]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
f17e4aa3966019e09d827529ee2db3397e457e57
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
83 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
85 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancella"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "E' la chiave bibliografica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etichetta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Chiave:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr ""
144 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
164 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancella"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Sfoglia..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contenuto:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutte i riferimenti citati"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i rifeirmenti"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Elimina"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Aggiungi..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "E' lo stile BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Sti&le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 #, fuzzy
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 #, fuzzy
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Aggiorna"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Città"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "interruzione di pagina"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Allineamento"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 msgid "Left"
287 msgstr "Sinistra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 msgid "Center"
293 msgstr "Centrato"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Right"
299 msgstr "Destra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Allunga"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Superiore"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Centrale"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Inferiore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr ""
330 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #, fuzzy
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Casella"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #, fuzzy
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "&Contenuto:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #, fuzzy
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "&Verticale:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #, fuzzy
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "&Orizzontale:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Ripristina"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Applica"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altezza:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 #, fuzzy
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Casella &interna:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #, fuzzy
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Dedica:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Larghezza:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Valore altezza"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Valore della larghezza"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
412 msgid "None"
413 msgstr "Nessuno"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minipagina"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipi di caselle supportate"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Rami diponibili:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "&Rami disponibili:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nuovo:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Rimuovi"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Dis)attiva"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Modifica colore..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Carattere: "
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Dimen&sione:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinito"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minuscolo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Piccolissimo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Molto piccolo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Piccolo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normale"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Molto grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandissimo"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Gigantesco"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 #, fuzzy
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "Acquirente"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
560 #, fuzzy
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "&Etichetta:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Cambia:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Vai alla prossima modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Prossima modifica"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Accetta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Accetta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Rifiuta questa modifica"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Rifiuta"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Famiglia caratteri"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Famiglia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Forma carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "F&orma:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Serie carattere"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
620 msgid "Language"
621 msgstr "Lingua"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Colore carattere"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "&Lingua:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "&Serie:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "&Colore:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "Dimensione carattere"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "&Varie:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 msgid "Close"
687 msgstr "Chiudi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
690 msgid "Move the selected citation up"
691 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
694 msgid "Move the selected citation down"
695 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
698 #, fuzzy
699 msgid "&Down"
700 msgstr "Città"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "Eli&mina"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 #, fuzzy
708 msgid "&Selected Citations:"
709 msgstr "&Selezione:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
712 #, fuzzy
713 msgid "A&vailable Citations:"
714 msgstr "&Rami diponibili:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
717 #, fuzzy
718 msgid "Search Citation"
719 msgstr "Citazione"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "F&ind:"
724 msgstr "&Trova:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
727 #, fuzzy
728 msgid "<- C&lear"
729 msgstr "C&ancella"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Field:"
734 msgstr "Cerca errore"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
738 #, fuzzy
739 msgid "All Fields"
740 msgstr "Tutti i file (*)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
743 msgid "Regular E&xpression"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
747 #, fuzzy
748 msgid "Entry Types:"
749 msgstr "Voce"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
753 msgid "All Entry Types"
754 msgstr ""
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
757 #, fuzzy
758 msgid "Case Se&nsitive"
759 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
762 #, fuzzy
763 msgid "Formatting"
764 msgstr "Formati"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
771 #, fuzzy
772 msgid "Citation st&yle:"
773 msgstr "Stile &citazione:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
776 msgid "List all authors"
777 msgstr "Elenca tutti gli autori"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
780 #, fuzzy
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Elenco completo degli autori"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
789 #, fuzzy
790 msgid "&Force upper case"
791 msgstr "Forza &maiuscolo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
794 msgid "&Text after:"
795 msgstr "&Testo dopo:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
802 msgid "Text &before:"
803 msgstr "Testo &prima:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
806 msgid "Text to place before citation"
807 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
810 msgid "A&pply"
811 msgstr "A&pplica"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Inserisci i delimitatori"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 msgid "&Insert"
820 msgstr "&Inserisci"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "&Dimensione:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
828 #, fuzzy
829 msgid "TeX Code: "
830 msgstr "Codice TeX|X"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
833 msgid "Match delimiter types"
834 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
837 msgid "&Keep matched"
838 msgstr "&Tieni il corrisponente"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
842 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
845 msgid "Use Class Defaults"
846 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Mostra"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Collassato"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostra contenuti ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "A&pri"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
877 #, fuzzy
878 msgid "EmbeddedFiles"
879 msgstr "Caratteristiche estese|C"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
882 #, fuzzy
883 msgid "Remove"
884 msgstr "&Rimuovi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
887 #, fuzzy
888 msgid "Add"
889 msgstr "&Aggiungi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
892 #, fuzzy
893 msgid "Extra embedded files:"
894 msgstr "Elenco delle tabelle"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
897 #, fuzzy
898 msgid "Save this document in bundled format"
899 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
902 #, fuzzy
903 msgid "Embedded files:"
904 msgstr "Caratteristiche estese|C"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
907 msgid "File"
908 msgstr "File"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Bozza"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
916 #, fuzzy
917 msgid "E&mbed"
918 msgstr "Numerato"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
921 msgid "Edit the file externally"
922 msgstr "Modifica il file esternamente"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
925 msgid "&Edit File..."
926 msgstr "&Modifica file..."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Seleziona un file"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
935 msgid "Filename"
936 msgstr "Nome file"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
941 msgid "&File:"
942 msgstr "&File:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
945 msgid "Template"
946 msgstr "Modello"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
949 msgid "Available templates"
950 msgstr "Modelli disponibili"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
953 msgid "LyX View"
954 msgstr "Vista LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
960 msgid "Screen display"
961 msgstr "Contenuto dello schermo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
966 msgid "Monochrome"
967 msgstr "Bianco e nero"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
972 msgid "Grayscale"
973 msgstr "Scala di grigi"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
979 msgid "Color"
980 msgstr "Colore"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
983 msgid "Preview"
984 msgstr "Anteprima"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
990 msgid "Percentage to scale by in LyX"
991 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
994 msgid "%"
995 msgstr "%"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
999 msgid "&Display:"
1000 msgstr "&Visualizza:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1003 msgid "Sca&le:"
1004 msgstr "Sca&la:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "&Mostra in LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1015 msgid "Rotate"
1016 msgstr "Ruota"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1022 msgid "Angle to rotate image by"
1023 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1029 msgid "The origin of the rotation"
1030 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1033 msgid "&Origin:"
1034 msgstr "&Origine:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1037 msgid "A&ngle:"
1038 msgstr "A&ngolo:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1041 msgid "Scale"
1042 msgstr "Scala"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1046 msgid "Height of image in output"
1047 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1050 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1051 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1055 msgid "&Maintain aspect ratio"
1056 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1060 msgid "Width of image in output"
1061 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1064 msgid "Crop"
1065 msgstr "Spunta"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1069 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1070 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1074 msgid "&Get from File"
1075 msgstr "&Ottieni da file"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1079 msgid "Clip to bounding box values"
1080 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1084 msgid "Clip to &bounding box"
1085 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1089 msgid "&Left bottom:"
1090 msgstr "In basso a &sinistra:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1094 msgid "Right &top:"
1095 msgstr "In &alto a destra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1098 msgid "x"
1099 msgstr "x"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1102 msgid "y"
1103 msgstr "y"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1106 msgid "Options"
1107 msgstr "Opzioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1110 msgid "O&ption:"
1111 msgstr "O&pzione:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1114 msgid "Forma&t:"
1115 msgstr "Forma&to:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Form"
1121 msgstr "Formati"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1124 msgid "Use &default placement"
1125 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1128 msgid "Advanced Placement Options"
1129 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1132 msgid "&Top of page"
1133 msgstr "&Inizio pagina"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1136 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1137 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "Qui definitivamente"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "&Qui se possibile"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Piè pagina"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Attraversa colonne"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "&Ruota lateralmente"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 #, fuzzy
1166 msgid "FontUi"
1167 msgstr "&Carattere: "
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Riscala %"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1175 #, fuzzy
1176 msgid "&Typewriter:"
1177 msgstr "T&ypewriter:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1181 msgid "&Roman:"
1182 msgstr "&Romano:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1185 #, fuzzy
1186 msgid "S&cale (%):"
1187 msgstr "Riscala %"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Sans Serif:"
1192 msgstr "Sa&ns Serif:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1195 msgid "Use &Old Style Figures"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Maiuscoletto"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Default Family:"
1206 msgstr "Margini &predefiniti"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Dimensione:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1214 msgid "&Graphics"
1215 msgstr "&Grafici"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1218 msgid "&Edit"
1219 msgstr "&Modifica"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1222 msgid "Select an image file"
1223 msgstr "Seleziona file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Output Size"
1228 msgstr "Output"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1231 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Set &height:"
1237 msgstr "&Altezza intestazione:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 msgstr "&Grafici"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Set &width:"
1251 msgstr "&Larghezza:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Rotate Graphics"
1260 msgstr "Grafici"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ro&tate after scaling"
1269 msgstr "Ruota tabella"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1272 msgid "Or&igin:"
1273 msgstr "Or&igine:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1281 msgid "File name of image"
1282 msgstr "Nome file immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "&Attaccare"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1290 #, fuzzy
1291 msgid "y:"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1296 #, fuzzy
1297 msgid "x:"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1301 #, fuzzy
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Mostra in LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Sa&ns Serif:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1325 msgid "Additional LaTeX options"
1326 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1329 msgid "LaTeX &options:"
1330 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1333 msgid "Draft mode"
1334 msgstr "Modalità bozza"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1337 msgid "&Draft mode"
1338 msgstr "Modalità &bozza"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S&ubfigure"
1343 msgstr "Sotto&figura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1347 msgid "The caption for the sub-figure"
1348 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1351 msgid "Ca&ption:"
1352 msgstr "Di&dascalia:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Specify the link target"
1357 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1360 msgid "Link type"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1364 msgid "Link to the web or to every other target"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1368 msgid "&Web"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Link to an email address"
1374 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Email"
1379 msgstr "Posta elettronica"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Link to a file"
1384 msgstr "Stampa su file"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&File"
1389 msgstr "&File:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1394 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1395 msgid "URL"
1396 msgstr "URL"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1400 msgid "Name associated with the URL"
1401 msgstr "Nome associato con l'URL"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Target:"
1406 msgstr "Grandissimo:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1410 msgid "&Name:"
1411 msgstr "&Nome:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Argomento mancante"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 #, fuzzy
1430 msgid "C&aption:"
1431 msgstr "Di&dascalia:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1434 #, fuzzy
1435 msgid "La&bel:"
1436 msgstr "&Etichetta:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1439 msgid "Mo&re parameters"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1443 msgid "Underline spaces in generated output"
1444 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1447 msgid "&Mark spaces in output"
1448 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1451 msgid "Show LaTeX preview"
1452 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1455 msgid "&Show preview"
1456 msgstr "&Mostra anteprima"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1459 msgid "File name to include"
1460 msgstr "Nome del file da includere"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1463 msgid "&Include Type:"
1464 msgstr "&Includi tipo:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1467 msgid "Include"
1468 msgstr "Includi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Input"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Testuale"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Program Listing"
1481 msgstr "Inizializzazione programma"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Edit the file"
1486 msgstr "Carica il file"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Modules"
1491 msgstr "Centrale"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1494 #, fuzzy
1495 msgid "S&elected:"
1496 msgstr "&Elimina"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1499 #, fuzzy
1500 msgid "A&vailable:"
1501 msgstr "&Rami disponibili:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1504 #, fuzzy
1505 msgid "&Postscript driver:"
1506 msgstr "&Driver postscript:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1509 msgid "Document &class:"
1510 msgstr "&Classe documento:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1513 msgid "&Options:"
1514 msgstr "&Opzioni:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Encoding"
1519 msgstr "&Codifica:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Other:"
1524 msgstr "E&sterno:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Language &Default"
1529 msgstr "Intestazione sinistra:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Listing"
1539 msgstr "Elenco"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Main Settings"
1544 msgstr "Impostazioni ramo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1547 msgid "Style"
1548 msgstr "Stile"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1551 msgid "The content's base font size"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1555 #, fuzzy
1556 msgid "F&ont size:"
1557 msgstr "Dimensione carattere"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1560 msgid "The content's base font style"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Font Famil&y:"
1566 msgstr "Famiglia caratteri"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Use extended character table"
1571 msgstr "Stile carattere indefinito"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Extended character table"
1576 msgstr "Stile carattere indefinito"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1583 msgid "Space i&n string as symbol"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1591 #, fuzzy
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Break long lines"
1602 msgstr "&Usa tabella lunga"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Placement"
1607 msgstr "&Posizionamento:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1610 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Float"
1621 msgstr "Oggetti mobili|o"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Immergi"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Scegli un file di stile"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Dimensione carattere"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1656 #, fuzzy
1657 msgid "S&tep:"
1658 msgstr "Gradino"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1661 msgid "Difference between two numbered lines"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Side:"
1667 msgstr "Lucido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1670 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Dialect:"
1676 msgstr "&File:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "&Lingua:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Range"
1690 msgstr "Singolo"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "linea matematica"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Fi&rst line:"
1708 msgstr "Primo nome"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Ad&vanced"
1713 msgstr "&Cancella"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1716 #, fuzzy
1717 msgid "More Parameters"
1718 msgstr "Argomento mancante"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1721 msgid "Feedback window"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1725 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1729 msgid "Copy to Clip&board"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1733 msgid "Update the display"
1734 msgstr "Aggiorna schermo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1738 msgid "&Update"
1739 msgstr "&Aggiorna"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1742 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1743 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1746 msgid "&Default Margins"
1747 msgstr "Margini &predefiniti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1750 msgid "&Top:"
1751 msgstr "&Superiore:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1754 msgid "&Bottom:"
1755 msgstr "&Inferiore:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1758 msgid "&Inner:"
1759 msgstr "&Interno:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1762 msgid "O&uter:"
1763 msgstr "E&sterno:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1766 msgid "Head &sep:"
1767 msgstr "&Separazione intestazione:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1770 msgid "Head &height:"
1771 msgstr "&Altezza intestazione:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1774 msgid "&Foot skip:"
1775 msgstr "&Salto piè pagina:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Column Sep:"
1780 msgstr "&Colonne:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1786 msgid "Number of rows"
1787 msgstr "Numero di righe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1791 msgid "&Rows:"
1792 msgstr "&Righe:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1798 msgid "Number of columns"
1799 msgstr "Numero di colonne"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1803 msgid "&Columns:"
1804 msgstr "&Colonne:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1808 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1811 msgid "Vertical alignment"
1812 msgstr "Allineamento verticale"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1815 msgid "&Vertical:"
1816 msgstr "&Verticale:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1819 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1820 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1823 msgid "&Horizontal:"
1824 msgstr "&Orizzontale:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1827 msgid "&Use AMS math package automatically"
1828 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1831 msgid "Use AMS &math package"
1832 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use esint package &automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Use &esint package"
1842 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Sort &as:"
1847 msgstr "Strasse:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Description:"
1852 msgstr "Descrizione"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Symbol:"
1857 msgstr "Simbolo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1860 msgid "Type"
1861 msgstr "Tipo"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1864 msgid "LyX internal only"
1865 msgstr "Solo interno a LyX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1868 msgid "LyX &Note"
1869 msgstr "&Nota di LyX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1872 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1873 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1876 msgid "&Comment"
1877 msgstr "&Commento"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1880 msgid "Print as grey text"
1881 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1884 msgid "&Greyed out"
1885 msgstr "&In grigio"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1888 msgid "&List in Table of Contents"
1889 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1892 msgid "&Numbering"
1893 msgstr "&Numerazione"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1897 msgid "Page Layout"
1898 msgstr "Struttura pagina"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Paper Format"
1903 msgstr "Formato data"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1906 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1907 msgstr ""
1908 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1909 "\"Personalizzato\""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1912 msgid "Style used for the page header and footer"
1913 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Headings &style:"
1918 msgstr "&Stile pagina:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1921 msgid "&Landscape"
1922 msgstr "&Orizzontale"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1925 msgid "&Portrait"
1926 msgstr "&Verticale"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1931 msgid "&Format:"
1932 msgstr "&Formato:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Orientation:"
1937 msgstr "Orientazione"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1941 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1944 msgid "&Two-sided document"
1945 msgstr "Documento su &due facce"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Indent Paragraph"
1950 msgstr "In&denta paragrafo"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1953 msgid "Label Width"
1954 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1959 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Justified"
1978 msgstr "Giustificato"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Left"
1983 msgstr "Sinistra"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Center"
1988 msgstr "Centrato"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Ri&ght"
1993 msgstr "Destra"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Line &spacing"
1998 msgstr "I&nterlinea:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2002 msgid "Single"
2003 msgstr "Singolo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2006 msgid "1.5"
2007 msgstr "1.5"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2011 msgid "Double"
2012 msgstr "Doppio"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2018 msgid "Custom"
2019 msgstr "Personalizzato"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2026 msgid "&Use hyperref support"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2030 msgid ""
2031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2035 msgid "Automatically fill header"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2043 msgid "Load in &fullscreen mode"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Generate Bookmarks"
2049 msgstr "Segnalibri|S"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Open bookmarks"
2054 msgstr "Salva segnalibro 5"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Numero di copie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Numbered bookmarks"
2064 msgstr "Lista numerata"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Header Information"
2069 msgstr "Informazione di TeX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Title:"
2074 msgstr "Titolo:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Author:"
2079 msgstr "Autore:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Subject:"
2084 msgstr "Soggetto:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Keywords:"
2089 msgstr "&Parola chiave:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Additional o&ptions"
2094 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2097 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Links"
2103 msgstr "Elenco"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Break links over lines"
2112 msgstr "&Usa tabella lunga"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2115 #, fuzzy
2116 msgid "No frames around links"
2117 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Color links"
2122 msgstr "Colori"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2130 msgid "&Bibliographical backreferences"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Altera..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2143 msgid "C&onverter:"
2144 msgstr "C&onvertitore:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2147 msgid "E&xtra flag:"
2148 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&From format:"
2153 msgstr "&Formato:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&To format:"
2158 msgstr "&Formato data:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2162 msgid "A&dd"
2163 msgstr "A&ggiungi"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2166 msgid "&Modify"
2167 msgstr "&Modifica"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Remo&ve"
2172 msgstr "&Rimuovi"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Converter Defi&nitions"
2177 msgstr "Definizione"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Converter File Cache"
2182 msgstr "Inserisci file|e"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Enabled"
2187 msgstr "Tabella &lunga"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Maximum Age (in days):"
2192 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2195 msgid "&Date format:"
2196 msgstr "&Formato data:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2199 msgid "Date format for strftime output"
2200 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2203 msgid "Off"
2204 msgstr "Non attivo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2207 msgid "No math"
2208 msgstr "Niente matematica"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2211 msgid "On"
2212 msgstr "Attivo"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2215 msgid "Do not display"
2216 msgstr "Non mostrare"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2219 msgid "Display &Graphics:"
2220 msgstr "Mostra &grafici:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2223 msgid "Instant &Preview:"
2224 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&New..."
2229 msgstr "&Nuovo:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2232 #, fuzzy
2233 msgid "S&hort Name:"
2234 msgstr "Strasse:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Vector graphi&cs format"
2239 msgstr "Seleziona file grafico"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Document format"
2244 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2247 msgid "&Viewer:"
2248 msgstr "&Visualizzatore:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2251 msgid "Ed&itor:"
2252 msgstr "Ed&itor:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2255 msgid "S&hortcut:"
2256 msgstr "C&ollegamento:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2259 msgid "E&xtension:"
2260 msgstr "E&stensione:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Co&pier:"
2265 msgstr "&Trascrittore:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2268 msgid "&E-mail:"
2269 msgstr "&E-mail:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2272 msgid "Your name"
2273 msgstr "Il tuo nome"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2276 msgid "Your E-mail address"
2277 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2280 msgid "Keyboard"
2281 msgstr "Tastiera"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2284 msgid "Use &keyboard map"
2285 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2288 msgid "&First:"
2289 msgstr "&Primo:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2293 msgid "Br&owse..."
2294 msgstr "Sf&oglia..."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2297 msgid "S&econd:"
2298 msgstr "S&econdo:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2301 msgid "Bro&wse..."
2302 msgstr "Sfogl&ia..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Completion"
2307 msgstr "Didascalia"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Popup"
2312 msgstr "Proposizione"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2320 msgid "Automatically show in math mode"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2329 msgid "Automatically show in text mode"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2339 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Delay"
2346 msgstr "Eli&mina"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2349 msgid ""
2350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2351 "if it is available."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2356 #, fuzzy
2357 msgid "s"
2358 msgstr "ps"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Inline"
2363 msgstr "&Immergi"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2366 msgid ""
2367 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2368 "delay."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2372 msgid ""
2373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2374 "delay."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2382 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2386 msgid ""
2387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2388 "if it is available."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Mouse"
2394 msgstr "Centrale"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2397 msgid "Wheel scrolling speed:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2401 msgid ""
2402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2403 "speed it up, low values slow it down."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2407 msgid "Use b&abel"
2408 msgstr "Usa b&abel"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2411 msgid "Language pac&kage:"
2412 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2415 msgid "Mark &foreign languages"
2416 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2419 msgid "&Default language:"
2420 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2423 msgid "Command s&tart:"
2424 msgstr "Comando av&vio:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2427 msgid "Command e&nd:"
2428 msgstr "Comando f&ine:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2431 msgid "&Global"
2432 msgstr "&Globale"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2435 msgid "Auto &end"
2436 msgstr "Auto&terminante"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2439 msgid "Auto &begin"
2440 msgstr "Auto&avvio"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2443 msgid ""
2444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2445 msgstr ""
2446 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2447 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2450 msgid "&Right-to-left language support"
2451 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Cursor movement:"
2456 msgstr "Commento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Logical"
2461 msgstr "Argomento"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2464 msgid "Visual"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2468 msgid "Set class options to default on class change"
2469 msgstr ""
2470 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2473 msgid "&Reset class options when document class changes"
2474 msgstr ""
2475 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2478 msgid ""
2479 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2480 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2481 "rather than the Cygwin teTeX."
2482 msgstr ""
2483 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2484 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2485 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2489 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2492 msgid "Default paper si&ze:"
2493 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2496 msgid "Te&X encoding:"
2497 msgstr "Codifica Te&X:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2500 msgid "CheckTeX start options and flags"
2501 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Index command:"
2506 msgstr "Comando di indice:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2509 msgid "&BibTeX command:"
2510 msgstr "Comando &BibTeX:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2515 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2518 msgid "Chec&kTeX command:"
2519 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2522 msgid "BibTeX command and options"
2523 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2527 msgstr ""
2528 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2529 "visualizzatori DVI"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2532 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2533 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2537 msgid "US letter"
2538 msgstr "Lettera US"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2542 msgid "US legal"
2543 msgstr "Legale US"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2547 msgid "US executive"
2548 msgstr "Esecutivo US"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2552 msgid "A3"
2553 msgstr "A3"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2557 msgid "A4"
2558 msgstr "A4"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2562 msgid "A5"
2563 msgstr "A5"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2567 msgid "B5"
2568 msgstr "B5"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2571 msgid "&Working directory:"
2572 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2580 msgid "Browse..."
2581 msgstr "Sfoglia..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2584 msgid "&Document templates:"
2585 msgstr "Modelli &documento:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Example files:"
2590 msgstr "Esempio #:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2593 msgid "&Backup directory:"
2594 msgstr "Cartella di &backup:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2597 msgid "Ly&XServer pipe:"
2598 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2601 msgid "&Temporary directory:"
2602 msgstr "Cartella &temporanea:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2605 msgid "&PATH prefix:"
2606 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2609 msgid ""
2610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2612 "paragraphs are separated by a blank line."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2616 msgid "Output &line length:"
2617 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2620 msgid "&roff command:"
2621 msgstr "comando &roff:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2624 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2625 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Printer Command Options"
2630 msgstr "Opzioni comando"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2633 msgid "Extension to be used when printing to file."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2637 msgid "File ex&tension:"
2638 msgstr "Es&tensione file:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Option used to print to a file."
2643 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Print to &file:"
2648 msgstr "Stampa su file"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Option used to print to non-default printer."
2653 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Set p&rinter:"
2658 msgstr "Alla st&ampante:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2661 msgid "Option used with spool command to set printer."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Spool pr&inter:"
2667 msgstr "Pref&isso spool:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2670 msgid ""
2671 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2672 "to print."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2676 msgid "Spool &command:"
2677 msgstr "&Comando spool:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Option used to reverse page order."
2682 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Re&verse pages:"
2687 msgstr "In&verti:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2690 msgid "Lan&dscape:"
2691 msgstr "Oriz&zontale:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Number of Co&pies:"
2696 msgstr "Numero di copie"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Option used to set number of copies."
2701 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Option used to print a range of pages."
2706 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2709 msgid "Co&llated:"
2710 msgstr "Con&frontato:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2713 msgid "Pa&ge range:"
2714 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2717 msgid "Option used to collate multiple copies."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2721 msgid "&Odd pages:"
2722 msgstr "Pagine &dispari:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2725 msgid "&Even pages:"
2726 msgstr "Pagine &pari:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2729 msgid "Paper t&ype:"
2730 msgstr "T&ipo carta:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2733 msgid "Paper si&ze:"
2734 msgstr "Fo&rmato carta:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2737 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2741 msgid "E&xtra options:"
2742 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2747 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2750 msgid ""
2751 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2752 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2753 "printers."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Adapt output to printer"
2759 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2762 msgid "Name of the default printer"
2763 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Default &printer:"
2768 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2771 msgid "Printer co&mmand:"
2772 msgstr "Co&mando stampante:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2775 msgid "Sa&ns Serif:"
2776 msgstr "Sa&ns Serif:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2779 msgid "T&ypewriter:"
2780 msgstr "T&ypewriter:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2783 msgid "Screen &DPI:"
2784 msgstr "&DPI dello schermo:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2787 msgid "&Zoom %:"
2788 msgstr "&Zoom %:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2791 msgid "Font Sizes"
2792 msgstr "Dimensioni carattere"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2795 msgid "Larger:"
2796 msgstr "Molto grande:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2799 msgid "Largest:"
2800 msgstr "Grandissimo:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2803 msgid "Huge:"
2804 msgstr "Enorme:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2807 msgid "Hugest:"
2808 msgstr "Gigantesco:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2811 msgid "Smallest:"
2812 msgstr "Piccolissimo:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2815 msgid "Smaller:"
2816 msgstr "Molto piccolo:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2819 msgid "Small:"
2820 msgstr "Piccolo:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2823 msgid "Normal:"
2824 msgstr "Normale:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2827 msgid "Tiny:"
2828 msgstr "Minuscolo:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2831 msgid "Large:"
2832 msgstr "Grande:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2835 msgid ""
2836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2837 "of fonts"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2841 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2845 msgid "Show key-bindings containing:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2849 msgid "&Bind file:"
2850 msgstr "&Vincola file:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2853 msgid "B&rowse..."
2854 msgstr "S&foglia..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2857 #, fuzzy
2858 msgid "New"
2859 msgstr "&Nuovo:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2862 msgid "Al&ternative language:"
2863 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2866 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2867 msgstr ""
2868 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2871 msgid "Personal &dictionary:"
2872 msgstr "&Dizionario personale:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2875 msgid "Escape cha&racters:"
2876 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2879 msgid "Spellchec&ker executable:"
2880 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2883 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2884 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2887 msgid "Use input encod&ing"
2888 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2892 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2895 msgid "Accept compound &words"
2896 msgstr "Accetta &parole composte"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Session"
2901 msgstr "Versione"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2904 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2908 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Restore cursor positions"
2914 msgstr "Posizione riga corrente"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2917 msgid "Load opened files from last session"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2921 msgid "Fullscreen"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2925 msgid "&Limit text width"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2929 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Toggle tabba&r"
2935 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2938 #, fuzzy
2939 msgid "To&ggle scrollbar"
2940 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2943 #, fuzzy
2944 msgid "T&oggle toolbars"
2945 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Editing"
2950 msgstr "Esci|i"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2953 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2954 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2959 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2974 msgid "Documents"
2975 msgstr "Documenti"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2978 msgid "&Maximum last files:"
2979 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2982 msgid "minutes"
2983 msgstr "minuti"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2986 #, fuzzy
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "Documenti di b&ackup "
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Automatic help"
2993 msgstr "Posta elettronica autore"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2996 msgid ""
2997 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2998 "the main work area of an edited document"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3002 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "File interfaccia &utente:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3011 msgid "&Save"
3012 msgstr "&Salva"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 msgid "Pages"
3016 msgstr "Pagine"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 msgid "Fro&m"
3036 msgstr "D&a"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 msgid "&All"
3040 msgstr "&Tutto"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Stampa pagine &dispari"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Stampa pagine &pari"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Ordine in&verso"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Copie&s"
3061 msgstr "Copie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3064 msgid "Number of copies"
3065 msgstr "Numero di copie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3068 msgid "Collate copies"
3069 msgstr "Ordina copie"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3072 msgid "&Collate"
3073 msgstr "&Ordina"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3076 msgid "&Print"
3077 msgstr "&Stampa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3080 msgid "Print Destination"
3081 msgstr "Destinazione della stampa"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3084 msgid "Send output to the printer"
3085 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3088 msgid "P&rinter:"
3089 msgstr "S&tampante:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3092 msgid "Send output to the given printer"
3093 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3096 msgid "Send output to a file"
3097 msgstr "Manda l'output su file"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3100 msgid "La&bels in:"
3101 msgstr "Etichett&e in:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3104 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3105 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgid "<reference>"
3109 msgstr "<riferimento>"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3112 msgid "(<reference>)"
3113 msgstr "(<riferimento>)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3116 msgid "<page>"
3117 msgstr "<pagina>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3120 msgid "on page <page>"
3121 msgstr "su pagina <pagina>"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3124 msgid "<reference> on page <page>"
3125 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3128 msgid "Formatted reference"
3129 msgstr "Riferimento formattato"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3132 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3133 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3136 msgid "&Sort"
3137 msgstr "&Ordina"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3140 msgid "Update the label list"
3141 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3144 msgid "Jump to the label"
3145 msgstr "Salta all'etichetta"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Vai all'etichetta"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3152 msgid "&Find:"
3153 msgstr "&Trova:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Sostituisci &con:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3161 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3164 msgid "Match whole words onl&y"
3165 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3168 msgid "Find &Next"
3169 msgstr "Trova &successivo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3174 msgid "&Replace"
3175 msgstr "&Sostituisci"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3178 msgid "Replace &All"
3179 msgstr "Sostituisci &tutto"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3182 msgid "Search &backwards"
3183 msgstr "Cerca &precedenti"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3187 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3190 msgid "&Export formats:"
3191 msgstr "&Esporta formati:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3194 msgid "&Command:"
3195 msgstr "&Comando:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Edit shortcut"
3200 msgstr "C&ollegamento:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Clear"
3205 msgstr "C&ancella"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Function:"
3210 msgstr "&Funzioni"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Shortcut"
3215 msgstr "C&ollegamento:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3218 msgid "Suggestions:"
3219 msgstr "Suggerimenti:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3222 msgid "Replace word with current choice"
3223 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3226 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3227 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3230 msgid "Ignore this word"
3231 msgstr "Ignora questa parola"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3234 msgid "&Ignore"
3235 msgstr "&Ignora"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3238 msgid "Ignore this word throughout this session"
3239 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3242 msgid "I&gnore All"
3243 msgstr "I&gnora tutto"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3246 msgid "Replacement:"
3247 msgstr "Sostituzione:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3250 msgid "Current word"
3251 msgstr "Termine attuale"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3254 msgid "Unknown word:"
3255 msgstr "Termine sconosciuto:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3258 msgid "Replace with selected word"
3259 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Ca&tegory:"
3264 msgstr "Di&dascalia:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&Display all"
3273 msgstr "&Visualizza:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3276 msgid "&Table Settings"
3277 msgstr "&Impostazioni tabella"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3280 msgid "Column Width"
3281 msgstr "Larghezza colonna"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3284 msgid "Fixed width of the column"
3285 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3288 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3289 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3292 msgid "&Vertical alignment:"
3293 msgstr "&Allineamento verticale:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3296 msgid "&Horizontal alignment:"
3297 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3300 msgid "Horizontal alignment in column"
3301 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3305 msgid "Justified"
3306 msgstr "Giustificato"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3309 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3310 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3313 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3314 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3317 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3318 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3321 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3322 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3325 msgid "Merge cells"
3326 msgstr "Unisci celle"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3329 msgid "&Multicolumn"
3330 msgstr "&Multi colonna"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3333 msgid "LaTe&X argument:"
3334 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3337 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3338 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3341 msgid "&Borders"
3342 msgstr "&Bordi"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3345 msgid "All Borders"
3346 msgstr "Tutti i bordi"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3350 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3353 msgid "&Set"
3354 msgstr "&Imposta"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3358 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 msgid "C&lear"
3362 msgstr "C&ancella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3365 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Fo&rmal"
3371 msgstr "Normale"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3374 msgid "Use default (grid-like) border style"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3378 #, fuzzy
3379 msgid "De&fault"
3380 msgstr "Predefinito"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3383 msgid "Set Borders"
3384 msgstr "Imposta bordi"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3388 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Additional Space"
3393 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3396 msgid "T&op of row:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Botto&m of row:"
3402 msgstr "&Piè pagina"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3405 msgid "Bet&ween rows:"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3409 msgid "&Longtable"
3410 msgstr "Tabella &lunga"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3413 msgid "Set a page break on the current row"
3414 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3417 msgid "Page &break on current row"
3418 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3421 msgid "Settings"
3422 msgstr "Impostazioni"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3425 msgid "Status"
3426 msgstr "Status"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3429 msgid "Header:"
3430 msgstr "Intestazione:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3433 msgid "Footer:"
3434 msgstr "Coda:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3437 msgid "First header:"
3438 msgstr "Prima intestazione:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3441 msgid "Last footer:"
3442 msgstr "Ultima coda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3445 msgid "Contents"
3446 msgstr "Contenuti"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3449 msgid "Border above"
3450 msgstr "Bordo superiore"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3453 msgid "Border below"
3454 msgstr "Bordo inferiore"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3457 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3458 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3463 msgid "on"
3464 msgstr "su"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3467 msgid "This row is the header of the first page"
3468 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3471 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3472 msgstr ""
3473 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3476 msgid "This row is the footer of the last page"
3477 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3483 msgid "double"
3484 msgstr "doppio"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3487 msgid "Don't output the last footer"
3488 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3492 msgid "is empty"
3493 msgstr "è vuoto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3496 msgid "Don't output the first header"
3497 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3501 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3504 msgid "&Use long table"
3505 msgstr "&Usa tabella lunga"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3508 msgid "Current cell:"
3509 msgstr "Cella corrente:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3512 msgid "Current row position"
3513 msgstr "Posizione riga corrente"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3516 msgid "Current column position"
3517 msgstr "Posizione colonna corrente"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3520 msgid "Close this dialog"
3521 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3524 msgid "Rebuild the file lists"
3525 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3528 msgid "&Rescan"
3529 msgstr "&Riesamina"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3532 msgid ""
3533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3534 msgstr ""
3535 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3536 "mostrati con il loro percorso."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3539 msgid "&View"
3540 msgstr "&Vista"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3543 msgid "Selected classes or styles"
3544 msgstr "Classi o stili selezionati"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3547 msgid "LaTeX classes"
3548 msgstr "Classi LaTeX"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3551 msgid "LaTeX styles"
3552 msgstr "Stili LaTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3555 msgid "BibTeX styles"
3556 msgstr "Stili BibTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3559 msgid "Toggles view of the file list"
3560 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3563 msgid "Show &path"
3564 msgstr "Mostra &percorso"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Spacing"
3569 msgstr "&Spaziatura:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Separate paragraphs with"
3574 msgstr "Separa paragrafi con"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Listing settings"
3579 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3582 msgid "Format text into two columns"
3583 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3586 msgid "Two-&column document"
3587 msgstr "Documento su due &colonne"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3590 msgid "&Vertical space"
3591 msgstr "Spazio &verticale"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3594 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3595 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3598 msgid "&Indentation"
3599 msgstr "&Indentazione"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3602 msgid "&Line spacing:"
3603 msgstr "&Interlinea:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3606 msgid "Index entry"
3607 msgstr "Voce d'indice"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3610 msgid "&Keyword:"
3611 msgstr "&Parola chiave:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3614 msgid "Entry"
3615 msgstr "Voce"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3619 msgid "The selected entry"
3620 msgstr "E' la voce selezionata"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3623 msgid "&Selection:"
3624 msgstr "&Selezione:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3627 msgid "Replace the entry with the selection"
3628 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3631 msgid "Update navigation tree"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3637 msgid "..."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3641 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3645 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Move selected item down by one"
3651 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Move selected item up by one"
3656 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3659 msgid ""
3660 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3661 "available"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3665 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3669 msgid "&Spacing:"
3670 msgstr "&Spaziatura:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3673 msgid "&Value:"
3674 msgstr "&Valore:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3677 msgid "&Protect:"
3678 msgstr "&Proteggi:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3682 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3685 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3686 msgstr ""
3687 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3690 msgid "Supported spacing types"
3691 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3694 msgid "DefSkip"
3695 msgstr "Salto predefinito"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3698 msgid "SmallSkip"
3699 msgstr "Salto piccolo"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3702 msgid "MedSkip"
3703 msgstr "Salto medio"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3706 msgid "BigSkip"
3707 msgstr "Salto grande"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3710 msgid "VFill"
3711 msgstr "Riempimento verticale"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3714 msgid "Complete source"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3718 msgid "Automatic update"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3722 #, fuzzy
3723 msgid "number of needed lines"
3724 msgstr "Numero di copie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3727 #, fuzzy
3728 msgid "use number of lines"
3729 msgstr "Numero di copie"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Line span:"
3734 msgstr "&Interlinea:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Unit of width value"
3739 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Outer (default)"
3744 msgstr "LaTeX ha fallito"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Inner"
3749 msgstr "&Interno:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3752 msgid "use overhang"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3756 msgid "Over&hang:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Overhang value"
3762 msgstr "Valore altezza"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of overhang value"
3767 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3771 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3772 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3773 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3775 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3776 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3778 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3780 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3781 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3782 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3785 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3787 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3790 msgid "Standard"
3791 msgstr "Standard"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3794 msgid "TheoremTemplate"
3795 msgstr "Modello di teorema"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3799 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3803 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3804 msgid "Proof"
3805 msgstr "Dimostrazione"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3808 msgid "Proof:"
3809 msgstr "Dimostrazione:"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3816 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3820 msgid "Theorem"
3821 msgstr "Teorema"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3824 msgid "Theorem #:"
3825 msgstr "Teorema #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3828 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3834 msgid "Lemma"
3835 msgstr "Lemma"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3838 msgid "Lemma #:"
3839 msgstr "Lemma #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3849 msgid "Corollary"
3850 msgstr "Corollario"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3853 msgid "Corollary #:"
3854 msgstr "Corollario #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3857 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3863 msgid "Proposition"
3864 msgstr "Proposizione"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3867 msgid "Proposition #:"
3868 msgstr "Proposizione #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3876 msgid "Conjecture"
3877 msgstr "Congettura"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3880 msgid "Conjecture #:"
3881 msgstr "Congettura #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3885 msgid "Criterion"
3886 msgstr "Criterio"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3889 msgid "Criterion #:"
3890 msgstr "Criterio #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3894 msgid "Fact"
3895 msgstr "Fatto"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3898 msgid "Fact #:"
3899 msgstr "Fatto #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3902 msgid "Axiom"
3903 msgstr "Assioma"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3906 msgid "Axiom #:"
3907 msgstr "Assioma #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3917 msgid "Definition"
3918 msgstr "Definizione"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3921 msgid "Definition #:"
3922 msgstr "Definizione #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3931 msgid "Example"
3932 msgstr "Esempio"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3935 msgid "Example #:"
3936 msgstr "Esempio #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3940 msgid "Condition"
3941 msgstr "Condizione"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3944 msgid "Condition #:"
3945 msgstr "Condizione #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3952 msgid "Problem"
3953 msgstr "Problema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3956 msgid "Problem #:"
3957 msgstr "Problema #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3963 msgid "Exercise"
3964 msgstr "Esercizio"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3967 msgid "Exercise #:"
3968 msgstr "Esercizio #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3976 msgid "Remark"
3977 msgstr "Osservazione"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3980 msgid "Remark #:"
3981 msgstr "Osservazione #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3984 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3989 msgid "Claim"
3990 msgstr "Asserzione"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3993 msgid "Claim #:"
3994 msgstr "Asserzione #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3999 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4001 msgid "Note"
4002 msgstr "Nota"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4005 msgid "Note #:"
4006 msgstr "Nota #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4010 msgid "Notation"
4011 msgstr "Notazione"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4014 msgid "Notation #:"
4015 msgstr "Notazione #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4020 msgid "Case"
4021 msgstr "Caso"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4025 msgid "Case #:"
4026 msgstr "Caso #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4029 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4047 msgid "Section"
4048 msgstr "Sezione"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4055 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4060 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4066 msgid "Subsection"
4067 msgstr "Sottosezione"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4070 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4077 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4082 msgid "Subsubsection"
4083 msgstr "Sotto sottosezione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4089 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4091 msgid "Section*"
4092 msgstr "Sezione*"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4098 msgid "Subsection*"
4099 msgstr "Sottosezione*"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4104 msgid "Subsubsection*"
4105 msgstr "Sotto sottosezione*"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4108 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4111 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4114 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4120 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4122 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4123 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4127 #: src/output_plaintext.cpp:138
4128 msgid "Abstract"
4129 msgstr "Sunto"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4132 msgid "Abstract---"
4133 msgstr "Sunto---"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4141 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4143 msgid "Keywords"
4144 msgstr "Parole chiave"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4147 msgid "Index Terms---"
4148 msgstr "Voci d'indice---"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4151 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4153 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4159 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4160 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4162 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4169 msgid "Bibliography"
4170 msgstr "Bibliografia"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4176 #: src/rowpainter.cpp:450
4177 msgid "Appendix"
4178 msgstr "Appendice"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4181 msgid "Appendices"
4182 msgstr "Appendici"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4185 msgid "Biography"
4186 msgstr "Biografia"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4189 msgid "BiographyNoPhoto"
4190 msgstr "Biografia senza foto"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4193 msgid "Footernote"
4194 msgstr "Nota a piè di pagina"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4197 msgid "MarkBoth"
4198 msgstr "Segna entrambi"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4206 msgid "Itemize"
4207 msgstr "Puntualizza"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Enumera"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4226 msgid "Description"
4227 msgstr "Descrizione"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4234 msgid "List"
4235 msgstr "Elenco"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4258 msgid "Title"
4259 msgstr "Titolo"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4266 msgid "Subtitle"
4267 msgstr "Sottotitolo"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4286 msgid "Author"
4287 msgstr "Autore"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4299 msgid "Address"
4300 msgstr "Indirizzo"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4304 msgid "Offprint"
4305 msgstr "Offprint"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4309 msgid "Mail"
4310 msgstr "Posta"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4325 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4326 msgid "Date"
4327 msgstr "Data"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Riconoscimento"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Richieste offprint a:"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Corrispondenza a:"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Riconoscimenti."
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4351 msgid "LaTeX"
4352 msgstr "LaTeX"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4359 msgid "Email"
4360 msgstr "Posta elettronica"
4361
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 msgid "Thesaurus"
4365 msgstr "Thesaurus"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 msgid "Paragraph"
4377 msgstr "Paragrafo"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 msgid "Affiliation"
4384 msgstr "Affiliazione"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4387 msgid "And"
4388 msgstr "E"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Riconoscimenti"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:150
4407 msgid "References"
4408 msgstr "Riferimenti"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4411 msgid "PlaceFigure"
4412 msgstr "Posiziona figura"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4415 msgid "PlaceTable"
4416 msgstr "Posiziona tabella"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "Tabella commenti"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4423 msgid "TableRefs"
4424 msgstr "Tabella riferimenti"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4427 msgid "MathLetters"
4428 msgstr "Lettere matematiche"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "Nota per il redattore"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4435 msgid "Facility"
4436 msgstr "Installazione"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4439 msgid "Objectname"
4440 msgstr "Nome oggetto"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4443 msgid "Dataset"
4444 msgstr "Gruppo di dati"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Riconoscimenti]"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4458 msgid "and"
4459 msgstr "e"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Posiziona figura qui:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4470 msgid "[Appendix]"
4471 msgstr "[Appendice]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Nota per il redattore:"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "Referimenti.---"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4482 msgid "Note. ---"
4483 msgstr "Nota. ---"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4486 msgid "FigCaption"
4487 msgstr "Didascalia figura"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4490 msgid "Fig. ---"
4491 msgstr "Fig. ---"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4494 msgid "Facility:"
4495 msgstr "Installazione:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4498 msgid "Obj:"
4499 msgstr "Ogg.:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4502 msgid "Dataset:"
4503 msgstr "Gruppo di dati:"
4504
4505 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4507 msgid "\\arabic{section}"
4508 msgstr "\\arabic{section}"
4509
4510 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4511 msgid "Chapter Exercises"
4512 msgstr "Esercizi Capitolo"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:50
4515 msgid "RightHeader"
4516 msgstr "Intestazione destra"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:59
4519 msgid "Right header:"
4520 msgstr "Intestazione destra:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:82
4523 msgid "Abstract:"
4524 msgstr "Sunto: "
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:91
4527 msgid "ShortTitle"
4528 msgstr "Titolo breve"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:99
4531 msgid "Short title:"
4532 msgstr "Titolo breve:"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:128
4535 msgid "TwoAuthors"
4536 msgstr "Due autori"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:135
4539 msgid "ThreeAuthors"
4540 msgstr "Tre autori"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:142
4543 msgid "FourAuthors"
4544 msgstr "Quattro autori"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4548 msgid "Affiliation:"
4549 msgstr "Affiliazione:"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:170
4552 msgid "TwoAffiliations"
4553 msgstr "Due affiliazioni"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:177
4556 msgid "ThreeAffiliations"
4557 msgstr "Tre affiliazioni"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:184
4560 msgid "FourAffiliations"
4561 msgstr "Quattro affiliazioni"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4564 msgid "Journal"
4565 msgstr "Giornale"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:205
4568 msgid "CopNum"
4569 msgstr "Numero copie"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:233
4572 msgid "Acknowledgements:"
4573 msgstr "Riconoscimenti:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4577 #: lib/layouts/spie.layout:88
4578 msgid "Acknowledgments"
4579 msgstr "Riconoscimenti"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:247
4582 msgid "ThickLine"
4583 msgstr "Linea grossa"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:257
4586 msgid "CenteredCaption"
4587 msgstr "Didascalia centrata"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4591 msgid "Senseless!"
4592 msgstr "E' privo di senso!"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:277
4595 msgid "FitFigure"
4596 msgstr "Adatta figura"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:283
4599 msgid "FitBitmap"
4600 msgstr "Adatta bitmap"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4606 msgid "*"
4607 msgstr "*"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:341
4610 msgid "Seriate"
4611 msgstr "In successione"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr "(\\alph{enumii})"
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 #, fuzzy
4620 msgid "LatinOn"
4621 msgstr "Latviano"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Latin on"
4626 msgstr "Locazione"
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LatinOff"
4631 msgstr "Latviano"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Latin off"
4636 msgstr "Latviano"
4637
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4644 msgid "Part"
4645 msgstr "Parte"
4646
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4650 msgid "Part*"
4651 msgstr "Parte*"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4655 msgid "MM"
4656 msgstr "MM"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Section \\arabic{section}"
4661 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4664 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4674 #, fuzzy
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4679 msgid "BeginFrame"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Frame"
4685 msgstr "Senza cornice"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4696 #, fuzzy
4697 msgid "AgainFrame"
4698 msgstr "cornice didascalia"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4705 #, fuzzy
4706 msgid "EndFrame"
4707 msgstr "Mittente:"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4710 msgid "________________________________"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4714 #, fuzzy
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Column"
4721 msgstr "Colonne"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4728 msgid "Columns"
4729 msgstr "Colonne"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4732 msgid "ColumnsCenterAligned"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4736 msgid "Columns (center aligned)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4740 msgid "ColumnsTopAligned"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4744 msgid "Columns (top aligned)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Pause"
4750 msgstr "Incolla"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Overprint"
4759 msgstr "Offprint"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4762 #, fuzzy
4763 msgid "OverlayArea"
4764 msgstr "Sovrapposizione"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Overlayarea"
4769 msgstr "Sovrapposizione"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Uncover"
4774 msgstr "&Recupera"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Una sola colonna"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Only"
4784 msgstr "Attivo"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Una sola colonna"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4792 msgid "Block"
4793 msgstr "Blocco"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4800 #, fuzzy
4801 msgid "ExampleBlock"
4802 msgstr "Esempio"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4809 #, fuzzy
4810 msgid "AlertBlock"
4811 msgstr "Blocco"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4818 msgid "Title (Plain Frame)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4823 msgid "Institute"
4824 msgstr "Istituto"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4827 #, fuzzy
4828 msgid "TitleGraphic"
4829 msgstr "Grafici"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4833 msgid "Corollary."
4834 msgstr "Corollario."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4837 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4838 msgid "Definition."
4839 msgstr "Definizione."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Definitions"
4844 msgstr "Definizione"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Definitions."
4849 msgstr "Definizione."
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4852 msgid "Example."
4853 msgstr "Esempio."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Examples"
4858 msgstr "Esempio"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Examples."
4863 msgstr "Esempio."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4866 msgid "Fact."
4867 msgstr "Fatto."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4873 msgid "Proof."
4874 msgstr "Dimostrazione."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4878 msgid "Theorem."
4879 msgstr "Teorema."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Separator"
4884 msgstr "Separazione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4887 msgid "___"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4892 msgid "LyX-Code"
4893 msgstr "Codice LyX"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4896 #, fuzzy
4897 msgid "NoteItem"
4898 msgstr "Nuova voce"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Note:"
4903 msgstr "Nota"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Alert"
4908 msgstr "Blocco"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4911 msgid "Structure"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4917 msgid "Table"
4918 msgstr "Tabella"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4922 msgid "List of Tables"
4923 msgstr "Elenco delle tabelle"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4927 msgid "Figure"
4928 msgstr "Figura"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4932 msgid "List of Figures"
4933 msgstr "Elenco delle figure"
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4936 msgid "Dialogue"
4937 msgstr "Dialogo"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4940 msgid "Narrative"
4941 msgstr "Narrativo"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4944 msgid "ACT"
4945 msgstr "ATTO"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4948 msgid "ACT \\arabic{act}"
4949 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4952 msgid "SCENE"
4953 msgstr "SCENA"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4957 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4960 msgid "SCENE*"
4961 msgstr "SCENA*"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4964 msgid "AT RISE:"
4965 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4968 msgid "Speaker"
4969 msgstr "Portavoce"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4972 msgid "Parenthetical"
4973 msgstr "Parentetico"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4976 msgid "("
4977 msgstr "("
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4980 msgid ")"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4984 msgid "CURTAIN"
4985 msgstr "SIPARIO"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4989 msgid "Right Address"
4990 msgstr "Indirizzo Destro"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:35
4993 msgid "Mainline"
4994 msgstr "Principale"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:42
4997 msgid "Mainline:"
4998 msgstr "Principale:"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:60
5001 msgid "Variation"
5002 msgstr "Variazione"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:64
5005 msgid "Variation:"
5006 msgstr "Variazione:"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:70
5009 msgid "SubVariation"
5010 msgstr "Sottovariazione"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:73
5013 msgid "Subvariation:"
5014 msgstr "Sottovariazione:"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:79
5017 msgid "SubVariation2"
5018 msgstr "Sottovariazione 2"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:82
5021 msgid "Subvariation(2):"
5022 msgstr "Sottovariazione(2):"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:88
5025 msgid "SubVariation3"
5026 msgstr "Sottovariazione 3"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:91
5029 msgid "Subvariation(3):"
5030 msgstr "Sottovariazione(3):"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:97
5033 msgid "SubVariation4"
5034 msgstr "Sottovariazione 4"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:100
5037 msgid "Subvariation(4):"
5038 msgstr "Sottovariazione(4):"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:106
5041 msgid "SubVariation5"
5042 msgstr "Sottovariazione 5"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:109
5045 msgid "Subvariation(5):"
5046 msgstr "Sottovariazione(5):"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:116
5049 msgid "HideMoves"
5050 msgstr "HideMoves"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:121
5053 msgid "HideMoves:"
5054 msgstr "HideMoves:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:126
5057 msgid "ChessBoard"
5058 msgstr "Scacchiera"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:130
5061 msgid "[chessboard]"
5062 msgstr "[scacchiera]"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:139
5065 msgid "BoardCentered"
5066 msgstr "Casella centrata"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:144
5069 msgid "[centered board]"
5070 msgstr "[tavola centrata]"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:154
5073 msgid "HighLight"
5074 msgstr "Evidenzia"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:159
5077 msgid "Highlights:"
5078 msgstr "Evidenze:"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:174
5081 msgid "Arrow"
5082 msgstr "Freccia"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:179
5085 msgid "Arrow:"
5086 msgstr "Freccia:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:185
5089 msgid "KnightMove"
5090 msgstr "KnightMove"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:190
5093 msgid "KnightMove:"
5094 msgstr "KnightMove:"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5098 msgid "My Address"
5099 msgstr "Mio indirizzo"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5102 msgid "Briefkopf:"
5103 msgstr "Briefkopf:"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5107 msgid "Send To Address"
5108 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5111 msgid "Adresse:"
5112 msgstr "Adresse:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5117 msgid "Opening"
5118 msgstr "Apertura"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5121 msgid "Anrede:"
5122 msgstr "Anrede:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5127 msgid "Signature"
5128 msgstr "Firma"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5131 msgid "Unterschrift:"
5132 msgstr "Unterschrift:"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5137 msgid "Closing"
5138 msgstr "Chiusura"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5141 msgid "Gruss:"
5142 msgstr "Gruss:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5145 msgid "encl"
5146 msgstr "encl"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5149 msgid "Anlagen:"
5150 msgstr "Anlagen:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5153 msgid "ps"
5154 msgstr "ps"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5157 msgid "PS:"
5158 msgstr "PS:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5162 msgid "cc"
5163 msgstr "cc"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5166 msgid "Verteiler:"
5167 msgstr "Verteiler:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5170 msgid "Betreff"
5171 msgstr "Betreff"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5174 msgid "Betreff:"
5175 msgstr "Betreff:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5178 msgid "Stadt"
5179 msgstr "Stadt"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5182 msgid "Stadt:"
5183 msgstr "Stadt:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5186 msgid "Datum"
5187 msgstr "Datum"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5190 msgid "Datum:"
5191 msgstr "Datum:"
5192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5195 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5198 msgid "Subparagraph"
5199 msgstr "Sottoparagrafo"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5203 msgid "Quotation"
5204 msgstr "Citazione"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5208 msgid "Quote"
5209 msgstr "Virgolette"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5212 msgid "00.00.0000"
5213 msgstr "00.00.0000"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5217 msgid "Verse"
5218 msgstr "Verso"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:268
5221 msgid "LaTeX Title"
5222 msgstr "Titolo LaTeX"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:301
5225 msgid "Author:"
5226 msgstr "Autore:"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:310
5229 msgid "Affil"
5230 msgstr "Affil"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:323
5233 msgid "Affilation:"
5234 msgstr "Affiliazione:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:345
5237 msgid "Journal:"
5238 msgstr "Giornale:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:354
5241 msgid "msnumber"
5242 msgstr "numero ms"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:368
5245 msgid "MS_number:"
5246 msgstr "numero MS:"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:378
5249 msgid "FirstAuthor"
5250 msgstr "Primo autore"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:391
5253 msgid "1st_author_surname:"
5254 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5258 msgid "Received"
5259 msgstr "Ricevuto"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5263 msgid "Received:"
5264 msgstr "Ricevuto:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5268 msgid "Accepted"
5269 msgstr "Accettato"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5273 msgid "Accepted:"
5274 msgstr "Accettato:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:444
5277 msgid "Offsets"
5278 msgstr "Offset"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:457
5281 msgid "reprint_reqs_to:"
5282 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5286 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5288 msgid "Abstract."
5289 msgstr "Sunto."
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Riconoscimento."
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5297 msgid "Author Address"
5298 msgstr "Indirizzo autore"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5304 msgid "Address:"
5305 msgstr "Indirizzo:"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5308 msgid "Author Email"
5309 msgstr "Posta elettronica autore"
5310
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5312 msgid "Email:"
5313 msgstr "Posta elettronica:"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5316 msgid "Author URL"
5317 msgstr "URL autore"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5321 msgid "URL:"
5322 msgstr "URL:"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5326 msgid "Thanks"
5327 msgstr "Grazie"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5334 msgid "PROOF."
5335 msgstr "PROVA."
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5356 msgid "Algorithm"
5357 msgstr "Algoritmo"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5360 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5364 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5368 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5372 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5376 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5380 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5384 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5388 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5392 msgid "Summary"
5393 msgstr "Sommario"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5396 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5397 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5400 msgid "Case \\arabic{case}"
5401 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5402
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5404 msgid "FrontMatter"
5405 msgstr "Elemento anteriore"
5406
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5408 msgid "Keyword"
5409 msgstr "Parola chiave"
5410
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5412 msgid "Key words:"
5413 msgstr "Parole chiave:"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Item"
5418 msgstr "Puntualizza"
5419
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Item:"
5423 msgstr "Puntualizza"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "BulletedItem"
5428 msgstr "Elenchi puntati"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Bulleted Item:"
5433 msgstr "Testo cancellato"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5436 msgid "Begin"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5440 msgid "Begin of CV"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5444 msgid "PersonalInfo"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5448 msgid "Personal Info"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5452 msgid "MotherTongue"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5456 msgid "Mother Tongue:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5460 #, fuzzy
5461 msgid "LangHeader"
5462 msgstr "Intestazione"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Language Header:"
5467 msgstr "Intestazione sinistra:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Language:"
5472 msgstr "&Lingua:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5475 #, fuzzy
5476 msgid "LastLanguage"
5477 msgstr "Lingua"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Last Language:"
5482 msgstr "&Lingua:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5485 #, fuzzy
5486 msgid "LangFooter"
5487 msgstr "Coda:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Language Footer:"
5492 msgstr "&Lingua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5495 #, fuzzy
5496 msgid "End"
5497 msgstr "\tFine)"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5500 msgid "End of CV"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:42
5504 msgid "Foilhead"
5505 msgstr "Foilhead"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:61
5508 msgid "ShortFoilhead"
5509 msgstr "Foilhead breve"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:67
5512 msgid "Rotatefoilhead"
5513 msgstr "Ruota foilhead"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:73
5516 msgid "ShortRotatefoilhead"
5517 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:82
5520 msgid "TickList"
5521 msgstr "Elenco spesso"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:97
5524 msgid "_/"
5525 msgstr "_/"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:101
5528 msgid "CrossList"
5529 msgstr "Elenco incrociato"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:116
5532 msgid "><"
5533 msgstr "><"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:160
5536 msgid "My Logo"
5537 msgstr "Il mio logo"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:168
5540 msgid "My Logo:"
5541 msgstr "Il mio logo:"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:177
5544 msgid "Restriction"
5545 msgstr "Restrizione"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:181
5548 msgid "Restriction:"
5549 msgstr "Restrizione:"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5553 msgid "Left Header"
5554 msgstr "Intestazione sinistra"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5557 msgid "Left Header:"
5558 msgstr "Intestazione sinistra:"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5562 msgid "Right Header"
5563 msgstr "Intestazione destra"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5566 msgid "Right Header:"
5567 msgstr "Intestazione destra:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:201
5570 msgid "Right Footer"
5571 msgstr "Piè pagina destro"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:205
5574 msgid "Right Footer:"
5575 msgstr "Piè pagina destro:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5580 msgid "Theorem #."
5581 msgstr "Teorema #."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5586 msgid "Lemma #."
5587 msgstr "Lemma #."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5592 msgid "Corollary #."
5593 msgstr "Corollario #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5597 msgid "Proposition #."
5598 msgstr "Proposizione #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5603 msgid "Definition #."
5604 msgstr "Definizione #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5608 msgid "Theorem*"
5609 msgstr "Teorema*"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5613 msgid "Lemma*"
5614 msgstr "Lemma*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgid "Lemma."
5619 msgstr "Lemma."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5623 msgid "Corollary*"
5624 msgstr "Corollario*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5628 msgid "Proposition*"
5629 msgstr "Proposizione*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5633 msgid "Proposition."
5634 msgstr "Proposizione."
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5638 msgid "Definition*"
5639 msgstr "Definizione*"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5642 msgid "Brieftext"
5643 msgstr "Testo riassuntivo"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5646 msgid "Text:"
5647 msgstr "Testo:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5653 msgid "Name"
5654 msgstr "Nome"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5659 msgid "Name:"
5660 msgstr "Nome:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5663 msgid "Unterschrift"
5664 msgstr "Unterschrift"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5667 msgid "Strasse"
5668 msgstr "Strasse"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5671 msgid "Strasse:"
5672 msgstr "Strasse:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5675 msgid "Zusatz"
5676 msgstr "Zusatz"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5679 msgid "Zusatz:"
5680 msgstr "Zusatz:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5683 msgid "Ort"
5684 msgstr "Ort"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5687 msgid "Ort:"
5688 msgstr "Ort:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5691 msgid "Land"
5692 msgstr "Land"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5695 msgid "Land:"
5696 msgstr "Land:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5699 msgid "RetourAdresse"
5700 msgstr "RetourAdresse"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5703 msgid "RetourAdresse:"
5704 msgstr "RetourAdresse:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5707 msgid "MeinZeichen"
5708 msgstr "MeinZeichen"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5711 msgid "MeinZeichen:"
5712 msgstr "MeinZeichen:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 msgid "IhrZeichen"
5716 msgstr "IhrZeichen"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5719 msgid "IhrZeichen:"
5720 msgstr "IhrZeichen:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr "IhrSchreiben"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5727 msgid "IhrSchreiben:"
5728 msgstr "IhrSchreiben:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5731 msgid "Telefon"
5732 msgstr "Telefon"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5735 msgid "Telefon:"
5736 msgstr "Telefon:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5739 msgid "Telefax"
5740 msgstr "Telefax"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5743 msgid "Telefax:"
5744 msgstr "Telefax:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5747 msgid "Telex"
5748 msgstr "Telex"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5751 msgid "Telex:"
5752 msgstr "Telex:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5755 msgid "EMail"
5756 msgstr "Posta elettronica"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5759 msgid "EMail:"
5760 msgstr "Posta elettronica:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5763 msgid "HTTP"
5764 msgstr "HTTP"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5767 msgid "HTTP:"
5768 msgstr "HTTP:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5772 msgid "Bank"
5773 msgstr "Banca"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5777 msgid "Bank:"
5778 msgstr "Banca:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5781 msgid "BLZ"
5782 msgstr "BLZ"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5785 msgid "BLZ:"
5786 msgstr "BLZ:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5789 msgid "Konto"
5790 msgstr "Konto"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5793 msgid "Konto:"
5794 msgstr "Konto:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5797 msgid "Postvermerk"
5798 msgstr "Postvermerk"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5801 msgid "Postvermerk:"
5802 msgstr "Postvermerk:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5805 msgid "Adresse"
5806 msgstr "Adresse"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5809 msgid "Anrede"
5810 msgstr "Anrede"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5813 msgid "Anlagen"
5814 msgstr "Anlagen"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr "Verteiler"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5821 msgid "Gruss"
5822 msgstr "Gruss"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr "Lettera"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5830 msgid "Letter:"
5831 msgstr "Lettera:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5836 msgid "Signature:"
5837 msgstr "Firma:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5840 msgid "Street"
5841 msgstr "Via"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5844 msgid "Street:"
5845 msgstr "Via:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5848 msgid "Addition"
5849 msgstr "Addizione"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5852 msgid "Addition:"
5853 msgstr "Addizione:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5856 msgid "Town"
5857 msgstr "Città"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5860 msgid "Town:"
5861 msgstr "Città:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5864 msgid "State"
5865 msgstr "Nazione"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5868 msgid "State:"
5869 msgstr "Nazione:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5872 msgid "ReturnAddress"
5873 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5876 msgid "ReturnAddress:"
5877 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5880 msgid "MyRef"
5881 msgstr "Il mio riferimento"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5884 msgid "MyRef:"
5885 msgstr "Il mio riferimento:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5888 msgid "YourRef"
5889 msgstr "Il tuo riferimento"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5892 msgid "YourRef:"
5893 msgstr "Il tuo riferimento:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5896 msgid "YourMail"
5897 msgstr "La tua posta"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5900 msgid "YourMail:"
5901 msgstr "La tua posta:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5904 msgid "Phone"
5905 msgstr "Telefono"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5908 msgid "Phone:"
5909 msgstr "Telefono:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5912 msgid "BankCode"
5913 msgstr "Codice bancario"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5916 msgid "BankCode:"
5917 msgstr "Codice bancario:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5920 msgid "BankAccount"
5921 msgstr "Accredito bancario"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5924 msgid "BankAccount:"
5925 msgstr "Accredito bancario:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5928 msgid "PostalComment"
5929 msgstr "Commento postale"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5932 msgid "PostalComment:"
5933 msgstr "Commento postale:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5939 msgid "Date:"
5940 msgstr "Data:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5943 msgid "Reference"
5944 msgstr "Riferimento"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5947 msgid "Reference:"
5948 msgstr "Riferimento:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5952 msgid "Opening:"
5953 msgstr "Apertura:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5956 msgid "Encl."
5957 msgstr "Encl."
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5960 msgid "Encl.:"
5961 msgstr "Encl.:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5966 msgid "cc:"
5967 msgstr "cc:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5971 msgid "Closing:"
5972 msgstr "Chiusura:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5975 msgid "NameRowA"
5976 msgstr "NomeRigaA"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5979 msgid "NameRowA:"
5980 msgstr "NomeRigaA:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5983 msgid "NameRowB"
5984 msgstr "NomeRigaB"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5987 msgid "NameRowB:"
5988 msgstr ":NomeRigaB:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5991 msgid "NameRowC"
5992 msgstr "NomeRigaC"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5995 msgid "NameRowC:"
5996 msgstr "NomeRigaC:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5999 msgid "NameRowD"
6000 msgstr "NomeRigaD"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6003 msgid "NameRowD:"
6004 msgstr "NomeRigaD:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6007 msgid "NameRowE"
6008 msgstr "NomeRigaE"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6011 msgid "NameRowE:"
6012 msgstr "NomeRigaE:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6015 msgid "NameRowF"
6016 msgstr "NomeRigaF"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6019 msgid "NameRowF:"
6020 msgstr "NomeRigaF:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6023 msgid "NameRowG"
6024 msgstr "NomeRigaG"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6027 msgid "NameRowG:"
6028 msgstr "NomeRigaG:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6031 #, fuzzy
6032 msgid "AddressRowA"
6033 msgstr "IndirizzoRigaA"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6036 #, fuzzy
6037 msgid "AddressRowA:"
6038 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6041 #, fuzzy
6042 msgid "AddressRowB"
6043 msgstr "IndirizzoRigaB"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6046 #, fuzzy
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 #, fuzzy
6052 msgid "AddressRowC"
6053 msgstr "IndirizzoRigaC"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6056 #, fuzzy
6057 msgid "AddressRowC:"
6058 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6061 #, fuzzy
6062 msgid "AddressRowD"
6063 msgstr "IndirizzoRigaD"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6066 #, fuzzy
6067 msgid "AddressRowD:"
6068 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6071 #, fuzzy
6072 msgid "AddressRowE"
6073 msgstr "IndirizzoRigaE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6076 #, fuzzy
6077 msgid "AddressRowE:"
6078 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6081 #, fuzzy
6082 msgid "AddressRowF"
6083 msgstr "IndirizzoRigaF"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6086 #, fuzzy
6087 msgid "AddressRowF:"
6088 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6091 msgid "TelephoneRowA"
6092 msgstr "TelefonoRigaA"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6095 msgid "TelephoneRowA:"
6096 msgstr "TelefonoRigaA:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6099 msgid "TelephoneRowB"
6100 msgstr "TelefonoRigaB"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6103 msgid "TelephoneRowB:"
6104 msgstr "TelefonoRigaB:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6107 msgid "TelephoneRowC"
6108 msgstr "TelefonoRigaC"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6111 msgid "TelephoneRowC:"
6112 msgstr "TelefonoRigaC:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6115 msgid "TelephoneRowD"
6116 msgstr "TelefonoRigaD"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6119 msgid "TelephoneRowD:"
6120 msgstr "TelefonoRigaD:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6123 msgid "TelephoneRowE"
6124 msgstr "TelefonoRigaE"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6127 msgid "TelephoneRowE:"
6128 msgstr "TelefonoRigaE:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6131 msgid "TelephoneRowF"
6132 msgstr "TelefonoRigaF"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6135 msgid "TelephoneRowF:"
6136 msgstr "TelefonoRigaF:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6139 msgid "InternetRowA"
6140 msgstr "InternetRigaA"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6143 msgid "InternetRowA:"
6144 msgstr "InternetRigaA:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6147 msgid "InternetRowB"
6148 msgstr "InternetRigaB"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6151 msgid "InternetRowB:"
6152 msgstr "InternetRigaB:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6155 msgid "InternetRowC"
6156 msgstr "InternetRigaC"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6159 msgid "InternetRowC:"
6160 msgstr "InternetRigaC:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6163 msgid "InternetRowD"
6164 msgstr "InternetRigaD"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6167 msgid "InternetRowD:"
6168 msgstr "InternetRigaD:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6171 msgid "InternetRowE"
6172 msgstr "InternetRigaE"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6175 msgid "InternetRowE:"
6176 msgstr "InternetRigaE:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6179 msgid "InternetRowF"
6180 msgstr "InternetRigaF"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6183 msgid "InternetRowF:"
6184 msgstr "InternetRigaF:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6187 msgid "BankRowA"
6188 msgstr "BancaRigaA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6191 msgid "BankRowA:"
6192 msgstr "BancaRigaA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6195 msgid "BankRowB"
6196 msgstr "BancaRigaB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6199 msgid "BankRowB:"
6200 msgstr "BancaRigaB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6203 msgid "BankRowC"
6204 msgstr "BancaRigaC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6207 msgid "BankRowC:"
6208 msgstr "BancaRigaC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6211 msgid "BankRowD"
6212 msgstr "BancaRigaD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6215 msgid "BankRowD:"
6216 msgstr "BancaRigaD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6219 msgid "BankRowE"
6220 msgstr "BancaRigaE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6223 msgid "BankRowE:"
6224 msgstr "BancaRigaE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6227 msgid "BankRowF"
6228 msgstr "BancaRigaF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6231 msgid "BankRowF:"
6232 msgstr "BancaRigaF:"
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6235 msgid "Claim #."
6236 msgstr "Asserzione #."
6237
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6239 msgid "Remarks"
6240 msgstr "Osservazioni"
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6243 msgid "Remarks #."
6244 msgstr "Osservazioni #."
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6247 msgid "More"
6248 msgstr "Di più"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6251 msgid "(MORE)"
6252 msgstr "(DI PIU')"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6255 msgid "FADE IN:"
6256 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6259 msgid "INT."
6260 msgstr "INT."
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6263 msgid "EXT."
6264 msgstr "EST."
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6267 msgid "Continuing"
6268 msgstr "Continuare"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6271 msgid "(continuing)"
6272 msgstr "(continuare)"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6275 msgid "Transition"
6276 msgstr "Transizione"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6279 msgid "TITLE OVER:"
6280 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6283 msgid "INTERCUT"
6284 msgstr "INTERCUT"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6287 msgid "INTERCUT WITH:"
6288 msgstr "INTERCUT CON:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6291 msgid "FADE OUT"
6292 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6295 msgid "General"
6296 msgstr "Generale"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6299 msgid "Scene"
6300 msgstr "Scena"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6306 msgid "Keywords:"
6307 msgstr "Parole chiave:"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Codici Classificazione"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6319 msgid "Step"
6320 msgstr "Gradino"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6364 msgid "Prop"
6365 msgstr "Proposizione"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6374 msgid "Question"
6375 msgstr "Domanda"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Sezione Appendici"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "-- Appendici --"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Review"
6407 msgstr "Anteprima"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Topical"
6412 msgstr "Argomento"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6415 msgid "Comment"
6416 msgstr "Commento"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Paper"
6421 msgstr "Identificativo carta"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Prelim"
6426 msgstr "Asserzione"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6429 msgid "Rapid"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6433 msgid "PACS"
6434 msgstr "PACS"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6441 #, fuzzy
6442 msgid "MSC"
6443 msgstr "AMS"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 msgid "submitto"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 msgid "submit to paper:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Bibliografia"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Bibliography heading"
6466 msgstr "Bibliografia"
6467
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6469 #, fuzzy
6470 msgid "ABSTRACT:"
6471 msgstr "SUNTO"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6474 msgid "KEY WORDS:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Commission"
6480 msgstr "Condizione"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 #, fuzzy
6484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6485 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6488 msgid "AddressForOffprints"
6489 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6492 msgid "Address for Offprints:"
6493 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6496 msgid "RunningTitle"
6497 msgstr "Titolo in esecuzione"
6498
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6500 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6501 msgid "Running title:"
6502 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6505 msgid "RunningAuthor"
6506 msgstr "Autore in esecuzione"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6509 msgid "Running author:"
6510 msgstr "Autore in esecuzione:"
6511
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6513 msgid "E-mail:"
6514 msgstr "Posta elettronica:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6520 msgid "Chapter"
6521 msgstr "Capitolo"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6524 msgid "Running LaTeX Title"
6525 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6528 msgid "TOC Title"
6529 msgstr "Titolo Indice generale"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6532 msgid "TOC title:"
6533 msgstr "Titolo Indice generale:"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6536 msgid "Author Running"
6537 msgstr "Autore in esecuzione"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6540 msgid "Author Running:"
6541 msgstr "Autore in esecuzione:"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6544 msgid "TOC Author"
6545 msgstr "Autore Indice generale"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6548 msgid "TOC Author:"
6549 msgstr "Autore Indice generale:"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6552 msgid "Case #."
6553 msgstr "Caso #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6557 msgid "Claim."
6558 msgstr "Asserzione."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6561 msgid "Conjecture #."
6562 msgstr "Congettura #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6565 msgid "Example #."
6566 msgstr "Esempio #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6569 msgid "Exercise #."
6570 msgstr "Esercizio #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6573 msgid "Note #."
6574 msgstr "Nota #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6577 msgid "Problem #."
6578 msgstr "Problema #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6581 msgid "Property"
6582 msgstr "Proprietà"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6585 msgid "Property #."
6586 msgstr "Proprietà #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6589 msgid "Question #."
6590 msgstr "Domanda #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6593 msgid "Remark #."
6594 msgstr "Osservazione #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6597 msgid "Solution"
6598 msgstr "Soluzione"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6601 msgid "Solution #."
6602 msgstr "Soluzione #."
6603
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6606 msgid "Code"
6607 msgstr "Codice"
6608
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6610 msgid "SGML"
6611 msgstr "SGML"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6614 msgid "Chapterprecis"
6615 msgstr "Sommario del capitolo"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6618 msgid "Epigraph"
6619 msgstr "Epigrafe"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6622 msgid "Poemtitle"
6623 msgstr "Titolo poema"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6626 msgid "Poemtitle*"
6627 msgstr "Titolo poema*"
6628
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6630 msgid "Legend"
6631 msgstr "Legenda"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Entry:"
6636 msgstr "Voce"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6639 #, fuzzy
6640 msgid "ListItem"
6641 msgstr "Elenco"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6644 #, fuzzy
6645 msgid "List Item:"
6646 msgstr "Ultima coda:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6649 #, fuzzy
6650 msgid "DoubleItem"
6651 msgstr "Doppio"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Double Item:"
6656 msgstr "Doppio"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Space"
6661 msgstr "spazio"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Space:"
6666 msgstr "spazio"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Computer"
6671 msgstr "Trascrittori"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Computer:"
6676 msgstr "&Trascrittore:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6679 #, fuzzy
6680 msgid "EmptySection"
6681 msgstr "Sezione"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Empty Section"
6686 msgstr "Sezione"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6689 #, fuzzy
6690 msgid "CloseSection"
6691 msgstr "selezione"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Close Section"
6696 msgstr "selezione"
6697
6698 #: lib/layouts/paper.layout:149
6699 msgid "SubTitle"
6700 msgstr "Sottotitolo"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:160
6703 msgid "Institution"
6704 msgstr "Istituzione"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6707 #: lib/layouts/slides.layout:89
6708 msgid "Slide"
6709 msgstr "Lucido"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6712 msgid "    "
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6716 #, fuzzy
6717 msgid "EndSlide"
6718 msgstr "Lucido"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6721 msgid "~=~"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6725 #, fuzzy
6726 msgid "WideSlide"
6727 msgstr "Lucido"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6730 #, fuzzy
6731 msgid "EmptySlide"
6732 msgstr "Lucido"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "vuoto"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 #, fuzzy
6741 msgid "ItemizeType1"
6742 msgstr "Puntualizza"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6745 #, fuzzy
6746 msgid "EnumerateType1"
6747 msgstr "Enumera"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6754 msgid "Preprint"
6755 msgstr "Preprint"
6756
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6758 #, fuzzy
6759 msgid "AltAffiliation"
6760 msgstr "Affiliazione"
6761
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6763 msgid "Thanks:"
6764 msgstr "Grazie:"
6765
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6767 msgid "Electronic Address:"
6768 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6771 msgid "acknowledgments"
6772 msgstr "riconoscimenti"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6775 msgid "PACS number:"
6776 msgstr "Numero PACS:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6779 #, fuzzy
6780 msgid "\\thechapter"
6781 msgstr "\\Alph{chapter}"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6785 msgid "Labeling"
6786 msgstr "Etichetta"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6789 msgid "L"
6790 msgstr "L"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6793 msgid "O"
6794 msgstr "O"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6797 msgid "PS"
6798 msgstr "PS"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6801 msgid "CC"
6802 msgstr "CC"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6805 msgid "Encl"
6806 msgstr "Encl"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6810 msgid "encl:"
6811 msgstr "encl:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6815 msgid "Telephone"
6816 msgstr "Telefono"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6819 msgid "Telephone:"
6820 msgstr "Telefono:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6823 msgid "Place"
6824 msgstr "Posto"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6827 msgid "Place:"
6828 msgstr "posto:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6835 msgid "Backaddress:"
6836 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6839 msgid "Specialmail"
6840 msgstr "Posta speciale"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6843 msgid "Specialmail:"
6844 msgstr "Posta speciale:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6848 msgid "Location"
6849 msgstr "Locazione"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6853 msgid "Location:"
6854 msgstr "Locazione:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6857 msgid "Title:"
6858 msgstr "Titolo:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6862 msgid "Subject"
6863 msgstr "Soggetto"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6866 msgid "Subject:"
6867 msgstr "Soggetto:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6870 msgid "Yourref"
6871 msgstr "Il tuo riferimento"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6874 msgid "Your ref.:"
6875 msgstr "Il tuo riferimento:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6878 msgid "Yourmail"
6879 msgstr "La tua posta"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6882 msgid "Your letter of:"
6883 msgstr "La tua lettera di:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6886 msgid "Myref"
6887 msgstr "Il mio riferimento"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6890 msgid "Our ref.:"
6891 msgstr "Il nostro riferimento:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6894 msgid "Customer"
6895 msgstr "Acquirente"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6898 msgid "Customer no.:"
6899 msgstr "Acquirente numero:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6902 msgid "Invoice"
6903 msgstr "Fattura"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6906 msgid "Invoice no.:"
6907 msgstr "Fattura numero:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6910 msgid "NextAddress"
6911 msgstr "Prossimo indirizzo"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6914 msgid "Next Address:"
6915 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6918 msgid "Post Scriptum:"
6919 msgstr "Post Scriptum:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6922 msgid "Sender Name:"
6923 msgstr "Mittente:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6926 msgid "SenderAddress"
6927 msgstr "Indirizzo mittente"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6930 msgid "Sender Address:"
6931 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6934 msgid "Sender Phone:"
6935 msgstr "Telefono mittente:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6938 msgid "Fax"
6939 msgstr "Fax"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6942 msgid "Sender Fax:"
6943 msgstr "Fax mittente:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6946 msgid "E-Mail"
6947 msgstr "Posta elettronica"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6950 msgid "Sender E-Mail:"
6951 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6954 msgid "Sender URL:"
6955 msgstr "Inserisci URL:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6958 msgid "Logo"
6959 msgstr "Logo"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6962 msgid "Logo:"
6963 msgstr "Logo:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6966 #, fuzzy
6967 msgid "EndLetter"
6968 msgstr "Lettera"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6971 #, fuzzy
6972 msgid "End of letter"
6973 msgstr "Punto di fine frase|f"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6976 msgid "LandscapeSlide"
6977 msgstr "Lucido orizzontale"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6980 msgid "Landscape Slide"
6981 msgstr "Lucido orizzontale"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6984 msgid "PortraitSlide"
6985 msgstr "Lucido verticale"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6988 msgid "Portrait Slide"
6989 msgstr "Lucido verticale"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6992 msgid "Slide*"
6993 msgstr "Lucido*"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6996 msgid "SlideHeading"
6997 msgstr "Intestazione lucido"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7000 msgid "SlideSubHeading"
7001 msgstr "Sottointestazione lucido"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7004 msgid "ListOfSlides"
7005 msgstr "Elenco lucidi"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7008 msgid "List Of Slides"
7009 msgstr "Elenco dei lucidi"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7012 msgid "SlideContents"
7013 msgstr "Contenuti lucidi"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7016 msgid "Slidecontents"
7017 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7020 msgid "ProgressContents"
7021 msgstr "Contenuti svolgimento"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7024 msgid "Progress Contents"
7025 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7026
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7028 msgid "."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7033 msgid "Paragraph*"
7034 msgstr "Paragrafo*"
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 msgid "Key words."
7038 msgstr "Parole chiave."
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7041 msgid "AMS"
7042 msgstr "AMS"
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7045 msgid "AMS subject classifications."
7046 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7047
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7049 msgid "Topic"
7050 msgstr "Argomento"
7051
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7053 msgid "MMMMM"
7054 msgstr "MMMMM"
7055
7056 #: lib/layouts/slides.layout:105
7057 msgid "New Slide:"
7058 msgstr "Nuovo lucido:"
7059
7060 #: lib/layouts/slides.layout:127
7061 msgid "Overlay"
7062 msgstr "Sovrapposizione"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:142
7065 msgid "New Overlay:"
7066 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:182
7069 msgid "New Note:"
7070 msgstr "Nuova nota:"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:207
7073 msgid "InvisibleText"
7074 msgstr "Testo invisibile"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:214
7077 msgid "<Invisible Text Follows>"
7078 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:231
7081 msgid "VisibleText"
7082 msgstr "Testo visibile"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:238
7085 msgid "<Visible Text Follows>"
7086 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7087
7088 #: lib/layouts/spie.layout:53
7089 msgid "Authorinfo"
7090 msgstr "Informazioni autore"
7091
7092 #: lib/layouts/spie.layout:65
7093 msgid "Authorinfo:"
7094 msgstr "Informazioni autore:"
7095
7096 #: lib/layouts/spie.layout:78
7097 msgid "ABSTRACT"
7098 msgstr "SUNTO"
7099
7100 #: lib/layouts/spie.layout:93
7101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7102 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7105 msgid "email:"
7106 msgstr "Posta elettronica:"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Firstname"
7115 msgstr "Primo nome"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Fname"
7120 msgstr "Senza cornice"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7124 msgid "Surname"
7125 msgstr "Cognome"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 msgid "Literal"
7130 msgstr "Letterale"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7133 msgid "Emph"
7134 msgstr "Enfatizza"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Abbrev"
7139 msgstr "Anteprima"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7142 msgid "Citation-number"
7143 msgstr "Numero citazione"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Volume"
7148 msgstr "Colonne"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Day"
7153 msgstr "Mostra"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Month"
7158 msgstr "&Matematica"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Year"
7163 msgstr "C&ancella"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Issue-number"
7168 msgstr "numero ms"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7171 msgid "Issue-day"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7175 msgid "Issue-months"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7179 msgid "Subsubparagraph"
7180 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7183 msgid "Header"
7184 msgstr "Intestazione"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7187 msgid "-- Header --"
7188 msgstr "--Intestazione--"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7191 msgid "Special-section"
7192 msgstr "Sezione speciale"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7195 msgid "Special-section:"
7196 msgstr "Sezione speciale:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7199 msgid "AGU-journal"
7200 msgstr "Giornale AGU"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7203 msgid "AGU-journal:"
7204 msgstr "Giornale AGU:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7207 msgid "Citation-number:"
7208 msgstr "Numero citazione:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7211 msgid "AGU-volume"
7212 msgstr "Volume AGU"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7215 msgid "AGU-volume:"
7216 msgstr "Volume AGU:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7219 msgid "AGU-issue"
7220 msgstr "Edizione AGU"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7223 msgid "AGU-issue:"
7224 msgstr "Edizione AGU:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7227 msgid "Copyright:"
7228 msgstr "Copyright:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7231 msgid "Index-terms"
7232 msgstr "Voci d'indice"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7235 msgid "Index-terms..."
7236 msgstr "Voci d'indice..."
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7239 msgid "Index-term"
7240 msgstr "Voce d'indice"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7243 msgid "Index-term:"
7244 msgstr "Voce d'indice:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7247 msgid "Cross-term"
7248 msgstr "Termine incrociato"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7251 msgid "Cross-term:"
7252 msgstr "Termine incrociato:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7255 msgid "Supplementary"
7256 msgstr "Supplemento"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7259 msgid "Supplementary..."
7260 msgstr "Supplemento..."
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7263 msgid "Supp-note"
7264 msgstr "Nota supplementare"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7267 msgid "Sup-mat-note:"
7268 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7271 msgid "Cite-other"
7272 msgstr "Cita (altro)"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7275 msgid "Cite-other:"
7276 msgstr "Cita (altro):"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7279 msgid "Revised"
7280 msgstr "Revisionato"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7283 msgid "Revised:"
7284 msgstr "Revisionato:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7287 msgid "Ident-line"
7288 msgstr "Indenta (linea)"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7291 msgid "Ident-line:"
7292 msgstr "Indenta (linea):"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7295 msgid "Runhead"
7296 msgstr "Runhead"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7299 msgid "Runhead:"
7300 msgstr "Runhead:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7303 msgid "Published-online:"
7304 msgstr "Pubblicato on line:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7307 msgid "Citation"
7308 msgstr "Citazione"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7311 msgid "Citation:"
7312 msgstr "Citazione:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7315 msgid "Posting-order"
7316 msgstr "Ordine posizionamento"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Ordine posizionamento:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7323 msgid "AGU-pages"
7324 msgstr "Pagine AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7327 msgid "AGU-pages:"
7328 msgstr "Pagine AGU:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7331 msgid "Words"
7332 msgstr "Parole"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7335 msgid "Words:"
7336 msgstr "Parole:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7339 msgid "Figures"
7340 msgstr "Figure"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7343 msgid "Figures:"
7344 msgstr "Figure:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7347 msgid "Tables"
7348 msgstr "Tabelle"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7351 msgid "Tables:"
7352 msgstr "Tabelle:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7355 msgid "Datasets"
7356 msgstr "Gruppo di dati"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7359 msgid "Datasets:"
7360 msgstr "Gruppo di dati:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7363 msgid "ISSN"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7367 #, fuzzy
7368 msgid "CODEN"
7369 msgstr "SCENA"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7372 #, fuzzy
7373 msgid "SS-Code"
7374 msgstr "Codice"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7377 #, fuzzy
7378 msgid "SS-Title"
7379 msgstr "Titolo"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7382 #, fuzzy
7383 msgid "CCC-Code"
7384 msgstr "Codice CCC:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Dscr"
7389 msgstr "&Abbandona"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7392 msgid "Orgdiv"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Orgname"
7398 msgstr "Cognome"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7401 #, fuzzy
7402 msgid "City"
7403 msgstr "Minuscolo"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Postcode"
7408 msgstr "Ordine posizionamento"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Country"
7413 msgstr "Voce"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7416 msgid "CCC"
7417 msgstr "CCC"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7420 msgid "CCC code:"
7421 msgstr "Codice CCC:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7424 msgid "PaperId"
7425 msgstr "Identificativo carta"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7428 msgid "Paper Id:"
7429 msgstr "Identificativo carta:"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7432 msgid "AuthorAddr"
7433 msgstr "Indirizzo autore"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Indirizzo autore:"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7440 msgid "SlugComment"
7441 msgstr "Commento interlinea"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Commento interlinea:"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7448 msgid "Plate"
7449 msgstr "Foglio"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7452 msgid "Planotable"
7453 msgstr "Planotable"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Didascalia tabella"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Didascalia tabella:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Indirizzo attuale"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Indirizzo attuale:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7480 msgid "Dedicatory"
7481 msgstr "Dedicatamente"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7484 msgid "Dedication:"
7485 msgstr "Dedica:"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7488 msgid "Translator"
7489 msgstr "Traduttore"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7492 msgid "Translator:"
7493 msgstr "Traduttore:"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Classe soggetto"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7500 #, fuzzy
7501 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7502 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Directory"
7507 msgstr "Cartelle"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7510 #, fuzzy
7511 msgid "KeyCombo"
7512 msgstr "Tastiera"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7515 #, fuzzy
7516 msgid "KeyCap"
7517 msgstr "Didascalia"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7520 msgid "GuiMenu"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7524 msgid "GuiMenuItem"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7528 msgid "GuiButton"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7532 msgid "MenuChoice"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7536 msgid "Chapter*"
7537 msgstr "Capitolo*"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7540 msgid "Subparagraph*"
7541 msgstr "Sottoparagrafo*"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7544 msgid "Authorgroup"
7545 msgstr "Gruppo autore"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7548 msgid "RevisionHistory"
7549 msgstr "Cronologia revisione"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7552 msgid "Revision History"
7553 msgstr "Cronologia revisione"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7556 msgid "Revision"
7557 msgstr "Revisione"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7560 msgid "RevisionRemark"
7561 msgstr "Evidenzia revisione"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7564 msgid "FirstName"
7565 msgstr "Primo nome"
7566
7567 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7568 msgid "Scrap"
7569 msgstr "Ritaglio"
7570
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7572 msgid "\\arabic{chapter}"
7573 msgstr "\\arabic{chapter}"
7574
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7576 msgid "\\Alph{chapter}"
7577 msgstr "\\Alph{chapter}"
7578
7579 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7580 #, fuzzy
7581 msgid "\\arabic{footnote}"
7582 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7583
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7585 msgid "\\Roman{section}."
7586 msgstr "\\Roman{section}."
7587
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7590 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7591
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7593 msgid "\\Alph{subsection}."
7594 msgstr "\\Alph{subsection}."
7595
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7597 msgid "\\arabic{subsection}."
7598 msgstr "\\arabic{subsection}."
7599
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7603
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7605 msgid "\\alph{subsubsection}."
7606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7607
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7609 msgid "\\alph{paragraph}."
7610 msgstr "\\alph{paragraph}."
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7613 msgid "Addpart"
7614 msgstr "Aggiungi parte"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7617 msgid "Addchap"
7618 msgstr "Aggiungi capitolo"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7621 msgid "Addsec"
7622 msgstr "Aggiungi sezione"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7625 msgid "Addchap*"
7626 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7629 msgid "Addsec*"
7630 msgstr "Aggiungi sezione*"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7633 msgid "Minisec"
7634 msgstr "Minisezione"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7637 msgid "Publishers"
7638 msgstr "Editori"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7641 msgid "Dedication"
7642 msgstr "Dedica"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7645 msgid "Titlehead"
7646 msgstr "Titolo di testa"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7649 msgid "Uppertitleback"
7650 msgstr "Titolo precedente superiore"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7653 msgid "Lowertitleback"
7654 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7657 msgid "Extratitle"
7658 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7661 msgid "Captionabove"
7662 msgstr "Didascalia superiore"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7665 msgid "Captionbelow"
7666 msgstr "Didascalia inferiore"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7669 msgid "Dictum"
7670 msgstr "Detto"
7671
7672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7673 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7674 msgid "UNDEFINED"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7678 #, fuzzy
7679 msgid "\\Roman{part}"
7680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7683 msgid "margin"
7684 msgstr "margine"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7687 msgid "foot"
7688 msgstr "piede"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7691 msgid "comment"
7692 msgstr "commento"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7695 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7696 msgid "note"
7697 msgstr "nota"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7700 #, fuzzy
7701 msgid "greyedout"
7702 msgstr "In grigio"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7705 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7706 msgid "ERT"
7707 msgstr "ERT"
7708
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Listings"
7712 msgstr "Elenco"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7715 msgid "Idx"
7716 msgstr "Idx"
7717
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7719 msgid "opt"
7720 msgstr "opz"
7721
7722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7723 #, fuzzy
7724 msgid "--Separator--"
7725 msgstr "Separazione"
7726
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7728 #, fuzzy
7729 msgid "--- Separate Environment ---"
7730 msgstr "Contesto Ottieni"
7731
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Part \\thepart"
7735 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7736
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Chapter \\thechapter"
7740 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7741
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Appendix \\thechapter"
7745 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7748 msgid "Headnote"
7749 msgstr "Intestazione"
7750
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7752 msgid "Headnote (optional):"
7753 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7754
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7756 msgid "Corr Author:"
7757 msgstr "Autore corrente:"
7758
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7760 msgid "Offprints"
7761 msgstr "Offprint"
7762
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7764 msgid "Offprints:"
7765 msgstr "Offprint:"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Corollary \\thetheorem."
7770 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Lemma \\thetheorem."
7775 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Proposition \\thetheorem."
7780 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7785 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7788 msgid "Fact \\thetheorem."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Definition \\thetheorem."
7794 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Example \\thetheorem."
7799 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Problem \\thetheorem."
7804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Exercise \\thetheorem."
7809 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7810
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Remark \\thetheorem."
7814 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Claim \\thetheorem."
7819 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7822 msgid "Conjecture*"
7823 msgstr "Congettura*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7826 msgid "Example*"
7827 msgstr "Esempio*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7830 msgid "Problem*"
7831 msgstr "Problema*"
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7834 msgid "Exercise*"
7835 msgstr "Esercizio*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7838 msgid "Remark*"
7839 msgstr "Osservazione*"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7842 msgid "Claim*"
7843 msgstr "Asserzione*"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7846 msgid "Conjecture."
7847 msgstr "Congettura."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7850 msgid "Fact*"
7851 msgstr "Fatto*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7854 msgid "Problem."
7855 msgstr "Problema."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7858 msgid "Exercise."
7859 msgstr "Esercizio."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7862 msgid "Remark."
7863 msgstr "Osservazione."
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:2
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Braille"
7868 msgstr "linea tabellare"
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:5
7871 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:20
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Braille (default)"
7877 msgstr "LaTeX ha fallito"
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Braille:"
7882 msgstr "&Rami disponibili:"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:42
7885 msgid "Braille (textsize)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:64
7889 msgid "Braille (dots on)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:79
7893 msgid "Braille_dots_on"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:87
7897 msgid "Braille (dots off)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:102
7901 msgid "Braille_dots_off"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:110
7905 msgid "Braille (mirror on)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:125
7909 msgid "Braille_mirror_on"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:133
7913 msgid "Braille (mirror off)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/braille.module:148
7917 msgid "Braille mirror off"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Endnote"
7923 msgstr "Intestazione"
7924
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7926 msgid ""
7927 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7928 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7932 #, fuzzy
7933 msgid "endnote"
7934 msgstr "Intestazione"
7935
7936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Foot to End"
7939 msgstr "Nota per il redattore:"
7940
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7942 msgid ""
7943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7944 "where you want the endnotes to appear."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Hanging"
7950 msgstr "margine"
7951
7952 #: lib/layouts/hanging.module:5
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7955 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Linguistics"
7960 msgstr "Elenco"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7963 msgid ""
7964 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7965 "glosses, semantic markup)."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7969 msgid "Numbered Example (multiline)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Example:"
7975 msgstr "Esempio"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Examples:"
7984 msgstr "Esempio"
7985
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Subexample"
7989 msgstr "Esempio"
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Subexample:"
7994 msgstr "Esempio"
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Glosse"
7999 msgstr "Chiudi"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8002 msgid "Tri-Glosse"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8006 #, fuzzy
8007 msgid "expr."
8008 msgstr "ex"
8009
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8011 #, fuzzy
8012 msgid "concept"
8013 msgstr "&Accetta"
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8016 #, fuzzy
8017 msgid "meaning"
8018 msgstr "Apertura"
8019
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Logical Markup"
8023 msgstr "Carico la copia di backup?"
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8026 msgid ""
8027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8028 "code."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8032 #, fuzzy
8033 msgid "noun"
8034 msgstr "nessuno"
8035
8036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8037 #, fuzzy
8038 msgid "emph"
8039 msgstr "Enfatizza"
8040
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8042 #, fuzzy
8043 msgid "strong"
8044 msgstr "Elenco"
8045
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8047 #, fuzzy
8048 msgid "code"
8049 msgstr "Codice"
8050
8051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Minimalistic"
8054 msgstr "Minisezione"
8055
8056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8057 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8061 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8065 msgid ""
8066 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8067 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8068 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8069 "starred and non-starred forms."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Criterion \\thetheorem."
8075 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Criterion*"
8080 msgstr "Criterio"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8083 msgid "Criterion."
8084 msgstr "Criterio."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8089 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Algorithm*"
8094 msgstr "Algoritmo"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8097 msgid "Algorithm."
8098 msgstr "Algoritmo."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8101 msgid "Axiom \\thetheorem."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Axiom*"
8107 msgstr "Assioma"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8110 msgid "Axiom."
8111 msgstr "Assioma."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Condition \\thetheorem."
8116 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8119 msgid "Condition*"
8120 msgstr "Condizione*"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8123 msgid "Condition."
8124 msgstr "Condizione."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Note \\thetheorem."
8129 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8132 msgid "Note*"
8133 msgstr "Nota*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8136 msgid "Note."
8137 msgstr "Nota."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Notation \\thetheorem."
8142 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8145 msgid "Notation*"
8146 msgstr "Notazione*"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8149 msgid "Notation."
8150 msgstr "Notazione."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Summary \\thetheorem."
8155 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Summary*"
8160 msgstr "Sommario"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8163 msgid "Summary."
8164 msgstr "Sommario."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8169 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8172 msgid "Acknowledgement*"
8173 msgstr "Riconoscimento*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8176 msgid "Conclusion"
8177 msgstr "Conclusione"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8185 msgid "Conclusion*"
8186 msgstr "Conclusione*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8189 msgid "Conclusion."
8190 msgstr "Conclusione."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8193 msgid "Assumption"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 msgid "Assumption*"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Assumption."
8208 msgstr "Didascalia"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Theorems (AMS)"
8213 msgstr "Teorema."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8216 msgid ""
8217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8220 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8224 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8228 msgid ""
8229 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8230 "that provide a chapter environment."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8234 msgid "Theorems (Order By Section)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8238 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8242 msgid "Theorems (Starred)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8246 msgid ""
8247 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8248 "using the extended AMS machinery."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Theorems"
8254 msgstr "Teorema"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8257 msgid ""
8258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8260 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/languages:2
8264 msgid "Afrikaans"
8265 msgstr "Afrikaans"
8266
8267 #: lib/languages:3
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Albanian"
8270 msgstr "Americano"
8271
8272 #: lib/languages:4
8273 msgid "American"
8274 msgstr "Americano"
8275
8276 #: lib/languages:6
8277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/languages:7
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Arabic (Arabi)"
8283 msgstr "Arabo"
8284
8285 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Armenian"
8288 msgstr "Americano"
8289
8290 #: lib/languages:9
8291 msgid "Austrian"
8292 msgstr "Austriaco"
8293
8294 #: lib/languages:10
8295 msgid "Austrian (new spelling)"
8296 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8297
8298 #: lib/languages:11
8299 msgid "Bahasa Indonesia"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/languages:12
8303 msgid "Bahasa Malaysia"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/languages:13
8307 msgid "Basque"
8308 msgstr "Basco"
8309
8310 #: lib/languages:14
8311 msgid "Belarusian"
8312 msgstr "Bielorusso"
8313
8314 #: lib/languages:15
8315 msgid "Portuguese (Brazil)"
8316 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8317
8318 #: lib/languages:16
8319 msgid "Breton"
8320 msgstr "Bretone"
8321
8322 #: lib/languages:17
8323 msgid "British"
8324 msgstr "Britannico"
8325
8326 #: lib/languages:18
8327 msgid "Bulgarian"
8328 msgstr "Bulgaro"
8329
8330 #: lib/languages:19
8331 msgid "Canadian"
8332 msgstr "Canadese"
8333
8334 #: lib/languages:20
8335 msgid "French Canadian"
8336 msgstr "Franco Canadese"
8337
8338 #: lib/languages:21
8339 msgid "Catalan"
8340 msgstr "Catalano"
8341
8342 #: lib/languages:22
8343 msgid "Chinese (simplified)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/languages:23
8347 msgid "Chinese (traditional)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/languages:24
8351 msgid "Croatian"
8352 msgstr "Croato"
8353
8354 #: lib/languages:25
8355 msgid "Czech"
8356 msgstr "Ceco"
8357
8358 #: lib/languages:26
8359 msgid "Danish"
8360 msgstr "Danese"
8361
8362 #: lib/languages:27
8363 msgid "Dutch"
8364 msgstr "Olandese"
8365
8366 #: lib/languages:28
8367 msgid "English"
8368 msgstr "Inglese"
8369
8370 #: lib/languages:30
8371 msgid "Esperanto"
8372 msgstr "Esperanto"
8373
8374 #: lib/languages:31
8375 msgid "Estonian"
8376 msgstr "Estone"
8377
8378 #: lib/languages:33
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Farsi"
8381 msgstr "margine"
8382
8383 #: lib/languages:34
8384 msgid "Finnish"
8385 msgstr "Finnico"
8386
8387 #: lib/languages:36
8388 msgid "French"
8389 msgstr "Francese"
8390
8391 #: lib/languages:37
8392 msgid "Galician"
8393 msgstr "Galiziano"
8394
8395 #: lib/languages:38
8396 msgid "German"
8397 msgstr "Tedesco"
8398
8399 #: lib/languages:39
8400 msgid "German (new spelling)"
8401 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8402
8403 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8405 msgid "Greek"
8406 msgstr "Greco"
8407
8408 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8409 msgid "Hebrew"
8410 msgstr "Ebreo"
8411
8412 #: lib/languages:45
8413 msgid "Icelandic"
8414 msgstr "Islandese"
8415
8416 #: lib/languages:47
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Interlingua"
8419 msgstr "Inserisci integrale"
8420
8421 #: lib/languages:48
8422 msgid "Irish"
8423 msgstr "Irlandese"
8424
8425 #: lib/languages:49
8426 msgid "Italian"
8427 msgstr "Italiano"
8428
8429 #: lib/languages:50
8430 msgid "Japanese"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/languages:51
8434 msgid "Japanese (non-CJK)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/languages:52
8438 msgid "Kazakh"
8439 msgstr "Kazakho"
8440
8441 #: lib/languages:54
8442 msgid "Korean"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/languages:56
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Latin"
8448 msgstr "Latviano"
8449
8450 #: lib/languages:57
8451 msgid "Latvian"
8452 msgstr "Latviano"
8453
8454 #: lib/languages:58
8455 msgid "Lithuanian"
8456 msgstr "Lituano"
8457
8458 #: lib/languages:59
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Lower Sorbian"
8461 msgstr "Serbo"
8462
8463 #: lib/languages:60
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Hungarian"
8466 msgstr "Bulgaro"
8467
8468 #: lib/languages:61
8469 msgid "Norsk"
8470 msgstr "Norvegese"
8471
8472 #: lib/languages:62
8473 msgid "Nynorsk"
8474 msgstr "Nynorsk"
8475
8476 #: lib/languages:63
8477 msgid "Polish"
8478 msgstr "Polacco"
8479
8480 #: lib/languages:64
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Portuguese"
8483 msgstr "Portoghese"
8484
8485 #: lib/languages:65
8486 msgid "Romanian"
8487 msgstr "Romeno"
8488
8489 #: lib/languages:66
8490 msgid "Russian"
8491 msgstr "Russo"
8492
8493 #: lib/languages:67
8494 msgid "North Sami"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/languages:68
8498 msgid "Scottish"
8499 msgstr "Scozzese"
8500
8501 #: lib/languages:69
8502 msgid "Serbian"
8503 msgstr "Serbo"
8504
8505 #: lib/languages:70
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Serbian (Latin)"
8508 msgstr "Serbo"
8509
8510 #: lib/languages:71
8511 msgid "Slovak"
8512 msgstr "Slovacco"
8513
8514 #: lib/languages:72
8515 msgid "Slovene"
8516 msgstr "Sloveno"
8517
8518 #: lib/languages:73
8519 msgid "Spanish"
8520 msgstr "Spagnolo"
8521
8522 #: lib/languages:74
8523 msgid "Swedish"
8524 msgstr "Svedese"
8525
8526 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8527 msgid "Thai"
8528 msgstr "Thailandese"
8529
8530 #: lib/languages:76
8531 msgid "Turkish"
8532 msgstr "Turco"
8533
8534 #: lib/languages:77
8535 msgid "Ukrainian"
8536 msgstr "Ucraino"
8537
8538 #: lib/languages:78
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Upper Sorbian"
8541 msgstr "Serbo"
8542
8543 #: lib/languages:79
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Vietnamese"
8546 msgstr "Nome file"
8547
8548 #: lib/languages:80
8549 msgid "Welsh"
8550 msgstr "Gallese"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8553 msgid "File|F"
8554 msgstr "File|F"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8557 msgid "Edit|E"
8558 msgstr "Modifica|o"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8561 msgid "Insert|I"
8562 msgstr "Inserisci|I"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8565 msgid "Layout|L"
8566 msgstr "Struttura|S"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8569 msgid "View|V"
8570 msgstr "Vista|V"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8573 msgid "Navigate|N"
8574 msgstr "Naviga|N"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8577 msgid "Documents|D"
8578 msgstr "Documenti|D"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8581 msgid "Help|H"
8582 msgstr "Aiuto|A"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8585 msgid "New|N"
8586 msgstr "Nuovo|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8593 msgid "Open...|O"
8594 msgstr "Apri...|A"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8597 msgid "Close|C"
8598 msgstr "Chiudi|C"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8601 msgid "Save|S"
8602 msgstr "Salva|S"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Salva come...|m"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:54
8609 msgid "Revert|R"
8610 msgstr "Ripristina|R"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Controllo versione|v"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8617 msgid "Import|I"
8618 msgstr "Importa|I"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8621 msgid "Export|E"
8622 msgstr "Esporta|o"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8625 msgid "Print...|P"
8626 msgstr "Stampa...|p"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8629 msgid "Fax...|F"
8630 msgstr "Fax...|F"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8633 msgid "Exit|x"
8634 msgstr "Esci|E"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Registro...|g"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Estrai per modifica|r"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostra cronologia|c"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8661 msgid "Custom...|C"
8662 msgstr "Personalizzato...|z"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8665 msgid "Undo|U"
8666 msgstr "Annulla|A"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8669 msgid "Redo|d"
8670 msgstr "Rifai|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8673 msgid "Cut|C"
8674 msgstr "Taglia|g"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8677 msgid "Copy|o"
8678 msgstr "Copia|C"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8681 msgid "Paste|a"
8682 msgstr "Incolla|I"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8693 msgid "Tabular|T"
8694 msgstr "Tabulare|b"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8697 msgid "Math|M"
8698 msgstr "Matematica|t"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8706 msgstr "Thesaurus..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:106
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Impostazioni...|s"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8714 msgid "Check TeX|h"
8715 msgstr "Controlla TeX|n"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Cambia tracciatura"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Preferenze...|z"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Riconfigura|g"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Seleziona come linee|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Multicolonna|M"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgid "Line Top|T"
8743 msgstr "Linea in alto|a"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linea in basso|o"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgid "Line Left|L"
8751 msgstr "Linea sinistra|s"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linea destra|d"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgid "Alignment|i"
8759 msgstr "Allineamento|A"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8762 msgid "Add Row|A"
8763 msgstr "Aggiungi riga|r"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Elimina riga|g"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8770 msgid "Copy Row"
8771 msgstr "Copia riga"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8774 msgid "Swap Rows"
8775 msgstr "Scambia righe"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Elimina colonna|E"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8786 msgid "Copy Column"
8787 msgstr "Copia colonna"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Scambia colonne"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8794 msgid "Left|L"
8795 msgstr "Sinistra|S"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8798 msgid "Center|C"
8799 msgstr "Centrato|C"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8802 msgid "Right|R"
8803 msgstr "Destra|D"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8806 msgid "Top|T"
8807 msgstr "Superiore|u"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8810 msgid "Middle|M"
8811 msgstr "Centrale|a"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8814 msgid "Bottom|B"
8815 msgstr "Inferiore|I"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgid "Alignment|A"
8839 msgstr "Allineamento|A"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgid "Add Row|R"
8843 msgstr "Aggiungi riga|r"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Elimina riga|g"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Elimina colonna|E"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8858 msgid "Default|t"
8859 msgstr "Predefinito|t"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8862 msgid "Display|D"
8863 msgstr "Mostra|M"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8866 msgid "Inline|I"
8867 msgstr "Allinea|A"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8870 msgid "Octave"
8871 msgstr "Octave"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8874 msgid "Maxima"
8875 msgstr "Maxima"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8878 msgid "Mathematica"
8879 msgstr "Mathematica"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, semplifica"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, fattore"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Formula in linea|i"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Formula mostrata|o"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Contesto Allinea|A"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "Contesto Allinea A"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Contesto Flalign|F"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Contesto Ottieni"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Contesto Multilinea"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8931 msgid "Math|h"
8932 msgstr "Matematica|t"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Carattere speciale|s"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Citazione...|C"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8947 msgid "Label...|L"
8948 msgstr "Etichetta...|E"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8951 msgid "Footnote|F"
8952 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Nota a margine|m"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8959 msgid "Short Title"
8960 msgstr "Titolo breve"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Voce d'indice|i"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8971 msgid "URL...|U"
8972 msgstr "URL...|U"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8975 msgid "Note|N"
8976 msgstr "Nota|N"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgid "TeX Code|T"
8984 msgstr "Codice TeX|T"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8987 msgid "Minipage|p"
8988 msgstr "Minipagina|p"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafici...|G"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|b"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
8999 msgid "Floats|a"
9000 msgstr "Oggetti mobili|o"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Includi file...|d"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Inserisci file|e"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Materiale esterno...|s"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Symbols...|b"
9017 msgstr "Simbolo"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9020 msgid "Superscript|S"
9021 msgstr "Soprascritto|S"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9024 msgid "Subscript|u"
9025 msgstr "Sottoscritto|o"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:244
9028 msgid "Horizontal Fill|H"
9029 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:245
9032 msgid "Hyphenation Point|P"
9033 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Protected Hyphen|y"
9038 msgstr "Spazio protetto|S"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9041 msgid "Ligature Break|k"
9042 msgstr "Interruzione di legatura|z"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:248
9045 msgid "Protected Space|r"
9046 msgstr "Spazio protetto|S"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9049 msgid "Inter-word Space|w"
9050 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9053 msgid "Thin Space|T"
9054 msgstr "Spazio sottile|t"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:251
9057 msgid "Vertical Space..."
9058 msgstr "Spazio verticale..."
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:252
9061 msgid "Line Break|L"
9062 msgstr "Interruzione di linea|l"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9065 msgid "Ellipsis|i"
9066 msgstr "Ellissi|i"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9069 msgid "End of Sentence|E"
9070 msgstr "Punto di fine frase|f"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:255
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Protected Dash|D"
9075 msgstr "Spazio protetto|S"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9078 msgid "Breakable Slash|a"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:257
9082 msgid "Single Quote|Q"
9083 msgstr "Virgolette semplici|V"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:258
9086 msgid "Ordinary Quote|O"
9087 msgstr "Virgolette normali|n"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9090 msgid "Menu Separator|M"
9091 msgstr "Separatore menù|m"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:260
9094 msgid "Horizontal Line"
9095 msgstr "Linea orizzontale"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
9098 msgid "Page Break"
9099 msgstr "Interruzione di pagina"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9102 msgid "Display Formula|D"
9103 msgstr "Formula centrata|o"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9106 msgid "Eqnarray Environment|E"
9107 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9110 msgid "AMS align Environment|a"
9111 msgstr "Contesto align AMS|A"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9118 msgid "AMS flalign Environment|f"
9119 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9122 msgid "AMS gather Environment|g"
9123 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9126 msgid "AMS multline Environment|m"
9127 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9130 msgid "Array Environment|y"
9131 msgstr "Contesto vettore|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9134 msgid "Cases Environment|C"
9135 msgstr "Contesto casi|c"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9138 msgid "Split Environment|S"
9139 msgstr "Dividi contesto|D"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:280
9142 msgid "Font Change|o"
9143 msgstr "Cambio carattere|c"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:284
9146 msgid "Math Normal Font"
9147 msgstr "Carattere matematico normale"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:286
9150 msgid "Math Calligraphic Family"
9151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:287
9154 msgid "Math Fraktur Family"
9155 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:288
9158 msgid "Math Roman Family"
9159 msgstr "Famiglia romano matematico"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:289
9162 msgid "Math Sans Serif Family"
9163 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:291
9166 msgid "Math Bold Series"
9167 msgstr "Serie grassetto matematico"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:293
9170 msgid "Text Normal Font"
9171 msgstr "Carattere normale di testo"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9174 msgid "Text Roman Family"
9175 msgstr "Famiglia romano di testo"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9178 msgid "Text Sans Serif Family"
9179 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9182 msgid "Text Typewriter Family"
9183 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9186 msgid "Text Bold Series"
9187 msgstr "Serie grassetto di testo"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9190 msgid "Text Medium Series"
9191 msgstr "Serie media di testo"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9194 msgid "Text Italic Shape"
9195 msgstr "Forma italica del testo"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9198 msgid "Text Small Caps Shape"
9199 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9202 msgid "Text Slanted Shape"
9203 msgstr "Forma obliqua del testo"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9206 msgid "Text Upright Shape"
9207 msgstr "Forma dritta del testo"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:310
9210 msgid "Floatflt Figure"
9211 msgstr "Figura floatflt"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9214 msgid "Table of Contents|C"
9215 msgstr "Indice generale|g"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9218 msgid "Index List|I"
9219 msgstr "Elenco indice|i"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Nomenclature|N"
9224 msgstr "Nota|N"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Documento di LyX...|X"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Testo semplice...|T"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Carattere...|C"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Paragrafo...|P"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Documento...|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9276 msgstr "Tabella...|b"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9280 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Stile sostantivo|n"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9288 msgstr "Stile grassetto|g"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9304 msgstr "Costruisci il programma|C"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9307 msgid "Update|U"
9308 msgstr "Aggiorna|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9311 msgid "LaTeX Log|L"
9312 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9315 msgid "Outline|O"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:365
9319 msgid "TeX Information|X"
9320 msgstr "Informazione di TeX|X"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9323 msgid "Next Note|N"
9324 msgstr "Prossima nota|n"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9327 msgid "Go to Label|L"
9328 msgstr "Vai all'etichetta|l"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9331 msgid "Bookmarks|B"
9332 msgstr "Segnalibri|S"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9335 msgid "Save Bookmark 1|S"
9336 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9339 msgid "Save Bookmark 2"
9340 msgstr "Salva segnalibro 2"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9343 msgid "Save Bookmark 3"
9344 msgstr "Salva segnalibro 3"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9347 msgid "Save Bookmark 4"
9348 msgstr "Salva segnalibro 4"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9351 msgid "Save Bookmark 5"
9352 msgstr "Salva segnalibro 5"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:390
9355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9356 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:391
9359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9360 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:392
9363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9364 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:393
9367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9368 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:394
9371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9372 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9375 msgid "Introduction|I"
9376 msgstr "Introduzione|I"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9379 msgid "Tutorial|T"
9380 msgstr "Tutorial|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9383 msgid "User's Guide|U"
9384 msgstr "Guida utente|u"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgid "Extended Features|E"
9388 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9391 msgid "Embedded Objects|m"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9395 msgid "Customization|C"
9396 msgstr "Personalizzazione|P"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9399 msgid "FAQ|F"
9400 msgstr "FAQ|F"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9403 msgid "Table of Contents|a"
9404 msgstr "Indice generale|g"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9407 msgid "LaTeX Configuration|L"
9408 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9411 msgid "About LyX|X"
9412 msgstr "Riguardo LyX|X"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9415 msgid "About LyX"
9416 msgstr "Riguardo a LyX"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:429
9419 msgid "Preferences..."
9420 msgstr "Preferenze..."
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:430
9423 msgid "Quit LyX"
9424 msgstr "Chiudi LyX"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9427 msgid "Document|D"
9428 msgstr "Documento|D"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9431 msgid "Tools|T"
9432 msgstr "Strumenti|t"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9435 msgid "New from Template...|m"
9436 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9439 msgid "Open Recent|t"
9440 msgstr "Apri recenti|t"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9443 msgid "Save All|l"
9444 msgstr "Salva tutto|l"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Revert to Saved|R"
9449 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9452 msgid "New Window|W"
9453 msgstr "Nuova finestra"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9456 msgid "Close Window|d"
9457 msgstr "Chiudi finestra|d"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9460 msgid "Redo|R"
9461 msgstr "Rifai|R"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9465 msgid "Cut"
9466 msgstr "Taglia"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9470 msgid "Copy"
9471 msgstr "Copia"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9475 msgid "Paste"
9476 msgstr "Incolla"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9479 msgid "Paste Recent|e"
9480 msgstr "Incolla recenti"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9483 msgid "Paste Special"
9484 msgstr "Incolla speciale|I"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9487 msgid "Select All"
9488 msgstr "Seleziona tutto"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9491 msgid "Move Paragraph Up|o"
9492 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9495 msgid "Move Paragraph Down|v"
9496 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9499 msgid "Text Style|S"
9500 msgstr "Stile testo|l"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9503 msgid "Paragraph Settings...|P"
9504 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9507 msgid "Table|T"
9508 msgstr "Tabella|T"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9511 msgid "Rows & Columns|C"
9512 msgstr "Righe e colonne|C"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9515 msgid "Increase List Depth|I"
9516 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9519 msgid "Decrease List Depth|D"
9520 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9523 msgid "Dissolve Inset|l"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9527 msgid "TeX Code Settings...|C"
9528 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9531 msgid "Float Settings...|a"
9532 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9536 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9539 msgid "Note Settings...|N"
9540 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9543 msgid "Branch Settings...|B"
9544 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9547 msgid "Box Settings...|x"
9548 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9551 msgid "Table Settings...|a"
9552 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9555 msgid "Plain Text|T"
9556 msgstr "Testo semplice|T"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9560 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9563 msgid "Selection|S"
9564 msgstr "Selezione|S"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9567 msgid "Selection, Join Lines|i"
9568 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9571 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9575 msgid "Paste As PDF"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9579 msgid "Paste As PNG"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9583 msgid "Paste As JPEG"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9587 msgid "Dissolve CharStyle"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9591 msgid "Customized...|C"
9592 msgstr "Personalizzato...|z"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Capitalize|a"
9597 msgstr "Catalano"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Uppercase|U"
9602 msgstr "Aggiorna|A"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9605 msgid "Lowercase|L"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9609 msgid "Top Line|T"
9610 msgstr "Linea superiore|p"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9613 msgid "Bottom Line|B"
9614 msgstr "Linea inferiore|i"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9617 msgid "Left Line|L"
9618 msgstr "Linea sinistra|L"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9621 msgid "Right Line|R"
9622 msgstr "Linea destra|d"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9625 msgid "Copy Row|o"
9626 msgstr "Copia riga"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9629 msgid "Swap Rows|S"
9630 msgstr "Scambia righe|m"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9633 msgid "Copy Column|p"
9634 msgstr "Copia colonna"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9637 msgid "Swap Columns|w"
9638 msgstr "Scambia colonne"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Number whole Formula|N"
9643 msgstr "Lista numerata"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Number this Line|u"
9648 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Macro Definition"
9653 msgstr "Definizione"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9656 msgid "Text Style|T"
9657 msgstr "Stile testo"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Split Cell|C"
9662 msgstr "Cella speciale"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9665 msgid "Add Line Above|A"
9666 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Elimina linea in basso"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Cancella linea a destra"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Argomento mancante"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Argomento mancante"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9711 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Insert Optional Parameter"
9717 msgstr "Argomento mancante"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Remove Optional Parameter"
9722 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9725 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9729 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9733 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Math Normal Font|N"
9739 msgstr "Carattere matematico normale"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9744 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Math Fraktur Family|F"
9749 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Math Roman Family|R"
9754 msgstr "Famiglia romano matematico"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9759 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Math Bold Series|B"
9764 msgstr "Serie grassetto matematico"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Text Normal Font|T"
9769 msgstr "Carattere normale di testo"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Octave|O"
9774 msgstr "Octave"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Maxima|M"
9779 msgstr "Maxima"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Mathematica|a"
9784 msgstr "Mathematica"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Maple, simplify|s"
9789 msgstr "Maple, semplifica"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Maple, factor|f"
9794 msgstr "Maple, fattore"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Maple, evalm|e"
9799 msgstr "Maple, evalm"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Maple, evalf|v"
9804 msgstr "Maple, evalf"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9807 msgid "Open All Insets|O"
9808 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9811 msgid "Close All Insets|C"
9812 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9815 msgid "Unfold Math Macro"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Fold Math Macro"
9821 msgstr "sfondo matematica"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9824 #, fuzzy
9825 msgid "View Source|S"
9826 msgstr "Mostra sorgente|s"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9829 msgid "Split View Horizontally|i"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9833 msgid "Split View Vertically|V"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9837 msgid "Close Tab Group|G"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9841 msgid "Fullscreen|l"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9845 msgid "Toolbars|b"
9846 msgstr "Barre degli strumenti"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9849 msgid "Special Character|p"
9850 msgstr "Carattere speciale|a"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9853 msgid "Formatting|o"
9854 msgstr "Formattazione|z"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9857 msgid "List / TOC|i"
9858 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9861 msgid "Float|a"
9862 msgstr "Oggetti mobili|o"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9865 msgid "Branch|B"
9866 msgstr "Ramo"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Custom insets"
9871 msgstr "Acquirente"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9874 msgid "File|e"
9875 msgstr "File|F"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9878 msgid "Box[[Menu]]"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9882 msgid "Cross-Reference...|R"
9883 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9886 msgid "Caption"
9887 msgstr "Didascalia"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9890 msgid "Index Entry|d"
9891 msgstr "Voce d'indice|V"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9895 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9898 msgid "Table...|T"
9899 msgstr "Tabella...|b"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9902 msgid "Hyperlink|k"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9906 msgid "Short Title|S"
9907 msgstr "Titolo breve|l"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9910 msgid "TeX Code|X"
9911 msgstr "Codice TeX|X"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9916 msgstr "Inizializzazione programma"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9919 msgid "Ordinary Quote|Q"
9920 msgstr "Virgolette normali|V"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9923 msgid "Single Quote|S"
9924 msgstr "Virgolette semplici|s"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Phonetic Symbols|P"
9929 msgstr "Simboli fonetici|b"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9932 msgid "Protected Space|P"
9933 msgstr "Spazio protetto|a"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Horizontal Fill|F"
9938 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9941 msgid "Horizontal Line|L"
9942 msgstr "Linea orizzontale"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9945 msgid "Vertical Space...|V"
9946 msgstr "Spazio verticale..."
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9949 msgid "Hyphenation Point|H"
9950 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9953 #, fuzzy
9954 msgid "New Line|e"
9955 msgstr "Linea sinistra|L"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9958 msgid "Line Break|B"
9959 msgstr "Interruzione di linea|l"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9962 #, fuzzy
9963 msgid "New Page|N"
9964 msgstr "Nuovo|N"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9967 msgid "Page Break|a"
9968 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Clear Page|C"
9973 msgstr "Segnalibri|S"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9976 msgid "Clear Double Page|D"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Numbered Formula|N"
9982 msgstr "Lista numerata"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Aligned Environment|l"
9987 msgstr "Contesto Aligned"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9990 #, fuzzy
9991 msgid "AlignedAt Environment|v"
9992 msgstr "Contesto AlignedAt"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Gathered Environment|h"
9997 msgstr "Contesto Gathered"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Delimiters|r"
10002 msgstr "Delimitatore matematico"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Matrix|x"
10007 msgstr "Matrice matematica"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10010 msgid "Macro|o"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Toggle Math Panels"
10016 msgstr "Pannello matematico"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Figure Wrap Float|F"
10021 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Table Wrap Float|T"
10026 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10029 msgid "External Material...|M"
10030 msgstr "Materiale esterno...|s"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10033 msgid "Child Document...|d"
10034 msgstr "Documento figlio...|D"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10037 msgid "LyX Note|N"
10038 msgstr "Nota di LyX|N"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10041 msgid "Comment|C"
10042 msgstr "Commento|C"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10045 msgid "Greyed Out|G"
10046 msgstr "In grigio|g"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10049 msgid "Change Tracking|C"
10050 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10053 msgid "Start Appendix Here|A"
10054 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10057 msgid "Save in Bundled Format|F"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Compressed|m"
10063 msgstr "Compresso|o"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10066 msgid "Settings...|S"
10067 msgstr "Impostazioni...|s"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10070 msgid "Accept Change|A"
10071 msgstr "Accetta modifica|A"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10074 msgid "Reject Change|R"
10075 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Accept All Changes|c"
10079 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10082 msgid "Reject All Changes|e"
10083 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Next Change|C"
10088 msgstr "Modifica successiva|#S"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Next Cross-Reference|R"
10093 msgstr "Riferimento"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Clear Bookmarks|C"
10098 msgstr "Segnalibri|S"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10101 msgid "Thesaurus...|T"
10102 msgstr "Thesaurus...|T"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Statistics...|a"
10107 msgstr "Impostazioni...|s"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10110 msgid "TeX Information|I"
10111 msgstr "Informazione di TeX|X"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Shortcuts|S"
10116 msgstr "C&ollegamento:"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10119 msgid "New document"
10120 msgstr "Nuovo documento"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10123 msgid "Open document"
10124 msgstr "Apri documento "
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10127 msgid "Save document"
10128 msgstr "Salva documento"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10131 msgid "Print document"
10132 msgstr "Stampa documento"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10135 msgid "Check spelling"
10136 msgstr "Controlla dizione"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10139 msgid "Undo"
10140 msgstr "Annulla"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10143 msgid "Redo"
10144 msgstr "Rifai"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10147 msgid "Find and replace"
10148 msgstr "Trova e sostituisci"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10151 msgid "Toggle emphasis"
10152 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10155 msgid "Toggle noun"
10156 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10159 msgid "Apply last"
10160 msgstr "Applica ultimo"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10163 msgid "Insert math"
10164 msgstr "Inserisci matematica"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10167 msgid "Insert graphics"
10168 msgstr "Inserisci grafici"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10171 msgid "Insert table"
10172 msgstr "Inserisci tabella"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Toggle Outline"
10177 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Extra"
10192 msgstr "extra"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10195 msgid "Numbered list"
10196 msgstr "Lista numerata"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10199 msgid "Itemized list"
10200 msgstr "Puntualizza lista"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10203 msgid "Increase depth"
10204 msgstr "Aumenta rientro"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10207 msgid "Decrease depth"
10208 msgstr "Riduci rientro"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10211 msgid "Insert figure float"
10212 msgstr "Inserisci figura mobile"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10215 msgid "Insert table float"
10216 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10219 msgid "Insert label"
10220 msgstr "Inserisci etichetta"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10223 msgid "Insert cross-reference"
10224 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10227 msgid "Insert citation"
10228 msgstr "Inserisci citazione"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10231 msgid "Insert index entry"
10232 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Insert nomenclature entry"
10237 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10240 msgid "Insert footnote"
10241 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10244 msgid "Insert margin note"
10245 msgstr "Inserisci nota a margine"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10248 msgid "Insert note"
10249 msgstr "Inserisci nota"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Insert box"
10254 msgstr "Inserisci nota"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Insert Hyperlink"
10259 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Insert TeX code"
10264 msgstr "Inserisci codice TeX"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Insert math macro"
10269 msgstr "Inserisci matematica"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10272 msgid "Include file"
10273 msgstr "Includi file"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10276 msgid "Text style"
10277 msgstr "Stile TeX"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10280 msgid "Paragraph settings"
10281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10284 msgid "Add row"
10285 msgstr "Aggiungi riga"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10288 msgid "Add column"
10289 msgstr "Aggiungi colonna"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10292 msgid "Delete row"
10293 msgstr "Elimina riga"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10296 msgid "Delete column"
10297 msgstr "Elimina colonna"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10300 msgid "Set top line"
10301 msgstr "Seleziona linea superiore"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10304 msgid "Set bottom line"
10305 msgstr "Imposta linea inferiore"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10308 msgid "Set left line"
10309 msgstr "Imposta linea sinistra"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10312 msgid "Set right line"
10313 msgstr "Imposta linea destra"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10316 msgid "Set all lines"
10317 msgstr "Imposta tutte le linee"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10320 msgid "Unset all lines"
10321 msgstr "Togli tutte le linee"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10324 msgid "Align left"
10325 msgstr "Allinea a sinistra"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10328 msgid "Align center"
10329 msgstr "Allinea al centro"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10332 msgid "Align right"
10333 msgstr "Allinea a destra"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10336 msgid "Align top"
10337 msgstr "Allineamento superiore"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10340 msgid "Align middle"
10341 msgstr "Allineamento centrale"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10344 msgid "Align bottom"
10345 msgstr "Allineamento inferiore"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10348 msgid "Rotate cell"
10349 msgstr "Ruota cella"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10352 msgid "Rotate table"
10353 msgstr "Ruota tabella"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10356 msgid "Set multi-column"
10357 msgstr "Imposta multicolonna"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Math"
10362 msgstr "&Matematica"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10365 msgid "Set display mode"
10366 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10369 msgid "Subscript"
10370 msgstr "Sottoscritto"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10373 msgid "Superscript"
10374 msgstr "Soprascritto"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10377 msgid "Insert square root"
10378 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10381 msgid "Insert root"
10382 msgstr "Inserisci radice"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Insert standard fraction"
10387 msgstr "Inserisci frazione"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10390 msgid "Insert sum"
10391 msgstr "Inserisci somma"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10394 msgid "Insert integral"
10395 msgstr "Inserisci integrale"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10398 msgid "Insert product"
10399 msgstr "Inserisci prodotto"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10402 msgid "Insert ( )"
10403 msgstr "Inserisci ( )"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10406 msgid "Insert [ ]"
10407 msgstr "Inserisci [ ]"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10410 msgid "Insert { }"
10411 msgstr "Inserisci { }"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Insert delimiters"
10416 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10419 msgid "Insert matrix"
10420 msgstr "Inserisci matrice"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10423 msgid "Insert cases environment"
10424 msgstr "Inserisci contesto casi"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Math Macros"
10429 msgstr "sfondo matematica"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Command Buffer"
10434 msgstr "Comando f&ine:"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10437 msgid "Review[[Toolbar]]"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Track changes"
10443 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Show changes in output"
10448 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Next change"
10453 msgstr "&Prossima modifica"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Accept change"
10458 msgstr "Accetta modifica|#A"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Reject change"
10463 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Merge changes"
10468 msgstr "Unisci modifiche"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Accept all changes"
10473 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Reject all changes"
10478 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Next note"
10483 msgstr "Prossima nota|n"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10486 #, fuzzy
10487 msgid "View/Update"
10488 msgstr "Salva documento"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10491 #, fuzzy
10492 msgid "View DVI"
10493 msgstr "Vista|V"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Update DVI"
10498 msgstr "&Aggiorna"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10501 msgid "View PDF (pdflatex)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10509 #, fuzzy
10510 msgid "View PostScript"
10511 msgstr "Post Scriptum:"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Update PostScript"
10516 msgstr "Post Scriptum:"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Math Panels"
10521 msgstr "Pannello matematico"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Math Spacings"
10526 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Styles"
10531 msgstr "Stile"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Fractions"
10536 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Fonts"
10542 msgstr "&Carattere: "
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Functions"
10547 msgstr "&Funzioni"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10550 msgid "arccos"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10554 #, fuzzy
10555 msgid "arcsin"
10556 msgstr "margine"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10559 #, fuzzy
10560 msgid "arctan"
10561 msgstr "Catalano"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10564 #, fuzzy
10565 msgid "arg"
10566 msgstr "Grande"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10569 msgid "bmod"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10573 msgid "cos"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10577 #, fuzzy
10578 msgid "cosh"
10579 msgstr "Scozzese"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10582 #, fuzzy
10583 msgid "cot"
10584 msgstr "opz"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10587 #, fuzzy
10588 msgid "coth"
10589 msgstr "Scozzese"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10592 #, fuzzy
10593 msgid "csc"
10594 msgstr "cc"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10597 msgid "deg"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10601 #, fuzzy
10602 msgid "det"
10603 msgstr "predefinito"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10606 #, fuzzy
10607 msgid "dim"
10608 msgstr "Medio"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10611 #, fuzzy
10612 msgid "exp"
10613 msgstr "ex"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10616 msgid "gcd"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10620 #, fuzzy
10621 msgid "hom"
10622 msgstr "teorema"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10625 #, fuzzy
10626 msgid "inf"
10627 msgstr "in"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10630 #, fuzzy
10631 msgid "ker"
10632 msgstr "Portavoce"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10635 msgid "lg"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10639 #, fuzzy
10640 msgid "lim"
10641 msgstr "Asserzione"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10644 msgid "liminf"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10648 msgid "limsup"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10652 msgid "ln"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10656 #, fuzzy
10657 msgid "log"
10658 msgstr "&Globale"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10661 #, fuzzy
10662 msgid "max"
10663 msgstr "Fax"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10666 #, fuzzy
10667 msgid "min"
10668 msgstr "in"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10671 #, fuzzy
10672 msgid "sec"
10673 msgstr "Aggiungi sezione"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10676 #, fuzzy
10677 msgid "sin"
10678 msgstr "in"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10681 #, fuzzy
10682 msgid "sinh"
10683 msgstr "in"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10686 #, fuzzy
10687 msgid "sup"
10688 msgstr "sp"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10691 #, fuzzy
10692 msgid "tan"
10693 msgstr "e"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10696 #, fuzzy
10697 msgid "tanh"
10698 msgstr "Ramo:"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Pr"
10703 msgstr "Proposizione"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Spacings"
10708 msgstr "&Spaziatura:"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Thin space\t\\,"
10713 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Medium space\t\\:"
10718 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Thick space\t\\;"
10723 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10728 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10733 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Negative space\t\\!"
10738 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10741 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10745 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10749 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Roots"
10755 msgstr "piede"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Square root\t\\sqrt"
10760 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Other root\t\\root"
10765 msgstr "Altra radice\t\\root"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10770 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10775 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10785 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Standard\t\\frac"
10790 msgstr "Standard"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10793 #, fuzzy
10794 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10795 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10798 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10802 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10806 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10814 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10818 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10822 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10826 msgid "Binomial\t\\binom"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Roman\t\\mathrm"
10840 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Bold\t\\mathbf"
10845 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10850 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10855 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Italic\t\\mathit"
10860 msgstr "Italico\t\\mathit"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10865 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10870 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10875 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10880 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10885 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10888 msgid "Dots"
10889 msgstr "Punti"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10892 #, fuzzy
10893 msgid "ldots"
10894 msgstr "Punti"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10897 #, fuzzy
10898 msgid "cdots"
10899 msgstr "Punti"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10902 #, fuzzy
10903 msgid "vdots"
10904 msgstr "Punti"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10907 #, fuzzy
10908 msgid "ddots"
10909 msgstr "Punti"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Frame Decorations"
10914 msgstr "Decorazioni della cornice"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10917 #, fuzzy
10918 msgid "hat"
10919 msgstr "Capitolo"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10922 #, fuzzy
10923 msgid "tilde"
10924 msgstr "File"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10927 msgid "bar"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10931 #, fuzzy
10932 msgid "grave"
10933 msgstr "verde"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10936 #, fuzzy
10937 msgid "dot"
10938 msgstr "opz"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10941 msgid "check"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10945 msgid "widehat"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10949 msgid "widetilde"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10953 msgid "vec"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10957 #, fuzzy
10958 msgid "acute"
10959 msgstr "Data"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10962 #, fuzzy
10963 msgid "ddot"
10964 msgstr "dd"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10967 #, fuzzy
10968 msgid "breve"
10969 msgstr "Anteprima"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10972 #, fuzzy
10973 msgid "overline"
10974 msgstr "Sloveno"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10977 msgid "overbrace"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10981 #, fuzzy
10982 msgid "overleftarrow"
10983 msgstr "Elimina riga"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10986 msgid "overrightarrow"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10990 msgid "overleftrightarrow"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10994 #, fuzzy
10995 msgid "overset"
10996 msgstr "Reimposta"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10999 #, fuzzy
11000 msgid "underline"
11001 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11004 #, fuzzy
11005 msgid "underbrace"
11006 msgstr "Sottolineato"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11009 msgid "underleftarrow"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11013 msgid "underrightarrow"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11017 msgid "underleftrightarrow"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11021 #, fuzzy
11022 msgid "underset"
11023 msgstr "Verso"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11026 msgid "Arrows"
11027 msgstr "Frecce"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11030 #, fuzzy
11031 msgid "leftarrow"
11032 msgstr "Elimina riga"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11035 msgid "rightarrow"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11039 msgid "downarrow"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11043 #, fuzzy
11044 msgid "uparrow"
11045 msgstr "Freccia"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11048 msgid "updownarrow"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11052 msgid "leftrightarrow"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Leftarrow"
11058 msgstr "Sinistra"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Rightarrow"
11063 msgstr "Intestazione destra"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11066 msgid "Downarrow"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Uparrow"
11072 msgstr "Freccia"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11075 msgid "Updownarrow"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11079 msgid "Leftrightarrow"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11083 msgid "Longleftrightarrow"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11087 msgid "Longleftarrow"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11091 msgid "Longrightarrow"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11095 msgid "longleftrightarrow"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11099 msgid "longleftarrow"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11103 msgid "longrightarrow"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11107 msgid "leftharpoondown"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11111 msgid "rightharpoondown"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11115 #, fuzzy
11116 msgid "mapsto"
11117 msgstr "Didascalia"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11120 msgid "longmapsto"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11124 #, fuzzy
11125 msgid "nwarrow"
11126 msgstr "Freccia"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11129 #, fuzzy
11130 msgid "nearrow"
11131 msgstr "Freccia"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11134 msgid "leftharpoonup"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11138 msgid "rightharpoonup"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11142 msgid "hookleftarrow"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11146 msgid "hookrightarrow"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11150 #, fuzzy
11151 msgid "swarrow"
11152 msgstr "Freccia"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11155 #, fuzzy
11156 msgid "searrow"
11157 msgstr "Freccia"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11160 msgid "rightleftharpoons"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11164 msgid "Operators"
11165 msgstr "Operatori"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11168 msgid "pm"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11172 #, fuzzy
11173 msgid "cap"
11174 msgstr "Ritaglio"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11177 #, fuzzy
11178 msgid "diamond"
11179 msgstr "e"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11182 #, fuzzy
11183 msgid "oplus"
11184 msgstr "Colonne"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11187 #, fuzzy
11188 msgid "mp"
11189 msgstr "Enfatizza"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11192 msgid "cup"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11196 msgid "bigtriangleup"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11200 #, fuzzy
11201 msgid "ominus"
11202 msgstr "minuti"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11205 msgid "times"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11209 #, fuzzy
11210 msgid "uplus"
11211 msgstr "Output"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11214 msgid "bigtriangledown"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11218 #, fuzzy
11219 msgid "otimes"
11220 msgstr "Copie"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11223 msgid "div"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11227 #, fuzzy
11228 msgid "sqcap"
11229 msgstr "Ritaglio"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11232 #, fuzzy
11233 msgid "triangleright"
11234 msgstr "Altezza totale"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11237 #, fuzzy
11238 msgid "oslash"
11239 msgstr "Polacco"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11242 msgid "cdot"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11246 msgid "sqcup"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11250 msgid "triangleleft"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11254 #, fuzzy
11255 msgid "odot"
11256 msgstr "piede"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11259 msgid "star"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11263 #, fuzzy
11264 msgid "vee"
11265 msgstr "Sloveno"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11268 #, fuzzy
11269 msgid "amalg"
11270 msgstr "Posta elettronica"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11273 msgid "bigcirc"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11277 #, fuzzy
11278 msgid "setminus"
11279 msgstr "minuti"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11282 msgid "wedge"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11286 #, fuzzy
11287 msgid "dagger"
11288 msgstr "Molto grande"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11291 #, fuzzy
11292 msgid "circ"
11293 msgstr "cc"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11296 #, fuzzy
11297 msgid "bullet"
11298 msgstr "Elenchi puntati"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11301 #, fuzzy
11302 msgid "wr"
11303 msgstr "rientro: "
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11306 #, fuzzy
11307 msgid "ddagger"
11308 msgstr "Molto grande"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11311 msgid "Relations"
11312 msgstr "Relazioni"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11315 msgid "leq"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11319 msgid "geq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11323 msgid "equiv"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11327 #, fuzzy
11328 msgid "models"
11329 msgstr "Codice"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11332 #, fuzzy
11333 msgid "prec"
11334 msgstr "pc"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11337 #, fuzzy
11338 msgid "succ"
11339 msgstr "cc"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11342 msgid "sim"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11346 msgid "perp"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11350 #, fuzzy
11351 msgid "preceq"
11352 msgstr "protetto"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11355 msgid "succeq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11359 msgid "simeq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11363 msgid "mid"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11367 #, fuzzy
11368 msgid "ll"
11369 msgstr "&Tutto"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11372 msgid "gg"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11376 msgid "asymp"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11380 #, fuzzy
11381 msgid "parallel"
11382 msgstr "linea tabellare"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11385 #, fuzzy
11386 msgid "subset"
11387 msgstr "Sotto sottosezione"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11390 msgid "supset"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11394 #, fuzzy
11395 msgid "approx"
11396 msgstr "Parbox"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11399 #, fuzzy
11400 msgid "smile"
11401 msgstr "File"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11404 msgid "subseteq"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11408 msgid "supseteq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11412 #, fuzzy
11413 msgid "cong"
11414 msgstr "su"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11417 #, fuzzy
11418 msgid "frown"
11419 msgstr "Città"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11422 msgid "sqsubseteq"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11426 msgid "sqsupseteq"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11430 #, fuzzy
11431 msgid "doteq"
11432 msgstr "nota"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11435 msgid "neq"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11439 msgid "in"
11440 msgstr "in"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11443 msgid "ni"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11447 #, fuzzy
11448 msgid "propto"
11449 msgstr "opz"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11452 #, fuzzy
11453 msgid "notin"
11454 msgstr "nota"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11457 msgid "vdash"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11461 msgid "dashv"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11465 #, fuzzy
11466 msgid "bowtie"
11467 msgstr "nota"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11470 msgid "alpha"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11474 msgid "beta"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11478 #, fuzzy
11479 msgid "gamma"
11480 msgstr "Lemma"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11483 #, fuzzy
11484 msgid "delta"
11485 msgstr "predefinito"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11488 #, fuzzy
11489 msgid "epsilon"
11490 msgstr "Versione"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11493 msgid "varepsilon"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11497 msgid "zeta"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11501 #, fuzzy
11502 msgid "eta"
11503 msgstr "Magenta"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11506 #, fuzzy
11507 msgid "theta"
11508 msgstr "testo"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11511 #, fuzzy
11512 msgid "vartheta"
11513 msgstr "Parentetico"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11516 #, fuzzy
11517 msgid "iota"
11518 msgstr "Ruota"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11521 msgid "kappa"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11525 msgid "lambda"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11529 msgid "mu"
11530 msgstr "mu"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11533 msgid "nu"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11537 #, fuzzy
11538 msgid "xi"
11539 msgstr "x"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11542 msgid "pi"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11546 msgid "varpi"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11550 msgid "rho"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11554 #, fuzzy
11555 msgid "varrho"
11556 msgstr "Freccia"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11559 msgid "sigma"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11563 msgid "varsigma"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11567 #, fuzzy
11568 msgid "tau"
11569 msgstr "Status"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11572 #, fuzzy
11573 msgid "upsilon"
11574 msgstr "Domanda"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11577 msgid "phi"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11581 msgid "varphi"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11585 msgid "chi"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11589 #, fuzzy
11590 msgid "psi"
11591 msgstr "ps"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11594 #, fuzzy
11595 msgid "omega"
11596 msgstr "Romano"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Gamma"
11601 msgstr "Lemma"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Delta"
11606 msgstr "Eli&mina"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Theta"
11611 msgstr "Thailandese"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Lambda"
11616 msgstr "Land"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11619 msgid "Xi"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11623 msgid "Pi"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Sigma"
11629 msgstr "Piccolo"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11632 msgid "Upsilon"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11636 msgid "Phi"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11640 msgid "Psi"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11644 msgid "Omega"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11648 msgid "Miscellaneous"
11649 msgstr "Varie"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11652 #, fuzzy
11653 msgid "nabla"
11654 msgstr "Tabella &lunga"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11657 #, fuzzy
11658 msgid "partial"
11659 msgstr "linea tabellare"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11662 #, fuzzy
11663 msgid "infty"
11664 msgstr "Minuscolo"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11667 msgid "prime"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11671 #, fuzzy
11672 msgid "ell"
11673 msgstr "hspell"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11676 #, fuzzy
11677 msgid "emptyset"
11678 msgstr "vuoto"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11681 #, fuzzy
11682 msgid "exists"
11683 msgstr "Ringraziamenti"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11686 #, fuzzy
11687 msgid "forall"
11688 msgstr "Normale"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11691 #, fuzzy
11692 msgid "imath"
11693 msgstr "matematica"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11696 #, fuzzy
11697 msgid "jmath"
11698 msgstr "matematica"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Re"
11703 msgstr "Rosso"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Im"
11708 msgstr "Puntualizza"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11711 #, fuzzy
11712 msgid "aleph"
11713 msgstr "Rientro"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11716 #, fuzzy
11717 msgid "wp"
11718 msgstr "rientro: "
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11721 #, fuzzy
11722 msgid "hbar"
11723 msgstr "rientro barra"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11726 #, fuzzy
11727 msgid "angle"
11728 msgstr "Singolo"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11731 #, fuzzy
11732 msgid "top"
11733 msgstr "opz"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11736 #, fuzzy
11737 msgid "bot"
11738 msgstr "opz"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Vert"
11743 msgstr "Verso"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11746 msgid "neg"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11750 #, fuzzy
11751 msgid "flat"
11752 msgstr "mobile: "
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11755 #, fuzzy
11756 msgid "natural"
11757 msgstr "Firma"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11760 msgid "sharp"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11764 msgid "surd"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11768 #, fuzzy
11769 msgid "triangle"
11770 msgstr "Singolo"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11773 msgid "diamondsuit"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11777 #, fuzzy
11778 msgid "heartsuit"
11779 msgstr "eredità"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11782 msgid "clubsuit"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11786 msgid "spadesuit"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11790 msgid "textrm \\AA"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11794 #, fuzzy
11795 msgid "textrm \\O"
11796 msgstr "testo"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11799 msgid "mathcircumflex"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11803 #, fuzzy
11804 msgid "_"
11805 msgstr "_/"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11808 #, fuzzy
11809 msgid "mathrm T"
11810 msgstr "cornice matematica"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11813 #, fuzzy
11814 msgid "mathbb N"
11815 msgstr "matematica"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11818 #, fuzzy
11819 msgid "mathbb Z"
11820 msgstr "matematica"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11823 #, fuzzy
11824 msgid "mathbb Q"
11825 msgstr "matematica"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11828 #, fuzzy
11829 msgid "mathbb R"
11830 msgstr "matematica"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11833 #, fuzzy
11834 msgid "mathbb C"
11835 msgstr "matematica"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11838 #, fuzzy
11839 msgid "mathbb H"
11840 msgstr "matematica"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11843 #, fuzzy
11844 msgid "mathcal F"
11845 msgstr "matematica"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11848 #, fuzzy
11849 msgid "mathcal L"
11850 msgstr "matematica"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11853 #, fuzzy
11854 msgid "mathcal H"
11855 msgstr "matematica"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11858 #, fuzzy
11859 msgid "mathcal O"
11860 msgstr "matematica"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Big Operators"
11865 msgstr "Grandi operatori"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11868 #, fuzzy
11869 msgid "intop"
11870 msgstr "Allineamento superiore"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11873 #, fuzzy
11874 msgid "int"
11875 msgstr "in"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11878 #, fuzzy
11879 msgid "iint"
11880 msgstr "in"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11883 #, fuzzy
11884 msgid "iintop"
11885 msgstr "Allineamento superiore"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11888 msgid "iiint"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11892 #, fuzzy
11893 msgid "iiintop"
11894 msgstr "Allineamento superiore"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11897 msgid "iiiint"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11901 msgid "iiiintop"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11905 msgid "dotsint"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11909 msgid "dotsintop"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11913 #, fuzzy
11914 msgid "oint"
11915 msgstr "in"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11918 #, fuzzy
11919 msgid "ointop"
11920 msgstr "Konto"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11923 #, fuzzy
11924 msgid "oiint"
11925 msgstr "&Carattere: "
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11928 #, fuzzy
11929 msgid "oiintop"
11930 msgstr "Konto"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11933 msgid "ointctrclockwiseop"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwise"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointclockwiseop"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwise"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11949 msgid "sqint"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11953 #, fuzzy
11954 msgid "sqintop"
11955 msgstr "Allineamento superiore"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11958 msgid "sqiint"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11962 msgid "sqiintop"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11966 msgid "sum"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11970 #, fuzzy
11971 msgid "prod"
11972 msgstr "protetto"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11975 msgid "coprod"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11979 msgid "bigsqcup"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11983 msgid "bigotimes"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11987 msgid "bigodot"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11991 msgid "bigoplus"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11995 msgid "bigcap"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11999 msgid "bigcup"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12003 msgid "biguplus"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12007 msgid "bigvee"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12011 msgid "bigwedge"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12015 msgid "AMS Miscellaneous"
12016 msgstr "Varie AMS"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12019 msgid "digamma"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12023 msgid "varkappa"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12027 #, fuzzy
12028 msgid "beth"
12029 msgstr "Rientro"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12032 #, fuzzy
12033 msgid "daleth"
12034 msgstr "predefinito"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12037 msgid "gimel"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12041 msgid "ulcorner"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12045 msgid "urcorner"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12049 #, fuzzy
12050 msgid "llcorner"
12051 msgstr "Tutti i bordi"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12054 msgid "lrcorner"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12058 msgid "hslash"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12062 #, fuzzy
12063 msgid "vartriangle"
12064 msgstr "linea tabellare"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12067 msgid "triangledown"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12071 #, fuzzy
12072 msgid "square"
12073 msgstr "Basco"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12076 #, fuzzy
12077 msgid "lozenge"
12078 msgstr "Sloveno"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12081 msgid "circledS"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12085 msgid "measuredangle"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12089 #, fuzzy
12090 msgid "nexists"
12091 msgstr "Elenco indice|i"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12094 msgid "mho"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Finv"
12100 msgstr "in"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Game"
12105 msgstr "Nome"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12108 msgid "Bbbk"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12112 msgid "backprime"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12116 msgid "varnothing"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12120 msgid "blacktriangle"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12124 msgid "blacktriangledown"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12128 #, fuzzy
12129 msgid "blacksquare"
12130 msgstr "nero"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12133 msgid "blacklozenge"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12137 msgid "bigstar"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12141 msgid "sphericalangle"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12145 #, fuzzy
12146 msgid "complement"
12147 msgstr "commento"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12150 #, fuzzy
12151 msgid "eth"
12152 msgstr "Rientro"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12155 msgid "diagup"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12159 msgid "diagdown"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12163 #, fuzzy
12164 msgid "AMS Arrows"
12165 msgstr "Frecce AMS"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12168 msgid "dashleftarrow"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12172 msgid "dashrightarrow"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12176 msgid "leftleftarrows"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12180 msgid "leftrightarrows"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12184 msgid "rightrightarrows"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12188 msgid "rightleftarrows"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Lleftarrow"
12194 msgstr "Elimina riga"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Rrightarrow"
12199 msgstr "Intestazione destra"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12202 msgid "twoheadleftarrow"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12206 msgid "twoheadrightarrow"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12210 msgid "leftarrowtail"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12214 msgid "rightarrowtail"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12218 msgid "looparrowleft"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12222 #, fuzzy
12223 msgid "looparrowright"
12224 msgstr "Copyright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "curvearrowleft"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowright"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "circlearrowleft"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowright"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12243 msgid "Lsh"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12247 msgid "Rsh"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12251 #, fuzzy
12252 msgid "upuparrows"
12253 msgstr "Frecce"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12256 msgid "downdownarrows"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12260 msgid "upharpoonleft"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12264 msgid "upharpoonright"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12268 msgid "downharpoonleft"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12272 msgid "downharpoonright"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12276 msgid "leftrightharpoons"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12280 msgid "rightsquigarrow"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12284 msgid "leftrightsquigarrow"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12288 #, fuzzy
12289 msgid "nleftarrow"
12290 msgstr "Elimina riga"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12293 msgid "nrightarrow"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nleftrightarrow"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12301 msgid "nLeftarrow"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12305 #, fuzzy
12306 msgid "nRightarrow"
12307 msgstr "Intestazione destra"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12310 msgid "nLeftrightarrow"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "multimap"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12318 #, fuzzy
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "Relazioni AMS"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12323 msgid "leqq"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12327 msgid "geqq"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12331 msgid "leqslant"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12335 msgid "geqslant"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12339 msgid "eqslantless"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12343 msgid "eqslantgtr"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12347 msgid "lesssim"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12351 msgid "gtrsim"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12355 msgid "lessapprox"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12359 msgid "gtrapprox"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12363 msgid "approxeq"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12367 #, fuzzy
12368 msgid "triangleq"
12369 msgstr "Singolo"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12372 msgid "lessdot"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12376 msgid "gtrdot"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12380 msgid "lll"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12384 msgid "ggg"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12388 msgid "lessgtr"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12392 #, fuzzy
12393 msgid "gtrless"
12394 msgstr "Senza cornice"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12397 msgid "lesseqgtr"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12401 #, fuzzy
12402 msgid "gtreqless"
12403 msgstr "Senza cornice"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12406 msgid "lesseqqgtr"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12410 #, fuzzy
12411 msgid "gtreqqless"
12412 msgstr "Senza cornice"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12415 msgid "eqcirc"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12419 msgid "circeq"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12423 msgid "thicksim"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12427 msgid "thickapprox"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12431 #, fuzzy
12432 msgid "backsim"
12433 msgstr "nero"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12436 msgid "backsimeq"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12440 msgid "subseteqq"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12444 msgid "supseteqq"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Subset"
12450 msgstr "Soggetto"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Supset"
12455 msgstr "Sottosezione"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12458 msgid "sqsubset"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12462 msgid "sqsupset"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12466 msgid "preccurlyeq"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12470 msgid "succcurlyeq"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12474 msgid "curlyeqprec"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12478 msgid "curlyeqsucc"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12482 msgid "precsim"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12486 msgid "succsim"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12490 msgid "precapprox"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12494 msgid "succapprox"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12498 msgid "vartriangleleft"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12502 #, fuzzy
12503 msgid "vartriangleright"
12504 msgstr "A destra della linea di base"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12507 msgid "trianglelefteq"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12511 msgid "trianglerighteq"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12515 #, fuzzy
12516 msgid "bumpeq"
12517 msgstr "blu"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Bumpeq"
12522 msgstr "Blu"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12525 msgid "doteqdot"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12529 msgid "risingdotseq"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12533 msgid "fallingdotseq"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12537 #, fuzzy
12538 msgid "vDash"
12539 msgstr "Danese"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12542 msgid "Vvdash"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12546 msgid "Vdash"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12550 msgid "shortmid"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12554 msgid "shortparallel"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12558 #, fuzzy
12559 msgid "smallsmile"
12560 msgstr "Salto piccolo"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12563 msgid "smallfrown"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12567 msgid "blacktriangleleft"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12571 msgid "blacktriangleright"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12575 #, fuzzy
12576 msgid "because"
12577 msgstr "Riduci"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12580 #, fuzzy
12581 msgid "therefore"
12582 msgstr "teorema"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12585 msgid "backepsilon"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12589 msgid "varpropto"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12593 msgid "between"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12597 msgid "pitchfork"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12601 #, fuzzy
12602 msgid "AMS Negative Relations"
12603 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 #, fuzzy
12607 msgid "nless"
12608 msgstr "E' privo di senso!"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12611 #, fuzzy
12612 msgid "ngtr"
12613 msgstr "Voce"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12616 #, fuzzy
12617 msgid "nleq"
12618 msgstr "Singolo"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12621 #, fuzzy
12622 msgid "ngeq"
12623 msgstr "Singolo"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12626 msgid "nleqslant"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12630 msgid "ngeqslant"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12634 msgid "nleqq"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12638 msgid "ngeqq"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12642 msgid "lneq"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12646 #, fuzzy
12647 msgid "gneq"
12648 msgstr "Ignora"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12651 msgid "lneqq"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12655 msgid "gneqq"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12659 #, fuzzy
12660 msgid "lvertneqq"
12661 msgstr "Sloveno"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12664 msgid "gvertneqq"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12668 #, fuzzy
12669 msgid "lnsim"
12670 msgstr "Asserzione"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12673 msgid "gnsim"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12677 msgid "lnapprox"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12681 msgid "gnapprox"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12685 msgid "nprec"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12689 msgid "nsucc"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12693 #, fuzzy
12694 msgid "npreceq"
12695 msgstr "protetto"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12698 msgid "nsucceq"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12702 msgid "precnsim"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12706 msgid "succnsim"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12710 msgid "precnapprox"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12714 msgid "succnapprox"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12718 #, fuzzy
12719 msgid "subsetneq"
12720 msgstr "Sotto sottosezione"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12723 msgid "supsetneq"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12727 #, fuzzy
12728 msgid "subsetneqq"
12729 msgstr "Sotto sottosezione"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12732 msgid "supsetneqq"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12736 msgid "nsubseteq"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12740 msgid "nsupseteq"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12744 msgid "nsupseteqq"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12748 msgid "nvdash"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12752 #, fuzzy
12753 msgid "nvDash"
12754 msgstr "Danese"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12757 #, fuzzy
12758 msgid "nVDash"
12759 msgstr "Danese"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12762 msgid "varsubsetneq"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12766 msgid "varsupsetneq"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12770 msgid "varsubsetneqq"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12774 msgid "varsupsetneqq"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12778 msgid "ntriangleleft"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12782 #, fuzzy
12783 msgid "ntriangleright"
12784 msgstr "Altezza totale"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12787 msgid "ntrianglelefteq"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12791 msgid "ntrianglerighteq"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12795 #, fuzzy
12796 msgid "ncong"
12797 msgstr "nessuno"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12800 msgid "nsim"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12804 msgid "nmid"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12808 msgid "nshortmid"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12812 msgid "nparallel"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12816 msgid "nshortparallel"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12820 #, fuzzy
12821 msgid "AMS Operators"
12822 msgstr "Operatori AMS"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12825 msgid "dotplus"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12829 msgid "smallsetminus"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Cap"
12835 msgstr "Didascalia"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Cup"
12840 msgstr "Taglia"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12843 #, fuzzy
12844 msgid "barwedge"
12845 msgstr "Grande"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12848 msgid "veebar"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12852 #, fuzzy
12853 msgid "doublebarwedge"
12854 msgstr "doppio"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12857 #, fuzzy
12858 msgid "boxminus"
12859 msgstr "minuti"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12862 msgid "boxtimes"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12866 #, fuzzy
12867 msgid "boxdot"
12868 msgstr "piede"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12871 msgid "boxplus"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12875 #, fuzzy
12876 msgid "divideontimes"
12877 msgstr "Contenuti lucidi"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12880 msgid "ltimes"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12884 #, fuzzy
12885 msgid "rtimes"
12886 msgstr "Britannico"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12889 msgid "leftthreetimes"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12893 msgid "rightthreetimes"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12897 msgid "curlywedge"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12901 msgid "curlyvee"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12905 msgid "circleddash"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12909 msgid "circledast"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12913 msgid "circledcirc"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12917 #, fuzzy
12918 msgid "centerdot"
12919 msgstr "Centrato"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12922 #, fuzzy
12923 msgid "intercal"
12924 msgstr "Letterale"
12925
12926 #: lib/external_templates:37
12927 msgid "RasterImage"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/external_templates:45
12935 msgid "A bitmap file.\n"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/external_templates:102
12939 #, fuzzy
12940 msgid "XFig"
12941 msgstr "Figura"
12942
12943 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12944 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/external_templates:105
12948 #, fuzzy
12949 msgid "An Xfig figure.\n"
12950 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12951
12952 #: lib/external_templates:154
12953 #, fuzzy
12954 msgid "ChessDiagram"
12955 msgstr "Scacchiera"
12956
12957 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12958 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/external_templates:157
12962 msgid ""
12963 "A chess position diagram.\n"
12964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12966 "the position that you want to display.\n"
12967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12968 "and remember to type in a relative path\n"
12969 "to the LyX document location.\n"
12970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12971 "to enable general editing of the board.\n"
12972 "You might also check out the\n"
12973 "'Options->Test legality' option, and\n"
12974 "remember to middle and right click to\n"
12975 "insert new material in the board.\n"
12976 "In order for this to work, you have to\n"
12977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12978 "that TeX will find it, and you will need\n"
12979 "to install the skak package from CTAN.\n"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/external_templates:199
12983 msgid "LilyPond"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12987 msgid "Lilypond typeset music"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/external_templates:202
12991 msgid ""
12992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/external_templates:251
12999 msgid ""
13000 "Today's date.\n"
13001 "Read 'info date' for more information.\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
13005 #, c-format
13006 msgid "%1$s and %2$s"
13007 msgstr "%1$s e %2$s"
13008
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13010 #, c-format
13011 msgid "%1$s et al."
13012 msgstr "%1$s et altri."
13013
13014 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13015 msgid "No year"
13016 msgstr "Nessun anno"
13017
13018 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Add to bibliography only."
13021 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
13022
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13024 msgid "before"
13025 msgstr "prima"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:220
13028 msgid "Disk Error: "
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:221
13032 #, fuzzy, c-format
13033 msgid ""
13034 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13035 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:273
13038 msgid "Could not remove temporary directory"
13039 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:274
13042 #, c-format
13043 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13044 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:504
13047 msgid "Unknown document class"
13048 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:505
13051 #, c-format
13052 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13053 msgstr ""
13054 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
13055 "sconosciuta."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
13058 #, c-format
13059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13060 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13063 msgid "Document header error"
13064 msgstr "Errore di intestazione del documento"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:519
13067 msgid "\\begin_header is missing"
13068 msgstr "\\begin_header è mancante"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:541
13071 msgid "\\begin_document is missing"
13072 msgstr "\\begin_document è mancante"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13075 #: src/BufferView.cpp:1085
13076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13080 msgid ""
13081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13082 "xcolor/soul are installed.\n"
13083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13084 "LaTeX preamble."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13088 msgid ""
13089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13090 "xcolor and soul are not installed.\n"
13091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13092 "LaTeX preamble."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13096 msgid "Document could not be read"
13097 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13100 #, c-format
13101 msgid "%1$s could not be read."
13102 msgstr "%1$s non può essere letto"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13105 msgid "Document format failure"
13106 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:734
13109 #, c-format
13110 msgid "%1$s is not a LyX document."
13111 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:771
13114 msgid "Conversion failed"
13115 msgstr "La conversione ha fallito"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:772
13118 #, fuzzy, c-format
13119 msgid ""
13120 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13121 "it could not be created."
13122 msgstr ""
13123 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
13124 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:781
13127 msgid "Conversion script not found"
13128 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:782
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid ""
13133 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13134 "could not be found."
13135 msgstr ""
13136 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
13137 "lyx2lyx non può essere trovato."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:801
13140 msgid "Conversion script failed"
13141 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:802
13144 #, fuzzy, c-format
13145 msgid ""
13146 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13147 "convert it."
13148 msgstr ""
13149 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
13150 "lyx2lyx non lo può convertire."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:817
13153 #, c-format
13154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13155 msgstr ""
13156 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13157 "corrotto."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:850
13160 msgid "Backup failure"
13161 msgstr "Backup non riuscito"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:851
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid ""
13166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13168 msgstr ""
13169 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13170 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:861
13173 #, fuzzy, c-format
13174 msgid ""
13175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13176 "overwrite this file?"
13177 msgstr ""
13178 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13179 "\n"
13180 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:863
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Overwrite modified file?"
13185 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13188 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13191 #, fuzzy
13192 msgid "&Overwrite"
13193 msgstr "&Sovrascrivi"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:895
13196 #, c-format
13197 msgid "Saving document %1$s..."
13198 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:908
13201 #, fuzzy
13202 msgid " could not write file!."
13203 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:915
13206 #, fuzzy
13207 msgid " writing embedded files!."
13208 msgstr "Elenco delle tabelle"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:919
13211 #, fuzzy
13212 msgid " could not write embedded files!."
13213 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:924
13216 msgid " done."
13217 msgstr " fatto."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:1003
13220 msgid "Iconv software exception Detected"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:1003
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13227 "installed"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:1025
13231 #, c-format
13232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1028
13236 msgid ""
13237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13238 "chosen encoding.\n"
13239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:1035
13243 #, fuzzy
13244 msgid "iconv conversion failed"
13245 msgstr "La conversione ha fallito"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:1040
13248 #, fuzzy
13249 msgid "conversion failed"
13250 msgstr "La conversione ha fallito"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:1309
13253 msgid "Running chktex..."
13254 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:1322
13257 msgid "chktex failure"
13258 msgstr "chktex ha fallito"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:1323
13261 msgid "Could not run chktex successfully."
13262 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2115
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "L'anteprima è pronta"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2128
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "L'anteprima è pronta"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2132
13275 #, c-format
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2231
13280 #, c-format
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2275
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2298
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2392
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Non posso esportare il file"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2393
13297 #, c-format
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2430
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Errore sul nome del file"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2431
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2472
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2478
13314 #, c-format
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2484
13319 #, c-format
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2554
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The specified document\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "could not be read."
13329 msgstr ""
13330 "Il documento specificato\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "potrebbe non essere letto."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2556
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2566
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13342 "\n"
13343 "Recover emergency save?"
13344 msgstr ""
13345 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13346 "\n"
13347 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2569
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2570
13354 msgid "&Recover"
13355 msgstr "&Recupera"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2570
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Carica originale"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2590
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13365 "\n"
13366 "Load the backup instead?"
13367 msgstr ""
13368 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13369 "\n"
13370 "Carico il backup invece?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2593
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Carico la copia di backup?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2594
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "&Carica copia di backup"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2594
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Carica &originale"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2627
13385 #, c-format
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2629
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2630
13394 msgid "&Retrieve"
13395 msgstr "&Ripristina"
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:228
13398 #, c-format
13399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13400 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13403 msgid "  Save seems successful. Phew."
13404 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
13405
13406 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13407 msgid "  Save failed! Trying..."
13408 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13409
13410 #: src/BufferList.cpp:269
13411 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13412 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:488
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "The layout file requested by this document,\n"
13418 "%1$s.layout,\n"
13419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13420 "class or style file required by it is not\n"
13421 "available. See the Customization documentation\n"
13422 "for more information.\n"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:494
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Casse documento non disponibile"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:495
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1398
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13436 msgstr ""
13437 "Il documento specificato\n"
13438 "%1$s\n"
13439 "potrebbe non essere letto."
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Could not load class"
13444 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1424
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "The module %1$s has been requested by\n"
13450 "this document but has not been found in the list of\n"
13451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1428
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Module not available"
13458 msgstr "Casse documento non disponibile"
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1429
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Some layouts may not be available."
13463 msgstr "Casse documento non disponibile"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1437
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "The module %1$s requires a package that is\n"
13469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13470 "may not be possible.\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1440
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Package not available"
13476 msgstr "Casse documento non disponibile"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1445
13479 #, c-format
13480 msgid "Error reading module %1$s\n"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1446
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Read Error"
13486 msgstr "Cerca errore"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:174
13489 msgid "No more insets"
13490 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:651
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Save bookmark"
13495 msgstr "Salva segnalibro 5"
13496
13497 #: src/BufferView.cpp:984
13498 msgid "No further undo information"
13499 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:993
13502 msgid "No further redo information"
13503 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13506 msgid "String not found!"
13507 msgstr "Stringa non trovata!"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1148
13510 msgid "Mark off"
13511 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1155
13514 msgid "Mark on"
13515 msgstr "Evidenziazione attivata"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1162
13518 msgid "Mark removed"
13519 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1165
13522 msgid "Mark set"
13523 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1212
13526 msgid "Statistics for the selection:"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1214
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Statistics for the document:"
13532 msgstr "&Passa al documento"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1217
13535 #, fuzzy, c-format
13536 msgid "%1$d words"
13537 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1219
13540 #, fuzzy
13541 msgid "One word"
13542 msgstr "Parola chiave"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1222
13545 #, c-format
13546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1225
13550 msgid "One character (including blanks)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1228
13554 #, c-format
13555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1231
13559 msgid "One character (excluding blanks)"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1233
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Statistics"
13565 msgstr "Status"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1880
13568 #, c-format
13569 msgid "Inserting document %1$s..."
13570 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1891
13573 #, c-format
13574 msgid "Document %1$s inserted."
13575 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1893
13578 #, c-format
13579 msgid "Could not insert document %1$s"
13580 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:2119
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Could not read the specified document\n"
13586 "%1$s\n"
13587 "due to the error: %2$s"
13588 msgstr ""
13589 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "a causa dell'errore: %2$s"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:2121
13594 msgid "Could not read file"
13595 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:2128
13598 #, fuzzy, c-format
13599 msgid ""
13600 "%1$s\n"
13601 " is not readable."
13602 msgstr "%1$s non può essere letto"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13605 msgid "Could not open file"
13606 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2136
13609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2137
13613 msgid ""
13614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13616 "If this does not give the correct result\n"
13617 "then please change the encoding of the file\n"
13618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/Chktex.cpp:63
13622 #, c-format
13623 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13624 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13625
13626 #: src/Chktex.cpp:65
13627 msgid "ChkTeX warning id # "
13628 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13629
13630 #: src/Color.cpp:92
13631 msgid "none"
13632 msgstr "nessuno"
13633
13634 #: src/Color.cpp:93
13635 msgid "black"
13636 msgstr "nero"
13637
13638 #: src/Color.cpp:94
13639 msgid "white"
13640 msgstr "bianco"
13641
13642 #: src/Color.cpp:95
13643 msgid "red"
13644 msgstr "rosso"
13645
13646 #: src/Color.cpp:96
13647 msgid "green"
13648 msgstr "verde"
13649
13650 #: src/Color.cpp:97
13651 msgid "blue"
13652 msgstr "blu"
13653
13654 #: src/Color.cpp:98
13655 msgid "cyan"
13656 msgstr "ciano"
13657
13658 #: src/Color.cpp:99
13659 msgid "magenta"
13660 msgstr "magenta"
13661
13662 #: src/Color.cpp:100
13663 msgid "yellow"
13664 msgstr "giallo"
13665
13666 #: src/Color.cpp:101
13667 msgid "cursor"
13668 msgstr "cursore"
13669
13670 #: src/Color.cpp:102
13671 msgid "background"
13672 msgstr "sfondo"
13673
13674 #: src/Color.cpp:103
13675 msgid "text"
13676 msgstr "testo"
13677
13678 #: src/Color.cpp:104
13679 msgid "selection"
13680 msgstr "selezione"
13681
13682 #: src/Color.cpp:105
13683 msgid "LaTeX text"
13684 msgstr "Testo di LaTeX"
13685
13686 #: src/Color.cpp:106
13687 #, fuzzy
13688 msgid "inline completion"
13689 msgstr "&Immergi"
13690
13691 #: src/Color.cpp:108
13692 msgid "non-unique inline completion"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: src/Color.cpp:110
13696 msgid "previewed snippet"
13697 msgstr "porzioni di anteprima"
13698
13699 #: src/Color.cpp:112
13700 msgid "note background"
13701 msgstr "sfondo nota"
13702
13703 #: src/Color.cpp:114
13704 msgid "comment background"
13705 msgstr "sfondo commento"
13706
13707 #: src/Color.cpp:115
13708 msgid "greyedout inset"
13709 msgstr "inserto ingrigito"
13710
13711 #: src/Color.cpp:116
13712 msgid "greyedout inset background"
13713 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13714
13715 #: src/Color.cpp:117
13716 #, fuzzy
13717 msgid "shaded box"
13718 msgstr "Casella ombreggiata"
13719
13720 #: src/Color.cpp:118
13721 #, fuzzy
13722 msgid "branch label"
13723 msgstr "Ramo:"
13724
13725 #: src/Color.cpp:119
13726 #, fuzzy
13727 msgid "footnote label"
13728 msgstr "Nota a piè di pagina"
13729
13730 #: src/Color.cpp:120
13731 #, fuzzy
13732 msgid "index label"
13733 msgstr "Inserisci etichetta"
13734
13735 #: src/Color.cpp:121
13736 #, fuzzy
13737 msgid "margin note label"
13738 msgstr "Salta all'etichetta"
13739
13740 #: src/Color.cpp:122
13741 #, fuzzy
13742 msgid "URL label"
13743 msgstr "Etichetta"
13744
13745 #: src/Color.cpp:123
13746 #, fuzzy
13747 msgid "URL text"
13748 msgstr "testo"
13749
13750 #: src/Color.cpp:124
13751 msgid "depth bar"
13752 msgstr "rientro barra"
13753
13754 #: src/Color.cpp:125
13755 msgid "language"
13756 msgstr "lingua"
13757
13758 #: src/Color.cpp:126
13759 msgid "command inset"
13760 msgstr "comando inserisci"
13761
13762 #: src/Color.cpp:127
13763 msgid "command inset background"
13764 msgstr "comando inserisci sfondo"
13765
13766 #: src/Color.cpp:128
13767 msgid "command inset frame"
13768 msgstr "comando inserisci cornice"
13769
13770 #: src/Color.cpp:129
13771 msgid "special character"
13772 msgstr "carattere speciale"
13773
13774 #: src/Color.cpp:130
13775 msgid "math"
13776 msgstr "matematica"
13777
13778 #: src/Color.cpp:131
13779 msgid "math background"
13780 msgstr "sfondo matematica"
13781
13782 #: src/Color.cpp:132
13783 msgid "graphics background"
13784 msgstr "sfondo grafici"
13785
13786 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13787 msgid "Math macro background"
13788 msgstr "sfondo macro matematica"
13789
13790 #: src/Color.cpp:134
13791 msgid "math frame"
13792 msgstr "cornice matematica"
13793
13794 #: src/Color.cpp:135
13795 #, fuzzy
13796 msgid "math corners"
13797 msgstr "linea matematica"
13798
13799 #: src/Color.cpp:136
13800 msgid "math line"
13801 msgstr "linea matematica"
13802
13803 #: src/Color.cpp:138
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Math macro hovered background"
13806 msgstr "sfondo macro matematica"
13807
13808 #: src/Color.cpp:139
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro label"
13811 msgstr "sfondo matematica"
13812
13813 #: src/Color.cpp:140
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Math macro frame"
13816 msgstr "cornice matematica"
13817
13818 #: src/Color.cpp:141
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Math macro blended out"
13821 msgstr "sfondo macro matematica"
13822
13823 #: src/Color.cpp:142
13824 msgid "caption frame"
13825 msgstr "cornice didascalia"
13826
13827 #: src/Color.cpp:143
13828 msgid "collapsable inset text"
13829 msgstr "testo inserito riducibile"
13830
13831 #: src/Color.cpp:144
13832 msgid "collapsable inset frame"
13833 msgstr "cornice inserita riducibile"
13834
13835 #: src/Color.cpp:145
13836 msgid "inset background"
13837 msgstr "inserisci sfondo"
13838
13839 #: src/Color.cpp:146
13840 msgid "inset frame"
13841 msgstr "inserisci cornice"
13842
13843 #: src/Color.cpp:147
13844 msgid "LaTeX error"
13845 msgstr "Errore di LaTeX"
13846
13847 #: src/Color.cpp:148
13848 msgid "end-of-line marker"
13849 msgstr "marcatore di fine linea"
13850
13851 #: src/Color.cpp:149
13852 msgid "appendix marker"
13853 msgstr "evidenziatore di appendice"
13854
13855 #: src/Color.cpp:150
13856 msgid "change bar"
13857 msgstr "cambia barra"
13858
13859 #: src/Color.cpp:151
13860 msgid "Deleted text"
13861 msgstr "Testo cancellato"
13862
13863 #: src/Color.cpp:152
13864 msgid "Added text"
13865 msgstr "Testo aggiunto"
13866
13867 #: src/Color.cpp:153
13868 msgid "added space markers"
13869 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13870
13871 #: src/Color.cpp:154
13872 msgid "top/bottom line"
13873 msgstr "linea superiore/inferiore"
13874
13875 #: src/Color.cpp:155
13876 msgid "table line"
13877 msgstr "linea tabellare"
13878
13879 #: src/Color.cpp:156
13880 msgid "table on/off line"
13881 msgstr "linea on/off della tabella"
13882
13883 #: src/Color.cpp:158
13884 msgid "bottom area"
13885 msgstr "area inferiore"
13886
13887 #: src/Color.cpp:159
13888 #, fuzzy
13889 msgid "new page"
13890 msgstr "su pagina <pagina>"
13891
13892 #: src/Color.cpp:160
13893 #, fuzzy
13894 msgid "page break / line break"
13895 msgstr "interruzione di pagina"
13896
13897 #: src/Color.cpp:161
13898 #, fuzzy
13899 msgid "frame of button"
13900 msgstr "sinistra del pulsante"
13901
13902 #: src/Color.cpp:162
13903 msgid "button background"
13904 msgstr "sfondo del pulsante"
13905
13906 #: src/Color.cpp:163
13907 #, fuzzy
13908 msgid "button background under focus"
13909 msgstr "sfondo del pulsante"
13910
13911 #: src/Color.cpp:164
13912 msgid "inherit"
13913 msgstr "eredità"
13914
13915 #: src/Color.cpp:165
13916 msgid "ignore"
13917 msgstr "ignora"
13918
13919 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13920 #: src/Converter.cpp:515
13921 msgid "Cannot convert file"
13922 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13923
13924 #: src/Converter.cpp:307
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid ""
13927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13928 "Define a converter in the preferences."
13929 msgstr ""
13930 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13931 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13932
13933 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13934 msgid "Executing command: "
13935 msgstr "Comando di esecuzione:"
13936
13937 #: src/Converter.cpp:444
13938 msgid "Build errors"
13939 msgstr "Errori di compilazione"
13940
13941 #: src/Converter.cpp:445
13942 msgid "There were errors during the build process."
13943 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13944
13945 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13946 #, c-format
13947 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13948 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13949
13950 #: src/Converter.cpp:473
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13953 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:517
13956 #, c-format
13957 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13958 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13959
13960 #: src/Converter.cpp:518
13961 #, c-format
13962 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13963 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13964
13965 #: src/Converter.cpp:574
13966 msgid "Running LaTeX..."
13967 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13968
13969 #: src/Converter.cpp:592
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13973 "log %1$s."
13974 msgstr ""
13975 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13976 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13977
13978 #: src/Converter.cpp:595
13979 msgid "LaTeX failed"
13980 msgstr "LaTeX ha fallito"
13981
13982 #: src/Converter.cpp:597
13983 msgid "Output is empty"
13984 msgstr "Output vuoto"
13985
13986 #: src/Converter.cpp:598
13987 msgid "An empty output file was generated."
13988 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13989
13990 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "Layout had to be changed from\n"
13994 "%1$s to %2$s\n"
13995 "because of class conversion from\n"
13996 "%3$s to %4$s"
13997 msgstr ""
13998 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13999 "%1$s a %2$s\n"
14000 "a causa della conversione della classe da\n"
14001 "%3$s a %4$s"
14002
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14004 msgid "Changed Layout"
14005 msgstr "Struttura modificata"
14006
14007 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14008 #, fuzzy, c-format
14009 msgid ""
14010 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14011 "%2$s to %3$s"
14012 msgstr ""
14013 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
14014 "classe da\n"
14015 "%2$s a %3$s"
14016
14017 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Undefined flex inset"
14020 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Failed to extract file"
14025 msgstr "Seleziona file esterno"
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14031 "Source file %2$s does not exist"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Overwrite external file?"
14037 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14038
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14040 #, fuzzy, c-format
14041 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14042 msgstr ""
14043 "Il file %1$s esiste già.\n"
14044 "\n"
14045 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Copy file failure"
14051 msgstr "Backup non riuscito"
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid ""
14056 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14057 "Please check whether the path is writeable."
14058 msgstr ""
14059 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14060 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14061
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid ""
14066 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14068 msgstr ""
14069 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14070 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Failed to embed file"
14075 msgstr "Elenco delle tabelle"
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid ""
14080 "Failed to embed file %1$s.\n"
14081 "Please check whether this file exists and is readable."
14082 msgstr ""
14083 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14084 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Update embedded file?"
14089 msgstr "Elenco delle tabelle"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14094 msgstr ""
14095 "Il file %1$s esiste già.\n"
14096 "\n"
14097 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Sync file failure"
14102 msgstr "Backup non riuscito"
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "%1$d external files are ignored.\n"
14108 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Packing all files"
14114 msgstr "Stampa tutte le pagine"
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "%1$d external files are ignored.\n"
14120 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14124 msgid "Unpacking all files"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14128 msgid "Wrong embedding status."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14135 "status. Assuming embedding status."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Failed to write file"
14141 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14144 #, fuzzy, c-format
14145 msgid ""
14146 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14147 msgstr ""
14148 "Il file %1$s esiste già.\n"
14149 "\n"
14150 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Save failure"
14155 msgstr "Backup non riuscito"
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid ""
14160 "Cannot create file %1$s.\n"
14161 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14162 msgstr ""
14163 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14164 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14165
14166 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid ""
14169 "The file %1$s already exists.\n"
14170 "\n"
14171 "Do you want to overwrite that file?"
14172 msgstr ""
14173 "Il file %1$s esiste già.\n"
14174 "\n"
14175 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14176
14177 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Overwrite file?"
14180 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14181
14182 #: src/Exporter.cpp:49
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Overwrite &all"
14185 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14186
14187 #: src/Exporter.cpp:50
14188 msgid "&Cancel export"
14189 msgstr "&Cancella esportazione"
14190
14191 #: src/Exporter.cpp:90
14192 msgid "Couldn't copy file"
14193 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14194
14195 #: src/Exporter.cpp:91
14196 #, c-format
14197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14198 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
14199
14200 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14203 msgid "Roman"
14204 msgstr "Romano"
14205
14206 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14209 msgid "Sans Serif"
14210 msgstr "Sans Serif"
14211
14212 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14215 msgid "Typewriter"
14216 msgstr "Typewriter"
14217
14218 #: src/Font.cpp:48
14219 msgid "Symbol"
14220 msgstr "Simbolo"
14221
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14223 #: src/Font.cpp:65
14224 msgid "Inherit"
14225 msgstr "Eredità"
14226
14227 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14228 #: src/Font.cpp:65
14229 msgid "Ignore"
14230 msgstr "Ignora"
14231
14232 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14233 msgid "Medium"
14234 msgstr "Medio"
14235
14236 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14237 msgid "Bold"
14238 msgstr "Grassetto"
14239
14240 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14241 msgid "Upright"
14242 msgstr "Dritto"
14243
14244 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14245 msgid "Italic"
14246 msgstr "Italico"
14247
14248 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14249 msgid "Slanted"
14250 msgstr "Sghembo"
14251
14252 #: src/Font.cpp:56
14253 msgid "Smallcaps"
14254 msgstr "Maiuscoletto"
14255
14256 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14257 msgid "Increase"
14258 msgstr "Aumenta"
14259
14260 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14261 msgid "Decrease"
14262 msgstr "Riduci"
14263
14264 #: src/Font.cpp:65
14265 msgid "Toggle"
14266 msgstr "Attiva/Disattiva"
14267
14268 #: src/Font.cpp:170
14269 #, c-format
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "Enfasi %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:173
14274 #, c-format
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:176
14279 #, c-format
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:190
14284 #, c-format
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Lingua: %1$s, "
14287
14288 #: src/Font.cpp:193
14289 #, c-format
14290 msgid "  Number %1$s"
14291 msgstr "   Numero %1$s"
14292
14293 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14294 msgid "Cannot view file"
14295 msgstr "Non riesco a vedere il file"
14296
14297 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14298 #, c-format
14299 msgid "File does not exist: %1$s"
14300 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:267
14303 #, c-format
14304 msgid "No information for viewing %1$s"
14305 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
14306
14307 #: src/Format.cpp:277
14308 #, c-format
14309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14310 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14311
14312 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14313 #: src/Format.cpp:383
14314 msgid "Cannot edit file"
14315 msgstr "Non posso modificare il file"
14316
14317 #: src/Format.cpp:337
14318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: src/Format.cpp:350
14322 #, c-format
14323 msgid "No information for editing %1$s"
14324 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14325
14326 #: src/Format.cpp:361
14327 #, c-format
14328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14329 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14330
14331 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14332 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14333 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
14334
14335 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14336 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14337 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
14338
14339 #: src/ISpell.cpp:267
14340 msgid ""
14341 "Could not create an ispell process.\n"
14342 "You may not have the right languages installed."
14343 msgstr ""
14344 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14345 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14346
14347 #: src/ISpell.cpp:290
14348 msgid ""
14349 "The ispell process returned an error.\n"
14350 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14351 msgstr ""
14352 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14353 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14354
14355 #: src/ISpell.cpp:395
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14359 "$s'."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/ISpell.cpp:406
14363 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14364 msgstr ""
14365 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14366
14367 #: src/ISpell.cpp:466
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14371 "2$s'."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/ISpell.cpp:481
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14378 "2$s'."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/KeySequence.cpp:169
14382 msgid "   options: "
14383 msgstr "   opzioni: "
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14386 #, c-format
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14389
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14393
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14397
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14401 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:101
14404 msgid "Could not read configuration file"
14405 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:102
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Error while reading the configuration file\n"
14411 "%1$s.\n"
14412 "Please check your installation."
14413 msgstr ""
14414 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14415 "%1$s.\n"
14416 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14417
14418 #: src/LyX.cpp:111
14419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14420 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14421
14422 #: src/LyX.cpp:115
14423 msgid "Done!"
14424 msgstr "Fatto!"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:484
14427 #, c-format
14428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14429 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:486
14432 msgid "Unable to remove temporary directory"
14433 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:514
14436 #, c-format
14437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14438 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14439
14440 #: src/LyX.cpp:587
14441 msgid "No textclass is found"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/LyX.cpp:588
14445 msgid ""
14446 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14447 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/LyX.cpp:592
14451 #, fuzzy
14452 msgid "&Reconfigure"
14453 msgstr "Riconfigura|g"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:593
14456 #, fuzzy
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "Predefinito"
14459
14460 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14461 msgid "&Exit LyX"
14462 msgstr "&Esci da LyX"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14465 msgid "LyX: "
14466 msgstr "LyX: "
14467
14468 #: src/LyX.cpp:864
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:865
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14478 msgstr ""
14479 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14480 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14481 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:974
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:975
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14492 msgstr ""
14493 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14494 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:980
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Crea cartella"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:982
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14503
14504 #: src/LyX.cpp:986
14505 #, c-format
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:991
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1159
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1163
14518 #, c-format
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1174
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 "                  select the features to debug.\n"
14533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 "                  where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version        summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14545 msgstr ""
14546 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14547 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14548 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14549 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14550 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14552 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14553 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14554 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14555 "caratteristiche.\n"
14556 "\t-x [--esegui] comando\n"
14557 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14558 "\t-e [--esporta] formato\n"
14559 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14560 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14561 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14562 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14563 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14564 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14567 #, fuzzy
14568 msgid "No system directory"
14569 msgstr "Cartella utente: "
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1215
14572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14573 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1226
14576 #, fuzzy
14577 msgid "No user directory"
14578 msgstr "Cartella utente: "
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1227
14581 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14582 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1238
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Incomplete command"
14587 msgstr "Comando di indice:"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1239
14590 msgid "Missing command string after --execute switch"
14591 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1250
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14595 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1263
14598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14599 msgstr ""
14600 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:1268
14603 msgid "Missing filename for --import"
14604 msgstr "Manca il nome file per --import"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:111
14607 msgid "Running configure..."
14608 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:121
14611 msgid "Reloading configuration..."
14612 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:127
14615 #, fuzzy
14616 msgid "System reconfiguration failed"
14617 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:128
14620 msgid ""
14621 "The system reconfiguration has failed.\n"
14622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14623 "Please reconfigure again if needed."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:134
14627 msgid "System reconfigured"
14628 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:135
14631 msgid ""
14632 "The system has been reconfigured.\n"
14633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14634 "updated document class specifications."
14635 msgstr ""
14636 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14637 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14638 "specifica aggiornata della classe del documento."
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:357
14641 msgid "Unknown function."
14642 msgstr "Funzione sconosciuta."
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:397
14645 msgid "Nothing to do"
14646 msgstr "Niente da fare"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:416
14649 msgid "Unknown action"
14650 msgstr "Azione sconosciuta"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14653 msgid "Command disabled"
14654 msgstr "Comando disabilitato"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:429
14657 msgid "Command not allowed without any document open"
14658 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:664
14661 msgid "Document is read-only"
14662 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:673
14665 msgid "This portion of the document is deleted."
14666 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:692
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14672 "\n"
14673 "Do you want to save the document?"
14674 msgstr ""
14675 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14676 "\n"
14677 "Vuoi salvare il documento?"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14680 msgid "Save changed document?"
14681 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:710
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Could not print the document %1$s.\n"
14687 "Check that your printer is set up correctly."
14688 msgstr ""
14689 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14690 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:713
14693 msgid "Print document failed"
14694 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:732
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14699 msgstr ""
14700 "Il documento specificato\n"
14701 "%1$s\n"
14702 "potrebbe non essere letto."
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:843
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14708 "version of the document %1$s?"
14709 msgstr ""
14710 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14711 "del documento %1$s?"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:845
14714 msgid "Revert to saved document?"
14715 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14718 msgid "&Revert"
14719 msgstr "&Ritorna"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14722 msgid "Missing argument"
14723 msgstr "Argomento mancante"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14726 #, c-format
14727 msgid "Opening help file %1$s..."
14728 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "Opening child document %1$s..."
14733 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14737 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14740 #, c-format
14741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14742 msgstr ""
14743 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14744 "può essere ridefinito."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14747 #, fuzzy, c-format
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2585
14774 msgid ""
14775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14776 "legal words?"
14777 msgstr ""
14778 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14779 "drive\"?"
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2590
14782 msgid ""
14783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14784 "document."
14785 msgstr ""
14786 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14787 "lingua del documento."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2594
14790 msgid ""
14791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14793 "specified, an internal routine is used."
14794 msgstr ""
14795 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14796 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14797 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14798 "specificato \"\"."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2602
14801 msgid ""
14802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14803 "automatically by what you type."
14804 msgstr ""
14805 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14806 "automaticamente da quello che scrivete."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2606
14809 msgid ""
14810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14811 "class change."
14812 msgstr ""
14813 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14814 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2610
14817 msgid ""
14818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14819 msgstr ""
14820 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14821 "nessun autosalvataggio."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2617
14824 msgid ""
14825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14826 "the backup file in the same directory as the original file."
14827 msgstr ""
14828 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14829 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2621
14832 msgid ""
14833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14835 msgstr ""
14836 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14837 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2625
14840 msgid ""
14841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14842 "its global and local bind/ directories."
14843 msgstr ""
14844 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14845 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2629
14848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14849 msgstr ""
14850 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2633
14853 msgid ""
14854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14856 msgstr ""
14857 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14858 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2643
14861 msgid ""
14862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14864 msgstr ""
14865 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14866 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14867 "cursore sullo schermo."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2647
14870 msgid ""
14871 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14872 "inside."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2658
14876 #, no-c-format
14877 msgid ""
14878 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14879 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14880 msgstr ""
14881 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14882 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2662
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14888 "look in its global and local commands/ directories."
14889 msgstr ""
14890 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14891 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2666
14894 msgid "New documents will be assigned this language."
14895 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2670
14898 msgid "Specify the default paper size."
14899 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2674
14902 msgid ""
14903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14904 "shown after the change has been made.)"
14905 msgstr ""
14906 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14907 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2678
14910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14911 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2682
14914 msgid ""
14915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14916 "LyX was started from."
14917 msgstr ""
14918 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14919 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2687
14922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14923 msgstr ""
14924 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2691
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14930 "value selects the directory LyX was started from."
14931 msgstr ""
14932 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14933 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2695
14936 msgid ""
14937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14938 "recommended for non-English languages."
14939 msgstr ""
14940 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14941 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2702
14944 msgid ""
14945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14948 msgstr ""
14949 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14950 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14951 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2711
14954 msgid ""
14955 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14956 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14957 msgstr ""
14958 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14959 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2715
14962 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14963 msgstr ""
14964 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14965 "etichetta."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2719
14968 msgid ""
14969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14970 "document."
14971 msgstr ""
14972 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14973 "documento."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2723
14976 msgid ""
14977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14978 msgstr ""
14979 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14980 "documento."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2727
14983 msgid ""
14984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14986 "name of the second language."
14987 msgstr ""
14988 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14989 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14990 "della seconda lingua."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2731
14993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14994 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2735
14997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14998 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2739
15001 msgid ""
15002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15003 "\\documentclass."
15004 msgstr ""
15005 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15006 "\\documentclass."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2743
15009 msgid ""
15010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15011 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15012 msgstr ""
15013 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15014 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2747
15017 msgid ""
15018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15019 "document is the default language."
15020 msgstr ""
15021 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15022 "documento è la lingua prestabilita."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2751
15025 #, fuzzy
15026 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15027 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2755
15030 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2759
15034 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15035 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2763
15038 msgid ""
15039 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15040 "of the document."
15041 msgstr ""
15042 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15043 "diversa da quella del documento."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2767
15046 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2772
15050 msgid "The completion popup delay."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2776
15054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2780
15058 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2784
15062 msgid ""
15063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2788
15067 msgid "The inline completion delay."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2792
15071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2796
15075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2800
15079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2804
15083 #, c-format
15084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15085 msgstr ""
15086 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15087 "al massimo %1$d."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2809
15090 msgid ""
15091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15092 "variable. Use the OS native format."
15093 msgstr ""
15094 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15095 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2816
15098 msgid ""
15099 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15100 msgstr ""
15101 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15102 "\"."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2820
15105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15106 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2824
15109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15110 msgstr ""
15111 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15112 "numerate."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2828
15115 msgid "Scale the preview size to suit."
15116 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2832
15119 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15120 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2836
15123 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15124 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2840
15127 msgid ""
15128 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15129 "environment variable PRINTER."
15130 msgstr ""
15131 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15132 "non è specificata alcuna stampante."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2844
15135 msgid "The option to print only even pages."
15136 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2848
15139 msgid ""
15140 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15141 "the filename of the DVI file to be printed."
15142 msgstr ""
15143 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15144 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2852
15147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15148 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2856
15151 msgid "The option to print out in landscape."
15152 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2860
15155 msgid "The option to print only odd pages."
15156 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2864
15159 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15160 msgstr ""
15161 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15162 "virgole"
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2868
15165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15166 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2872
15169 msgid "The option to specify paper type."
15170 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2876
15173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15174 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2880
15177 msgid ""
15178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15180 "arguments."
15181 msgstr ""
15182 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15183 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15184 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2884
15187 msgid ""
15188 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15189 "prepended along with the printer name after the spool command."
15190 msgstr ""
15191 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15192 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2888
15195 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15196 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2892
15199 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15200 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2896
15203 msgid ""
15204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15205 "command."
15206 msgstr ""
15207 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15208 "destinazione al tuo comando di stampa."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2900
15211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15212 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2908
15215 msgid ""
15216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2912
15220 msgid ""
15221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15222 "wrong, override the setting here."
15223 msgstr ""
15224 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15225 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15226 "storto."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2918
15229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15230 msgstr ""
15231 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15232 "modifica."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2927
15235 msgid ""
15236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15239 msgstr ""
15240 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15241 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15242 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15243 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15244 "riscalare."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2931
15247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15248 msgstr ""
15249 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15250 "caratteri sullo schermo."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2936
15253 #, no-c-format
15254 msgid ""
15255 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15256 "roughly the same size as on paper."
15257 msgstr ""
15258 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15259 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15260 "carta."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2940
15263 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2944
15267 msgid ""
15268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15269 "\".out\". Only for advanced users."
15270 msgstr ""
15271 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15272 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2951
15275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15276 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2955
15279 msgid "What command runs the spellchecker?"
15280 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2959
15283 msgid ""
15284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15285 "when you quit LyX."
15286 msgstr ""
15287 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15288 "eliminate quando chiuderete LyX."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2963
15291 msgid ""
15292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15294 msgstr ""
15295 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15296 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2973
15299 msgid ""
15300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15301 "will look in its global and local ui/ directories."
15302 msgstr ""
15303 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15304 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2986
15307 msgid ""
15308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15310 "may not work with all dictionaries."
15311 msgstr ""
15312 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15313 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15314 "funzionare con tutti i dizionari."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2990
15317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2994
15321 msgid ""
15322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:3001
15326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15327 msgstr ""
15328 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15329 "\")."
15330
15331 #: src/LyXVC.cpp:91
15332 msgid "Document not saved"
15333 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15334
15335 #: src/LyXVC.cpp:92
15336 msgid "You must save the document before it can be registered."
15337 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15338
15339 #: src/LyXVC.cpp:117
15340 msgid "LyX VC: Initial description"
15341 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15342
15343 #: src/LyXVC.cpp:118
15344 msgid "(no initial description)"
15345 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15346
15347 #: src/LyXVC.cpp:133
15348 msgid "LyX VC: Log Message"
15349 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15350
15351 #: src/LyXVC.cpp:136
15352 msgid "(no log message)"
15353 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15354
15355 #: src/LyXVC.cpp:156
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15359 "changes.\n"
15360 "\n"
15361 "Do you want to revert to the saved version?"
15362 msgstr ""
15363 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15364 "tutte le modifiche correnti.\n"
15365 "\n"
15366 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15367
15368 #: src/LyXVC.cpp:159
15369 msgid "Revert to stored version of document?"
15370 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15371
15372 #: src/MenuBackend.cpp:492
15373 msgid "No Documents Open!"
15374 msgstr "Nessun documento aperto!"
15375
15376 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15377 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15378 msgid "No Document Open!"
15379 msgstr "Nessun documento aperto!"
15380
15381 #: src/MenuBackend.cpp:559
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Plain Text"
15384 msgstr "Testo semplice"
15385
15386 #: src/MenuBackend.cpp:561
15387 msgid "Plain Text, Join Lines"
15388 msgstr "Testo semplice, linee unite"
15389
15390 #: src/MenuBackend.cpp:741
15391 msgid "Master Document"
15392 msgstr "Documento padre"
15393
15394 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15395 #, fuzzy
15396 msgid "List of Equations"
15397 msgstr "Elenco dei listati"
15398
15399 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15400 #, fuzzy
15401 msgid "List of Indexes"
15402 msgstr "Elenco delle tabelle"
15403
15404 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15405 #, fuzzy
15406 msgid "List of Listings"
15407 msgstr "Elenco dei listati"
15408
15409 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15410 #, fuzzy
15411 msgid "List of Marginal notes"
15412 msgstr "Elenco delle tabelle"
15413
15414 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15415 #, fuzzy
15416 msgid "List of Notes"
15417 msgstr "Elenco delle tabelle"
15418
15419 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15420 #, fuzzy
15421 msgid "List of Foot notes"
15422 msgstr "Elenco delle figure"
15423
15424 #: src/MenuBackend.cpp:784
15425 msgid "Other floats"
15426 msgstr "Altri oggetti mobili"
15427
15428 #: src/MenuBackend.cpp:794
15429 msgid "No Table of contents"
15430 msgstr "Nessun indice generale"
15431
15432 #: src/MenuBackend.cpp:840
15433 msgid " (auto)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/MenuBackend.cpp:859
15437 #, fuzzy
15438 msgid "No Branch in Document!"
15439 msgstr "Salta documento"
15440
15441 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15442 msgid "Senseless with this layout!"
15443 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15444
15445 #: src/Paragraph.cpp:1565
15446 msgid "Alignment not permitted"
15447 msgstr "Allineamento non consentito"
15448
15449 #: src/Paragraph.cpp:1566
15450 msgid ""
15451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15452 "Setting to default."
15453 msgstr ""
15454 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15455 "Uso quello prestabilito."
15456
15457 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15458 #, fuzzy
15459 msgid "LyX Warning: "
15460 msgstr "Versione di LyX "
15461
15462 #: src/Paragraph.cpp:2035
15463 #, fuzzy
15464 msgid "uncodable character"
15465 msgstr "carattere speciale"
15466
15467 #: src/SpellBase.cpp:51
15468 msgid "Native OS API not yet supported."
15469 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15470
15471 #: src/Text.cpp:120
15472 msgid "Unknown layout"
15473 msgstr "Struttura sconosciuta"
15474
15475 #: src/Text.cpp:121
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15479 "Trying to use the default instead.\n"
15480 msgstr ""
15481 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15482 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15483
15484 #: src/Text.cpp:150
15485 msgid "Unknown Inset"
15486 msgstr "Inserto sconosciuto"
15487
15488 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15489 msgid "Change tracking error"
15490 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15491
15492 #: src/Text.cpp:263
15493 #, c-format
15494 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15495 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15496
15497 #: src/Text.cpp:276
15498 #, c-format
15499 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15500 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15501
15502 #: src/Text.cpp:283
15503 msgid "Unknown token"
15504 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15505
15506 #: src/Text.cpp:536
15507 msgid ""
15508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15509 "Tutorial."
15510 msgstr ""
15511 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15512 "il Tutorial!"
15513
15514 #: src/Text.cpp:547
15515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15516 msgstr ""
15517 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15518
15519 #: src/Text.cpp:1236
15520 #, fuzzy
15521 msgid "[Change Tracking] "
15522 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15523
15524 #: src/Text.cpp:1242
15525 msgid "Change: "
15526 msgstr "Cambia: "
15527
15528 #: src/Text.cpp:1246
15529 msgid " at "
15530 msgstr " a "
15531
15532 #: src/Text.cpp:1256
15533 #, c-format
15534 msgid "Font: %1$s"
15535 msgstr "Carattere: %1$s"
15536
15537 #: src/Text.cpp:1261
15538 #, c-format
15539 msgid ", Depth: %1$d"
15540 msgstr ", Rientro: %1$d"
15541
15542 #: src/Text.cpp:1267
15543 msgid ", Spacing: "
15544 msgstr ", Spaziatura: "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15547 msgid "OneHalf"
15548 msgstr "Uno e mezzo"
15549
15550 #: src/Text.cpp:1279
15551 msgid "Other ("
15552 msgstr "Altro ("
15553
15554 #: src/Text.cpp:1288
15555 msgid ", Inset: "
15556 msgstr ", inserto: "
15557
15558 #: src/Text.cpp:1289
15559 msgid ", Paragraph: "
15560 msgstr ", Paragrafo: "
15561
15562 #: src/Text.cpp:1290
15563 msgid ", Id: "
15564 msgstr ", ID:"
15565
15566 #: src/Text.cpp:1291
15567 msgid ", Position: "
15568 msgstr ", posizione:"
15569
15570 #: src/Text.cpp:1297
15571 msgid ", Char: 0x"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/Text.cpp:1299
15575 msgid ", Boundary: "
15576 msgstr ", Contorno:"
15577
15578 #: src/Text2.cpp:391
15579 #, fuzzy
15580 msgid "No font change defined."
15581 msgstr "Vai alla prossima modifica"
15582
15583 #: src/Text2.cpp:431
15584 msgid "Nothing to index!"
15585 msgstr "Niente da indicizzare!"
15586
15587 #: src/Text2.cpp:433
15588 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15589 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15590
15591 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15592 msgid "Math editor mode"
15593 msgstr "Modalità editore matematico"
15594
15595 #: src/Text3.cpp:828
15596 msgid "Unknown spacing argument: "
15597 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15598
15599 #: src/Text3.cpp:1042
15600 msgid "Layout "
15601 msgstr "Struttura "
15602
15603 #: src/Text3.cpp:1043
15604 msgid " not known"
15605 msgstr " sconosciuta"
15606
15607 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15608 msgid "Character set"
15609 msgstr "Insieme di caratteri"
15610
15611 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15612 msgid "Paragraph layout set"
15613 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15614
15615 #: src/TextClass.cpp:129
15616 #, fuzzy
15617 msgid "PlainLayout"
15618 msgstr "Struttura pagina"
15619
15620 #: src/TextClass.cpp:530
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Missing File"
15623 msgstr "Argomento mancante"
15624
15625 #: src/TextClass.cpp:531
15626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/TextClass.cpp:534
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Corrupt File"
15632 msgstr "Titolo breve"
15633
15634 #: src/TextClass.cpp:535
15635 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/Thesaurus.cpp:60
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Thesaurus failure"
15641 msgstr "Thesaurus"
15642
15643 #: src/Thesaurus.cpp:61
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15647 "\n"
15648 "%1$s."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/VSpace.cpp:469
15652 msgid "Default skip"
15653 msgstr "Salto predefinito"
15654
15655 #: src/VSpace.cpp:472
15656 msgid "Small skip"
15657 msgstr "Salto piccolo"
15658
15659 #: src/VSpace.cpp:475
15660 msgid "Medium skip"
15661 msgstr "Salto medio"
15662
15663 #: src/VSpace.cpp:478
15664 msgid "Big skip"
15665 msgstr "Salto grande"
15666
15667 #: src/VSpace.cpp:481
15668 msgid "Vertical fill"
15669 msgstr "Riempimento verticale "
15670
15671 #: src/VSpace.cpp:488
15672 msgid "protected"
15673 msgstr "protetto"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid ""
15678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15680 msgstr ""
15681 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15682 "\n"
15683 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Reload saved document?"
15688 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15691 #, fuzzy
15692 msgid "&Reload"
15693 msgstr "&Carica"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15696 #, fuzzy
15697 msgid "&Keep Changes"
15698 msgstr "Unisci modifiche"
15699
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15701 #, c-format
15702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15706 #, fuzzy
15707 msgid "File not readable!"
15708 msgstr "%1$s non può essere letto"
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15714 "\n"
15715 "Do you want to create a new document?"
15716 msgstr ""
15717 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15718 "\n"
15719 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15720
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15722 msgid "Create new document?"
15723 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15724
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15726 msgid "&Create"
15727 msgstr "&Crea"
15728
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "The specified document template\n"
15733 "%1$s\n"
15734 "could not be read."
15735 msgstr ""
15736 "Il modello specificato di documento\n"
15737 "%1$s\n"
15738 "non può essere letto."
15739
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15741 msgid "Could not read template"
15742 msgstr "Non posso leggere il modello"
15743
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15745 msgid "\\arabic{enumi}."
15746 msgstr "\\arabic{enumi}."
15747
15748 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15749 msgid "\\roman{enumiii}."
15750 msgstr "\\roman{enumiii}."
15751
15752 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15753 msgid "\\Alph{enumiv}."
15754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15755
15756 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Senseless!!! "
15759 msgstr "E' privo di senso!"
15760
15761 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15762 msgid "No debugging message"
15763 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15764
15765 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15766 msgid "General information"
15767 msgstr "Informazione generale"
15768
15769 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15770 msgid "Developers' general debug messages"
15771 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15772
15773 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15774 msgid "All debugging messages"
15775 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15776
15777 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15778 #, c-format
15779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15780 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15783 msgid "Standard[[Bullets]]"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Maths"
15789 msgstr "&Matematica"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dings 1"
15794 msgstr "Ripeti &1"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Dings 2"
15799 msgstr "Ripeti &2"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Dings 3"
15804 msgstr "Ripeti &3"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Dings 4"
15809 msgstr "Ripeti &4"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15812 msgid "Directories"
15813 msgstr "Cartelle"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15817 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15821 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15825 msgstr ""
15826 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2006 LyX Team"
15833 msgstr ""
15834 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15835 "1995-2001 Gruppo LyX"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15838 msgid ""
15839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15842 "any later version."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15855 msgstr ""
15856 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15857 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15858 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15859 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15860 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15861 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15862 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15863 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15864 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15867 msgid "LyX Version "
15868 msgstr "Versione di LyX "
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15871 msgid "Library directory: "
15872 msgstr "Cartella libreria: "
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15875 msgid "User directory: "
15876 msgstr "Cartella utente: "
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15881 #, c-format
15882 msgid "LyX: %1$s"
15883 msgstr "LyX: %1$s"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15886 #, fuzzy
15887 msgid "About %1"
15888 msgstr "Riguardo a LyX"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15892 msgid "Preferences"
15893 msgstr "Preferenze"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Reconfigure"
15898 msgstr "Riconfigura|g"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Quit %1"
15903 msgstr "Chiudi LyX"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Exiting."
15908 msgstr "Esci|i"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15911 msgid ""
15912 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15913 "documents and exit.\n"
15914 "\n"
15915 "Exception: "
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15920 msgid "Software exception Detected"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15924 msgid ""
15925 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15926 "unsaved documents and exit."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15930 msgid "Bibliography Entry Settings"
15931 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15934 msgid "BibTeX Bibliography"
15935 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15939 #, fuzzy
15940 msgid "true"
15941 msgstr "Via"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15945 #, fuzzy
15946 msgid "false"
15947 msgstr "Caso"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15954 msgid "Documents|#o#O"
15955 msgstr "Documenti|#o#O"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15958 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15959 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15962 msgid "Select a BibTeX database to add"
15963 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15966 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15967 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15970 msgid "Select a BibTeX style"
15971 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15974 #, fuzzy
15975 msgid "No frame"
15976 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15979 msgid "Simple rectangular frame"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Oval frame, thin"
15985 msgstr "Casella ovale, sottile"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Oval frame, thick"
15990 msgstr "Casella ovale, spessa"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15993 msgid "Drop shadow"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Shaded background"
15999 msgstr "sfondo nota"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16002 msgid "Double rectangular frame"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16007 msgid "Height"
16008 msgstr "Altezza"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16012 msgid "Depth"
16013 msgstr "Rientro"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16018 msgid "Total Height"
16019 msgstr "Altezza totale"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16023 msgid "Width"
16024 msgstr "Larghezza"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16027 msgid "Box Settings"
16028 msgstr "Impostazioni casella"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16031 msgid "Branch Settings"
16032 msgstr "Impostazioni ramo"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Branch"
16037 msgstr "Ramo:"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16040 msgid "Activated"
16041 msgstr "Attivato"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16045 msgid "Yes"
16046 msgstr "Sì"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16049 msgid "No"
16050 msgstr "No"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16053 msgid "Merge Changes"
16054 msgstr "Unisci modifiche"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Change by %1$s\n"
16060 "\n"
16061 msgstr ""
16062 "Modificato da %1$s\n"
16063 "\n"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16066 #, c-format
16067 msgid "Change made at %1$s\n"
16068 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16075 msgid "No change"
16076 msgstr "Nessuna modifica"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16079 msgid "Small Caps"
16080 msgstr "Maiuscoletto"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16088 msgid "Reset"
16089 msgstr "Reimposta"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16092 msgid "Underbar"
16093 msgstr "Sottolineato"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16096 msgid "Noun"
16097 msgstr "Sostantivo"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16100 msgid "No color"
16101 msgstr "Nessun colore"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16104 msgid "Black"
16105 msgstr "Nero"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16108 msgid "White"
16109 msgstr "Bianco"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16112 msgid "Red"
16113 msgstr "Rosso"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16116 msgid "Green"
16117 msgstr "Verde"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16120 msgid "Blue"
16121 msgstr "Blu"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16124 msgid "Cyan"
16125 msgstr "Ciano"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16128 msgid "Magenta"
16129 msgstr "Magenta"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16132 msgid "Yellow"
16133 msgstr "Giallo"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16136 msgid "Text Style"
16137 msgstr "Stile testo"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Keys"
16142 msgstr "&Chiave:"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16145 msgid "LinkBack PDF"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16149 msgid "PDF"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16153 msgid "PNG"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16161 #, fuzzy
16162 msgid "pasted"
16163 msgstr "Incolla"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid "%1$s Files"
16168 msgstr "%1$s e %2$s"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16173 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16179 msgid "Canceled."
16180 msgstr "Cancellato."
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16185 msgstr ""
16186 "Il file %1$s esiste già.\n"
16187 "\n"
16188 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16191 msgid "Next command"
16192 msgstr "Comando successivo"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16195 msgid "big[[delimiter size]]"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16199 msgid "Big[[delimiter size]]"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16211 msgid "Math Delimiter"
16212 msgstr "Delimitatore matematico"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16216 #, fuzzy
16217 msgid "(None)"
16218 msgstr "Nessuno"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Variable"
16223 msgstr "linea tabellare"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16226 msgid "Computer Modern Roman"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16230 msgid "Latin Modern Roman"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16234 msgid "AE (Almost European)"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Times Roman"
16240 msgstr "Romano"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Palatino"
16245 msgstr "Foglio"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Bookman"
16258 msgstr "Romano"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16261 msgid "Utopia"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Bera Serif"
16267 msgstr "Sans Serif"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16270 msgid "Concrete Roman"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16274 msgid "Zapf Chancery"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16278 msgid "Computer Modern Sans"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16282 msgid "Latin Modern Sans"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16286 msgid "Helvetica"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16290 msgid "Avant Garde"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16294 msgid "Bera Sans"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16298 #, fuzzy
16299 msgid "CM Bright"
16300 msgstr "In alto a destra"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16303 msgid "Computer Modern Typewriter"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Latin Modern Typewriter"
16309 msgstr "Typewriter"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Courier"
16314 msgstr "Trascrittori"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16317 msgid "Bera Mono"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16321 msgid "LuxiMono"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16325 #, fuzzy
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "Typewriter"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Module not found!"
16332 msgstr "Stringa non trovata!"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16335 msgid "Document Settings"
16336 msgstr "Impostazioni documento"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16340 msgid ""
16341 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16345 msgid "Length"
16346 msgstr "Lunghezza"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16350 msgid " (not installed)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16354 msgid "10"
16355 msgstr "10"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16358 msgid "11"
16359 msgstr "11"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16362 msgid "12"
16363 msgstr "12"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16366 msgid "empty"
16367 msgstr "vuoto"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16370 msgid "plain"
16371 msgstr "semplice"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16374 msgid "headings"
16375 msgstr "intestazioni"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16378 msgid "fancy"
16379 msgstr "eccessivo"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16382 msgid "B3"
16383 msgstr "B3"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16386 msgid "B4"
16387 msgstr "B4"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "LaTeX ha fallito"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16395 msgid "``text''"
16396 msgstr "``testo''"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16399 msgid "''text''"
16400 msgstr "''testo''"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16403 msgid ",,text``"
16404 msgstr ",,testo``"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16407 msgid ",,text''"
16408 msgstr ",,testo''"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16411 msgid "<<text>>"
16412 msgstr "«testo»"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16415 msgid ">>text<<"
16416 msgstr "»testo«"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16419 msgid "Numbered"
16420 msgstr "Numerato"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autore-anno"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16431 msgid "Numerical"
16432 msgstr "Numerico"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16435 #, c-format
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Classe documento"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Struttura testo"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Margini"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16456 #, fuzzy
16457 msgid "PDF Properties"
16458 msgstr "Proprietà"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16461 msgid "Math Options"
16462 msgstr "Opzioni matematiche"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16465 msgid "Float Placement"
16466 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16469 msgid "Bullets"
16470 msgstr "Elenchi puntati"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16473 msgid "Branches"
16474 msgstr "Rami"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Embedded Files"
16479 msgstr "Caratteristiche estese|C"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16482 msgid "LaTeX Preamble"
16483 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Unapplied changes"
16489 msgstr "Traccia Modifiche|T"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16493 msgid ""
16494 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16495 "they will be lost after this action."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16500 msgid "&Dismiss"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "%1$s, %2$s"
16506 msgstr "%1$s e %2$s"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16511 msgstr "%1$s e %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16514 #, c-format
16515 msgid "Package(s) required: %1$s."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16519 #, fuzzy
16520 msgid "or"
16521 msgstr "Formati"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16524 #, c-format
16525 msgid "Module required: %1$s."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16529 #, c-format
16530 msgid "Modules excluded: %1$s."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16534 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16538 msgid "TeX Code Settings"
16539 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Error List"
16544 msgstr "Inizializzazione programma"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16549 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16552 msgid "Top left"
16553 msgstr "In alto a sinistra"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16556 msgid "Bottom left"
16557 msgstr "In basso a sinistra"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16560 msgid "Baseline left"
16561 msgstr "A sinistra della linea di base"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16564 msgid "Top center"
16565 msgstr "Centrato in alto"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16568 msgid "Bottom center"
16569 msgstr "Centrato in basso"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16572 msgid "Baseline center"
16573 msgstr "Al centro della linea di base"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16576 msgid "Top right"
16577 msgstr "In alto a destra"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16580 msgid "Bottom right"
16581 msgstr "In basso a destra"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16584 msgid "Baseline right"
16585 msgstr "A destra della linea di base"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16588 msgid "External Material"
16589 msgstr "Materiale esterno"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16592 msgid "Scale%"
16593 msgstr "Riscala %"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16596 msgid "Select external file"
16597 msgstr "Seleziona file esterno"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16600 msgid "Float Settings"
16601 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16604 msgid "Graphics"
16605 msgstr "Grafici"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16608 msgid "Select graphics file"
16609 msgstr "Seleziona file grafico"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16612 msgid "Clipart|#C#c"
16613 msgstr "Galleria|#G#g"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16616 msgid "Hyperlink"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16620 msgid "Child Document"
16621 msgstr "Documento figlio"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16626 msgid ""
16627 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16639 msgid "Label"
16640 msgstr "Etichetta"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16643 #, fuzzy
16644 msgid "No language"
16645 msgstr "lingua"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Program Listing Settings"
16650 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16653 #, fuzzy
16654 msgid "No dialect"
16655 msgstr "Nessuna immagine"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16658 msgid "LaTeX Log"
16659 msgstr "Registro di LaTeX"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Registro di controllo versione"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16679 msgstr ""
16680 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16684 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16687 msgid "No version control log file found."
16688 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16691 msgid "Math Matrix"
16692 msgstr "Matrice matematica"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Nomenclature"
16697 msgstr "Congettura"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16700 msgid "Note Settings"
16701 msgstr "Impostazioni nota"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16704 msgid "Paragraph Settings"
16705 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16708 msgid ""
16709 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16710 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16711 "\n"
16712 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16713 "the items is used."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16717 msgid "Plain text"
16718 msgstr "Testo semplice"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16721 msgid "Date format"
16722 msgstr "Formato data"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Keyboard/Mouse"
16727 msgstr "Tastiera"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16730 msgid "Screen fonts"
16731 msgstr "Caratteri schermo"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16734 msgid "Colors"
16735 msgstr "Colori"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16738 msgid "Paths"
16739 msgstr "Percorsi"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Select directory for example files"
16744 msgstr "Seleziona file modello"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16747 msgid "Select a document templates directory"
16748 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16751 msgid "Select a temporary directory"
16752 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16755 msgid "Select a backups directory"
16756 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16759 msgid "Select a document directory"
16760 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16764 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16767 msgid "Spellchecker"
16768 msgstr "Correttore ortografico"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16771 msgid "ispell"
16772 msgstr "ispell"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16775 msgid "aspell"
16776 msgstr "aspell"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16779 msgid "hspell"
16780 msgstr "hspell"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16783 msgid "pspell (library)"
16784 msgstr "pspell (libreria)"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16787 msgid "aspell (library)"
16788 msgstr "aspell (libreria)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16791 msgid "Converters"
16792 msgstr "Convertitori"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16795 msgid "File formats"
16796 msgstr "Formati file"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16799 msgid "Format in use"
16800 msgstr "Formato in uso"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16803 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16804 msgstr ""
16805 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16806 "convertitore."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16809 msgid "Printer"
16810 msgstr "Stampante"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16813 msgid "User interface"
16814 msgstr "Interfaccia utente"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Shortcuts"
16819 msgstr "C&ollegamento:"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Function"
16824 msgstr "&Funzioni"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Failed to create shortcut"
16830 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16835 msgstr "Funzione sconosciuta."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Invalid or empty key sequence"
16840 msgstr "Il nome del file non è valido"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16843 msgid "Shortcut is already defined"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16849 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16852 msgid "Identity"
16853 msgstr "Identità"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16856 msgid "Choose bind file"
16857 msgstr "Scegli file di collegamento"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16861 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16864 msgid "Choose UI file"
16865 msgstr "Scegli file UI"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16869 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16872 msgid "Choose keyboard map"
16873 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16877 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16880 msgid "Choose personal dictionary"
16881 msgstr "Scegli dizionario personale"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16884 msgid "*.pws"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16888 msgid "*.ispell"
16889 msgstr "*.ispell"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16892 msgid "Print Document"
16893 msgstr "Salta documento"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16896 msgid "Print to file"
16897 msgstr "Stampa su file"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16900 msgid "PostScript files (*.ps)"
16901 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16904 msgid "Cross-reference"
16905 msgstr "Riferimento incrociato"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16908 msgid "&Go Back"
16909 msgstr "&Torna indietro"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16912 msgid "Jump back"
16913 msgstr "Salta indietro"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16916 msgid "Jump to label"
16917 msgstr "Salta all'etichetta"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16920 msgid "Find and Replace"
16921 msgstr "Trova e sostituisci"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16924 msgid "Send Document to Command"
16925 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16928 msgid "Show File"
16929 msgstr "Mostra file"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Error -> Cannot load file!"
16934 msgstr "Non posso modificare il file"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16937 msgid "Spellchecker error"
16938 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16941 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16942 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16945 msgid ""
16946 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16947 "Maybe it has been killed."
16948 msgstr ""
16949 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16950 "Forse è stato chiuso."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16953 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16954 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16957 msgid "The spellchecker has failed"
16958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$d words checked."
16963 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16966 msgid "One word checked."
16967 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16970 msgid "Spelling check completed"
16971 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Basic Latin"
16976 msgstr "Stili BibTeX"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Latin-1 Supplement"
16981 msgstr "Supplemento"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16984 msgid "Latin Extended-A"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16988 msgid "Latin Extended-B"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16992 #, fuzzy
16993 msgid "IPA Extensions"
16994 msgstr "E&stensione:"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16997 msgid "Spacing Modifier Letters"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17001 msgid "Combining Diacritical Marks"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17005 msgid "Cyrillic"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Arabic"
17011 msgstr "Arabo"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17014 msgid "Devanagari"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17018 msgid "Bengali"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17022 msgid "Gurmukhi"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Gujarati"
17028 msgstr "Sottovariazione"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17031 msgid "Oriya"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Tamil"
17037 msgstr "Posta"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17040 msgid "Telugu"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Kannada"
17046 msgstr "Canadese"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17049 msgid "Malayalam"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Lao"
17055 msgstr "Struttura "
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Tibetan"
17060 msgstr "Thailandese"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Georgian"
17065 msgstr "Tedesco"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17068 msgid "Hangul Jamo"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Phonetic Extensions"
17074 msgstr "E&stensione:"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17077 msgid "Latin Extended Additional"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17081 msgid "Greek Extended"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17085 #, fuzzy
17086 msgid "General Punctuation"
17087 msgstr "Informazione generale"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Superscripts and Subscripts"
17092 msgstr "Soprascritto|S"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17095 msgid "Currency Symbols"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17099 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Letterlike Symbols"
17105 msgstr "Simboli fonetici|b"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Number Forms"
17110 msgstr "Numero di righe"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Mathematical Operators"
17115 msgstr "Mathematica"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Miscellaneous Technical"
17120 msgstr "Varie"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Control Pictures"
17125 msgstr "Congettura"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17128 msgid "Optical Character Recognition"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Box Drawing"
17138 msgstr "Impostazioni casella"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Block Elements"
17143 msgstr "Riconoscimenti"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Geometric Shapes"
17148 msgstr "Forma italica del testo"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Miscellaneous Symbols"
17153 msgstr "Varie"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Dingbats"
17158 msgstr "Ripeti &1"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17169 msgid "Hiragana"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Katakana"
17175 msgstr "Catalano"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Bopomofo"
17180 msgstr "&Piè pagina"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Kanbun"
17189 msgstr "nessuno"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17196 msgid "CJK Compatibility"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17200 msgid "CJK Unified Ideographs"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17204 msgid "Hangul Syllables"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17208 msgid "High Surrogates"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17212 msgid "Private Use High Surrogates"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17216 msgid "Low Surrogates"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17220 msgid "Private Use Area"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17236 msgid "Combining Half Marks"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17240 msgid "CJK Compatibility Forms"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17244 msgid "Small Form Variants"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Specials"
17258 msgstr "Posta speciale"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17261 msgid "Linear B Syllabary"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17265 msgid "Linear B Ideograms"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Aegean Numbers"
17271 msgstr "Numero pagina"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17274 msgid "Ancient Greek Numbers"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Old Italic"
17280 msgstr "Italico"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Gothic"
17285 msgstr "Scozzese"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17288 msgid "Ugaritic"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17292 msgid "Old Persian"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Deseret"
17298 msgstr "Reimposta"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Shavian"
17303 msgstr "Latviano"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17306 msgid "Osmanya"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Cypriot Syllabary"
17312 msgstr "Corollario"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17315 msgid "Kharoshthi"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17319 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Musical Symbols"
17325 msgstr "Simboli fonetici|b"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17328 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17332 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17336 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17340 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17344 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Tags"
17350 msgstr "Pagine"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17353 msgid "Variation Selectors Supplement"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17357 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17361 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Symbols"
17367 msgstr "Simbolo"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Character: "
17372 msgstr "Insieme di caratteri"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17375 msgid "Code Point: "
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17379 msgid "Table Settings"
17380 msgstr "Impostazioni tabella"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17383 msgid "Insert Table"
17384 msgstr "Inserisci tabella"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17387 msgid "TeX Information"
17388 msgstr "Informazione di TeX"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Outline"
17393 msgstr "Esterno"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17396 msgid "Table of Contents"
17397 msgstr "Indice generale"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17400 msgid "Vertical Space Settings"
17401 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17404 #, fuzzy
17405 msgid "unknown version"
17406 msgstr "Azione sconosciuta"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17409 msgid "Small-sized icons"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17413 msgid "Normal-sized icons"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17417 msgid "Big-sized icons"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17422 msgid "LyX"
17423 msgstr "LyX"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17426 msgid "Select template file"
17427 msgstr "Seleziona file modello"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17430 msgid "Templates|#T#t"
17431 msgstr "Modelli|#M#m"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17436 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Document not loaded."
17441 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17444 msgid "Select document to open"
17445 msgstr "Scegli documento da aprire"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17449 msgid "Examples|#E#e"
17450 msgstr "Esempi|#E#e"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17453 #, c-format
17454 msgid "Opening document %1$s..."
17455 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17458 #, c-format
17459 msgid "Document %1$s opened."
17460 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17463 #, c-format
17464 msgid "Could not open document %1$s"
17465 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17468 msgid "Couldn't import file"
17469 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17472 #, c-format
17473 msgid "No information for importing the format %1$s."
17474 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17477 #, c-format
17478 msgid "Select %1$s file to import"
17479 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid ""
17484 "The document %1$s already exists.\n"
17485 "\n"
17486 "Do you want to overwrite that document?"
17487 msgstr ""
17488 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17489 "\n"
17490 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Overwrite document?"
17495 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17498 #, c-format
17499 msgid "Importing %1$s..."
17500 msgstr "Importa %1$s..."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17503 msgid "imported."
17504 msgstr "importato."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17507 #, fuzzy
17508 msgid "file not imported!"
17509 msgstr "Stringa non trovata!"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17512 msgid "Select LyX document to insert"
17513 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17516 msgid "Select file to insert"
17517 msgstr "Scegli il documento da inserire"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17520 msgid "Choose a filename to save document as"
17521 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17524 msgid "&Rename"
17525 msgstr "&Rinomina"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The document %1$s could not be saved.\n"
17531 "\n"
17532 "Do you want to rename the document and try again?"
17533 msgstr ""
17534 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17535 "\n"
17536 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17539 msgid "Rename and save?"
17540 msgstr "Rinomino e salvo?"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17543 #, fuzzy
17544 msgid "&Retry"
17545 msgstr "&Ripristina"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17551 "\n"
17552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17553 msgstr ""
17554 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17555 "\n"
17556 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17559 msgid "&Discard"
17560 msgstr "&Abbandona"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Saving all documents..."
17565 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17568 #, fuzzy
17569 msgid "All documents saved."
17570 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17575 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17578 #, fuzzy
17579 msgid "off"
17580 msgstr "Non attivo"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17583 #, fuzzy
17584 msgid "auto"
17585 msgstr "Data"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17588 #, c-format
17589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17593 #, c-format
17594 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17599 #, fuzzy
17600 msgid "LaTeX Source"
17601 msgstr "Spazio visibile|#s"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17604 msgid "DocBook Source"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Literate Source"
17610 msgstr "Spazio visibile|#s"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17613 msgid " (changed)"
17614 msgstr " (modificato)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17617 msgid " (read only)"
17618 msgstr " (sola lettura)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Close File"
17623 msgstr "Chiudi"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Hide tab"
17628 msgstr "predefinito"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Wrap Float Settings"
17633 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17636 msgid "Click to detach"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17640 msgid "space"
17641 msgstr "spazio"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17646 msgid "Invalid filename"
17647 msgstr "Il nome del file non è valido"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17650 #, fuzzy
17651 msgid ""
17652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17653 "characters:\n"
17654 msgstr ""
17655 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17656 "di questi caratteri:\n"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17659 msgid "System files|#S#s"
17660 msgstr "File di sistema|#S#s"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17663 msgid "User files|#U#u"
17664 msgstr "File utente|#U#u"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17667 msgid "Could not update TeX information"
17668 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17671 #, c-format
17672 msgid "The script `%s' failed."
17673 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17674
17675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17677 msgid ""
17678 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17679 "file through LaTeX: "
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/insets/Inset.cpp:276
17683 msgid "Opened inset"
17684 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
17685
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17688 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
17689
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17691 msgid "Export Warning!"
17692 msgstr "Allarme di esportazione!"
17693
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17695 msgid ""
17696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17697 "BibTeX will be unable to find them."
17698 msgstr ""
17699 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
17700 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17701
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17703 #, fuzzy
17704 msgid ""
17705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17706 "BibTeX will be unable to find it."
17707 msgstr ""
17708 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
17709 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17710
17711 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17712 #, fuzzy
17713 msgid "simple frame"
17714 msgstr "inserisci cornice"
17715
17716 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17717 #, fuzzy
17718 msgid "frameless"
17719 msgstr "Senza cornice"
17720
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17722 msgid "simple frame, page breaks"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17726 #, fuzzy
17727 msgid "oval, thin"
17728 msgstr "Casella ovale, sottile"
17729
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17731 #, fuzzy
17732 msgid "oval, thick"
17733 msgstr "Casella ovale, spessa"
17734
17735 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17736 msgid "drop shadow"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17740 #, fuzzy
17741 msgid "shaded background"
17742 msgstr "sfondo nota"
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17745 #, fuzzy
17746 msgid "double frame"
17747 msgstr "doppio"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17750 msgid "Opened Box Inset"
17751 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17754 msgid "Box"
17755 msgstr "Casella"
17756
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17758 msgid "Opened Branch Inset"
17759 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
17760
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17762 msgid "Branch: "
17763 msgstr "Ramo:"
17764
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17766 msgid "Undef: "
17767 msgstr "Non definito: "
17768
17769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17770 #, fuzzy
17771 msgid "branch"
17772 msgstr "Ramo:"
17773
17774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17775 msgid "Opened Caption Inset"
17776 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
17777
17778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17779 #, fuzzy
17780 msgid "not cited"
17781 msgstr "protetto"
17782
17783 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17784 msgid "Left-click to collapse the inset"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17788 msgid "Left-click to open the inset"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17792 #, fuzzy
17793 msgid "LaTeX Command: "
17794 msgstr "Comando &BibTeX:"
17795
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17797 #, fuzzy
17798 msgid "InsetCommand Error: "
17799 msgstr "Comando di indice:"
17800
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Incompatible command name."
17804 msgstr "Comando di indice:"
17805
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17807 #, fuzzy
17808 msgid "InsetCommandParams Error: "
17809 msgstr "Comando di indice:"
17810
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17812 msgid "Attempt to change type of parameters."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17816 #, fuzzy
17817 msgid "InsetCommandParams error:"
17818 msgstr "Comando di indice:"
17819
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17821 msgid "Can't find LatexCommand line."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17825 #, fuzzy
17826 msgid "InsetCommandParams: "
17827 msgstr "Comando di indice:"
17828
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Unknown parameter name: "
17832 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17833
17834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17835 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17839 msgid "Opened ERT Inset"
17840 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
17841
17842 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17843 msgid "Opened Environment Inset: "
17844 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
17845
17846 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17847 #, c-format
17848 msgid "External template %1$s is not installed"
17849 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17850
17851 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Opened Flex Inset"
17854 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17855
17856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17858 msgid "float: "
17859 msgstr "mobile: "
17860
17861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17862 msgid "Opened Float Inset"
17863 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17864
17865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17866 #, fuzzy
17867 msgid "float"
17868 msgstr "mobile: "
17869
17870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17871 msgid " (sideways)"
17872 msgstr " (obliquamente)"
17873
17874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17876 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17877
17878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17879 #, c-format
17880 msgid "List of %1$s"
17881 msgstr "Elenco di %1$s"
17882
17883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17884 msgid "Opened Footnote Inset"
17885 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17886
17887 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17888 #, fuzzy
17889 msgid "footnote"
17890 msgstr "Nota a piè di pagina"
17891
17892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Could not copy the file\n"
17896 "%1$s\n"
17897 "into the temporary directory."
17898 msgstr ""
17899 "Non ho potuto copiare il file\n"
17900 "%1$s\n"
17901 "nella cartella temporanea."
17902
17903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17904 #, c-format
17905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17906 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17907
17908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17909 #, c-format
17910 msgid "Graphics file: %1$s"
17911 msgstr "File grafici: %1$s"
17912
17913 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Horizontal Fill"
17916 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
17917
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17919 msgid "Verbatim Input"
17920 msgstr "Input testuale"
17921
17922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17923 msgid "Verbatim Input*"
17924 msgstr "Input* testuale"
17925
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17927 msgid " (embedded)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17931 msgid "Recursive input"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17935 #, c-format
17936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Included file `%1$s'\n"
17943 "has textclass `%2$s'\n"
17944 "while parent file has textclass `%3$s'."
17945 msgstr ""
17946 "Il file incluso `%1$s'\n"
17947 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17948 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17949
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17951 msgid "Different textclasses"
17952 msgstr "Classi testo differenti"
17953
17954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "Included file `%1$s'\n"
17958 "uses module `%2$s'\n"
17959 "which is not used in parent file."
17960 msgstr ""
17961 "Il file incluso `%1$s'\n"
17962 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17963 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Module not found"
17968 msgstr "Stringa non trovata!"
17969
17970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17971 msgid "Index"
17972 msgstr "Indice"
17973
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Information regarding "
17977 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17978
17979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17980 msgid " "
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Unknown Info: "
17986 msgstr "Termine sconosciuto:"
17987
17988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17989 #, fuzzy
17990 msgid "yes"
17991 msgstr "Stile"
17992
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17994 #, fuzzy
17995 msgid "no"
17996 msgstr "nessuno"
17997
17998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17999 msgid "No menu entry for "
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Unknown buffer info"
18005 msgstr "Utente sconosciuto"
18006
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Opened Listing Inset"
18010 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18013 msgid "A value is expected."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18022 msgid "Unbalanced braces!"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18026 msgid "Please specify true or false."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18030 msgid "Only true or false is allowed."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18034 msgid "Please specify an integer value."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18038 msgid "An integer is expected."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18042 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18046 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18050 #, c-format
18051 msgid "Please specify one of %1$s."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18055 #, c-format
18056 msgid "Try one of %1$s."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18060 #, c-format
18061 msgid "I guess you mean %1$s."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18065 #, c-format
18066 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18070 #, c-format
18071 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18075 msgid ""
18076 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18080 msgid ""
18081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18082 "trblTRBL"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18086 msgid ""
18087 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18088 "right, bottom left and top left corner."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18092 msgid "Enter something like \\color{white}"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18100 msgid "auto, last or a number"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18104 msgid ""
18105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18107 "defining a listing inset)"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18111 msgid ""
18112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18114 "a listing inset)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18124 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18129 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18132 #, fuzzy, c-format
18133 msgid "Parameter %1$s: "
18134 msgstr "Macro: %1$s: "
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18139 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18142 #, c-format
18143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
18149
18150 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18151 #, fuzzy
18152 msgid "line break"
18153 msgstr "Interruzione di linea|l"
18154
18155 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18156 #, fuzzy
18157 msgid "New Page"
18158 msgstr "C&ancella"
18159
18160 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Clear Page"
18163 msgstr "C&ancella"
18164
18165 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18166 msgid "Clear Double Page"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Nom"
18172 msgstr "No"
18173
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18175 msgid "Note[[InsetNote]]"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18179 msgid "Greyed out"
18180 msgstr "In grigio"
18181
18182 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18183 msgid "Opened Note Inset"
18184 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18185
18186 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18188 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18189
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18191 msgid "Ref: "
18192 msgstr "Ref: "
18193
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18195 msgid "Equation"
18196 msgstr "Equazione"
18197
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18199 msgid "EqRef: "
18200 msgstr "EqRef: "
18201
18202 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18203 msgid "Page Number"
18204 msgstr "Numero pagina"
18205
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18207 msgid "Page: "
18208 msgstr "Pagina: "
18209
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18211 msgid "Textual Page Number"
18212 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18213
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18215 msgid "TextPage: "
18216 msgstr "Pagina di testo: "
18217
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18219 msgid "Standard+Textual Page"
18220 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18221
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18223 msgid "Ref+Text: "
18224 msgstr "Riferimento e testo: "
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18227 msgid "PrettyRef"
18228 msgstr "Riferimento considerevole"
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18231 #, fuzzy
18232 msgid "FormatRef: "
18233 msgstr "F&ormato:"
18234
18235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Unknown TOC type"
18238 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18239
18240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18241 msgid "Opened table"
18242 msgstr "La tabella è stata aperta"
18243
18244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18245 msgid "Error setting multicolumn"
18246 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18247
18248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18249 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18250 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18251
18252 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18253 msgid "Opened Text Inset"
18254 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18255
18256 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18257 msgid "Vertical Space"
18258 msgstr "Spazio verticale"
18259
18260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18261 msgid "wrap: "
18262 msgstr "rientro: "
18263
18264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18265 msgid "Opened Wrap Inset"
18266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
18267
18268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18269 #, fuzzy
18270 msgid "wrap"
18271 msgstr "rientro: "
18272
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18274 msgid "Not shown."
18275 msgstr "Non mostrato."
18276
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18278 msgid "Loading..."
18279 msgstr "Sto caricando..."
18280
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18282 msgid "Converting to loadable format..."
18283 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18284
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18287 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18288
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18290 msgid "Scaling etc..."
18291 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18292
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18294 msgid "Ready to display"
18295 msgstr "Pronto a mostrare"
18296
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18298 msgid "No file found!"
18299 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18300
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18302 msgid "Error converting to loadable format"
18303 msgstr ""
18304 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18305
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18307 msgid "Error loading file into memory"
18308 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18309
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18311 msgid "Error generating the pixmap"
18312 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18313
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18315 msgid "No image"
18316 msgstr "Nessuna immagine"
18317
18318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18319 msgid "Preview loading"
18320 msgstr "Caricamento anteprima"
18321
18322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18323 msgid "Preview ready"
18324 msgstr "L'anteprima è pronta"
18325
18326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18327 msgid "Preview failed"
18328 msgstr "Anteprima non riuscita"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:37
18331 msgid "sp"
18332 msgstr "sp"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:37
18335 msgid "pt"
18336 msgstr "pt"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:37
18339 msgid "bp"
18340 msgstr "bp"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:37
18343 msgid "dd"
18344 msgstr "dd"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:37
18347 msgid "mm"
18348 msgstr "mm"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:37
18351 msgid "pc"
18352 msgstr "pc"
18353
18354 #: src/lengthcommon.cpp:38
18355 msgid "cc[[unit of measure]]"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:38
18359 msgid "cm"
18360 msgstr "cm"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:38
18363 msgid "ex"
18364 msgstr "ex"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:38
18367 msgid "em"
18368 msgstr "em"
18369
18370 #: src/lengthcommon.cpp:39
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Text Width %"
18373 msgstr "Larghezza fissa"
18374
18375 #: src/lengthcommon.cpp:39
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Column Width %"
18378 msgstr "Larghezza colonna"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:39
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Page Width %"
18383 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
18384
18385 #: src/lengthcommon.cpp:39
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Line Width %"
18388 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
18389
18390 #: src/lengthcommon.cpp:40
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Text Height %"
18393 msgstr "Altezza totale"
18394
18395 #: src/lengthcommon.cpp:40
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Page Height %"
18398 msgstr "Altezza totale"
18399
18400 #: src/lyxfind.cpp:115
18401 msgid "Search error"
18402 msgstr "Cerca errore"
18403
18404 #: src/lyxfind.cpp:115
18405 msgid "Search string is empty"
18406 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18407
18408 #: src/lyxfind.cpp:299
18409 msgid "String has been replaced."
18410 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18411
18412 #: src/lyxfind.cpp:302
18413 msgid " strings have been replaced."
18414 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18418 #, c-format
18419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18420 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18421
18422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18425 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
18426
18427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18428 msgid "Only one row"
18429 msgstr "Una sola riga"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18432 msgid "Only one column"
18433 msgstr "Una sola colonna"
18434
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18436 msgid "No hline to delete"
18437 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18438
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18440 msgid "No vline to delete"
18441 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18442
18443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18444 #, c-format
18445 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18446 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18447
18448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18449 msgid "No number"
18450 msgstr "Nessun numero"
18451
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18453 msgid "Number"
18454 msgstr "Numero"
18455
18456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18457 #, c-format
18458 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18459 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18460
18461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18462 #, c-format
18463 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18464 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18465
18466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18467 #, c-format
18468 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18469 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18470
18471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18472 msgid "create new math text environment ($...$)"
18473 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18474
18475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18476 msgid "entered math text mode (textrm)"
18477 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18480 msgid "Standard[[mathref]]"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18484 #, fuzzy
18485 msgid "optional"
18486 msgstr "&Orizzontale:"
18487
18488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18489 #, fuzzy
18490 msgid "TeX"
18491 msgstr "LaTeX"
18492
18493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18494 #, fuzzy
18495 msgid "math macro"
18496 msgstr "sfondo matematica"
18497
18498 #: src/output.cpp:37
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Could not open the specified document\n"
18502 "%1$s."
18503 msgstr ""
18504 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18505 "%1$s."
18506
18507 #: src/output_plaintext.cpp:141
18508 msgid "Abstract: "
18509 msgstr "Sunto: "
18510
18511 #: src/output_plaintext.cpp:153
18512 msgid "References: "
18513 msgstr "Referimenti: "
18514
18515 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18516 msgid "All files (*)"
18517 msgstr "Tutti i file (*)"
18518
18519 #: src/support/Package.cpp:441
18520 #, fuzzy
18521 msgid "LyX binary not found"
18522 msgstr "Stringa non trovata!"
18523
18524 #: src/support/Package.cpp:442
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18528 msgstr ""
18529 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18530 "comando %1$s"
18531
18532 #: src/support/Package.cpp:561
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18536 "\t%1$s\n"
18537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18538 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18539 msgstr ""
18540 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18541 "\t%1$s\n"
18542 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18543 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18544 "`chkconfig.ltx'."
18545
18546 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18547 #, fuzzy
18548 msgid "File not found"
18549 msgstr "Stringa non trovata!"
18550
18551 #: src/support/Package.cpp:643
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Invalid %1$s switch.\n"
18555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18556 msgstr ""
18557 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18558 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18559
18560 #: src/support/Package.cpp:670
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18565 msgstr ""
18566 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18567 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18568
18569 #: src/support/Package.cpp:694
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18573 "%2$s is not a directory."
18574 msgstr ""
18575 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18576 "%2$s non è una cartella."
18577
18578 #: src/support/Package.cpp:696
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Directory not found"
18581 msgstr "Stringa non trovata!"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:40
18584 msgid "Program initialisation"
18585 msgstr "Inizializzazione programma"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:41
18588 msgid "Keyboard events handling"
18589 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:42
18592 msgid "GUI handling"
18593 msgstr "Gestione GUI"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:43
18596 msgid "Lyxlex grammar parser"
18597 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:44
18600 msgid "Configuration files reading"
18601 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:45
18604 msgid "Custom keyboard definition"
18605 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:46
18608 msgid "LaTeX generation/execution"
18609 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:47
18612 msgid "Math editor"
18613 msgstr "Editor matematico"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:48
18616 msgid "Font handling"
18617 msgstr "Gestione caratteri"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:49
18620 msgid "Textclass files reading"
18621 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:50
18624 msgid "Version control"
18625 msgstr "Controllo versione"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:51
18628 msgid "External control interface"
18629 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:52
18632 msgid "Keep *roff temporary files"
18633 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:53
18636 msgid "User commands"
18637 msgstr "Comandi utente"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:54
18640 msgid "The LyX Lexxer"
18641 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:55
18644 msgid "Dependency information"
18645 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18646
18647 #: src/support/debug.cpp:56
18648 msgid "LyX Insets"
18649 msgstr "Aggiunte di LyX"
18650
18651 #: src/support/debug.cpp:57
18652 msgid "Files used by LyX"
18653 msgstr "File usati da LyX"
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:58
18656 msgid "Workarea events"
18657 msgstr "Eventi area di lavoro"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:59
18660 msgid "Insettext/tabular messages"
18661 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:60
18664 msgid "Graphics conversion and loading"
18665 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:61
18668 msgid "Change tracking"
18669 msgstr "Modifica tracciamento"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:62
18672 msgid "External template/inset messages"
18673 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:63
18676 msgid "RowPainter profiling"
18677 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:64
18680 msgid "scrolling debugging"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:65
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Math macros"
18686 msgstr "sfondo matematica"
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:66
18689 msgid "RTL/Bidi"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/support/filetools.cpp:247
18693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18694 msgstr "it"
18695
18696 #: src/support/os_win32.cpp:297
18697 #, fuzzy
18698 msgid "System file not found"
18699 msgstr "Stringa non trovata!"
18700
18701 #: src/support/os_win32.cpp:298
18702 msgid ""
18703 "Unable to load shfolder.dll\n"
18704 "Please install."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/support/os_win32.cpp:303
18708 #, fuzzy
18709 msgid "System function not found"
18710 msgstr "Stringa non trovata!"
18711
18712 #: src/support/os_win32.cpp:304
18713 msgid ""
18714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18715 "Don't know how to proceed. Sorry."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/support/userinfo.cpp:45
18719 msgid "Unknown user"
18720 msgstr "Utente sconosciuto"
18721
18722 #~ msgid "Index Entry"
18723 #~ msgstr "Voce d'indice"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Unknown inset name: "
18727 #~ msgstr "Inserto sconosciuto"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Program Listing "
18731 #~ msgstr "Inizializzazione programma"
18732
18733 #~ msgid "Databa&ses"
18734 #~ msgstr "Databa&se"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18738 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18739
18740 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18741 #~ msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
18742
18743 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18744 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18745
18746 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18747 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
18748
18749 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18750 #~ msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
18751
18752 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18753 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18754
18755 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18756 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18757
18758 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18759 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18760
18761 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18762 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18763
18764 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18765 #~ msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
18766
18767 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18768 #~ msgstr "Esempio \\arabic{example}."
18769
18770 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18771 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18772
18773 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18774 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18775
18776 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18777 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18778
18779 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18780 #~ msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
18781
18782 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18783 #~ msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
18784
18785 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18786 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18787
18788 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18789 #~ msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
18790
18791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18792 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18793
18794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18795 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18796
18797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18798 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18802 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
18803
18804 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18805 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18806
18807 #~ msgid "Count Words|W"
18808 #~ msgstr "Conta parole|p"
18809
18810 #~ msgid "Can't load document class"
18811 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid ""
18815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18816 #~ "loaded."
18817 #~ msgstr ""
18818 #~ "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
18819 #~ "sconosciuta."
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Encoding error"
18823 #~ msgstr "&Codifica:"
18824
18825 #~ msgid "%1$d words in selection."
18826 #~ msgstr "%1$d parole nella selezione."
18827
18828 #~ msgid "%1$d words in document."
18829 #~ msgstr "%1$d parole nel documento."
18830
18831 #~ msgid "One word in selection."
18832 #~ msgstr "Una sola parola nella selezione."
18833
18834 #~ msgid "One word in document."
18835 #~ msgstr "Una sola parola nel documento "
18836
18837 #~ msgid "Count words"
18838 #~ msgstr "Conta parole"
18839
18840 #~ msgid "&URL:"
18841 #~ msgstr "&URL:"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "&Framed"
18845 #~ msgstr "Primo nome"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "&Shaded"
18849 #~ msgstr "&Salva"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "Shortcuts:"
18853 #~ msgstr "C&ollegamento:"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Search"
18857 #~ msgstr "Cerca errore"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18861 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Save/restore window position"
18865 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "framed"
18869 #~ msgstr "Senza cornice"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "shaded"
18873 #~ msgstr "F&orma:"
18874
18875 #~ msgid "Bahasa"
18876 #~ msgstr "Bahasa"
18877
18878 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18879 #~ msgstr "Serbocroato"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Framed|F"
18883 #~ msgstr "Senza cornice"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Shaded|S"
18887 #~ msgstr "F&orma:"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "phantom"
18891 #~ msgstr "Esperanto"
18892
18893 #~ msgid ""
18894 #~ "Could not open the specified document\n"
18895 #~ "%1$s\n"
18896 #~ "due to the error: %2$s"
18897 #~ msgstr ""
18898 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18899 #~ "%1$s\n"
18900 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18901
18902 #~ msgid "Rectangular box"
18903 #~ msgstr "Casella rettangolare"
18904
18905 #~ msgid "Shadow box"
18906 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
18907
18908 #~ msgid "Double box"
18909 #~ msgstr "Doppia casella"
18910
18911 #~ msgid "Boxed"
18912 #~ msgstr "Incasellato"
18913
18914 #~ msgid "ovalbox"
18915 #~ msgstr "ovalbox"
18916
18917 #~ msgid "Ovalbox"
18918 #~ msgstr "Ovalbox"
18919
18920 #~ msgid "Shadowbox"
18921 #~ msgstr "Shadowbox"
18922
18923 #~ msgid "Doublebox"
18924 #~ msgstr "Doublebox"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Framed"
18928 #~ msgstr "Senza cornice"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Shaded"
18932 #~ msgstr "F&orma:"
18933
18934 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18935 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Enable embedding"
18939 #~ msgstr "&Numerazione"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "External FIle Name:"
18943 #~ msgstr "Materiale esterno"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Automatic inclusion"
18947 #~ msgstr "Conclusione"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "External"
18951 #~ msgstr "extra"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Action!"
18955 #~ msgstr "Sezione"
18956
18957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18958 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
18959
18960 #~ msgid "Paper Size"
18961 #~ msgstr "Formato carta"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "&Right"
18965 #~ msgstr "Destra"
18966
18967 #~ msgid "&Colors"
18968 #~ msgstr "&Colori"
18969
18970 #~ msgid "C&opiers"
18971 #~ msgstr "T&rascrittori"
18972
18973 #~ msgid "&File formats"
18974 #~ msgstr "Formati dei &file"
18975
18976 #~ msgid "F&ormat:"
18977 #~ msgstr "F&ormato:"
18978
18979 #~ msgid "&GUI name:"
18980 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18981
18982 #~ msgid "External Applications"
18983 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18984
18985 #~ msgid " every"
18986 #~ msgstr " ogni"
18987
18988 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18989 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18990
18991 #~ msgid "Default (outer)"
18992 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18993
18994 #~ msgid "Outer"
18995 #~ msgstr "Esterno"
18996
18997 #~ msgid "&Units:"
18998 #~ msgstr "&Unità:"
18999
19000 #~ msgid "Case."
19001 #~ msgstr "Caso."
19002
19003 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19004 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19005
19006 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19007 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
19008
19009 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19010 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
19011
19012 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19013 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
19014
19015 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19016 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
19017
19018 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19020
19021 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19022 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
19023
19024 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19025 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19026
19027 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19028 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
19029
19030 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19031 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
19032
19033 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19034 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
19035
19036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19037 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
19038
19039 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19040 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19041
19042 #~ msgid "Algorithm #."
19043 #~ msgstr "Algoritmo #."
19044
19045 #~ msgid "Magyar"
19046 #~ msgstr "Magiaro"
19047
19048 #~ msgid "Insert URL"
19049 #~ msgstr "Inserisci URL"
19050
19051 #~ msgid "Undefined character style"
19052 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19053
19054 #~ msgid "Previous command"
19055 #~ msgstr "Comando precedente"
19056
19057 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19058 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
19059
19060 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19061 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19062
19063 #~ msgid "Copiers"
19064 #~ msgstr "Trascrittori"
19065
19066 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19067 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
19068
19069 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19070 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
19071
19072 #~ msgid "theorem"
19073 #~ msgstr "teorema"
19074
19075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19076 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19077
19078 #~ msgid "Url: "
19079 #~ msgstr "Url: "
19080
19081 #~ msgid "HtmlUrl: "
19082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19083
19084 #~ msgid "Show ERT inline"
19085 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
19086
19087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
19089
19090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19092
19093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19095
19096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
19098
19099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19101
19102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19104
19105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
19107
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19113
19114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
19116
19117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19119
19120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
19122
19123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
19125
19126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19128
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
19131
19132 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19134
19135 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19137
19138 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19139 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19140
19141 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19142 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19143
19144 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19145 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19146
19147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19149
19150 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19151 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19152
19153 #~ msgid ""
19154 #~ "The document could not be converted\n"
19155 #~ "into the document class %1$s."
19156 #~ msgstr ""
19157 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19158 #~ "nella classe del documento %1$s."
19159
19160 #~ msgid "Formatting document..."
19161 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19162
19163 #, fuzzy
19164 #~ msgid "Language settings"
19165 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid "Outputs"
19169 #~ msgstr "Output"
19170
19171 #~ msgid "&Load"
19172 #~ msgstr "&Carica"
19173
19174 #~ msgid "To &file:"
19175 #~ msgstr "Al &file:"
19176
19177 #~ msgid "Co&pies:"
19178 #~ msgstr "Co&pie:"
19179
19180 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19181 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
19182
19183 #~ msgid "Printer &name:"
19184 #~ msgstr "&Nome stampante:"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Columns "
19188 #~ msgstr "Colonne"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Overprint "
19192 #~ msgstr "Offprint"
19193
19194 #~ msgid "Conjecture "
19195 #~ msgstr "Congettura"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Font st&yle:"
19199 #~ msgstr "Dimensione carattere"
19200
19201 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19202 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
19203
19204 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19205 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
19206
19207 #~ msgid "&Type:"
19208 #~ msgstr "&Tipo:"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Part "
19212 #~ msgstr "Parte"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "columns "
19216 #~ msgstr "Colonne"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "overprint "
19220 #~ msgstr "Preprint"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "overlayarea"
19224 #~ msgstr "Sovrapposizione"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Corollary_"
19228 #~ msgstr "Corollario"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Definition. "
19232 #~ msgstr "Definizione."
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Example. "
19236 #~ msgstr "Esempio."
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Fact. "
19240 #~ msgstr "Fatto."
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Proof. "
19244 #~ msgstr "Dimostrazione."
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "note: "
19248 #~ msgstr "nota"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "&Extended Chars"
19252 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Placement:"
19256 #~ msgstr "&Posizionamento:"
19257
19258 #~ msgid "default"
19259 #~ msgstr "predefinito"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "common"
19263 #~ msgstr "commento"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19267 #~ msgstr "Indice generale"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Toc"
19271 #~ msgstr "Argomento"
19272
19273 #~ msgid "Table of Contents|T"
19274 #~ msgstr "Indice generale|g"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "OK"
19278 #~ msgstr "&OK"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Chinese"
19282 #~ msgstr "Copie"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Upper"
19286 #~ msgstr "Aggiorna|A"
19287
19288 #~ msgid "Table of contents"
19289 #~ msgstr "Indice generale"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Number style"
19293 #~ msgstr "Lista numerata"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Error closing file"
19297 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "block "
19301 #~ msgstr "Blocco"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Corollary.  "
19305 #~ msgstr "Corollario."
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "&Caption"
19309 #~ msgstr "Didascalia"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19313 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "&Label"
19317 #~ msgstr "&Etichetta:"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "A Label for the caption"
19321 #~ msgstr "Didascalia tabella"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "<- P&romote"
19325 #~ msgstr "&Proteggi:"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "D&own"
19329 #~ msgstr "Città"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Upd&ate"
19333 #~ msgstr "&Aggiorna"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "SubSection"
19337 #~ msgstr "Sottosezione"
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19341 #~ "font change."
19342 #~ msgstr ""
19343 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
19344 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
19345
19346 #~ msgid "Unknown toc list"
19347 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Insert glossary entry"
19351 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "Glo"
19355 #~ msgstr "&Globale"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "TeX Code:"
19359 #~ msgstr "Codice TeX|X"
19360
19361 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19362 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
19363
19364 #~ msgid "&Detach panel"
19365 #~ msgstr "&Stacca pannello"
19366
19367 #~ msgid "Insert spacing"
19368 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
19369
19370 #~ msgid "Set limits style"
19371 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
19372
19373 #~ msgid "Set math font"
19374 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
19375
19376 #~ msgid "Insert fraction"
19377 #~ msgstr "Inserisci frazione"
19378
19379 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19380 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
19381
19382 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19383 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
19384
19385 #~ msgid "Math Panel|l"
19386 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
19387
19388 #~ msgid "Math Panel|P"
19389 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
19390
19391 #~ msgid "Show math panel"
19392 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
19393
19394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19395 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
19396
19397 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19398 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
19399
19400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19401 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
19402
19403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19404 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
19405
19406 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19407 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Insert math delimiters"
19411 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
19412
19413 #~ msgid "E&xtra options"
19414 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
19415
19416 #~ msgid "Alig&nment:"
19417 #~ msgstr "Alli&neamento:"
19418
19419 #~ msgid "&From:"
19420 #~ msgstr "&Da:"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19424 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
19425
19426 #~ msgid "&Converters"
19427 #~ msgstr "&Convertitori"
19428
19429 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19430 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
19431
19432 #~ msgid "Class Settings"
19433 #~ msgstr "Impostazioni classe"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19437 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
19438
19439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19440 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
19441
19442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19443 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
19444
19445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19446 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
19447
19448 #~ msgid "\tEnd."
19449 #~ msgstr "\tFine."
19450
19451 #~ msgid "#*"
19452 #~ msgstr "#*"
19453
19454 #~ msgid "PrettyRef: "
19455 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
19456
19457 #~ msgid "Opening child document "
19458 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Special Insets|S"
19462 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Insets|n"
19466 #~ msgstr "Inserisci|I"