to index!"
18450 msgstr "Niente da indicizzare!"
18452 #: src/Text2.cpp:426
18453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18454 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18456 #: src/Text3.cpp:193
18457 msgid "Math editor mode"
18458 msgstr "Modalità editore matematico"
18460 #: src/Text3.cpp:195
18461 msgid "No valid math formula"
18462 msgstr "Formula matematica non valida"
18464 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18465 msgid "Already in regexp mode"
18466 msgstr "Già in modalità regexp"
18468 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18469 msgid "Regexp editor mode"
18470 msgstr "Modalità editore regexp"
18472 #: src/Text3.cpp:1237
18476 #: src/Text3.cpp:1238
18478 msgstr " sconosciuto"
18480 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18481 msgid "Missing argument"
18482 msgstr "Argomento mancante"
18484 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18485 msgid "Character set"
18486 msgstr "Insieme di caratteri"
18488 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18489 msgid "Paragraph layout set"
18490 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18492 #: src/TextClass.cpp:146
18493 msgid "Plain Layout"
18496 #: src/TextClass.cpp:712
18497 msgid "Missing File"
18498 msgstr "File mancante"
18500 #: src/TextClass.cpp:713
18501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18502 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18504 #: src/TextClass.cpp:716
18505 msgid "Corrupt File"
18506 msgstr "File corrotto"
18508 #: src/TextClass.cpp:717
18509 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18510 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18512 #: src/TextClass.cpp:1215
18515 "The module %1$s has been requested by\n"
18516 "this document but has not been found in the list of\n"
18517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18520 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18521 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18522 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18523 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18525 #: src/TextClass.cpp:1219
18526 msgid "Module not available"
18527 msgstr "Modulo non disponibile"
18529 #: src/TextClass.cpp:1220
18530 msgid "Some layouts may not be available."
18531 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18533 #: src/TextClass.cpp:1225
18536 "The module %1$s requires a package that is\n"
18537 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18538 "may not be possible.\n"
18540 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18541 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18542 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18544 #: src/TextClass.cpp:1228
18545 msgid "Package not available"
18546 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18548 #: src/TextClass.cpp:1233
18550 msgid "Error reading module %1$s\n"
18551 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18553 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18554 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18556 msgid "Revision control error."
18557 msgstr "Errore di controllo revisione."
18559 #: src/VCBackend.cpp:62
18562 "Some problem occured while running the command:\n"
18565 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18568 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18569 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18570 msgid "Error: Could not generate logfile."
18571 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18573 #: src/VCBackend.cpp:601
18575 "Error when committing to repository.\n"
18576 "You have to manually resolve the problem.\n"
18577 "LyX will reopen the document after you press OK."
18579 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18580 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18581 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18583 #: src/VCBackend.cpp:670
18585 "Error when acquiring write lock.\n"
18586 "Most probably another user is editing\n"
18587 "the current document now!\n"
18588 "Also check the access to the repository."
18590 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18591 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18592 "Verificare anche l'accesso al repository."
18594 #: src/VCBackend.cpp:676
18596 "Error when releasing write lock.\n"
18597 "Check the access to the repository."
18599 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18600 "Verificare l'accesso al repository."
18602 #: src/VCBackend.cpp:697
18605 "Error when updating from repository.\n"
18606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18611 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18612 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18615 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18617 #: src/VCBackend.cpp:733
18620 "There were detected changes in the working directory:\n"
18623 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18628 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
18631 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
18636 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18637 msgid "Changes detected"
18638 msgstr "Rilevate modifiche"
18640 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18645 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18650 #: src/VCBackend.cpp:739
18651 msgid "View &Log ..."
18652 msgstr "Mostra il ®istro ..."
18654 #: src/VCBackend.cpp:805
18655 msgid "VCN File Locking"
18656 msgstr "Blocco file di SVN"
18658 #: src/VCBackend.cpp:806
18659 msgid "Locking property unset."
18660 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18662 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18663 msgid "Locking property set."
18664 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18666 #: src/VCBackend.cpp:807
18667 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18668 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18670 #: src/VSpace.cpp:472
18671 msgid "Default skip"
18672 msgstr "Salto predefinito"
18674 #: src/VSpace.cpp:475
18676 msgstr "Salto piccolo"
18678 #: src/VSpace.cpp:478
18679 msgid "Medium skip"
18680 msgstr "Salto medio"
18682 #: src/VSpace.cpp:481
18684 msgstr "Salto grande"
18686 #: src/VSpace.cpp:484
18687 msgid "Vertical fill"
18688 msgstr "Riempimento verticale "
18690 #: src/VSpace.cpp:491
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18700 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18701 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18703 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18704 msgid "Reload saved document?"
18705 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18707 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18711 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18712 msgid "&Keep Changes"
18713 msgstr "&Mantieni modifiche"
18715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18717 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18718 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18720 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18721 msgid "File not readable!"
18722 msgstr "File non leggibile!"
18724 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18727 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18729 "Do you want to create a new document?"
18731 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18733 "Volete creare un nuovo documento?"
18735 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18736 msgid "Create new document?"
18737 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18746 "The specified document template\n"
18748 "could not be read."
18750 "Il modello specificato di documento\n"
18752 "non ha potuto essere letto."
18754 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18755 msgid "Could not read template"
18756 msgstr "Non posso leggere il modello"
18758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18759 msgid "Standard[[Bullets]]"
18762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18782 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18783 msgid "Directories"
18786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18789 msgstr "Qualsiasi cosa"
18791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18793 msgid "Any non-&empty"
18794 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
18796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18799 msgstr "Qualsiasi parola"
18801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18803 msgid "Any &number"
18804 msgstr "Qualsiasi numero"
18806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18808 msgid "&User-defined"
18809 msgstr "Definita dall'utente"
18811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18812 msgid "file[[scope]]"
18815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18816 msgid "master document[[scope]]"
18817 msgstr "del documento padre"
18819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18820 msgid "open files[[scope]]"
18821 msgstr "dei file aperti"
18823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
18824 msgid "manuals[[scope]]"
18825 msgstr "dei manuali"
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18830 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18831 "Continue searching from begin?"
18833 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
18834 "Continuo a cercare dall'inizio?"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18839 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18840 "Continue searching from end?"
18842 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
18843 "Continuo a cercare dalla fine?"
18845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
18846 msgid "Wrap search?"
18847 msgstr "Continuo la ricerca?"
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
18850 msgid "Nothing to search"
18851 msgstr "Niente da cercare"
18853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
18854 msgid "No open document(s) in which to search"
18855 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
18859 msgid "Advanced Find and Replace"
18860 msgstr "Trova e sostituisci"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18864 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18867 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18869 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18872 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18874 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18880 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18881 "1995--%1$s LyX Team"
18883 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18884 "1995-%1$s LyX Team"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18889 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18890 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18891 "any later version."
18893 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18894 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18895 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18896 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18903 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18905 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18906 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18908 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18909 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18910 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18911 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18912 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18913 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18914 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18918 msgid "not released yet"
18919 msgstr "non ancora rilasciato"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18924 "LyX Version %1$s\n"
18927 "LyX Versione %1$s\n"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18931 msgid "Library directory: "
18932 msgstr "Cartella di sistema: "
18934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18935 msgid "User directory: "
18936 msgstr "Cartella utente: "
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
18940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18947 msgstr "Informazioni su %1"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
18951 msgid "Preferences"
18952 msgstr "Preferenze"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
18955 msgid "Reconfigure"
18956 msgstr "Riconfigura"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
18963 msgid "Running configure..."
18964 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
18967 msgid "Reloading configuration..."
18968 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18971 msgid "System reconfiguration failed"
18972 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
18976 "The system reconfiguration has failed.\n"
18977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18978 "Please reconfigure again if needed."
18980 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18981 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18982 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18983 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18986 msgid "System reconfigured"
18987 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18991 "The system has been reconfigured.\n"
18992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18993 "updated document class specifications."
18995 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18996 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18997 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19005 msgid "Opening help file %1$s..."
19006 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19010 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19016 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
19017 "può essere ridefinito."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19020 msgid "Unknown function."
19021 msgstr "Funzione sconosciuta."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19024 msgid "The current document was closed."
19025 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19029 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19030 "documents and exit.\n"
19034 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
19035 "modificati prima di terminare.\n"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19041 msgid "Software exception Detected"
19042 msgstr "Rilevato problema software"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19046 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19047 "unsaved documents and exit."
19049 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
19050 "documenti modificati prima di terminare."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19054 msgid "Could not find UI definition file"
19055 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19060 "Error while reading the included file\n"
19062 "Please check your installation."
19064 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19066 "Per favore, controllate l'installazione."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19069 msgid "Could not find default UI file"
19070 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19074 "LyX could not find the default UI file!\n"
19075 "Please check your installation."
19077 "Non trovo il file UI di default!\n"
19078 "Per favore, controllate l'installazione."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19083 "Error while reading the configuration file\n"
19085 "Falling back to default.\n"
19086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19087 "check which User Interface file you are using."
19089 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19091 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19092 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19093 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19096 msgid "Bibliography Entry Settings"
19097 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19100 msgid "BibTeX Bibliography"
19101 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19110 msgid "Documents|#o#O"
19111 msgstr "Documenti|#o#O"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19114 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19115 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19118 msgid "Select a BibTeX database to add"
19119 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19122 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19123 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19126 msgid "Select a BibTeX style"
19127 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19131 msgstr "Nessuna cornice"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19134 msgid "Simple rectangular frame"
19135 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19138 msgid "Oval frame, thin"
19139 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19142 msgid "Oval frame, thick"
19143 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19146 msgid "Drop shadow"
19147 msgstr "Cornice ombreggiata"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19150 msgid "Shaded background"
19151 msgstr "Sfondo colorato"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19154 msgid "Double rectangular frame"
19155 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19163 msgstr "Profondità"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19166 msgid "Total Height"
19167 msgstr "Altezza totale"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19174 msgid "Box Settings"
19175 msgstr "Impostazioni casella"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19178 msgid "Branch Settings"
19179 msgstr "Impostazioni ramo"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19190 msgid "Filename Suffix"
19191 msgstr "Suffisso del nome del file"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19210 msgid "Enter new branch name"
19211 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19216 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19217 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19219 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19220 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19224 msgstr "&Incorpora"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19227 msgid "Renaming failed"
19228 msgstr "Rinomina non riuscita"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19231 msgid "The branch could not be renamed."
19232 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19235 msgid "Merge Changes"
19236 msgstr "Incorpora modifiche"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19244 "Autore della modifica: %1$s\n"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19249 msgid "Change made at %1$s\n"
19250 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19258 msgstr "Nessuna modifica"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19262 msgstr "Maiuscoletto"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19275 msgstr "Sottolineato"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19278 msgid "Double underbar"
19279 msgstr "Sottolineatura doppia"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19282 msgid "Wavy underbar"
19283 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19287 msgstr "Depennazione"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19291 msgstr "Sostantivo"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19295 msgstr "Nessun colore"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19331 msgstr "Stile testo"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19338 msgid "LinkBack PDF"
19339 msgstr "LinkBack PDF"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19356 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19363 msgstr "Annullato."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19366 msgid "Overwrite external file?"
19367 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19372 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19375 msgid "List of previous commands"
19376 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19379 msgid "Next command"
19380 msgstr "Comando successivo"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19383 msgid "Compare LyX files"
19384 msgstr "Confronta file LyX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19387 msgid "Select document"
19388 msgstr "Selezione documento"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19393 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19394 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19403 msgid "Error while comparing documents."
19404 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19408 msgstr "Abbandonato"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19415 msgid "Aborting process..."
19416 msgstr "Abbandono l'operazione..."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19419 msgid "differences"
19420 msgstr "differenze"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19423 msgid "big[[delimiter size]]"
19424 msgstr "Fissa (big)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19427 msgid "Big[[delimiter size]]"
19428 msgstr "Fissa (Big)"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19432 msgstr "Fissa (bigg)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19436 msgstr "Fissa (Bigg)"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19439 msgid "Math Delimiter"
19440 msgstr "Delimitatori matematici"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19452 msgid "Computer Modern Roman"
19453 msgstr "Computer Modern Roman"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19456 msgid "Latin Modern Roman"
19457 msgstr "Latin Modern Roman"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19460 msgid "AE (Almost European)"
19461 msgstr "AE (Almost European)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19464 msgid "Times Roman"
19465 msgstr "Times Roman"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19472 msgid "Bitstream Charter"
19473 msgstr "Bitstream Charter"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19476 msgid "New Century Schoolbook"
19477 msgstr "New Century Schoolbook"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19489 msgstr "Bera Serif"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19492 msgid "Concrete Roman"
19493 msgstr "Concrete Roman"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19496 msgid "Zapf Chancery"
19497 msgstr "Zapf Chancery"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19500 msgid "Computer Modern Sans"
19501 msgstr "Computer Modern Sans"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19504 msgid "Latin Modern Sans"
19505 msgstr "Latin Modern Sans"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19512 msgid "Avant Garde"
19513 msgstr "Avant Garde"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19524 msgid "Computer Modern Typewriter"
19525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19528 msgid "Latin Modern Typewriter"
19529 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19544 msgid "CM Typewriter Light"
19545 msgstr "CM Typewriter Light"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19552 msgid "Module not found!"
19553 msgstr "Modulo non trovato!"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19556 msgid "Document Settings"
19557 msgstr "Impostazioni documento"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19561 msgid "Child Document"
19562 msgstr "Documento figlio"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19565 msgid "Include to Output"
19566 msgstr "Includi nell'output"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19581 msgid "None (no fontenc)"
19582 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19594 msgstr "Intestazioni"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19598 msgstr "Fantasioso"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19609 msgid "Language Default (no inputenc)"
19610 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19641 msgid "Appears in TOC"
19642 msgstr "Appare nell'indice generale"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19645 msgid "Author-year"
19646 msgstr "Autore-anno"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19654 msgid "Unavailable: %1$s"
19655 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19661 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19667 msgid "Document Class"
19668 msgstr "Classe documento"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19674 msgid "Child Documents"
19675 msgstr "Documenti figlio"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19682 msgid "Text Layout"
19683 msgstr "Struttura testo"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19686 msgid "Page Margins"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19690 msgid "Numbering & TOC"
19691 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19698 msgid "PDF Properties"
19699 msgstr "Proprietà PDF"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19702 msgid "Math Options"
19703 msgstr "Opzioni matematiche"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19706 msgid "Float Placement"
19707 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19711 msgstr "Elenchi puntati"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19719 msgid "LaTeX Preamble"
19720 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19725 msgid " (not installed)"
19726 msgstr " (non installato)"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19729 msgid "Layouts|#o#O"
19730 msgstr "Layout|#o#O"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19733 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19734 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19738 msgid "Local layout file"
19739 msgstr "File di layout locale"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19743 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19744 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19745 "document may not work with this layout if you do not\n"
19746 "keep the layout file in the document directory."
19748 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19749 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19750 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19751 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19754 msgid "&Set Layout"
19755 msgstr "Impo&sta layout"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19758 msgid "Unable to read local layout file."
19759 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19762 msgid "Select master document"
19763 msgstr "Selezionare documento padre"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19766 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19767 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19771 msgid "Unapplied changes"
19772 msgstr "Modifiche non salvate"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19777 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19778 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19780 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19781 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19786 msgstr "&Abbandona"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19790 msgid "Unable to set document class."
19791 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19796 msgstr "%1$s, %2$s"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19800 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19801 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19804 msgid "Module provided by document class."
19805 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19809 msgid "Package(s) required: %1$s."
19810 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19818 msgid "Module required: %1$s."
19819 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19823 msgid "Modules excluded: %1$s."
19824 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19827 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19828 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19831 msgid "[No options predefined]"
19832 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19835 msgid "Can't set layout!"
19836 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19840 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19841 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19845 msgstr "non trovato"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19848 msgid "Assigned master does not include this file"
19849 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19854 "You must include this file in the document\n"
19855 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19858 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19859 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19863 msgid "Could not load master"
19864 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19869 "The master document '%1$s'\n"
19870 "could not be loaded."
19872 "Il documento padre '%1$s'\n"
19873 "non può essere caricato."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19876 msgid "TeX Code Settings"
19877 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19881 msgstr "Lista errori"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19886 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19890 msgstr "In alto a sinistra"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19893 msgid "Bottom left"
19894 msgstr "In basso a sinistra"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19897 msgid "Baseline left"
19898 msgstr "A sinistra della linea di base"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19902 msgstr "Centrato in alto"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19905 msgid "Bottom center"
19906 msgstr "Centrato in basso"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19909 msgid "Baseline center"
19910 msgstr "Al centro della linea di base"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19914 msgstr "In alto a destra"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19917 msgid "Bottom right"
19918 msgstr "In basso a destra"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19921 msgid "Baseline right"
19922 msgstr "A destra della linea di base"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19925 msgid "External Material"
19926 msgstr "Materiale esterno"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19933 msgid "Select external file"
19934 msgstr "Selezione file esterno"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19937 msgid "Float Settings"
19938 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19941 msgid "automatically"
19942 msgstr "automaticamente"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19949 msgid "Dissolve previous group?"
19950 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19955 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19956 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19957 "because this graphic was its only member.\n"
19958 "How do you want to proceed?"
19960 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19961 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19962 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19963 "Come si vuole procedere?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19967 msgid "Stick with group '%1$s'"
19968 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19973 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19979 "the group will be dissolved,\n"
19980 "because this graphic was its only member.\n"
19981 "How do you want to proceed?"
19983 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19984 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19985 "immagine ne era il solo membro.\n"
19986 "Come si vuole procedere?"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19991 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19994 msgid "Enter unique group name:"
19995 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19998 msgid "Group already defined!"
19999 msgstr "Gruppo già definito!"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20004 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20019 msgid "Select graphics file"
20020 msgstr "Selezione file grafico"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20023 msgid "Clipart|#C#c"
20024 msgstr "Galleria|#G#g"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20027 msgid "Horizontal Space Settings"
20028 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20036 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20037 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20038 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20042 msgstr "Spazio sottile"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20045 msgid "Medium space"
20046 msgstr "Spazio medio"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20049 msgid "Thick space"
20050 msgstr "Spazio spesso"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20053 msgid "Negative thin space"
20054 msgstr "Spazio sottile negativo"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20057 msgid "Negative medium space"
20058 msgstr "Spazio medio negativo"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20061 msgid "Negative thick space"
20062 msgstr "Spazio spesso negativo"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20065 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20066 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20069 msgid "Quad (1 em)"
20070 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20073 msgid "Double Quad (2 em)"
20074 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20077 msgid "Inter-word space"
20078 msgstr "Spazio tra parole"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20081 msgid "Horizontal Fill"
20082 msgstr "Riempimento orizzontale"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20086 msgstr "Ipercollegamento"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20092 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20094 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
20097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20098 msgid "Select document to include"
20099 msgstr "Scelta documento da inserire"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20103 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20106 msgid "Index Entry Settings"
20107 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20110 msgid "Label Color"
20111 msgstr "Colore etichetta"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20114 msgid "Cannot remove standard index"
20115 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20118 msgid "The default index cannot be removed."
20119 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20122 msgid "Enter new index name"
20123 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20128 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20133 msgstr "sconosciuto"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20137 msgstr "scorciatoia"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20141 msgstr "scorciatoie"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20153 msgstr "classe di testo"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20183 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20188 msgid "No language"
20189 msgstr "Nessun linguaggio"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20192 msgid "Program Listing Settings"
20193 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20197 msgstr "Nessun dialetto"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20201 msgstr "Registro di LaTeX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20205 msgstr "Programmazione esperta"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20212 msgid "Literate Programming Build Log"
20213 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20216 msgid "lyx2lyx Error Log"
20217 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20220 msgid "Version Control Log"
20221 msgstr "Registro di controllo versione"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20224 msgid "Log file not found."
20225 msgstr "File registro non trovato."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20228 msgid "No literate programming build log file found."
20230 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20234 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20237 msgid "No version control log file found."
20238 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20241 msgid "Math Matrix"
20242 msgstr "Matrice matematica"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20245 msgid "Nomenclature"
20246 msgstr "Nomenclatura"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20249 msgid "Note Settings"
20250 msgstr "Impostazioni nota"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20253 msgid "Paragraph Settings"
20254 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20262 "the items is used."
20264 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20265 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20268 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20269 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20272 msgid "Phantom Settings"
20273 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20276 msgid "System files|#S#s"
20277 msgstr "File di sistema|#S#s"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20280 msgid "User files|#U#u"
20281 msgstr "File utente|#U#u"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20284 msgid "Look & Feel"
20285 msgstr "Aspetto grafico"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20288 msgid "Language Settings"
20289 msgstr "Impostazioni di lingua"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20292 msgid "File Handling"
20293 msgstr "Gestione file"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20296 msgid "Date format"
20297 msgstr "Formato data"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20300 msgid "Keyboard/Mouse"
20301 msgstr "Tastiera/Mouse"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20304 msgid "Input Completion"
20305 msgstr "Suggerimenti"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20313 msgid "Screen fonts"
20314 msgstr "Caratteri schermo"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20325 msgid "Select directory for example files"
20326 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20329 msgid "Select a document templates directory"
20330 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20333 msgid "Select a temporary directory"
20334 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20337 msgid "Select a backups directory"
20338 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20341 msgid "Select a document directory"
20342 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20346 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20349 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20350 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20353 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20354 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20358 msgid "Spellchecker"
20359 msgstr "Correttore ortografico"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20375 msgstr "Convertitori"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20378 msgid "File formats"
20379 msgstr "Formati file"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20382 msgid "Format in use"
20383 msgstr "Formato in uso"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20386 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20388 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20389 "rimuovere il convertitore."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20392 msgid "LyX needs to be restarted!"
20393 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20397 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20400 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20408 msgid "User interface"
20409 msgstr "Interfaccia utente"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20417 msgstr "Scorciatoie"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20425 msgstr "Scorciatoia"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20428 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20429 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20432 msgid "Mathematical Symbols"
20433 msgstr "Simboli matematici"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20436 msgid "Document and Window"
20437 msgstr "Documento e finestra"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20440 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20441 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20444 msgid "System and Miscellaneous"
20445 msgstr "Sistema e varie"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20449 msgstr "&Ripristina"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20454 msgid "Failed to create shortcut"
20455 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20459 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20462 msgid "Invalid or empty key sequence"
20463 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20468 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20471 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20477 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20479 "You need to remove that binding before creating a new one."
20481 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20483 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20486 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20487 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20494 msgid "Choose bind file"
20495 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20498 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20499 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20502 msgid "Choose UI file"
20503 msgstr "Scelta del file UI"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20506 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20507 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20510 msgid "Choose keyboard map"
20511 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20514 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20515 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20518 msgid "Print Document"
20519 msgstr "Stampa documento"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20522 msgid "Print to file"
20523 msgstr "Stampa su file"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20526 msgid "PostScript files (*.ps)"
20527 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20530 msgid "Nomenclature settings"
20531 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20534 msgid "Longest label width"
20535 msgstr "Etichetta più lunga"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20538 msgid "Index Settings"
20539 msgstr "Impostazioni indice"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20542 msgid "<All indexes>"
20543 msgstr "<Tutti gli indici>"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20546 msgid "Progress/Debug Messages"
20547 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20550 msgid "Debug Level"
20551 msgstr "Livello di verifica"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20558 msgid "Cross-reference"
20559 msgstr "Riferimento"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20563 msgstr "&Torna indietro"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20567 msgstr "Salta indietro"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20570 msgid "Jump to label"
20571 msgstr "Salta all'etichetta"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20574 msgid "Find and Replace"
20575 msgstr "Trova e sostituisci"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20578 msgid "Send Document to Command"
20579 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20583 msgstr "Mostra file"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20586 msgid "Error -> Cannot load file!"
20587 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20591 msgid "%1$d words checked."
20592 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20595 msgid "One word checked."
20596 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20599 msgid "Spelling check completed"
20600 msgstr "Controllo ortografico completato"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20603 msgid "Basic Latin"
20604 msgstr "Latino di base"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20607 msgid "Latin-1 Supplement"
20608 msgstr "Latino-1 supplemento"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20611 msgid "Latin Extended-A"
20612 msgstr "Latino esteso A"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20615 msgid "Latin Extended-B"
20616 msgstr "Latino esteso B"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20619 msgid "IPA Extensions"
20620 msgstr "Estensioni IPA"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20623 msgid "Spacing Modifier Letters"
20624 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20627 msgid "Combining Diacritical Marks"
20628 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20640 msgstr "Devanagari"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20687 msgid "Hangul Jamo"
20688 msgstr "Hangul Jamo"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20691 msgid "Phonetic Extensions"
20692 msgstr "Estensioni fonetiche"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20695 msgid "Latin Extended Additional"
20696 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20699 msgid "Greek Extended"
20700 msgstr "Greco esteso"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20703 msgid "General Punctuation"
20704 msgstr "Punteggiatura generale"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20707 msgid "Superscripts and Subscripts"
20708 msgstr "Apici e pedici"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20711 msgid "Currency Symbols"
20712 msgstr "Simboli di valuta"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20716 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20719 msgid "Letterlike Symbols"
20720 msgstr "Simboli alfabetici"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20723 msgid "Number Forms"
20724 msgstr "Formati numerici"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20727 msgid "Mathematical Operators"
20728 msgstr "Operatori matematici"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20731 msgid "Miscellaneous Technical"
20732 msgstr "Tecnico misto"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20735 msgid "Control Pictures"
20736 msgstr "Immagini di controllo"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20739 msgid "Optical Character Recognition"
20740 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20744 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20747 msgid "Box Drawing"
20748 msgstr "Disegno caselle"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20751 msgid "Block Elements"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20755 msgid "Geometric Shapes"
20756 msgstr "Forme geometriche"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20759 msgid "Miscellaneous Symbols"
20760 msgstr "Dingbat misto"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20768 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20772 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20788 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20796 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20799 msgid "CJK Compatibility"
20800 msgstr "Compatibilità CJK"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20803 msgid "CJK Unified Ideographs"
20804 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20807 msgid "Hangul Syllables"
20808 msgstr "Sillabe Hangul"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20811 msgid "High Surrogates"
20812 msgstr "Surrogati alti"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20815 msgid "Private Use High Surrogates"
20816 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20819 msgid "Low Surrogates"
20820 msgstr "Surrogati bassi"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20823 msgid "Private Use Area"
20824 msgstr "Area uso privato"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20828 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20832 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20836 msgstr "Forme arabe A"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20839 msgid "Combining Half Marks"
20840 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20843 msgid "CJK Compatibility Forms"
20844 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20847 msgid "Small Form Variants"
20848 msgstr "Varianti forme piccole"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20852 msgstr "Forme arabe B"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20856 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20863 msgid "Linear B Syllabary"
20864 msgstr "Sillabario lineare B"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20867 msgid "Linear B Ideograms"
20868 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20871 msgid "Aegean Numbers"
20872 msgstr "Numeri egei"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20875 msgid "Ancient Greek Numbers"
20876 msgstr "Numeri greci antichi"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20880 msgstr "Corsivo antico"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20891 msgid "Old Persian"
20892 msgstr "Persiano antico"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20907 msgid "Cypriot Syllabary"
20908 msgstr "Sillabario cipriota"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20912 msgstr "Kharoshthi"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20916 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20919 msgid "Musical Symbols"
20920 msgstr "Simboli musicali"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20924 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20928 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20932 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20936 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20940 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20944 msgstr "Cartellini"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20947 msgid "Variation Selectors Supplement"
20948 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20952 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20956 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20959 msgid "Character: "
20960 msgstr "Carattere: "
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20963 msgid "Code Point: "
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20971 msgid "Table Settings"
20972 msgstr "Impostazioni tabella"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20975 msgid "Insert Table"
20976 msgstr "Inserzione tabella"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20979 msgid "TeX Information"
20980 msgstr "Informazioni TeX"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20983 msgid "No thesaurus available for this language!"
20984 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20996 msgstr "Non attivo"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21001 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21004 msgid "Vertical Space Settings"
21005 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21012 msgid "unknown version"
21013 msgstr "versione sconosciuta"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21016 msgid "Small-sized icons"
21017 msgstr "Icone piccole"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21020 msgid "Normal-sized icons"
21021 msgstr "Icone normali"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21024 msgid "Big-sized icons"
21025 msgstr "Icone grandi"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21030 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21033 msgid "Welcome to LyX!"
21034 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21037 msgid "Automatic save failed!"
21038 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21041 msgid "Automatic save done."
21042 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21045 msgid "Command not allowed without any document open"
21046 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21049 msgid "Select template file"
21050 msgstr "Selezionare file modello"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21053 msgid "Templates|#T#t"
21054 msgstr "Modelli|#M#m"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21057 msgid "Document not loaded."
21058 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21061 msgid "Select document to open"
21062 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21066 msgid "Examples|#E#e"
21067 msgstr "Esempi|#E#e"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21070 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21071 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21074 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21075 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21078 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21079 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21083 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21088 msgid "Invalid filename"
21089 msgstr "Nome file non valido"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21094 "The directory in the given path\n"
21098 "La cartella nel percorso specificato\n"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21104 msgid "Opening document %1$s..."
21105 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21109 msgid "Document %1$s opened."
21110 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21113 msgid "Version control detected."
21114 msgstr "Controllo versione rilevato."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21118 msgid "Could not open document %1$s"
21119 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21122 msgid "Couldn't import file"
21123 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21127 msgid "No information for importing the format %1$s."
21128 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21132 msgid "Select %1$s file to import"
21133 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21138 "The document %1$s already exists.\n"
21140 "Do you want to overwrite that document?"
21142 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21144 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21147 msgid "Overwrite document?"
21148 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21152 msgid "Importing %1$s..."
21153 msgstr "Sto importando %1$s..."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21157 msgstr "importato."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21160 msgid "file not imported!"
21161 msgstr "File non importato!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21168 msgid "Select LyX document to insert"
21169 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21172 msgid "Absolute filename expected."
21173 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21176 msgid "Select file to insert"
21177 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21180 msgid "All Files (*)"
21181 msgstr "Tutti i file (*)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21184 msgid "Choose a filename to save document as"
21185 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21194 "The document %1$s could not be saved.\n"
21196 "Do you want to rename the document and try again?"
21198 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21200 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21203 msgid "Rename and save?"
21204 msgstr "Rinomino e salvo?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21213 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21215 "Do you want to save the document?"
21217 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21219 "Volete salvare il documento?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21222 msgid "Save new document?"
21223 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21232 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21234 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21237 msgid "Save changed document?"
21238 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21242 msgstr "&Abbandona"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21249 "Do you want to save the document?"
21251 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21253 "Volete salvare il documento?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21260 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21264 "è stato modificato dall'esterno.\n"
21265 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21268 msgid "Reload externally changed document?"
21269 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21272 msgid "Error when setting the locking property."
21273 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21276 msgid "Directory is not accessible."
21277 msgstr "La cartella non è accessibile."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21281 msgid "Opening child document %1$s..."
21282 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21286 msgid "Successful export to format: %1$s"
21287 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21291 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21292 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21297 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21301 msgid "Error previewing format: %1$s"
21302 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21305 msgid "Exporting ..."
21306 msgstr "Esportazione ..."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21309 msgid "Previewing ..."
21310 msgstr "Anteprima ..."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21313 msgid "Document not loaded"
21314 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21320 "version of the document %1$s?"
21322 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21323 "salvata del documento %1$s?"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21326 msgid "Revert to saved document?"
21327 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21330 msgid "Saving all documents..."
21331 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21334 msgid "All documents saved."
21335 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21339 msgid "%1$s unknown command!"
21340 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21344 msgid "LaTeX Source"
21345 msgstr "Sorgente LaTeX"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21348 msgid "DocBook Source"
21349 msgstr "Sorgente DocBook"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21352 msgid "Literate Source"
21353 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21356 msgid " (version control)"
21357 msgstr " (controllo versione)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21360 msgid " (version control, locking)"
21361 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21365 msgstr " (modificato)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21368 msgid " (read only)"
21369 msgstr " (sola lettura)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21373 msgstr "Chiudi file"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21377 msgstr "Nascondi linguetta"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21381 msgstr "Chiudi linguetta"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21384 msgid "Wrap Float Settings"
21385 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21388 msgid "Click to detach"
21389 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21394 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21398 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21402 msgstr "(sconosciuto)"
21404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21406 msgstr "Nessun gruppo"
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21409 msgid "More Spelling Suggestions"
21410 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21413 msgid "Add to personal dictionary|c"
21414 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21417 msgid "Ignore all|I"
21418 msgstr "Ignora tutto|I"
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21422 msgstr "Invisibili"
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21425 msgid "<No Documents Open>"
21426 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21429 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21430 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21433 msgid "View (Other Formats)|F"
21434 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21437 msgid "Update (Other Formats)|p"
21438 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21442 msgid "View [%1$s]|V"
21443 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21447 msgid "Update [%1$s]|U"
21448 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21451 msgid "No Custom Insets Defined!"
21452 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21455 msgid "<No Document Open>"
21456 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21459 msgid "Master Document"
21460 msgstr "Documento padre"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21463 msgid "Open Navigator..."
21464 msgstr "Apri navigatore..."
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21467 msgid "Other Lists"
21468 msgstr "Altri elenchi"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21471 msgid "<Empty Table of Contents>"
21472 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21475 msgid "Other Toolbars"
21476 msgstr "Altre barre strumenti"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21479 msgid "No Branches Set for Document!"
21480 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21483 msgid "Index Entry|d"
21484 msgstr "Voce d'indice|V"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21488 msgid "Index Entry"
21489 msgstr "Voce d'indice"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21492 msgid "No Citation in Scope!"
21493 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21496 msgid "No Action Defined!"
21497 msgstr "Nessuna azione definita!"
21499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21501 msgid "Export %1$s"
21502 msgstr "Esporta %1$s"
21504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21506 msgid "Import %1$s"
21507 msgstr "Importa %1$s"
21509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21511 msgid "Update %1$s"
21512 msgstr "Aggiorna %1$s"
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21517 msgstr "Mostra %1$s"
21519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21525 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21528 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21529 "di questi caratteri:\n"
21531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21532 msgid "Could not update TeX information"
21533 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21537 msgid "The script `%1$s' failed."
21538 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21542 msgstr "Tutti i file"
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21546 msgid "Table of Contents"
21547 msgstr "Indice generale"
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21550 msgid "List of Graphics"
21551 msgstr "Elenco delle immagini"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21554 msgid "List of Equations"
21555 msgstr "Elenco delle equazioni"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21558 msgid "List of Footnotes"
21559 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21562 msgid "List of Listings"
21563 msgstr "Elenco dei listati"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21566 msgid "List of Indexes"
21567 msgstr "Elenco degli indici"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21570 msgid "List of Marginal notes"
21571 msgstr "Elenco delle note a margine"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21574 msgid "List of Notes"
21575 msgstr "Elenco delle note"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21578 msgid "List of Citations"
21579 msgstr "Elenco delle citazioni"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21582 msgid "Labels and References"
21583 msgstr "Etichette e riferimenti"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21586 msgid "List of Branches"
21587 msgstr "Elenco dei rami"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21590 msgid "List of Changes"
21591 msgstr "Elenco delle modifiche"
21593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21596 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21597 "file through LaTeX: "
21599 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21600 "risultato dell'esportazione: "
21602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21603 msgid "Keys must be unique!"
21604 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21606 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21609 "The key %1$s already exists,\n"
21610 "it will be changed to %2$s."
21612 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21613 "verrà cambiata in %2$s."
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21618 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21619 "If you proceed, all of them will be opened."
21621 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21622 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21625 msgid "Open Databases?"
21626 msgstr "Aprire cataloghi?"
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21633 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21634 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21638 msgstr "Cataloghi:"
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21641 msgid "Style File:"
21642 msgstr "File di stile:"
21644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21649 msgid "included in TOC"
21650 msgstr "incluso nell'indice"
21652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21653 msgid "Export Warning!"
21654 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21658 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21659 "BibTeX will be unable to find them."
21661 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21662 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21666 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21667 "BibTeX will be unable to find it."
21669 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21670 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21673 msgid "simple frame"
21674 msgstr "cornice semplice"
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21678 msgstr "senza cornice"
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21681 msgid "simple frame, page breaks"
21682 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21686 msgstr "ovale, sottile"
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21689 msgid "oval, thick"
21690 msgstr "ovale, spessa"
21692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21693 msgid "drop shadow"
21694 msgstr "cornice ombreggiata"
21696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21697 msgid "shaded background"
21698 msgstr "sfondo colorato"
21700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21701 msgid "double frame"
21702 msgstr "cornice doppia"
21704 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21706 msgid "%1$s (%2$s)"
21707 msgstr "%1$s (%2$s)"
21709 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21711 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21712 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21720 msgstr "non attivo"
21722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21724 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21725 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21732 msgid "Branch (child only): "
21733 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21736 msgid "Branch (undefined): "
21737 msgstr "Ramo (non definito): "
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21741 msgstr "Non definito: "
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21750 msgstr "Sotto-%1$s"
21752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21753 msgid "No bibliography defined!"
21754 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21757 msgid "No citations selected!"
21758 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21762 msgstr "non citato"
21764 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21765 msgid "LaTeX Command: "
21766 msgstr "Comando LaTeX: "
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21769 msgid "InsetCommand Error: "
21770 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21773 msgid "Incompatible command name."
21774 msgstr "Nome comando incompatibile."
21776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21777 msgid "InsetCommandParams Error: "
21778 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21781 msgid "InsetCommandParams: "
21782 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21785 msgid "Unknown parameter name: "
21786 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21789 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21790 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21792 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21794 msgid "External template %1$s is not installed"
21795 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21799 msgstr "flottante: "
21801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21807 msgstr "sottoflottante: "
21809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21810 msgid " (sideways)"
21811 msgstr " (obliquamente)"
21813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21814 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21815 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21819 msgid "List of %1$s"
21820 msgstr "Elenco di %1$s"
21822 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21824 msgstr "Nota a piè pagina"
21826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21829 "Could not copy the file\n"
21831 "into the temporary directory."
21833 "Non ho potuto copiare il file\n"
21835 "nella cartella temporanea."
21837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21839 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21840 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21844 msgid "Graphics file: %1$s"
21845 msgstr "File grafici: %1$s"
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21848 msgid "Verbatim Input"
21849 msgstr "Input testuale"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21852 msgid "Verbatim Input*"
21853 msgstr "Input* testuale"
21855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21856 msgid "Include (excluded)"
21857 msgstr "Includi (esclusi)"
21859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21861 msgid "Recursive input"
21862 msgstr "Input ricorsivo"
21864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21867 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21868 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 "Included file `%1$s'\n"
21874 "has textclass `%2$s'\n"
21875 "while parent file has textclass `%3$s'."
21877 "Il file incluso `%1$s'\n"
21878 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21879 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21882 msgid "Different textclasses"
21883 msgstr "Classi di documento differenti"
21885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21888 "Included file `%1$s'\n"
21889 "uses module `%2$s'\n"
21890 "which is not used in parent file."
21892 "Il file incluso `%1$s'\n"
21893 "usa il modulo `%2$s'\n"
21894 "che non è usato nel file genitore."
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21897 msgid "Module not found"
21898 msgstr "Modulo non trovato"
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21901 msgid "Unsupported Inclusion"
21902 msgstr "Inclusione non supportata"
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21907 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21908 "Offending file:\n"
21911 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21912 "File incriminato:\n"
21915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21916 msgid "Index sorting failed"
21917 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21922 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21923 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21924 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21925 "explained in the User Guide."
21927 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21928 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21929 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21930 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21933 msgid "unknown type!"
21934 msgstr "tipo sconosciuto!"
21936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21937 msgid "Unknown index type!"
21938 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21941 msgid "All indices"
21942 msgstr "Tutti gli indici"
21944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21946 msgstr "sottoindice"
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21950 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21951 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21954 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21955 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21959 msgstr "indefinito"
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21970 msgid "Unknown buffer info"
21971 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
21974 msgid "Label names must be unique!"
21975 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
21980 "The label %1$s already exists,\n"
21981 "it will be changed to %2$s."
21983 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21984 "verrà cambiata in %2$s."
21986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
21987 msgid "DUPLICATE: "
21988 msgstr "DUPLICATA:"
21990 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21991 msgid "no more lstline delimiters available"
21992 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21994 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21995 msgid "Running out of delimiters"
21996 msgstr "Delimitatori esauriti"
21998 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22000 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22001 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22002 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22003 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22004 "must investigate!"
22006 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22007 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
22009 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22010 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
22013 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22015 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22017 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22020 "The following characters in one of the program listings are\n"
22021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22024 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22025 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22029 msgid "A value is expected."
22030 msgstr "È richiesto un valore."
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22038 msgid "Unbalanced braces!"
22039 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22042 msgid "Please specify true or false."
22043 msgstr "Specificare true o false."
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22046 msgid "Only true or false is allowed."
22047 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22050 msgid "Please specify an integer value."
22051 msgstr "Specificare un valore intero."
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22054 msgid "An integer is expected."
22055 msgstr "È richiesto un intero."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22058 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22059 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22062 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22063 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22067 msgid "Please specify one of %1$s."
22068 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22072 msgid "Try one of %1$s."
22073 msgstr "Provare uno di %1$s."
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22077 msgid "I guess you mean %1$s."
22078 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22082 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22083 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22087 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22088 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22092 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22094 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22098 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
22102 "sottoinsieme di trblTRBL"
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22106 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22107 "right, bottom left and top left corner."
22109 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
22110 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22113 msgid "Enter something like \\color{white}"
22114 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22117 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22118 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22121 msgid "auto, last or a number"
22122 msgstr "auto, last oppure un numero"
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22128 "defining a listing inset)"
22130 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22131 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
22132 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22141 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22142 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
22143 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22147 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22148 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22152 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22153 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22157 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22158 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22162 msgid "Parameter %1$s: "
22163 msgstr "Parametro %1$s: "
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22167 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22168 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22172 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22173 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22177 msgstr "Nuova pagina"
22179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22181 msgstr "Azzera pagina"
22183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22184 msgid "Clear Double Page"
22185 msgstr "Azzera pagina doppia"
22187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22192 msgid "Nomenclature Symbol: "
22193 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22196 msgid "Description: "
22197 msgstr "Descrizione: "
22199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22201 msgstr "Ordinamento: "
22203 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22204 msgid "Note[[InsetNote]]"
22207 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22237 msgstr "SCORRETTA:"
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22252 msgid "Page Number"
22253 msgstr "Numero pagina"
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22260 msgid "Textual Page Number"
22261 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22263 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22265 msgstr "Pagina di testo: "
22267 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22268 msgid "Standard+Textual Page"
22269 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22273 msgstr "Riferimento e testo: "
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22277 msgstr "Riferimento abbellito"
22279 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22280 msgid "FormatRef: "
22281 msgstr "FormatRef: "
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22284 msgid "Interword Space"
22285 msgstr "Spazio tra parole"
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22288 msgid "Protected Space"
22289 msgstr "Spazio protetto"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22293 msgstr "Spazio sottile"
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22296 msgid "Medium Space"
22297 msgstr "Spazio medio"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22300 msgid "Thick Space"
22301 msgstr "Spazio spesso"
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22305 msgstr "Spazio quad"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22308 msgid "QQuad Space"
22309 msgstr "Spazio qquad"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22320 msgid "Negative Thin Space"
22321 msgstr "Spazio negativo sottile"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22324 msgid "Negative Medium Space"
22325 msgstr "Spazio medio negativo"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22328 msgid "Negative Thick Space"
22329 msgstr "Spazio spesso negativo"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22332 msgid "Protected Horizontal Fill"
22333 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22337 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22341 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22345 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22349 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22353 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22357 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22361 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22362 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22366 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22367 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22369 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22370 msgid "Unknown TOC type"
22371 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22374 msgid "Selection size should match clipboard content."
22376 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22379 msgid "Vertical Space"
22380 msgstr "Spazio verticale"
22382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22392 msgstr "Non mostrato."
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22396 msgstr "Sto caricando..."
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22399 msgid "Converting to loadable format..."
22400 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22403 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22404 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22407 msgid "Scaling etc..."
22408 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22411 msgid "Ready to display"
22412 msgstr "Pronto a mostrare"
22414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22415 msgid "No file found!"
22416 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22419 msgid "Error converting to loadable format"
22421 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22424 msgid "Error loading file into memory"
22425 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22428 msgid "Error generating the pixmap"
22429 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22433 msgstr "Nessuna immagine"
22435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22436 msgid "Preview loading"
22437 msgstr "Caricamento anteprima"
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22440 msgid "Preview ready"
22441 msgstr "L'anteprima è pronta"
22443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22444 msgid "Preview failed"
22445 msgstr "Anteprima non riuscita"
22447 #: src/lengthcommon.cpp:37
22448 msgid "cc[[unit of measure]]"
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22455 #: src/lengthcommon.cpp:37
22459 #: src/lengthcommon.cpp:38
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22464 msgid "mu[[unit of measure]]"
22467 #: src/lengthcommon.cpp:38
22471 #: src/lengthcommon.cpp:39
22475 #: src/lengthcommon.cpp:39
22479 #: src/lengthcommon.cpp:39
22480 msgid "Text Width %"
22481 msgstr "Larghezza Testo %"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:40
22484 msgid "Column Width %"
22485 msgstr "Larghezza Colonna %"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:40
22488 msgid "Page Width %"
22489 msgstr "Larghezza Pagina %"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:40
22492 msgid "Line Width %"
22493 msgstr "Larghezza Riga %"
22495 #: src/lengthcommon.cpp:41
22496 msgid "Text Height %"
22497 msgstr "Altezza Testo %"
22499 #: src/lengthcommon.cpp:41
22500 msgid "Page Height %"
22501 msgstr "Altezza Pagina %"
22503 #: src/lyxfind.cpp:138
22504 msgid "Search error"
22505 msgstr "Cerca errore"
22507 #: src/lyxfind.cpp:138
22508 msgid "Search string is empty"
22509 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22511 #: src/lyxfind.cpp:330
22512 msgid "String has been replaced."
22513 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22515 #: src/lyxfind.cpp:333
22516 msgid " strings have been replaced."
22517 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22519 #: src/lyxfind.cpp:1147
22520 msgid "Search text is empty!"
22521 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22523 #: src/lyxfind.cpp:1159
22524 msgid "Invalid regular expression!"
22525 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22527 #: src/lyxfind.cpp:1164
22528 msgid "Match not found!"
22529 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22531 #: src/lyxfind.cpp:1173
22532 msgid "Match found!"
22533 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22535 #: src/lyxfind.cpp:1219
22536 msgid "Match found and replaced !"
22537 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22539 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22541 msgid " Macro: %1$s: "
22542 msgstr "Macro: %1$s: "
22544 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22545 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22547 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22548 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22552 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22553 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22555 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22557 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22558 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22561 msgid "Only one row"
22562 msgstr "Una sola riga"
22564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22565 msgid "Only one column"
22566 msgstr "Una sola colonna"
22568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22569 msgid "No hline to delete"
22570 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22573 msgid "No vline to delete"
22574 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22578 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22579 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22583 msgstr "Nessun numero"
22585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22591 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22592 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22596 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22597 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22601 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22602 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22605 msgid "create new math text environment ($...$)"
22606 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22609 msgid "entered math text mode (textrm)"
22610 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22613 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22614 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22617 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22618 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22621 msgid "Standard[[mathref]]"
22624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22634 msgstr "macro matematica"
22636 #: src/output.cpp:37
22639 "Could not open the specified document\n"
22642 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22645 #: src/output_plaintext.cpp:136
22647 msgstr "Sommario: "
22649 #: src/output_plaintext.cpp:148
22650 msgid "References: "
22651 msgstr "Referimenti: "
22653 #: src/support/debug.cpp:40
22654 msgid "No debugging messages"
22655 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22657 #: src/support/debug.cpp:41
22658 msgid "General information"
22659 msgstr "Informazioni generali"
22661 #: src/support/debug.cpp:42
22662 msgid "Program initialisation"
22663 msgstr "Inizializzazione programma"
22665 #: src/support/debug.cpp:43
22666 msgid "Keyboard events handling"
22667 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22669 #: src/support/debug.cpp:44
22670 msgid "GUI handling"
22671 msgstr "Gestione GUI"
22673 #: src/support/debug.cpp:45
22674 msgid "Lyxlex grammar parser"
22675 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22677 #: src/support/debug.cpp:46
22678 msgid "Configuration files reading"
22679 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
22681 #: src/support/debug.cpp:47
22682 msgid "Custom keyboard definition"
22683 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22685 #: src/support/debug.cpp:48
22686 msgid "LaTeX generation/execution"
22687 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22689 #: src/support/debug.cpp:49
22690 msgid "Math editor"
22691 msgstr "Editor matematico"
22693 #: src/support/debug.cpp:50
22694 msgid "Font handling"
22695 msgstr "Gestione caratteri"
22697 #: src/support/debug.cpp:51
22698 msgid "Textclass files reading"
22699 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
22701 #: src/support/debug.cpp:52
22702 msgid "Version control"
22703 msgstr "Controllo versione"
22705 #: src/support/debug.cpp:53
22706 msgid "External control interface"
22707 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22709 #: src/support/debug.cpp:54
22710 msgid "Undo/Redo mechanism"
22711 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
22713 #: src/support/debug.cpp:55
22714 msgid "User commands"
22715 msgstr "Comandi utente"
22717 #: src/support/debug.cpp:56
22718 msgid "The LyX Lexer"
22719 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22721 #: src/support/debug.cpp:57
22722 msgid "Dependency information"
22723 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22725 #: src/support/debug.cpp:58
22727 msgstr "Inserti di LyX"
22729 #: src/support/debug.cpp:59
22730 msgid "Files used by LyX"
22731 msgstr "File usati da LyX"
22733 #: src/support/debug.cpp:60
22734 msgid "Workarea events"
22735 msgstr "Eventi area di lavoro"
22737 #: src/support/debug.cpp:61
22738 msgid "Insettext/tabular messages"
22739 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
22741 #: src/support/debug.cpp:62
22742 msgid "Graphics conversion and loading"
22743 msgstr "Conversione e apertura grafici"
22745 #: src/support/debug.cpp:63
22746 msgid "Change tracking"
22747 msgstr "Tracciamento modifiche"
22749 #: src/support/debug.cpp:64
22750 msgid "External template/inset messages"
22751 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
22753 #: src/support/debug.cpp:65
22754 msgid "RowPainter profiling"
22755 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22757 #: src/support/debug.cpp:66
22758 msgid "Scrolling debugging"
22759 msgstr "Verifica scorrimento"
22761 #: src/support/debug.cpp:67
22762 msgid "Math macros"
22763 msgstr "Macro matematiche"
22765 #: src/support/debug.cpp:68
22769 #: src/support/debug.cpp:69
22770 msgid "Locale/Internationalisation"
22771 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22773 #: src/support/debug.cpp:70
22774 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22775 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
22777 #: src/support/debug.cpp:71
22778 msgid "Find and replace mechanism"
22779 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
22781 #: src/support/debug.cpp:72
22782 msgid "Developers' general debug messages"
22783 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22785 #: src/support/debug.cpp:73
22786 msgid "All debugging messages"
22787 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22789 #: src/support/debug.cpp:152
22791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22792 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22794 #: src/support/filetools.cpp:259
22795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22798 #: src/support/os_win32.cpp:413
22799 msgid "System file not found"
22800 msgstr "File di sistema non trovato"
22802 #: src/support/os_win32.cpp:414
22804 "Unable to load shfolder.dll\n"
22807 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22808 "Occorre installarlo."
22810 #: src/support/os_win32.cpp:419
22811 msgid "System function not found"
22812 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22814 #: src/support/os_win32.cpp:420
22816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22817 "Don't know how to proceed. Sorry."
22819 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22820 "Non so come procedere. Spiacente."
22822 #: src/support/userinfo.cpp:45
22823 msgid "Unknown user"
22824 msgstr "Utente sconosciuto"
22827 #~ msgstr "Precedente"
22829 #~ msgid "Match..."
22830 #~ msgstr "Corrispondenza..."
22832 #~ msgid "Find LyX Dialog"
22833 #~ msgstr "Trova testo LyX"
22835 #~ msgid "The Enter key works, too"
22836 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
22838 #~ msgid "The delete key works, too"
22839 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
22842 #~ msgstr "&Elimina"
22845 #~ msgstr "&Trova:"
22847 #~ msgid "Current &Paragraph"
22848 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
22850 #~ msgid "Document in current file"
22851 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
22853 #~ msgid "German (old spelling)"
22854 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
22860 #~ msgstr "dall'inizio"
22863 #~ msgstr "dalla fine"
22869 #~ msgstr "in avanti"
22871 #~ msgid "backwards"
22872 #~ msgstr "all'indietro"
22877 #~ msgid " reached while searching "
22878 #~ msgstr " raggiunto cercando "
22880 #~ msgid "Continue searching from "
22881 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
22884 #~ msgstr "&Fittizio"
22886 #~ msgid "&Automatic clear"
22887 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
22889 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
22890 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
22892 #~ msgid "Show progress messages"
22893 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
22895 #~ msgid "(cancelling)"
22896 #~ msgstr "(annullamento)"
22898 #~ msgid "Anschrift:"
22899 #~ msgstr "Anschrift:"
22901 #~ msgid "Briefkopf:"
22902 #~ msgstr "Briefkopf:"
22904 #~ msgid "Absender:"
22905 #~ msgstr "Absender:"
22908 #~ msgstr "Zusatz:"
22910 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22911 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22913 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22914 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22916 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22917 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22919 #~ msgid "Unterschrift:"
22920 #~ msgstr "Unterschrift:"
22922 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22923 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22925 #~ msgid "Vorwahl:"
22926 #~ msgstr "Vorwahl:"
22928 #~ msgid "Telefon:"
22929 #~ msgstr "Telefon:"
22937 #~ msgid "Betreff:"
22938 #~ msgstr "Betreff:"
22941 #~ msgstr "Anrede:"
22946 #~ msgid "Anlage(n):"
22947 #~ msgstr "Anlage(n):"
22949 #~ msgid "Verteiler:"
22950 #~ msgstr "Verteiler:"
22959 #~ msgstr "Strasse"
22961 #~ msgid "Strasse:"
22962 #~ msgstr "Strasse:"
22970 #~ msgid "RetourAdresse:"
22971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22973 #~ msgid "MeinZeichen:"
22974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22976 #~ msgid "IhrZeichen:"
22977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22994 #~ msgid "Adresse:"
22995 #~ msgstr "Adresse:"
22997 #~ msgid "Anlagen:"
22998 #~ msgstr "Anlagen:"
23000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23001 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23003 #~ msgid "LyX binary not found"
23004 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23009 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23010 #~ "di comando %1$s"
23013 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23015 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23016 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23018 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23020 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23022 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23025 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23028 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23029 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23033 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23035 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23036 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23039 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23040 #~ "%2$s is not a directory."
23042 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23043 #~ "%2$s non è una cartella."
23045 #~ msgid "Directory not found"
23046 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23048 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23049 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23054 #~ msgid "View Output|V"
23055 #~ msgstr "Mostra output|M"
23057 #~ msgid "Update Output|U"
23058 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23061 #~ msgid "Advanced Search"
23062 #~ msgstr "Avanzata"
23064 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23065 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23067 #~ msgid "Find &Prev"
23068 #~ msgstr "Trova &precedente"
23070 #~ msgid "Replace P&rev"
23071 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23073 #~ msgid "Current buffer only"
23074 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23079 #~ msgid "Current file and all included files"
23080 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23082 #~ msgid "Document"
23083 #~ msgstr "Documento"
23085 #~ msgid "All open buffers"
23086 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23088 #~ msgid "Open buffers"
23089 #~ msgstr "Buffer aperti"
23091 #~ msgid "Dropped Capitals"
23092 #~ msgstr "Capolettere"
23094 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23095 #~ msgstr "Capolettera"
23097 #~ msgid "Dropped Capital"
23098 #~ msgstr "Capolettera"
23100 #~ msgid "Find LyX...|X"
23101 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23103 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23104 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23109 #~ msgid "No file open!"
23110 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23112 #~ msgid "Jump to the label"
23113 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23115 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23116 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23119 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23120 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23123 #~ msgid "Master Settings"
23124 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23126 #~ msgid "Column Width"
23127 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23129 #~ msgid "Listing settings"
23130 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23134 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23136 #~ msgid "Insert|n"
23137 #~ msgstr "Inserisci|s"
23139 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23140 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23143 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23145 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23149 #~ msgstr "Lunghezza"
23151 #~ msgid "Opened inset"
23152 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23154 #~ msgid "Opened Box Inset"
23155 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23158 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23161 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23164 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23167 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23169 #~ msgid "Opened Float Inset"
23170 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23173 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23176 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23179 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23181 #~ msgid "Opened Note Inset"
23182 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23185 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23187 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23188 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23190 #~ msgid "Opened table"
23191 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23193 #~ msgid "Opened Text Inset"
23194 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23196 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23197 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23200 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23203 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23207 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23208 #~ "diverso da quello prestabilito"
23210 #~ msgid "Use input encod&ing"
23211 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23213 #~ msgid "Toggle Label|L"
23214 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23216 #~ msgid "Move Section down|d"
23217 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23219 #~ msgid "Move Section up|u"
23220 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23222 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23223 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23226 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23228 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23229 #~ "aspell_english\"."
23232 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23233 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23234 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23236 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23237 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23238 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23244 #~ msgid "Accept Change|C"
23245 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23248 #~ msgid "C&ommand:"
23249 #~ msgstr "&Comando:"
23251 #~ msgid "&BibTeX command:"
23252 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23254 #~ msgid "&Index command:"
23255 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23257 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23258 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23261 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23264 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23266 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23267 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23269 #~ msgid "View|V[[show]]"
23270 #~ msgstr "Mostra output|M"
23272 #~ msgid "View DVI"
23273 #~ msgstr "Mostra DVI"
23275 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23276 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23278 #~ msgid "View PostScript"
23279 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23281 #~ msgid "Update DVI"
23282 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23285 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23287 #~ msgid "Update PostScript"
23288 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23290 #~ msgid "Thesaurus failure"
23291 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23294 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23298 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23306 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23308 #~ msgid "B&rowse..."
23309 #~ msgstr "S&foglia..."
23311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23312 #~ msgstr "Numero di copie"
23314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23315 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23320 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23321 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23323 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23324 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23326 #~ msgid "Spellchecker error"
23327 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23330 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23331 #~ "Maybe it has been killed."
23333 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23334 #~ "Forse è stato terminato."
23336 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23337 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23339 #~ msgid "LangHeader"
23340 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23342 #~ msgid "Language Header:"
23343 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23345 #~ msgid "Language:"
23346 #~ msgstr "Lingua:"
23348 #~ msgid "LastLanguage"
23349 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23351 #~ msgid "Last Language:"
23352 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23354 #~ msgid "LangFooter"
23355 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23357 #~ msgid "Language Footer:"
23358 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23360 #~ msgid "Computer"
23361 #~ msgstr "Computer"
23363 #~ msgid "Computer:"
23364 #~ msgstr "Computer:"
23366 #~ msgid "EmptySection"
23367 #~ msgstr "Sezione vuota"
23369 #~ msgid "Empty Section"
23370 #~ msgstr "Sezione vuota"
23372 #~ msgid "CloseSection"
23373 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23375 #~ msgid "Close Section"
23376 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23378 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23379 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23382 #~ msgid "Phantom Text"
23383 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23388 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23389 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23392 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23394 #~ msgid "&Postscript driver:"
23395 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23397 #~ msgid "Append Parameter"
23398 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23400 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23401 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23403 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23404 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23406 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23407 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23409 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23410 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23412 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23413 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23415 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23416 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23418 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23419 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23421 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23422 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23424 #~ msgid "&Default language:"
23425 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23427 #~ msgid "&roff command:"
23428 #~ msgstr "comando &roff:"
23430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23432 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23433 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23436 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23438 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23439 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23441 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23442 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23445 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23446 #~ "You may not have the right languages installed."
23448 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23449 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23452 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23453 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23455 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23456 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23459 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23462 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23463 #~ "nella codifica `%2$s'."
23465 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23467 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23474 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23478 #~ "encoding `%2$s'."
23480 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23481 #~ "nella codifica `%2$s'."
23483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23484 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23489 #~ msgid "pspell (library)"
23490 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23492 #~ msgid "aspell (library)"
23493 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23495 #~ msgid "*.ispell"
23496 #~ msgstr "*.ispell"
23502 #~ msgstr "Tabella"
23504 #~ msgid "algorithm"
23505 #~ msgstr "Algoritmo"
23508 #~ msgstr "tableau"
23510 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23511 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23513 #~ msgid "keywords"
23514 #~ msgstr "parole chiave"
23516 #~ msgid "Table of Contents|a"
23517 #~ msgstr "Indice generale|g"
23522 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23524 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23527 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23529 #~ msgid "Slidecontents"
23530 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23532 #~ msgid "Progress Contents"
23533 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23538 #~ msgid "American"
23539 #~ msgstr "Americano"
23541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23542 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23544 #~ msgid "Austrian"
23545 #~ msgstr "Austriaco"
23547 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23548 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23551 #~ msgstr "Britannico"
23553 #~ msgid "Canadian"
23554 #~ msgstr "Canadese"
23556 #~ msgid "LinuxDoc"
23557 #~ msgstr "LinuxDoc"
23559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23567 #~ msgid "Reference\t"
23568 #~ msgstr "Riferimento"
23571 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23572 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23575 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23576 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23579 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23580 #~ msgstr "RetourAdresse"
23583 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23584 #~ msgstr "Postvermerk"
23587 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23588 #~ msgstr "IhrZeichen"
23591 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23592 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23595 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23596 #~ msgstr "MeinZeichen"
23599 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23600 #~ msgstr "Unterschrift"
23605 #~ msgid "Braille mirror off"
23606 #~ msgstr "Braille mirror off"
23608 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23609 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23611 #~ msgid "LaTeX default"
23612 #~ msgstr "LaTeX default"
23614 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23615 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23617 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23618 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23620 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23621 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23623 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23624 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23627 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23629 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23630 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23632 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23633 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23635 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23636 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23639 #~ "Layout had to be changed from\n"
23640 #~ "%1$s to %2$s\n"
23641 #~ "because of class conversion from\n"
23644 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23646 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23649 #~ msgid "Changed Layout"
23650 #~ msgstr "Layout modificato"
23652 #~ msgid "Unknown layout"
23653 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23656 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23657 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23659 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23660 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23662 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23663 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23665 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23666 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23668 #~ msgid "Display image in LyX"
23669 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23671 #~ msgid "Screen display"
23672 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23674 #~ msgid "Monochrome"
23675 #~ msgstr "Bianco e nero"
23677 #~ msgid "Grayscale"
23678 #~ msgstr "Scala di grigi"
23683 #~ msgid "&Display:"
23684 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23687 #~ msgstr "Sca&la:"
23689 #~ msgid "Scr&een Display:"
23690 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23692 #~ msgid "Do not display"
23693 #~ msgstr "Non mostrare"
23695 #~ msgid "Unknown Info: "
23696 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23699 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23702 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"