1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
83 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
85 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "E' la chiave bibliografica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
164 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutte i riferimenti citati"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i rifeirmenti"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "&Aggiungi..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "E' lo stile BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "interruzione di pagina"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
277 msgstr "Allineamento"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "&Orizzontale:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Casella &interna:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Valore altezza"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Valore della larghezza"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipi di caselle supportate"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Rami diponibili:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "&Rami disponibili:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Dis)attiva"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Modifica colore..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "&Carattere: "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgstr "Dimen&sione:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Piccolissimo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgstr "Molto piccolo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgstr "Molto grande"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Vai alla prossima modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Prossima modifica"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Accetta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Rifiuta questa modifica"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgstr "Famiglia caratteri"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgstr "Forma carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Serie carattere"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgstr "Colore carattere"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgstr "Dimensione carattere"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
690 msgid "Move the selected citation up"
691 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
694 msgid "Move the selected citation down"
695 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
708 msgid "&Selected Citations:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
713 msgid "A&vailable Citations:"
714 msgstr "&Rami diponibili:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
718 msgid "Search Citation"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
733 msgid "Search Field:"
734 msgstr "Cerca errore"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
740 msgstr "Tutti i file (*)"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
743 msgid "Regular E&xpression"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
753 msgid "All Entry Types"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
758 msgid "Case Se&nsitive"
759 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
772 msgid "Citation st&yle:"
773 msgstr "Stile &citazione:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
776 msgid "List all authors"
777 msgstr "Elenca tutti gli autori"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Elenco completo degli autori"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
790 msgid "&Force upper case"
791 msgstr "Forza &maiuscolo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
795 msgstr "&Testo dopo:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
802 msgid "Text &before:"
803 msgstr "Testo &prima:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
806 msgid "Text to place before citation"
807 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Inserisci i delimitatori"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
824 msgstr "&Dimensione:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
830 msgstr "Codice TeX|X"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
833 msgid "Match delimiter types"
834 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
837 msgid "&Keep matched"
838 msgstr "&Tieni il corrisponente"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
842 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
845 msgid "Use Class Defaults"
846 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostra contenuti ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
878 msgid "EmbeddedFiles"
879 msgstr "Caratteristiche estese|C"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
886 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
891 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
893 msgid "Extra embedded files:"
894 msgstr "Elenco delle tabelle"
896 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
898 msgid "Save this document in bundled format"
899 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
903 msgid "Embedded files:"
904 msgstr "Caratteristiche estese|C"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
921 msgid "Edit the file externally"
922 msgstr "Modifica il file esternamente"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
925 msgid "&Edit File..."
926 msgstr "&Modifica file..."
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Seleziona un file"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
949 msgid "Available templates"
950 msgstr "Modelli disponibili"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
960 msgid "Screen display"
961 msgstr "Contenuto dello schermo"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
967 msgstr "Bianco e nero"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
973 msgstr "Scala di grigi"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
990 msgid "Percentage to scale by in LyX"
991 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1000 msgstr "&Visualizza:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "&Mostra in LyX"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1022 msgid "Angle to rotate image by"
1023 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1029 msgid "The origin of the rotation"
1030 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1046 msgid "Height of image in output"
1047 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1050 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1051 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1055 msgid "&Maintain aspect ratio"
1056 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1060 msgid "Width of image in output"
1061 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1069 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1070 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1074 msgid "&Get from File"
1075 msgstr "&Ottieni da file"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1079 msgid "Clip to bounding box values"
1080 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1084 msgid "Clip to &bounding box"
1085 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1089 msgid "&Left bottom:"
1090 msgstr "In basso a &sinistra:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1095 msgstr "In &alto a destra:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1124 msgid "Use &default placement"
1125 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1128 msgid "Advanced Placement Options"
1129 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1132 msgid "&Top of page"
1133 msgstr "&Inizio pagina"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1136 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1137 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "Qui definitivamente"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "&Qui se possibile"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Piè pagina"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Attraversa colonne"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "&Ruota lateralmente"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgstr "&Carattere: "
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1176 msgid "&Typewriter:"
1177 msgstr "T&ypewriter:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1191 msgid "&Sans Serif:"
1192 msgstr "Sa&ns Serif:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1195 msgid "Use &Old Style Figures"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Maiuscoletto"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1205 msgid "&Default Family:"
1206 msgstr "Margini &predefiniti"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1211 msgstr "&Dimensione:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1222 msgid "Select an image file"
1223 msgstr "Seleziona file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1231 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1236 msgid "Set &height:"
1237 msgstr "&Altezza intestazione:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1251 msgstr "&Larghezza:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1259 msgid "Rotate Graphics"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1268 msgid "Ro&tate after scaling"
1269 msgstr "Ruota tabella"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1281 msgid "File name of image"
1282 msgstr "Nome file immagine"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Mostra in LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Sa&ns Serif:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1325 msgid "Additional LaTeX options"
1326 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1329 msgid "LaTeX &options:"
1330 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1334 msgstr "Modalità bozza"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1338 msgstr "Modalità &bozza"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1343 msgstr "Sotto&figura"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1347 msgid "The caption for the sub-figure"
1348 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1352 msgstr "Di&dascalia:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1356 msgid "Specify the link target"
1357 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1364 msgid "Link to the web or to every other target"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1373 msgid "Link to an email address"
1374 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1379 msgstr "Posta elettronica"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1383 msgid "Link to a file"
1384 msgstr "Stampa su file"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1394 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1400 msgid "Name associated with the URL"
1401 msgstr "Nome associato con l'URL"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgstr "Grandissimo:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Argomento mancante"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1431 msgstr "Di&dascalia:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1436 msgstr "&Etichetta:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1439 msgid "Mo&re parameters"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1443 msgid "Underline spaces in generated output"
1444 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1447 msgid "&Mark spaces in output"
1448 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1451 msgid "Show LaTeX preview"
1452 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1455 msgid "&Show preview"
1456 msgstr "&Mostra anteprima"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1459 msgid "File name to include"
1460 msgstr "Nome del file da includere"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1463 msgid "&Include Type:"
1464 msgstr "&Includi tipo:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1480 msgid "Program Listing"
1481 msgstr "Inizializzazione programma"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1485 msgid "Edit the file"
1486 msgstr "Carica il file"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1501 msgstr "&Rami disponibili:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1505 msgid "&Postscript driver:"
1506 msgstr "&Driver postscript:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1509 msgid "Document &class:"
1510 msgstr "&Classe documento:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1528 msgid "Language &Default"
1529 msgstr "Intestazione sinistra:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1532 msgid "&Quote Style:"
1533 msgstr "&Stile virgolette:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1536 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1543 msgid "&Main Settings"
1544 msgstr "Impostazioni ramo"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1551 msgid "The content's base font size"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1557 msgstr "Dimensione carattere"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1560 msgid "The content's base font style"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1565 msgid "Font Famil&y:"
1566 msgstr "Famiglia caratteri"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1570 msgid "Use extended character table"
1571 msgstr "Stile carattere indefinito"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1575 msgid "&Extended character table"
1576 msgstr "Stile carattere indefinito"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1583 msgid "Space i&n string as symbol"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1601 msgid "&Break long lines"
1602 msgstr "&Usa tabella lunga"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1607 msgstr "&Posizionamento:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1610 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1621 msgstr "Oggetti mobili|o"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1624 msgid "Check for inline listings"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1629 msgid "&Inline listing"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Scegli un file di stile"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1653 msgstr "Dimensione carattere"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1661 msgid "Difference between two numbered lines"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1670 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1684 msgid "Select the programming language"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1695 msgstr "linea matematica"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1698 msgid "The last line to be printed"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1702 msgid "The first line to be printed"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1707 msgid "Fi&rst line:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1717 msgid "More Parameters"
1718 msgstr "Argomento mancante"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1721 msgid "Feedback window"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1725 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1729 msgid "Copy to Clip&board"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1733 msgid "Update the display"
1734 msgstr "Aggiorna schermo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1742 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1743 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1746 msgid "&Default Margins"
1747 msgstr "Margini &predefiniti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1751 msgstr "&Superiore:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1755 msgstr "&Inferiore:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1767 msgstr "&Separazione intestazione:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1770 msgid "Head &height:"
1771 msgstr "&Altezza intestazione:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1775 msgstr "&Salto piè pagina:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1779 msgid "&Column Sep:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1786 msgid "Number of rows"
1787 msgstr "Numero di righe"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1798 msgid "Number of columns"
1799 msgstr "Numero di colonne"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1808 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1811 msgid "Vertical alignment"
1812 msgstr "Allineamento verticale"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1816 msgstr "&Verticale:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1819 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1820 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1823 msgid "&Horizontal:"
1824 msgstr "&Orizzontale:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1827 msgid "&Use AMS math package automatically"
1828 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1831 msgid "Use AMS &math package"
1832 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1836 msgid "Use esint package &automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1841 msgid "Use &esint package"
1842 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1851 msgid "&Description:"
1852 msgstr "Descrizione"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1864 msgid "LyX internal only"
1865 msgstr "Solo interno a LyX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1869 msgstr "&Nota di LyX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1872 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1873 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1880 msgid "Print as grey text"
1881 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1888 msgid "&List in Table of Contents"
1889 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1893 msgstr "&Numerazione"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1898 msgstr "Struttura pagina"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1902 msgid "Paper Format"
1903 msgstr "Formato data"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1906 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1908 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1909 "\"Personalizzato\""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1912 msgid "Style used for the page header and footer"
1913 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1917 msgid "Headings &style:"
1918 msgstr "&Stile pagina:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1922 msgstr "&Orizzontale"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1936 msgid "&Orientation:"
1937 msgstr "Orientazione"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1941 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1944 msgid "&Two-sided document"
1945 msgstr "Documento su &due facce"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1949 msgid "&Indent Paragraph"
1950 msgstr "In&denta paragrafo"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1954 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1959 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1978 msgstr "Giustificato"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1997 msgid "Line &spacing"
1998 msgstr "I&nterlinea:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2019 msgstr "Personalizzato"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2026 msgid "&Use hyperref support"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2035 msgid "Automatically fill header"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2043 msgid "Load in &fullscreen mode"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2048 msgid "Generate Bookmarks"
2049 msgstr "Segnalibri|S"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2053 msgid "Open bookmarks"
2054 msgstr "Salva segnalibro 5"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Numero di copie"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2063 msgid "Numbered bookmarks"
2064 msgstr "Lista numerata"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2068 msgid "Header Information"
2069 msgstr "Informazione di TeX"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2089 msgstr "&Parola chiave:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2093 msgid "Additional o&ptions"
2094 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2097 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2111 msgid "Break links over lines"
2112 msgstr "&Usa tabella lunga"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2116 msgid "No frames around links"
2117 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2130 msgid "&Bibliographical backreferences"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2144 msgstr "C&onvertitore:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2147 msgid "E&xtra flag:"
2148 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2152 msgid "&From format:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2158 msgstr "&Formato data:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2176 msgid "Converter Defi&nitions"
2177 msgstr "Definizione"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2181 msgid "Converter File Cache"
2182 msgstr "Inserisci file|e"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2187 msgstr "Tabella &lunga"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2191 msgid "&Maximum Age (in days):"
2192 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2195 msgid "&Date format:"
2196 msgstr "&Formato data:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2199 msgid "Date format for strftime output"
2200 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2208 msgstr "Niente matematica"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2215 msgid "Do not display"
2216 msgstr "Non mostrare"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2219 msgid "Display &Graphics:"
2220 msgstr "Mostra &grafici:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2223 msgid "Instant &Preview:"
2224 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2233 msgid "S&hort Name:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2238 msgid "Vector graphi&cs format"
2239 msgstr "Seleziona file grafico"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2243 msgid "&Document format"
2244 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2248 msgstr "&Visualizzatore:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2256 msgstr "C&ollegamento:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2260 msgstr "E&stensione:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2265 msgstr "&Trascrittore:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2273 msgstr "Il tuo nome"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2276 msgid "Your E-mail address"
2277 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2284 msgid "Use &keyboard map"
2285 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2294 msgstr "Sf&oglia..."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2302 msgstr "Sfogl&ia..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2312 msgstr "Proposizione"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2320 msgid "Automatically show in math mode"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2329 msgid "Automatically show in text mode"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2339 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2351 "if it is available."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2367 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2382 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2388 "if it is available."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2397 msgid "Wheel scrolling speed:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2403 "speed it up, low values slow it down."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2411 msgid "Language pac&kage:"
2412 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2415 msgid "Mark &foreign languages"
2416 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2419 msgid "&Default language:"
2420 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2423 msgid "Command s&tart:"
2424 msgstr "Comando av&vio:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2427 msgid "Command e&nd:"
2428 msgstr "Comando f&ine:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2436 msgstr "Auto&terminante"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2446 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2447 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2450 msgid "&Right-to-left language support"
2451 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2455 msgid "Cursor movement:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2468 msgid "Set class options to default on class change"
2470 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2473 msgid "&Reset class options when document class changes"
2475 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2479 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2480 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2481 "rather than the Cygwin teTeX."
2483 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2484 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2485 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2489 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2492 msgid "Default paper si&ze:"
2493 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2496 msgid "Te&X encoding:"
2497 msgstr "Codifica Te&X:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2500 msgid "CheckTeX start options and flags"
2501 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2505 msgid "&Index command:"
2506 msgstr "Comando di indice:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2509 msgid "&BibTeX command:"
2510 msgstr "Comando &BibTeX:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2515 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2518 msgid "Chec&kTeX command:"
2519 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2522 msgid "BibTeX command and options"
2523 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2528 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2529 "visualizzatori DVI"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2532 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2533 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2547 msgid "US executive"
2548 msgstr "Esecutivo US"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2571 msgid "&Working directory:"
2572 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2584 msgid "&Document templates:"
2585 msgstr "Modelli &documento:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2589 msgid "&Example files:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2593 msgid "&Backup directory:"
2594 msgstr "Cartella di &backup:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2597 msgid "Ly&XServer pipe:"
2598 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2601 msgid "&Temporary directory:"
2602 msgstr "Cartella &temporanea:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2605 msgid "&PATH prefix:"
2606 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2612 "paragraphs are separated by a blank line."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2616 msgid "Output &line length:"
2617 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2620 msgid "&roff command:"
2621 msgstr "comando &roff:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2624 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2625 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2629 msgid "Printer Command Options"
2630 msgstr "Opzioni comando"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2633 msgid "Extension to be used when printing to file."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2637 msgid "File ex&tension:"
2638 msgstr "Es&tensione file:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2642 msgid "Option used to print to a file."
2643 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2647 msgid "Print to &file:"
2648 msgstr "Stampa su file"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2652 msgid "Option used to print to non-default printer."
2653 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2657 msgid "Set p&rinter:"
2658 msgstr "Alla st&ante:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2661 msgid "Option used with spool command to set printer."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2666 msgid "Spool pr&inter:"
2667 msgstr "Pref&isso spool:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2671 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2676 msgid "Spool &command:"
2677 msgstr "&Comando spool:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2681 msgid "Option used to reverse page order."
2682 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2686 msgid "Re&verse pages:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2691 msgstr "Oriz&zontale:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2695 msgid "Number of Co&pies:"
2696 msgstr "Numero di copie"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2700 msgid "Option used to set number of copies."
2701 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2705 msgid "Option used to print a range of pages."
2706 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2710 msgstr "Con&frontato:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2713 msgid "Pa&ge range:"
2714 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2717 msgid "Option used to collate multiple copies."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2722 msgstr "Pagine &dispari:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2725 msgid "&Even pages:"
2726 msgstr "Pagine &pari:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2729 msgid "Paper t&ype:"
2730 msgstr "T&ipo carta:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2733 msgid "Paper si&ze:"
2734 msgstr "Fo&rmato carta:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2737 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2741 msgid "E&xtra options:"
2742 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2747 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2751 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2752 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2758 msgid "Adapt output to printer"
2759 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2762 msgid "Name of the default printer"
2763 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2767 msgid "Default &printer:"
2768 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2771 msgid "Printer co&mmand:"
2772 msgstr "Co&mando stampante:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2775 msgid "Sa&ns Serif:"
2776 msgstr "Sa&ns Serif:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2779 msgid "T&ypewriter:"
2780 msgstr "T&ypewriter:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2783 msgid "Screen &DPI:"
2784 msgstr "&DPI dello schermo:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2792 msgstr "Dimensioni carattere"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2796 msgstr "Molto grande:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2800 msgstr "Grandissimo:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2808 msgstr "Gigantesco:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2812 msgstr "Piccolissimo:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2816 msgstr "Molto piccolo:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2841 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2845 msgid "Show key-bindings containing:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2850 msgstr "&Vincola file:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2854 msgstr "S&foglia..."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2862 msgid "Al&ternative language:"
2863 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2866 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2868 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2871 msgid "Personal &dictionary:"
2872 msgstr "&Dizionario personale:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2875 msgid "Escape cha&racters:"
2876 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2879 msgid "Spellchec&ker executable:"
2880 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2883 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2884 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2887 msgid "Use input encod&ing"
2888 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2892 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2895 msgid "Accept compound &words"
2896 msgstr "Accetta &parole composte"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2904 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2908 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2913 msgid "Restore cursor positions"
2914 msgstr "Posizione riga corrente"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2917 msgid "Load opened files from last session"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2925 msgid "&Limit text width"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2929 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2934 msgid "Toggle tabba&r"
2935 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2939 msgid "To&ggle scrollbar"
2940 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2944 msgid "T&oggle toolbars"
2945 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2953 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2954 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2958 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2959 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2970 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2978 msgid "&Maximum last files:"
2979 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "Documenti di b&ackup "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2992 msgid "Automatic help"
2993 msgstr "Posta elettronica autore"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2997 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2998 "the main work area of an edited document"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3002 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "File interfaccia &utente:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Stampa pagine &dispari"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Stampa pagine &pari"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Ordine in&verso"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3064 msgid "Number of copies"
3065 msgstr "Numero di copie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3068 msgid "Collate copies"
3069 msgstr "Ordina copie"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3080 msgid "Print Destination"
3081 msgstr "Destinazione della stampa"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3084 msgid "Send output to the printer"
3085 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3089 msgstr "S&tampante:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3092 msgid "Send output to the given printer"
3093 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3096 msgid "Send output to a file"
3097 msgstr "Manda l'output su file"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3101 msgstr "Etichett&e in:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3104 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3105 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3109 msgstr "<riferimento>"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3112 msgid "(<reference>)"
3113 msgstr "(<riferimento>)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3120 msgid "on page <page>"
3121 msgstr "su pagina <pagina>"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3124 msgid "<reference> on page <page>"
3125 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3128 msgid "Formatted reference"
3129 msgstr "Riferimento formattato"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3132 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3133 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3140 msgid "Update the label list"
3141 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3144 msgid "Jump to the label"
3145 msgstr "Salta all'etichetta"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Vai all'etichetta"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Sostituisci &con:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3161 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3164 msgid "Match whole words onl&y"
3165 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3169 msgstr "Trova &successivo"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3175 msgstr "&Sostituisci"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3178 msgid "Replace &All"
3179 msgstr "Sostituisci &tutto"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3182 msgid "Search &backwards"
3183 msgstr "Cerca &precedenti"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3187 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3190 msgid "&Export formats:"
3191 msgstr "&Esporta formati:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3199 msgid "Edit shortcut"
3200 msgstr "C&ollegamento:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3215 msgstr "C&ollegamento:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3218 msgid "Suggestions:"
3219 msgstr "Suggerimenti:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3222 msgid "Replace word with current choice"
3223 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3226 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3227 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3230 msgid "Ignore this word"
3231 msgstr "Ignora questa parola"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3238 msgid "Ignore this word throughout this session"
3239 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3243 msgstr "I&gnora tutto"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3246 msgid "Replacement:"
3247 msgstr "Sostituzione:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3250 msgid "Current word"
3251 msgstr "Termine attuale"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3254 msgid "Unknown word:"
3255 msgstr "Termine sconosciuto:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3258 msgid "Replace with selected word"
3259 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3264 msgstr "Di&dascalia:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3272 msgid "&Display all"
3273 msgstr "&Visualizza:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3276 msgid "&Table Settings"
3277 msgstr "&Impostazioni tabella"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3280 msgid "Column Width"
3281 msgstr "Larghezza colonna"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3284 msgid "Fixed width of the column"
3285 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3288 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3289 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3292 msgid "&Vertical alignment:"
3293 msgstr "&Allineamento verticale:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3296 msgid "&Horizontal alignment:"
3297 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3300 msgid "Horizontal alignment in column"
3301 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3306 msgstr "Giustificato"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3309 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3310 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3313 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3314 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3317 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3318 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3321 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3322 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3326 msgstr "Unisci celle"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3329 msgid "&Multicolumn"
3330 msgstr "&Multi colonna"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3333 msgid "LaTe&X argument:"
3334 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3337 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3338 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3346 msgstr "Tutti i bordi"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3350 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3358 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3365 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3374 msgid "Use default (grid-like) border style"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3380 msgstr "Predefinito"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3384 msgstr "Imposta bordi"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3388 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3392 msgid "Additional Space"
3393 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3396 msgid "T&op of row:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3401 msgid "Botto&m of row:"
3402 msgstr "&Piè pagina"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3405 msgid "Bet&ween rows:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3410 msgstr "Tabella &lunga"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3413 msgid "Set a page break on the current row"
3414 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3417 msgid "Page &break on current row"
3418 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3422 msgstr "Impostazioni"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3430 msgstr "Intestazione:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3437 msgid "First header:"
3438 msgstr "Prima intestazione:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3441 msgid "Last footer:"
3442 msgstr "Ultima coda:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3449 msgid "Border above"
3450 msgstr "Bordo superiore"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3453 msgid "Border below"
3454 msgstr "Bordo inferiore"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3457 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3458 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3467 msgid "This row is the header of the first page"
3468 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3471 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3473 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3476 msgid "This row is the footer of the last page"
3477 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3487 msgid "Don't output the last footer"
3488 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3496 msgid "Don't output the first header"
3497 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3501 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3504 msgid "&Use long table"
3505 msgstr "&Usa tabella lunga"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3508 msgid "Current cell:"
3509 msgstr "Cella corrente:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3512 msgid "Current row position"
3513 msgstr "Posizione riga corrente"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3516 msgid "Current column position"
3517 msgstr "Posizione colonna corrente"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3520 msgid "Close this dialog"
3521 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3524 msgid "Rebuild the file lists"
3525 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3535 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3536 "mostrati con il loro percorso."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3543 msgid "Selected classes or styles"
3544 msgstr "Classi o stili selezionati"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3547 msgid "LaTeX classes"
3548 msgstr "Classi LaTeX"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3551 msgid "LaTeX styles"
3552 msgstr "Stili LaTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3555 msgid "BibTeX styles"
3556 msgstr "Stili BibTeX"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3559 msgid "Toggles view of the file list"
3560 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3564 msgstr "Mostra &percorso"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3569 msgstr "&Spaziatura:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3573 msgid "Separate paragraphs with"
3574 msgstr "Separa paragrafi con"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3578 msgid "Listing settings"
3579 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3582 msgid "Format text into two columns"
3583 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3586 msgid "Two-&column document"
3587 msgstr "Documento su due &colonne"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3590 msgid "&Vertical space"
3591 msgstr "Spazio &verticale"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3594 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3595 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3598 msgid "&Indentation"
3599 msgstr "&Indentazione"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3602 msgid "&Line spacing:"
3603 msgstr "&Interlinea:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3607 msgstr "Voce d'indice"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3611 msgstr "&Parola chiave:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3619 msgid "The selected entry"
3620 msgstr "E' la voce selezionata"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3624 msgstr "&Selezione:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3627 msgid "Replace the entry with the selection"
3628 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3631 msgid "Update navigation tree"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3641 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3645 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3650 msgid "Move selected item down by one"
3651 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3655 msgid "Move selected item up by one"
3656 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3660 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3665 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3670 msgstr "&Spaziatura:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3682 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3685 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3687 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3690 msgid "Supported spacing types"
3691 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3695 msgstr "Salto predefinito"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3699 msgstr "Salto piccolo"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3703 msgstr "Salto medio"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3707 msgstr "Salto grande"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3711 msgstr "Riempimento verticale"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3714 msgid "Complete source"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3718 msgid "Automatic update"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3723 msgid "number of needed lines"
3724 msgstr "Numero di copie"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3728 msgid "use number of lines"
3729 msgstr "Numero di copie"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3734 msgstr "&Interlinea:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3738 msgid "Unit of width value"
3739 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3743 msgid "Outer (default)"
3744 msgstr "LaTeX ha fallito"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3752 msgid "use overhang"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3761 msgid "Overhang value"
3762 msgstr "Valore altezza"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3766 msgid "Unit of overhang value"
3767 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3771 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3772 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3773 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3775 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3776 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3778 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3780 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3781 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3782 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3785 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3787 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3794 msgid "TheoremTemplate"
3795 msgstr "Modello di teorema"
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3799 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3803 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3805 msgstr "Dimostrazione"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3809 msgstr "Dimostrazione:"
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3816 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3828 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3853 msgid "Corollary #:"
3854 msgstr "Corollario #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3857 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3864 msgstr "Proposizione"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3867 msgid "Proposition #:"
3868 msgstr "Proposizione #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3880 msgid "Conjecture #:"
3881 msgstr "Congettura #:"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3889 msgid "Criterion #:"
3890 msgstr "Criterio #:"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3918 msgstr "Definizione"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3921 msgid "Definition #:"
3922 msgstr "Definizione #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3944 msgid "Condition #:"
3945 msgstr "Condizione #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3957 msgstr "Problema #:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3968 msgstr "Esercizio #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3977 msgstr "Osservazione"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3981 msgstr "Osservazione #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3984 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3994 msgstr "Asserzione #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3999 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4015 msgstr "Notazione #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4029 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4055 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4060 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4067 msgstr "Sottosezione"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4070 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4077 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4082 msgid "Subsubsection"
4083 msgstr "Sotto sottosezione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4089 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4099 msgstr "Sottosezione*"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4104 msgid "Subsubsection*"
4105 msgstr "Sotto sottosezione*"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4108 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4111 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4114 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4118 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4120 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4122 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4123 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4127 #: src/output_plaintext.cpp:138
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4141 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4144 msgstr "Parole chiave"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4147 msgid "Index Terms---"
4148 msgstr "Voci d'indice---"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4151 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4153 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4159 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4160 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4162 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4169 msgid "Bibliography"
4170 msgstr "Bibliografia"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4176 #: src/rowpainter.cpp:450
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4189 msgid "BiographyNoPhoto"
4190 msgstr "Biografia senza foto"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4194 msgstr "Nota a piè di pagina"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4198 msgstr "Segna entrambi"
4200 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4207 msgstr "Puntualizza"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4218 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4227 msgstr "Descrizione"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4237 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4240 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4242 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4243 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4245 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4250 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4261 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4267 msgstr "Sottotitolo"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4276 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4280 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4289 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4302 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4307 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4312 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4316 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4325 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4329 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "Riconoscimento"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4337 msgid "Offprint Requests to:"
4338 msgstr "Richieste offprint a:"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:175
4341 msgid "Correspondence to:"
4342 msgstr "Corrispondenza a:"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4346 msgid "Acknowledgements."
4347 msgstr "Riconoscimenti."
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4360 msgstr "Posta elettronica"
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgstr "Affiliazione"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4396 msgstr "Riconoscimenti"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4406 #: src/output_plaintext.cpp:150
4408 msgstr "Riferimenti"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4412 msgstr "Posiziona figura"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4416 msgstr "Posiziona tabella"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "Tabella commenti"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4424 msgstr "Tabella riferimenti"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4428 msgstr "Lettere matematiche"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "Nota per il redattore"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4436 msgstr "Installazione"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4440 msgstr "Nome oggetto"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4444 msgstr "Gruppo di dati"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4447 msgid "Subject headings:"
4448 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "[Acknowledgements]"
4452 msgstr "[Riconoscimenti]"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4462 msgid "Place Figure here:"
4463 msgstr "Posiziona figura qui:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4466 msgid "Place Table here:"
4467 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4471 msgstr "[Appendice]"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4474 msgid "Note to Editor:"
4475 msgstr "Nota per il redattore:"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4478 msgid "References. ---"
4479 msgstr "Referimenti.---"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4487 msgstr "Didascalia figura"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4495 msgstr "Installazione:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4503 msgstr "Gruppo di dati:"
4505 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4507 msgid "\\arabic{section}"
4508 msgstr "\\arabic{section}"
4510 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4511 msgid "Chapter Exercises"
4512 msgstr "Esercizi Capitolo"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:50
4516 msgstr "Intestazione destra"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:59
4519 msgid "Right header:"
4520 msgstr "Intestazione destra:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:82
4526 #: lib/layouts/apa.layout:91
4528 msgstr "Titolo breve"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:99
4531 msgid "Short title:"
4532 msgstr "Titolo breve:"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:128
4538 #: lib/layouts/apa.layout:135
4539 msgid "ThreeAuthors"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:142
4544 msgstr "Quattro autori"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4548 msgid "Affiliation:"
4549 msgstr "Affiliazione:"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:170
4552 msgid "TwoAffiliations"
4553 msgstr "Due affiliazioni"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:177
4556 msgid "ThreeAffiliations"
4557 msgstr "Tre affiliazioni"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:184
4560 msgid "FourAffiliations"
4561 msgstr "Quattro affiliazioni"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4567 #: lib/layouts/apa.layout:205
4569 msgstr "Numero copie"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:233
4572 msgid "Acknowledgements:"
4573 msgstr "Riconoscimenti:"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4577 #: lib/layouts/spie.layout:88
4578 msgid "Acknowledgments"
4579 msgstr "Riconoscimenti"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:247
4583 msgstr "Linea grossa"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:257
4586 msgid "CenteredCaption"
4587 msgstr "Didascalia centrata"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4592 msgstr "E' privo di senso!"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:277
4596 msgstr "Adatta figura"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:283
4600 msgstr "Adatta bitmap"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4609 #: lib/layouts/apa.layout:341
4611 msgstr "In successione"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr "(\\alph{enumii})"
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4660 msgid "Section \\arabic{section}"
4661 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4664 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4685 msgstr "Senza cornice"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4698 msgstr "cornice didascalia"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4701 msgid "Again frame with label"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4710 msgid "________________________________"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4732 msgid "ColumnsCenterAligned"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4736 msgid "Columns (center aligned)"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4740 msgid "ColumnsTopAligned"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4744 msgid "Columns (top aligned)"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4764 msgstr "Sovrapposizione"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4769 msgstr "Sovrapposizione"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Una sola colonna"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Una sola colonna"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4801 msgid "ExampleBlock"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4818 msgid "Title (Plain Frame)"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4828 msgid "TitleGraphic"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4834 msgstr "Corollario."
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4837 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4839 msgstr "Definizione."
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4844 msgstr "Definizione"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4848 msgid "Definitions."
4849 msgstr "Definizione."
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4874 msgstr "Dimostrazione."
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4884 msgstr "Separazione"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4922 msgid "List of Tables"
4923 msgstr "Elenco delle tabelle"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4932 msgid "List of Figures"
4933 msgstr "Elenco delle figure"
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4948 msgid "ACT \\arabic{act}"
4949 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4957 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4965 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4972 msgid "Parenthetical"
4973 msgstr "Parentetico"
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4989 msgid "Right Address"
4990 msgstr "Indirizzo Destro"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:35
4996 #: lib/layouts/chess.layout:42
4998 msgstr "Principale:"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:60
5004 #: lib/layouts/chess.layout:64
5006 msgstr "Variazione:"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:70
5009 msgid "SubVariation"
5010 msgstr "Sottovariazione"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:73
5013 msgid "Subvariation:"
5014 msgstr "Sottovariazione:"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:79
5017 msgid "SubVariation2"
5018 msgstr "Sottovariazione 2"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:82
5021 msgid "Subvariation(2):"
5022 msgstr "Sottovariazione(2):"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:88
5025 msgid "SubVariation3"
5026 msgstr "Sottovariazione 3"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:91
5029 msgid "Subvariation(3):"
5030 msgstr "Sottovariazione(3):"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:97
5033 msgid "SubVariation4"
5034 msgstr "Sottovariazione 4"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:100
5037 msgid "Subvariation(4):"
5038 msgstr "Sottovariazione(4):"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:106
5041 msgid "SubVariation5"
5042 msgstr "Sottovariazione 5"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:109
5045 msgid "Subvariation(5):"
5046 msgstr "Sottovariazione(5):"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:116
5052 #: lib/layouts/chess.layout:121
5056 #: lib/layouts/chess.layout:126
5060 #: lib/layouts/chess.layout:130
5061 msgid "[chessboard]"
5062 msgstr "[scacchiera]"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:139
5065 msgid "BoardCentered"
5066 msgstr "Casella centrata"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:144
5069 msgid "[centered board]"
5070 msgstr "[tavola centrata]"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:154
5076 #: lib/layouts/chess.layout:159
5080 #: lib/layouts/chess.layout:174
5084 #: lib/layouts/chess.layout:179
5088 #: lib/layouts/chess.layout:185
5092 #: lib/layouts/chess.layout:190
5094 msgstr "KnightMove:"
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5099 msgstr "Mio indirizzo"
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5107 msgid "Send To Address"
5108 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5131 msgid "Unterschrift:"
5132 msgstr "Unterschrift:"
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5195 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5198 msgid "Subparagraph"
5199 msgstr "Sottoparagrafo"
5201 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5206 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5211 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5215 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5220 #: lib/layouts/egs.layout:268
5222 msgstr "Titolo LaTeX"
5224 #: lib/layouts/egs.layout:301
5228 #: lib/layouts/egs.layout:310
5232 #: lib/layouts/egs.layout:323
5234 msgstr "Affiliazione:"
5236 #: lib/layouts/egs.layout:345
5240 #: lib/layouts/egs.layout:354
5244 #: lib/layouts/egs.layout:368
5248 #: lib/layouts/egs.layout:378
5250 msgstr "Primo autore"
5252 #: lib/layouts/egs.layout:391
5253 msgid "1st_author_surname:"
5254 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5261 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5266 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5271 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5276 #: lib/layouts/egs.layout:444
5280 #: lib/layouts/egs.layout:457
5281 msgid "reprint_reqs_to:"
5282 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5286 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5291 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Riconoscimento."
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5297 msgid "Author Address"
5298 msgstr "Indirizzo autore"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5308 msgid "Author Email"
5309 msgstr "Posta elettronica autore"
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5313 msgstr "Posta elettronica:"
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5360 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5364 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5368 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5372 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5376 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5380 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5384 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5388 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5396 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5397 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5400 msgid "Case \\arabic{case}"
5401 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5405 msgstr "Elemento anteriore"
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5409 msgstr "Parola chiave"
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5413 msgstr "Parole chiave:"
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5418 msgstr "Puntualizza"
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5423 msgstr "Puntualizza"
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5427 msgid "BulletedItem"
5428 msgstr "Elenchi puntati"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5432 msgid "Bulleted Item:"
5433 msgstr "Testo cancellato"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5444 msgid "PersonalInfo"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5448 msgid "Personal Info"
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5452 msgid "MotherTongue"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5456 msgid "Mother Tongue:"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5462 msgstr "Intestazione"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5466 msgid "Language Header:"
5467 msgstr "Intestazione sinistra:"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5476 msgid "LastLanguage"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5481 msgid "Last Language:"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5491 msgid "Language Footer:"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5503 #: lib/layouts/foils.layout:42
5507 #: lib/layouts/foils.layout:61
5508 msgid "ShortFoilhead"
5509 msgstr "Foilhead breve"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:67
5512 msgid "Rotatefoilhead"
5513 msgstr "Ruota foilhead"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:73
5516 msgid "ShortRotatefoilhead"
5517 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:82
5521 msgstr "Elenco spesso"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:97
5527 #: lib/layouts/foils.layout:101
5529 msgstr "Elenco incrociato"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:116
5535 #: lib/layouts/foils.layout:160
5537 msgstr "Il mio logo"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:168
5541 msgstr "Il mio logo:"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:177
5545 msgstr "Restrizione"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:181
5548 msgid "Restriction:"
5549 msgstr "Restrizione:"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5554 msgstr "Intestazione sinistra"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5557 msgid "Left Header:"
5558 msgstr "Intestazione sinistra:"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5562 msgid "Right Header"
5563 msgstr "Intestazione destra"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5566 msgid "Right Header:"
5567 msgstr "Intestazione destra:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:201
5570 msgid "Right Footer"
5571 msgstr "Piè pagina destro"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:205
5574 msgid "Right Footer:"
5575 msgstr "Piè pagina destro:"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5583 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5589 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5592 msgid "Corollary #."
5593 msgstr "Corollario #."
5595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5597 msgid "Proposition #."
5598 msgstr "Proposizione #."
5600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5603 msgid "Definition #."
5604 msgstr "Definizione #."
5606 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5611 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5616 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5624 msgstr "Corollario*"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5628 msgid "Proposition*"
5629 msgstr "Proposizione*"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5633 msgid "Proposition."
5634 msgstr "Proposizione."
5636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5639 msgstr "Definizione*"
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5643 msgstr "Testo riassuntivo"
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5663 msgid "Unterschrift"
5664 msgstr "Unterschrift"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5699 msgid "RetourAdresse"
5700 msgstr "RetourAdresse"
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5703 msgid "RetourAdresse:"
5704 msgstr "RetourAdresse:"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5708 msgstr "MeinZeichen"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5711 msgid "MeinZeichen:"
5712 msgstr "MeinZeichen:"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5720 msgstr "IhrZeichen:"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr "IhrSchreiben"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5727 msgid "IhrSchreiben:"
5728 msgstr "IhrSchreiben:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5756 msgstr "Posta elettronica"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5760 msgstr "Posta elettronica:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5798 msgstr "Postvermerk"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5801 msgid "Postvermerk:"
5802 msgstr "Postvermerk:"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5872 msgid "ReturnAddress"
5873 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5876 msgid "ReturnAddress:"
5877 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5881 msgstr "Il mio riferimento"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5885 msgstr "Il mio riferimento:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5889 msgstr "Il tuo riferimento"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5893 msgstr "Il tuo riferimento:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5897 msgstr "La tua posta"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5901 msgstr "La tua posta:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5913 msgstr "Codice bancario"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5917 msgstr "Codice bancario:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5921 msgstr "Accredito bancario"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5924 msgid "BankAccount:"
5925 msgstr "Accredito bancario:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5928 msgid "PostalComment"
5929 msgstr "Commento postale"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5932 msgid "PostalComment:"
5933 msgstr "Commento postale:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5944 msgstr "Riferimento"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5948 msgstr "Riferimento:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5988 msgstr ":NomeRigaB:"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6033 msgstr "IndirizzoRigaA"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6037 msgid "AddressRowA:"
6038 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgstr "IndirizzoRigaB"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6053 msgstr "IndirizzoRigaC"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6057 msgid "AddressRowC:"
6058 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6063 msgstr "IndirizzoRigaD"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6067 msgid "AddressRowD:"
6068 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6073 msgstr "IndirizzoRigaE"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6077 msgid "AddressRowE:"
6078 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6083 msgstr "IndirizzoRigaF"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6087 msgid "AddressRowF:"
6088 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6091 msgid "TelephoneRowA"
6092 msgstr "TelefonoRigaA"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6095 msgid "TelephoneRowA:"
6096 msgstr "TelefonoRigaA:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6099 msgid "TelephoneRowB"
6100 msgstr "TelefonoRigaB"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6103 msgid "TelephoneRowB:"
6104 msgstr "TelefonoRigaB:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6107 msgid "TelephoneRowC"
6108 msgstr "TelefonoRigaC"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6111 msgid "TelephoneRowC:"
6112 msgstr "TelefonoRigaC:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6115 msgid "TelephoneRowD"
6116 msgstr "TelefonoRigaD"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6119 msgid "TelephoneRowD:"
6120 msgstr "TelefonoRigaD:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6123 msgid "TelephoneRowE"
6124 msgstr "TelefonoRigaE"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6127 msgid "TelephoneRowE:"
6128 msgstr "TelefonoRigaE:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6131 msgid "TelephoneRowF"
6132 msgstr "TelefonoRigaF"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6135 msgid "TelephoneRowF:"
6136 msgstr "TelefonoRigaF:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6139 msgid "InternetRowA"
6140 msgstr "InternetRigaA"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6143 msgid "InternetRowA:"
6144 msgstr "InternetRigaA:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6147 msgid "InternetRowB"
6148 msgstr "InternetRigaB"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6151 msgid "InternetRowB:"
6152 msgstr "InternetRigaB:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6155 msgid "InternetRowC"
6156 msgstr "InternetRigaC"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6159 msgid "InternetRowC:"
6160 msgstr "InternetRigaC:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6163 msgid "InternetRowD"
6164 msgstr "InternetRigaD"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6167 msgid "InternetRowD:"
6168 msgstr "InternetRigaD:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6171 msgid "InternetRowE"
6172 msgstr "InternetRigaE"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6175 msgid "InternetRowE:"
6176 msgstr "InternetRigaE:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6179 msgid "InternetRowF"
6180 msgstr "InternetRigaF"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6183 msgid "InternetRowF:"
6184 msgstr "InternetRigaF:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6192 msgstr "BancaRigaA:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6200 msgstr "BancaRigaB:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6208 msgstr "BancaRigaC:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6216 msgstr "BancaRigaD:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6224 msgstr "BancaRigaE:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6232 msgstr "BancaRigaF:"
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6236 msgstr "Asserzione #."
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6240 msgstr "Osservazioni"
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6244 msgstr "Osservazioni #."
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6256 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6271 msgid "(continuing)"
6272 msgstr "(continuare)"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6276 msgstr "Transizione"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6280 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6287 msgid "INTERCUT WITH:"
6288 msgstr "INTERCUT CON:"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6292 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6307 msgstr "Parole chiave:"
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Codici Classificazione"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6365 msgstr "Proposizione"
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Sezione Appendici"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "-- Appendici --"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6421 msgstr "Identificativo carta"
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 msgid "submit to paper:"
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Bibliografia"
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6465 msgid "Bibliography heading"
6466 msgstr "Bibliografia"
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6485 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6488 msgid "AddressForOffprints"
6489 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6492 msgid "Address for Offprints:"
6493 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6496 msgid "RunningTitle"
6497 msgstr "Titolo in esecuzione"
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6500 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6501 msgid "Running title:"
6502 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6505 msgid "RunningAuthor"
6506 msgstr "Autore in esecuzione"
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6509 msgid "Running author:"
6510 msgstr "Autore in esecuzione:"
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6514 msgstr "Posta elettronica:"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6524 msgid "Running LaTeX Title"
6525 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6529 msgstr "Titolo Indice generale"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6533 msgstr "Titolo Indice generale:"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6536 msgid "Author Running"
6537 msgstr "Autore in esecuzione"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6540 msgid "Author Running:"
6541 msgstr "Autore in esecuzione:"
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6545 msgstr "Autore Indice generale"
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6549 msgstr "Autore Indice generale:"
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6558 msgstr "Asserzione."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6561 msgid "Conjecture #."
6562 msgstr "Congettura #."
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6570 msgstr "Esercizio #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6578 msgstr "Problema #."
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6586 msgstr "Proprietà #."
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6594 msgstr "Osservazione #."
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6602 msgstr "Soluzione #."
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6614 msgid "Chapterprecis"
6615 msgstr "Sommario del capitolo"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6623 msgstr "Titolo poema"
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6627 msgstr "Titolo poema*"
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6646 msgstr "Ultima coda:"
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6655 msgid "Double Item:"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6671 msgstr "Trascrittori"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6676 msgstr "&Trascrittore:"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6680 msgid "EmptySection"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6685 msgid "Empty Section"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6690 msgid "CloseSection"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6695 msgid "Close Section"
6698 #: lib/layouts/paper.layout:149
6700 msgstr "Sottotitolo"
6702 #: lib/layouts/paper.layout:160
6704 msgstr "Istituzione"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6707 #: lib/layouts/slides.layout:89
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6741 msgid "ItemizeType1"
6742 msgstr "Puntualizza"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6746 msgid "EnumerateType1"
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6759 msgid "AltAffiliation"
6760 msgstr "Affiliazione"
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6767 msgid "Electronic Address:"
6768 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6771 msgid "acknowledgments"
6772 msgstr "riconoscimenti"
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6775 msgid "PACS number:"
6776 msgstr "Numero PACS:"
6778 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6780 msgid "\\thechapter"
6781 msgstr "\\Alph{chapter}"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6835 msgid "Backaddress:"
6836 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6840 msgstr "Posta speciale"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6843 msgid "Specialmail:"
6844 msgstr "Posta speciale:"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6871 msgstr "Il tuo riferimento"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6875 msgstr "Il tuo riferimento:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6879 msgstr "La tua posta"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6882 msgid "Your letter of:"
6883 msgstr "La tua lettera di:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6887 msgstr "Il mio riferimento"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6891 msgstr "Il nostro riferimento:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6898 msgid "Customer no.:"
6899 msgstr "Acquirente numero:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6906 msgid "Invoice no.:"
6907 msgstr "Fattura numero:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6911 msgstr "Prossimo indirizzo"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6914 msgid "Next Address:"
6915 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6918 msgid "Post Scriptum:"
6919 msgstr "Post Scriptum:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6922 msgid "Sender Name:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6926 msgid "SenderAddress"
6927 msgstr "Indirizzo mittente"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6930 msgid "Sender Address:"
6931 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6934 msgid "Sender Phone:"
6935 msgstr "Telefono mittente:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6943 msgstr "Fax mittente:"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6947 msgstr "Posta elettronica"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6950 msgid "Sender E-Mail:"
6951 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6955 msgstr "Inserisci URL:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6972 msgid "End of letter"
6973 msgstr "Punto di fine frase|f"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6976 msgid "LandscapeSlide"
6977 msgstr "Lucido orizzontale"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6980 msgid "Landscape Slide"
6981 msgstr "Lucido orizzontale"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6984 msgid "PortraitSlide"
6985 msgstr "Lucido verticale"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6988 msgid "Portrait Slide"
6989 msgstr "Lucido verticale"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6996 msgid "SlideHeading"
6997 msgstr "Intestazione lucido"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7000 msgid "SlideSubHeading"
7001 msgstr "Sottointestazione lucido"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7004 msgid "ListOfSlides"
7005 msgstr "Elenco lucidi"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7008 msgid "List Of Slides"
7009 msgstr "Elenco dei lucidi"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7012 msgid "SlideContents"
7013 msgstr "Contenuti lucidi"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7016 msgid "Slidecontents"
7017 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7020 msgid "ProgressContents"
7021 msgstr "Contenuti svolgimento"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7024 msgid "Progress Contents"
7025 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7038 msgstr "Parole chiave."
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7045 msgid "AMS subject classifications."
7046 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7056 #: lib/layouts/slides.layout:105
7058 msgstr "Nuovo lucido:"
7060 #: lib/layouts/slides.layout:127
7062 msgstr "Sovrapposizione"
7064 #: lib/layouts/slides.layout:142
7065 msgid "New Overlay:"
7066 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7068 #: lib/layouts/slides.layout:182
7070 msgstr "Nuova nota:"
7072 #: lib/layouts/slides.layout:207
7073 msgid "InvisibleText"
7074 msgstr "Testo invisibile"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:214
7077 msgid "<Invisible Text Follows>"
7078 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:231
7082 msgstr "Testo visibile"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:238
7085 msgid "<Visible Text Follows>"
7086 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7088 #: lib/layouts/spie.layout:53
7090 msgstr "Informazioni autore"
7092 #: lib/layouts/spie.layout:65
7094 msgstr "Informazioni autore:"
7096 #: lib/layouts/spie.layout:78
7100 #: lib/layouts/spie.layout:93
7101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7102 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7106 msgstr "Posta elettronica:"
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7120 msgstr "Senza cornice"
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7142 msgid "Citation-number"
7143 msgstr "Numero citazione"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7158 msgstr "&Matematica"
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7167 msgid "Issue-number"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7175 msgid "Issue-months"
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7179 msgid "Subsubparagraph"
7180 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7184 msgstr "Intestazione"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7187 msgid "-- Header --"
7188 msgstr "--Intestazione--"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7191 msgid "Special-section"
7192 msgstr "Sezione speciale"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7195 msgid "Special-section:"
7196 msgstr "Sezione speciale:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7200 msgstr "Giornale AGU"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7203 msgid "AGU-journal:"
7204 msgstr "Giornale AGU:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7207 msgid "Citation-number:"
7208 msgstr "Numero citazione:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7216 msgstr "Volume AGU:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7220 msgstr "Edizione AGU"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7224 msgstr "Edizione AGU:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7232 msgstr "Voci d'indice"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7235 msgid "Index-terms..."
7236 msgstr "Voci d'indice..."
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7240 msgstr "Voce d'indice"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7244 msgstr "Voce d'indice:"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7248 msgstr "Termine incrociato"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7252 msgstr "Termine incrociato:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7255 msgid "Supplementary"
7256 msgstr "Supplemento"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7259 msgid "Supplementary..."
7260 msgstr "Supplemento..."
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7264 msgstr "Nota supplementare"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7267 msgid "Sup-mat-note:"
7268 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7272 msgstr "Cita (altro)"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7276 msgstr "Cita (altro):"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7280 msgstr "Revisionato"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7284 msgstr "Revisionato:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7288 msgstr "Indenta (linea)"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7292 msgstr "Indenta (linea):"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7303 msgid "Published-online:"
7304 msgstr "Pubblicato on line:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7315 msgid "Posting-order"
7316 msgstr "Ordine posizionamento"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Ordine posizionamento:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7328 msgstr "Pagine AGU:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7356 msgstr "Gruppo di dati"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7360 msgstr "Gruppo di dati:"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7384 msgstr "Codice CCC:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7408 msgstr "Ordine posizionamento"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7421 msgstr "Codice CCC:"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7425 msgstr "Identificativo carta"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7429 msgstr "Identificativo carta:"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7433 msgstr "Indirizzo autore"
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Indirizzo autore:"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7441 msgstr "Commento interlinea"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Commento interlinea:"
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Didascalia tabella"
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Didascalia tabella:"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Indirizzo attuale"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Indirizzo attuale:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7481 msgstr "Dedicatamente"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7493 msgstr "Traduttore:"
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Classe soggetto"
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7501 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7502 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7540 msgid "Subparagraph*"
7541 msgstr "Sottoparagrafo*"
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7545 msgstr "Gruppo autore"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7548 msgid "RevisionHistory"
7549 msgstr "Cronologia revisione"
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7552 msgid "Revision History"
7553 msgstr "Cronologia revisione"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7560 msgid "RevisionRemark"
7561 msgstr "Evidenzia revisione"
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7567 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7572 msgid "\\arabic{chapter}"
7573 msgstr "\\arabic{chapter}"
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7576 msgid "\\Alph{chapter}"
7577 msgstr "\\Alph{chapter}"
7579 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7581 msgid "\\arabic{footnote}"
7582 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7585 msgid "\\Roman{section}."
7586 msgstr "\\Roman{section}."
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7589 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7590 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7593 msgid "\\Alph{subsection}."
7594 msgstr "\\Alph{subsection}."
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7597 msgid "\\arabic{subsection}."
7598 msgstr "\\arabic{subsection}."
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7601 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7602 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7605 msgid "\\alph{subsubsection}."
7606 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7609 msgid "\\alph{paragraph}."
7610 msgstr "\\alph{paragraph}."
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7614 msgstr "Aggiungi parte"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7618 msgstr "Aggiungi capitolo"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7622 msgstr "Aggiungi sezione"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7626 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7630 msgstr "Aggiungi sezione*"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7634 msgstr "Minisezione"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7646 msgstr "Titolo di testa"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7649 msgid "Uppertitleback"
7650 msgstr "Titolo precedente superiore"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7653 msgid "Lowertitleback"
7654 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7658 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7661 msgid "Captionabove"
7662 msgstr "Didascalia superiore"
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7665 msgid "Captionbelow"
7666 msgstr "Didascalia inferiore"
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7673 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7679 msgid "\\Roman{part}"
7680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7695 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7705 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7724 msgid "--Separator--"
7725 msgstr "Separazione"
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7729 msgid "--- Separate Environment ---"
7730 msgstr "Contesto Ottieni"
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7734 msgid "Part \\thepart"
7735 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7739 msgid "Chapter \\thechapter"
7740 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7744 msgid "Appendix \\thechapter"
7745 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7749 msgstr "Intestazione"
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7752 msgid "Headnote (optional):"
7753 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7756 msgid "Corr Author:"
7757 msgstr "Autore corrente:"
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7769 msgid "Corollary \\thetheorem."
7770 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7774 msgid "Lemma \\thetheorem."
7775 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7779 msgid "Proposition \\thetheorem."
7780 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7785 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7788 msgid "Fact \\thetheorem."
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7793 msgid "Definition \\thetheorem."
7794 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7798 msgid "Example \\thetheorem."
7799 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7803 msgid "Problem \\thetheorem."
7804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7808 msgid "Exercise \\thetheorem."
7809 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7813 msgid "Remark \\thetheorem."
7814 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7818 msgid "Claim \\thetheorem."
7819 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7823 msgstr "Congettura*"
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7839 msgstr "Osservazione*"
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7843 msgstr "Asserzione*"
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7847 msgstr "Congettura."
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7863 msgstr "Osservazione."
7865 #: lib/layouts/braille.module:2
7868 msgstr "linea tabellare"
7870 #: lib/layouts/braille.module:5
7871 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7874 #: lib/layouts/braille.module:20
7876 msgid "Braille (default)"
7877 msgstr "LaTeX ha fallito"
7879 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7882 msgstr "&Rami disponibili:"
7884 #: lib/layouts/braille.module:42
7885 msgid "Braille (textsize)"
7888 #: lib/layouts/braille.module:64
7889 msgid "Braille (dots on)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:79
7893 msgid "Braille_dots_on"
7896 #: lib/layouts/braille.module:87
7897 msgid "Braille (dots off)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:102
7901 msgid "Braille_dots_off"
7904 #: lib/layouts/braille.module:110
7905 msgid "Braille (mirror on)"
7908 #: lib/layouts/braille.module:125
7909 msgid "Braille_mirror_on"
7912 #: lib/layouts/braille.module:133
7913 msgid "Braille (mirror off)"
7916 #: lib/layouts/braille.module:148
7917 msgid "Braille mirror off"
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7923 msgstr "Intestazione"
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7927 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7928 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7934 msgstr "Intestazione"
7936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7939 msgstr "Nota per il redattore:"
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7944 "where you want the endnotes to appear."
7947 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7952 #: lib/layouts/hanging.module:5
7954 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7955 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7964 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7965 "glosses, semantic markup)."
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7969 msgid "Numbered Example (multiline)"
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8022 msgid "Logical Markup"
8023 msgstr "Carico la copia di backup?"
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8027 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8053 msgid "Minimalistic"
8054 msgstr "Minisezione"
8056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8057 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8061 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8066 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8067 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8068 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8069 "starred and non-starred forms."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8074 msgid "Criterion \\thetheorem."
8075 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8088 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8089 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8101 msgid "Axiom \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8115 msgid "Condition \\thetheorem."
8116 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8120 msgstr "Condizione*"
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8124 msgstr "Condizione."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8128 msgid "Note \\thetheorem."
8129 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8141 msgid "Notation \\thetheorem."
8142 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8154 msgid "Summary \\thetheorem."
8155 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8168 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8169 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8172 msgid "Acknowledgement*"
8173 msgstr "Riconoscimento*"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8177 msgstr "Conclusione"
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8181 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8182 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8186 msgstr "Conclusione*"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8190 msgstr "Conclusione."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8198 msgid "Assumption \\thetheorem."
8199 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8212 msgid "Theorems (AMS)"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8220 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8224 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8229 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8230 "that provide a chapter environment."
8233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8234 msgid "Theorems (Order By Section)"
8237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8238 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8242 msgid "Theorems (Starred)"
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8247 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8248 "using the extended AMS machinery."
8251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8260 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8282 msgid "Arabic (Arabi)"
8285 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8295 msgid "Austrian (new spelling)"
8296 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8299 msgid "Bahasa Indonesia"
8303 msgid "Bahasa Malaysia"
8315 msgid "Portuguese (Brazil)"
8316 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8335 msgid "French Canadian"
8336 msgstr "Franco Canadese"
8343 msgid "Chinese (simplified)"
8347 msgid "Chinese (traditional)"
8400 msgid "German (new spelling)"
8401 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8403 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8408 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8419 msgstr "Inserisci integrale"
8434 msgid "Japanese (non-CJK)"
8460 msgid "Lower Sorbian"
8507 msgid "Serbian (Latin)"
8526 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8528 msgstr "Thailandese"
8540 msgid "Upper Sorbian"
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8562 msgstr "Inserisci|I"
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8566 msgstr "Struttura|S"
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgstr "Documenti|D"
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Salva come...|m"
8608 #: lib/ui/classic.ui:54
8610 msgstr "Ripristina|R"
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Controllo versione|v"
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8626 msgstr "Stampa...|p"
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Registro...|g"
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Estrai per modifica|r"
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostra cronologia|c"
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8662 msgstr "Personalizzato...|z"
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8698 msgstr "Matematica|t"
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8706 msgstr "Thesaurus..."
8708 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Impostazioni...|s"
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8715 msgstr "Controlla TeX|n"
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Cambia tracciatura"
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Preferenze...|z"
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Riconfigura|g"
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Seleziona come linee|l"
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Multicolonna|M"
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8743 msgstr "Linea in alto|a"
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Linea in basso|o"
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8751 msgstr "Linea sinistra|s"
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Linea destra|d"
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8759 msgstr "Allineamento|A"
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8763 msgstr "Aggiungi riga|r"
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Elimina riga|g"
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8775 msgstr "Scambia righe"
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Elimina colonna|E"
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8787 msgstr "Copia colonna"
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Scambia colonne"
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8807 msgstr "Superiore|u"
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8815 msgstr "Inferiore|I"
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8839 msgstr "Allineamento|A"
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8843 msgstr "Aggiungi riga|r"
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Elimina riga|g"
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Elimina colonna|E"
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8859 msgstr "Predefinito|t"
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8879 msgstr "Mathematica"
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, semplifica"
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, fattore"
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "Formula in linea|i"
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Formula mostrata|o"
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Contesto Allinea|A"
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "Contesto Allinea A"
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Contesto Flalign|F"
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Contesto Ottieni"
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Contesto Multilinea"
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8932 msgstr "Matematica|t"
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Carattere speciale|s"
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Citazione...|C"
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8948 msgstr "Etichetta...|E"
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8952 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Nota a margine|m"
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8960 msgstr "Titolo breve"
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Voce d'indice|i"
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8984 msgstr "Codice TeX|T"
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8988 msgstr "Minipagina|p"
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Grafici...|G"
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Tabelle...|b"
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
9000 msgstr "Oggetti mobili|o"
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Includi file...|d"
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Inserisci file|e"
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Materiale esterno...|s"
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9016 msgid "Symbols...|b"
9019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9020 msgid "Superscript|S"
9021 msgstr "Soprascritto|S"
9023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9025 msgstr "Sottoscritto|o"
9027 #: lib/ui/classic.ui:244
9028 msgid "Horizontal Fill|H"
9029 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9031 #: lib/ui/classic.ui:245
9032 msgid "Hyphenation Point|P"
9033 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9037 msgid "Protected Hyphen|y"
9038 msgstr "Spazio protetto|S"
9040 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9041 msgid "Ligature Break|k"
9042 msgstr "Interruzione di legatura|z"
9044 #: lib/ui/classic.ui:248
9045 msgid "Protected Space|r"
9046 msgstr "Spazio protetto|S"
9048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9049 msgid "Inter-word Space|w"
9050 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9053 msgid "Thin Space|T"
9054 msgstr "Spazio sottile|t"
9056 #: lib/ui/classic.ui:251
9057 msgid "Vertical Space..."
9058 msgstr "Spazio verticale..."
9060 #: lib/ui/classic.ui:252
9061 msgid "Line Break|L"
9062 msgstr "Interruzione di linea|l"
9064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9069 msgid "End of Sentence|E"
9070 msgstr "Punto di fine frase|f"
9072 #: lib/ui/classic.ui:255
9074 msgid "Protected Dash|D"
9075 msgstr "Spazio protetto|S"
9077 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9078 msgid "Breakable Slash|a"
9081 #: lib/ui/classic.ui:257
9082 msgid "Single Quote|Q"
9083 msgstr "Virgolette semplici|V"
9085 #: lib/ui/classic.ui:258
9086 msgid "Ordinary Quote|O"
9087 msgstr "Virgolette normali|n"
9089 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9090 msgid "Menu Separator|M"
9091 msgstr "Separatore menù|m"
9093 #: lib/ui/classic.ui:260
9094 msgid "Horizontal Line"
9095 msgstr "Linea orizzontale"
9097 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
9099 msgstr "Interruzione di pagina"
9101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9102 msgid "Display Formula|D"
9103 msgstr "Formula centrata|o"
9105 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9106 msgid "Eqnarray Environment|E"
9107 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9110 msgid "AMS align Environment|a"
9111 msgstr "Contesto align AMS|A"
9113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9114 msgid "AMS alignat Environment|t"
9115 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9118 msgid "AMS flalign Environment|f"
9119 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9121 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9122 msgid "AMS gather Environment|g"
9123 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9125 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9126 msgid "AMS multline Environment|m"
9127 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
9129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9130 msgid "Array Environment|y"
9131 msgstr "Contesto vettore|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9134 msgid "Cases Environment|C"
9135 msgstr "Contesto casi|c"
9137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9138 msgid "Split Environment|S"
9139 msgstr "Dividi contesto|D"
9141 #: lib/ui/classic.ui:280
9142 msgid "Font Change|o"
9143 msgstr "Cambio carattere|c"
9145 #: lib/ui/classic.ui:284
9146 msgid "Math Normal Font"
9147 msgstr "Carattere matematico normale"
9149 #: lib/ui/classic.ui:286
9150 msgid "Math Calligraphic Family"
9151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9153 #: lib/ui/classic.ui:287
9154 msgid "Math Fraktur Family"
9155 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9157 #: lib/ui/classic.ui:288
9158 msgid "Math Roman Family"
9159 msgstr "Famiglia romano matematico"
9161 #: lib/ui/classic.ui:289
9162 msgid "Math Sans Serif Family"
9163 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9165 #: lib/ui/classic.ui:291
9166 msgid "Math Bold Series"
9167 msgstr "Serie grassetto matematico"
9169 #: lib/ui/classic.ui:293
9170 msgid "Text Normal Font"
9171 msgstr "Carattere normale di testo"
9173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9174 msgid "Text Roman Family"
9175 msgstr "Famiglia romano di testo"
9177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9178 msgid "Text Sans Serif Family"
9179 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9182 msgid "Text Typewriter Family"
9183 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9186 msgid "Text Bold Series"
9187 msgstr "Serie grassetto di testo"
9189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9190 msgid "Text Medium Series"
9191 msgstr "Serie media di testo"
9193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9194 msgid "Text Italic Shape"
9195 msgstr "Forma italica del testo"
9197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9198 msgid "Text Small Caps Shape"
9199 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9202 msgid "Text Slanted Shape"
9203 msgstr "Forma obliqua del testo"
9205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9206 msgid "Text Upright Shape"
9207 msgstr "Forma dritta del testo"
9209 #: lib/ui/classic.ui:310
9210 msgid "Floatflt Figure"
9211 msgstr "Figura floatflt"
9213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9214 msgid "Table of Contents|C"
9215 msgstr "Indice generale|g"
9217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9218 msgid "Index List|I"
9219 msgstr "Elenco indice|i"
9221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9223 msgid "Nomenclature|N"
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Documento di LyX...|X"
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Testo semplice...|T"
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Carattere...|C"
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Paragrafo...|P"
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Documento...|D"
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9276 msgstr "Tabella...|b"
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9280 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Stile sostantivo|n"
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9288 msgstr "Stile grassetto|g"
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9304 msgstr "Costruisci il programma|C"
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9312 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9314 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9318 #: lib/ui/classic.ui:365
9319 msgid "TeX Information|X"
9320 msgstr "Informazione di TeX|X"
9322 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9324 msgstr "Prossima nota|n"
9326 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9327 msgid "Go to Label|L"
9328 msgstr "Vai all'etichetta|l"
9330 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9332 msgstr "Segnalibri|S"
9334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9335 msgid "Save Bookmark 1|S"
9336 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9338 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9339 msgid "Save Bookmark 2"
9340 msgstr "Salva segnalibro 2"
9342 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9343 msgid "Save Bookmark 3"
9344 msgstr "Salva segnalibro 3"
9346 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9347 msgid "Save Bookmark 4"
9348 msgstr "Salva segnalibro 4"
9350 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9351 msgid "Save Bookmark 5"
9352 msgstr "Salva segnalibro 5"
9354 #: lib/ui/classic.ui:390
9355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9356 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9358 #: lib/ui/classic.ui:391
9359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9360 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9362 #: lib/ui/classic.ui:392
9363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9364 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9366 #: lib/ui/classic.ui:393
9367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9368 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9370 #: lib/ui/classic.ui:394
9371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9372 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9374 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9375 msgid "Introduction|I"
9376 msgstr "Introduzione|I"
9378 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9382 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9383 msgid "User's Guide|U"
9384 msgstr "Guida utente|u"
9386 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgid "Extended Features|E"
9388 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9390 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9391 msgid "Embedded Objects|m"
9394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9395 msgid "Customization|C"
9396 msgstr "Personalizzazione|P"
9398 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9403 msgid "Table of Contents|a"
9404 msgstr "Indice generale|g"
9406 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9407 msgid "LaTeX Configuration|L"
9408 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9410 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9412 msgstr "Riguardo LyX|X"
9414 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9416 msgstr "Riguardo a LyX"
9418 #: lib/ui/classic.ui:429
9419 msgid "Preferences..."
9420 msgstr "Preferenze..."
9422 #: lib/ui/classic.ui:430
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9428 msgstr "Documento|D"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9432 msgstr "Strumenti|t"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9435 msgid "New from Template...|m"
9436 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9439 msgid "Open Recent|t"
9440 msgstr "Apri recenti|t"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9444 msgstr "Salva tutto|l"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9448 msgid "Revert to Saved|R"
9449 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9452 msgid "New Window|W"
9453 msgstr "Nuova finestra"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9456 msgid "Close Window|d"
9457 msgstr "Chiudi finestra|d"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9479 msgid "Paste Recent|e"
9480 msgstr "Incolla recenti"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9483 msgid "Paste Special"
9484 msgstr "Incolla speciale|I"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9488 msgstr "Seleziona tutto"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9491 msgid "Move Paragraph Up|o"
9492 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9495 msgid "Move Paragraph Down|v"
9496 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9499 msgid "Text Style|S"
9500 msgstr "Stile testo|l"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9503 msgid "Paragraph Settings...|P"
9504 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9511 msgid "Rows & Columns|C"
9512 msgstr "Righe e colonne|C"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9515 msgid "Increase List Depth|I"
9516 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9519 msgid "Decrease List Depth|D"
9520 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9523 msgid "Dissolve Inset|l"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9527 msgid "TeX Code Settings...|C"
9528 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9531 msgid "Float Settings...|a"
9532 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9536 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9539 msgid "Note Settings...|N"
9540 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9543 msgid "Branch Settings...|B"
9544 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9547 msgid "Box Settings...|x"
9548 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9551 msgid "Table Settings...|a"
9552 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9555 msgid "Plain Text|T"
9556 msgstr "Testo semplice|T"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9560 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9564 msgstr "Selezione|S"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9567 msgid "Selection, Join Lines|i"
9568 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9571 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9575 msgid "Paste As PDF"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9579 msgid "Paste As PNG"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9583 msgid "Paste As JPEG"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9587 msgid "Dissolve CharStyle"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9591 msgid "Customized...|C"
9592 msgstr "Personalizzato...|z"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9596 msgid "Capitalize|a"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9610 msgstr "Linea superiore|p"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9613 msgid "Bottom Line|B"
9614 msgstr "Linea inferiore|i"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9618 msgstr "Linea sinistra|L"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9621 msgid "Right Line|R"
9622 msgstr "Linea destra|d"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9630 msgstr "Scambia righe|m"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9633 msgid "Copy Column|p"
9634 msgstr "Copia colonna"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9637 msgid "Swap Columns|w"
9638 msgstr "Scambia colonne"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9642 msgid "Number whole Formula|N"
9643 msgstr "Lista numerata"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9647 msgid "Number this Line|u"
9648 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9652 msgid "Macro Definition"
9653 msgstr "Definizione"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9656 msgid "Text Style|T"
9657 msgstr "Stile testo"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9661 msgid "Split Cell|C"
9662 msgstr "Cella speciale"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9665 msgid "Add Line Above|A"
9666 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Elimina linea in basso"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Cancella linea a destra"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Argomento mancante"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Argomento mancante"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9711 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9716 msgid "Insert Optional Parameter"
9717 msgstr "Argomento mancante"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9721 msgid "Remove Optional Parameter"
9722 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9725 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9729 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9733 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9738 msgid "Math Normal Font|N"
9739 msgstr "Carattere matematico normale"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9743 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9744 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9748 msgid "Math Fraktur Family|F"
9749 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9753 msgid "Math Roman Family|R"
9754 msgstr "Famiglia romano matematico"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9758 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9759 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9763 msgid "Math Bold Series|B"
9764 msgstr "Serie grassetto matematico"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9768 msgid "Text Normal Font|T"
9769 msgstr "Carattere normale di testo"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9783 msgid "Mathematica|a"
9784 msgstr "Mathematica"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9788 msgid "Maple, simplify|s"
9789 msgstr "Maple, semplifica"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9793 msgid "Maple, factor|f"
9794 msgstr "Maple, fattore"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9798 msgid "Maple, evalm|e"
9799 msgstr "Maple, evalm"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9803 msgid "Maple, evalf|v"
9804 msgstr "Maple, evalf"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9807 msgid "Open All Insets|O"
9808 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9811 msgid "Close All Insets|C"
9812 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9815 msgid "Unfold Math Macro"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9820 msgid "Fold Math Macro"
9821 msgstr "sfondo matematica"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9825 msgid "View Source|S"
9826 msgstr "Mostra sorgente|s"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9829 msgid "Split View Horizontally|i"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9833 msgid "Split View Vertically|V"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9837 msgid "Close Tab Group|G"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9841 msgid "Fullscreen|l"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9846 msgstr "Barre degli strumenti"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9849 msgid "Special Character|p"
9850 msgstr "Carattere speciale|a"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9853 msgid "Formatting|o"
9854 msgstr "Formattazione|z"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9857 msgid "List / TOC|i"
9858 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9862 msgstr "Oggetti mobili|o"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9870 msgid "Custom insets"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9882 msgid "Cross-Reference...|R"
9883 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9890 msgid "Index Entry|d"
9891 msgstr "Voce d'indice|V"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9895 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9899 msgstr "Tabella...|b"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9906 msgid "Short Title|S"
9907 msgstr "Titolo breve|l"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9911 msgstr "Codice TeX|X"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9916 msgstr "Inizializzazione programma"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9919 msgid "Ordinary Quote|Q"
9920 msgstr "Virgolette normali|V"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9923 msgid "Single Quote|S"
9924 msgstr "Virgolette semplici|s"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9928 msgid "Phonetic Symbols|P"
9929 msgstr "Simboli fonetici|b"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9932 msgid "Protected Space|P"
9933 msgstr "Spazio protetto|a"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9937 msgid "Horizontal Fill|F"
9938 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9941 msgid "Horizontal Line|L"
9942 msgstr "Linea orizzontale"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9945 msgid "Vertical Space...|V"
9946 msgstr "Spazio verticale..."
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9949 msgid "Hyphenation Point|H"
9950 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9955 msgstr "Linea sinistra|L"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9958 msgid "Line Break|B"
9959 msgstr "Interruzione di linea|l"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9967 msgid "Page Break|a"
9968 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9972 msgid "Clear Page|C"
9973 msgstr "Segnalibri|S"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9976 msgid "Clear Double Page|D"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9981 msgid "Numbered Formula|N"
9982 msgstr "Lista numerata"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9986 msgid "Aligned Environment|l"
9987 msgstr "Contesto Aligned"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9991 msgid "AlignedAt Environment|v"
9992 msgstr "Contesto AlignedAt"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9996 msgid "Gathered Environment|h"
9997 msgstr "Contesto Gathered"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10001 msgid "Delimiters|r"
10002 msgstr "Delimitatore matematico"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10007 msgstr "Matrice matematica"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10015 msgid "Toggle Math Panels"
10016 msgstr "Pannello matematico"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10020 msgid "Figure Wrap Float|F"
10021 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10025 msgid "Table Wrap Float|T"
10026 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10029 msgid "External Material...|M"
10030 msgstr "Materiale esterno...|s"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10033 msgid "Child Document...|d"
10034 msgstr "Documento figlio...|D"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10038 msgstr "Nota di LyX|N"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10042 msgstr "Commento|C"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10045 msgid "Greyed Out|G"
10046 msgstr "In grigio|g"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10049 msgid "Change Tracking|C"
10050 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10053 msgid "Start Appendix Here|A"
10054 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10057 msgid "Save in Bundled Format|F"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10062 msgid "Compressed|m"
10063 msgstr "Compresso|o"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10066 msgid "Settings...|S"
10067 msgstr "Impostazioni...|s"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10070 msgid "Accept Change|A"
10071 msgstr "Accetta modifica|A"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10074 msgid "Reject Change|R"
10075 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Accept All Changes|c"
10079 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10082 msgid "Reject All Changes|e"
10083 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10087 msgid "Next Change|C"
10088 msgstr "Modifica successiva|#S"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10092 msgid "Next Cross-Reference|R"
10093 msgstr "Riferimento"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10097 msgid "Clear Bookmarks|C"
10098 msgstr "Segnalibri|S"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10101 msgid "Thesaurus...|T"
10102 msgstr "Thesaurus...|T"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10106 msgid "Statistics...|a"
10107 msgstr "Impostazioni...|s"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10110 msgid "TeX Information|I"
10111 msgstr "Informazione di TeX|X"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10115 msgid "Shortcuts|S"
10116 msgstr "C&ollegamento:"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10119 msgid "New document"
10120 msgstr "Nuovo documento"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10123 msgid "Open document"
10124 msgstr "Apri documento "
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10127 msgid "Save document"
10128 msgstr "Salva documento"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10131 msgid "Print document"
10132 msgstr "Stampa documento"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10135 msgid "Check spelling"
10136 msgstr "Controlla dizione"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10147 msgid "Find and replace"
10148 msgstr "Trova e sostituisci"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10151 msgid "Toggle emphasis"
10152 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10155 msgid "Toggle noun"
10156 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10160 msgstr "Applica ultimo"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10163 msgid "Insert math"
10164 msgstr "Inserisci matematica"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10167 msgid "Insert graphics"
10168 msgstr "Inserisci grafici"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10171 msgid "Insert table"
10172 msgstr "Inserisci tabella"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10176 msgid "Toggle Outline"
10177 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10195 msgid "Numbered list"
10196 msgstr "Lista numerata"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10199 msgid "Itemized list"
10200 msgstr "Puntualizza lista"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10203 msgid "Increase depth"
10204 msgstr "Aumenta rientro"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10207 msgid "Decrease depth"
10208 msgstr "Riduci rientro"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10211 msgid "Insert figure float"
10212 msgstr "Inserisci figura mobile"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10215 msgid "Insert table float"
10216 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10219 msgid "Insert label"
10220 msgstr "Inserisci etichetta"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10223 msgid "Insert cross-reference"
10224 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10227 msgid "Insert citation"
10228 msgstr "Inserisci citazione"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10231 msgid "Insert index entry"
10232 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10236 msgid "Insert nomenclature entry"
10237 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10240 msgid "Insert footnote"
10241 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10244 msgid "Insert margin note"
10245 msgstr "Inserisci nota a margine"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10248 msgid "Insert note"
10249 msgstr "Inserisci nota"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10254 msgstr "Inserisci nota"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10258 msgid "Insert Hyperlink"
10259 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10263 msgid "Insert TeX code"
10264 msgstr "Inserisci codice TeX"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10268 msgid "Insert math macro"
10269 msgstr "Inserisci matematica"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10272 msgid "Include file"
10273 msgstr "Includi file"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10280 msgid "Paragraph settings"
10281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10285 msgstr "Aggiungi riga"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10289 msgstr "Aggiungi colonna"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10293 msgstr "Elimina riga"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10296 msgid "Delete column"
10297 msgstr "Elimina colonna"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10300 msgid "Set top line"
10301 msgstr "Seleziona linea superiore"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10304 msgid "Set bottom line"
10305 msgstr "Imposta linea inferiore"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10308 msgid "Set left line"
10309 msgstr "Imposta linea sinistra"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10312 msgid "Set right line"
10313 msgstr "Imposta linea destra"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10316 msgid "Set all lines"
10317 msgstr "Imposta tutte le linee"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10320 msgid "Unset all lines"
10321 msgstr "Togli tutte le linee"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10325 msgstr "Allinea a sinistra"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10328 msgid "Align center"
10329 msgstr "Allinea al centro"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10332 msgid "Align right"
10333 msgstr "Allinea a destra"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10337 msgstr "Allineamento superiore"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10340 msgid "Align middle"
10341 msgstr "Allineamento centrale"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10344 msgid "Align bottom"
10345 msgstr "Allineamento inferiore"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10348 msgid "Rotate cell"
10349 msgstr "Ruota cella"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10352 msgid "Rotate table"
10353 msgstr "Ruota tabella"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10356 msgid "Set multi-column"
10357 msgstr "Imposta multicolonna"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10362 msgstr "&Matematica"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10365 msgid "Set display mode"
10366 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10370 msgstr "Sottoscritto"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10373 msgid "Superscript"
10374 msgstr "Soprascritto"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10377 msgid "Insert square root"
10378 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10381 msgid "Insert root"
10382 msgstr "Inserisci radice"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10386 msgid "Insert standard fraction"
10387 msgstr "Inserisci frazione"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10391 msgstr "Inserisci somma"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10394 msgid "Insert integral"
10395 msgstr "Inserisci integrale"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10398 msgid "Insert product"
10399 msgstr "Inserisci prodotto"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10403 msgstr "Inserisci ( )"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10407 msgstr "Inserisci [ ]"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10411 msgstr "Inserisci { }"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10415 msgid "Insert delimiters"
10416 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10419 msgid "Insert matrix"
10420 msgstr "Inserisci matrice"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10423 msgid "Insert cases environment"
10424 msgstr "Inserisci contesto casi"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10428 msgid "Math Macros"
10429 msgstr "sfondo matematica"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10433 msgid "Command Buffer"
10434 msgstr "Comando f&ine:"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10437 msgid "Review[[Toolbar]]"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10442 msgid "Track changes"
10443 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10447 msgid "Show changes in output"
10448 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10452 msgid "Next change"
10453 msgstr "&Prossima modifica"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10457 msgid "Accept change"
10458 msgstr "Accetta modifica|#A"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10462 msgid "Reject change"
10463 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10467 msgid "Merge changes"
10468 msgstr "Unisci modifiche"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10472 msgid "Accept all changes"
10473 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10477 msgid "Reject all changes"
10478 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10483 msgstr "Prossima nota|n"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10487 msgid "View/Update"
10488 msgstr "Salva documento"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10501 msgid "View PDF (pdflatex)"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10510 msgid "View PostScript"
10511 msgstr "Post Scriptum:"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10515 msgid "Update PostScript"
10516 msgstr "Post Scriptum:"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10520 msgid "Math Panels"
10521 msgstr "Pannello matematico"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10525 msgid "Math Spacings"
10526 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10536 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10542 msgstr "&Carattere: "
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10603 msgstr "predefinito"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10641 msgstr "Asserzione"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10673 msgstr "Aggiungi sezione"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10703 msgstr "Proposizione"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10708 msgstr "&Spaziatura:"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10712 msgid "Thin space\t\\,"
10713 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10717 msgid "Medium space\t\\:"
10718 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10722 msgid "Thick space\t\\;"
10723 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10728 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10733 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10737 msgid "Negative space\t\\!"
10738 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10741 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10745 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10749 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10759 msgid "Square root\t\\sqrt"
10760 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10764 msgid "Other root\t\\root"
10765 msgstr "Altra radice\t\\root"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10769 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10770 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10775 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10785 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10789 msgid "Standard\t\\frac"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10794 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10795 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10798 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10802 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10806 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10814 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10818 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10822 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10826 msgid "Binomial\t\\binom"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10839 msgid "Roman\t\\mathrm"
10840 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10844 msgid "Bold\t\\mathbf"
10845 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10849 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10850 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10855 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10859 msgid "Italic\t\\mathit"
10860 msgstr "Italico\t\\mathit"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10865 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10870 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10874 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10875 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10880 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10885 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10913 msgid "Frame Decorations"
10914 msgstr "Decorazioni della cornice"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10982 msgid "overleftarrow"
10983 msgstr "Elimina riga"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10986 msgid "overrightarrow"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10990 msgid "overleftrightarrow"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11001 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11006 msgstr "Sottolineato"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11009 msgid "underleftarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11013 msgid "underrightarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11017 msgid "underleftrightarrow"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11032 msgstr "Elimina riga"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11048 msgid "updownarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11052 msgid "leftrightarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11063 msgstr "Intestazione destra"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11075 msgid "Updownarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11079 msgid "Leftrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11083 msgid "Longleftrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11087 msgid "Longleftarrow"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11091 msgid "Longrightarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11095 msgid "longleftrightarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11099 msgid "longleftarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11103 msgid "longrightarrow"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11107 msgid "leftharpoondown"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11111 msgid "rightharpoondown"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11117 msgstr "Didascalia"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11134 msgid "leftharpoonup"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11138 msgid "rightharpoonup"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11142 msgid "hookleftarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11146 msgid "hookrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11160 msgid "rightleftharpoons"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11196 msgid "bigtriangleup"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11214 msgid "bigtriangledown"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11233 msgid "triangleright"
11234 msgstr "Altezza totale"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11250 msgid "triangleleft"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11270 msgstr "Posta elettronica"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11288 msgstr "Molto grande"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11298 msgstr "Elenchi puntati"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11308 msgstr "Molto grande"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11382 msgstr "linea tabellare"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11387 msgstr "Sotto sottosezione"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11485 msgstr "predefinito"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11513 msgstr "Parentetico"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11611 msgstr "Thailandese"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11648 msgid "Miscellaneous"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11654 msgstr "Tabella &lunga"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11659 msgstr "linea tabellare"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11683 msgstr "Ringraziamenti"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11693 msgstr "matematica"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11698 msgstr "matematica"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11708 msgstr "Puntualizza"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11723 msgstr "rientro barra"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11773 msgid "diamondsuit"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11790 msgid "textrm \\AA"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11799 msgid "mathcircumflex"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11810 msgstr "cornice matematica"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11815 msgstr "matematica"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11820 msgstr "matematica"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11825 msgstr "matematica"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11830 msgstr "matematica"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11835 msgstr "matematica"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11840 msgstr "matematica"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11845 msgstr "matematica"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11850 msgstr "matematica"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11855 msgstr "matematica"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11860 msgstr "matematica"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11864 msgid "Big Operators"
11865 msgstr "Grandi operatori"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11870 msgstr "Allineamento superiore"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11885 msgstr "Allineamento superiore"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11894 msgstr "Allineamento superiore"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11925 msgstr "&Carattere: "
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11933 msgid "ointctrclockwiseop"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwise"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointclockwiseop"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwise"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11955 msgstr "Allineamento superiore"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12015 msgid "AMS Miscellaneous"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12034 msgstr "predefinito"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12051 msgstr "Tutti i bordi"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12063 msgid "vartriangle"
12064 msgstr "linea tabellare"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12067 msgid "triangledown"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12085 msgid "measuredangle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12091 msgstr "Elenco indice|i"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12120 msgid "blacktriangle"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12124 msgid "blacktriangledown"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12129 msgid "blacksquare"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12133 msgid "blacklozenge"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12141 msgid "sphericalangle"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12165 msgstr "Frecce AMS"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12168 msgid "dashleftarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12172 msgid "dashrightarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12176 msgid "leftleftarrows"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12180 msgid "leftrightarrows"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12184 msgid "rightrightarrows"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12188 msgid "rightleftarrows"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12194 msgstr "Elimina riga"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12198 msgid "Rrightarrow"
12199 msgstr "Intestazione destra"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12202 msgid "twoheadleftarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12206 msgid "twoheadrightarrow"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12210 msgid "leftarrowtail"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12214 msgid "rightarrowtail"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12218 msgid "looparrowleft"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12223 msgid "looparrowright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "curvearrowleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowright"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "circlearrowleft"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowright"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12256 msgid "downdownarrows"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12260 msgid "upharpoonleft"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12264 msgid "upharpoonright"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12268 msgid "downharpoonleft"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12272 msgid "downharpoonright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12276 msgid "leftrightharpoons"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12280 msgid "rightsquigarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12284 msgid "leftrightsquigarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12290 msgstr "Elimina riga"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12293 msgid "nrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12297 msgid "nleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12306 msgid "nRightarrow"
12307 msgstr "Intestazione destra"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12310 msgid "nLeftrightarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "Relazioni AMS"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12339 msgid "eqslantless"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12394 msgstr "Senza cornice"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12403 msgstr "Senza cornice"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12412 msgstr "Senza cornice"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12427 msgid "thickapprox"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12455 msgstr "Sottosezione"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12466 msgid "preccurlyeq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12470 msgid "succcurlyeq"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12474 msgid "curlyeqprec"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12478 msgid "curlyeqsucc"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12498 msgid "vartriangleleft"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12503 msgid "vartriangleright"
12504 msgstr "A destra della linea di base"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12507 msgid "trianglelefteq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12511 msgid "trianglerighteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12529 msgid "risingdotseq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12533 msgid "fallingdotseq"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12554 msgid "shortparallel"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12560 msgstr "Salto piccolo"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12567 msgid "blacktriangleleft"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12571 msgid "blacktriangleright"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12585 msgid "backepsilon"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12602 msgid "AMS Negative Relations"
12603 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12608 msgstr "E' privo di senso!"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12670 msgstr "Asserzione"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12710 msgid "precnapprox"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12714 msgid "succnapprox"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12720 msgstr "Sotto sottosezione"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12729 msgstr "Sotto sottosezione"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12762 msgid "varsubsetneq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12766 msgid "varsupsetneq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12770 msgid "varsubsetneqq"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12774 msgid "varsupsetneqq"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12778 msgid "ntriangleleft"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12783 msgid "ntriangleright"
12784 msgstr "Altezza totale"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12787 msgid "ntrianglelefteq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12791 msgid "ntrianglerighteq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12816 msgid "nshortparallel"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12821 msgid "AMS Operators"
12822 msgstr "Operatori AMS"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12829 msgid "smallsetminus"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12835 msgstr "Didascalia"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12853 msgid "doublebarwedge"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12876 msgid "divideontimes"
12877 msgstr "Contenuti lucidi"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12886 msgstr "Britannico"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12889 msgid "leftthreetimes"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12893 msgid "rightthreetimes"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12905 msgid "circleddash"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12913 msgid "circledcirc"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12926 #: lib/external_templates:37
12927 msgid "RasterImage"
12930 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12934 #: lib/external_templates:45
12935 msgid "A bitmap file.\n"
12938 #: lib/external_templates:102
12943 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12944 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12947 #: lib/external_templates:105
12949 msgid "An Xfig figure.\n"
12950 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12952 #: lib/external_templates:154
12954 msgid "ChessDiagram"
12955 msgstr "Scacchiera"
12957 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12958 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961 #: lib/external_templates:157
12963 "A chess position diagram.\n"
12964 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12965 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12966 "the position that you want to display.\n"
12967 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12968 "and remember to type in a relative path\n"
12969 "to the LyX document location.\n"
12970 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12971 "to enable general editing of the board.\n"
12972 "You might also check out the\n"
12973 "'Options->Test legality' option, and\n"
12974 "remember to middle and right click to\n"
12975 "insert new material in the board.\n"
12976 "In order for this to work, you have to\n"
12977 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12978 "that TeX will find it, and you will need\n"
12979 "to install the skak package from CTAN.\n"
12982 #: lib/external_templates:199
12986 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12987 msgid "Lilypond typeset music"
12990 #: lib/external_templates:202
12992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12998 #: lib/external_templates:251
13001 "Read 'info date' for more information.\n"
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
13006 msgid "%1$s and %2$s"
13007 msgstr "%1$s e %2$s"
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13011 msgid "%1$s et al."
13012 msgstr "%1$s et altri."
13014 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13016 msgstr "Nessun anno"
13018 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13020 msgid "Add to bibliography only."
13021 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13027 #: src/Buffer.cpp:220
13028 msgid "Disk Error: "
13031 #: src/Buffer.cpp:221
13034 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13035 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13037 #: src/Buffer.cpp:273
13038 msgid "Could not remove temporary directory"
13039 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13041 #: src/Buffer.cpp:274
13043 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13044 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13046 #: src/Buffer.cpp:504
13047 msgid "Unknown document class"
13048 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13050 #: src/Buffer.cpp:505
13052 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13054 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
13057 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
13059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13060 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13062 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13063 msgid "Document header error"
13064 msgstr "Errore di intestazione del documento"
13066 #: src/Buffer.cpp:519
13067 msgid "\\begin_header is missing"
13068 msgstr "\\begin_header è mancante"
13070 #: src/Buffer.cpp:541
13071 msgid "\\begin_document is missing"
13072 msgstr "\\begin_document è mancante"
13074 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13075 #: src/BufferView.cpp:1085
13076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13079 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13082 "xcolor/soul are installed.\n"
13083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13087 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13090 "xcolor and soul are not installed.\n"
13091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13095 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13096 msgid "Document could not be read"
13097 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13099 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13101 msgid "%1$s could not be read."
13102 msgstr "%1$s non può essere letto"
13104 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13105 msgid "Document format failure"
13106 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13108 #: src/Buffer.cpp:734
13110 msgid "%1$s is not a LyX document."
13111 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13113 #: src/Buffer.cpp:771
13114 msgid "Conversion failed"
13115 msgstr "La conversione ha fallito"
13117 #: src/Buffer.cpp:772
13120 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13121 "it could not be created."
13123 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
13124 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
13126 #: src/Buffer.cpp:781
13127 msgid "Conversion script not found"
13128 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
13130 #: src/Buffer.cpp:782
13133 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13134 "could not be found."
13136 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
13137 "lyx2lyx non può essere trovato."
13139 #: src/Buffer.cpp:801
13140 msgid "Conversion script failed"
13141 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13143 #: src/Buffer.cpp:802
13146 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13149 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
13150 "lyx2lyx non lo può convertire."
13152 #: src/Buffer.cpp:817
13154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13156 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13159 #: src/Buffer.cpp:850
13160 msgid "Backup failure"
13161 msgstr "Backup non riuscito"
13163 #: src/Buffer.cpp:851
13166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13169 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13170 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13172 #: src/Buffer.cpp:861
13175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13176 "overwrite this file?"
13178 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13180 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13182 #: src/Buffer.cpp:863
13184 msgid "Overwrite modified file?"
13185 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13187 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13188 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13193 msgstr "&Sovrascrivi"
13195 #: src/Buffer.cpp:895
13197 msgid "Saving document %1$s..."
13198 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13200 #: src/Buffer.cpp:908
13202 msgid " could not write file!."
13203 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13205 #: src/Buffer.cpp:915
13207 msgid " writing embedded files!."
13208 msgstr "Elenco delle tabelle"
13210 #: src/Buffer.cpp:919
13212 msgid " could not write embedded files!."
13213 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13215 #: src/Buffer.cpp:924
13219 #: src/Buffer.cpp:1003
13220 msgid "Iconv software exception Detected"
13223 #: src/Buffer.cpp:1003
13226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13230 #: src/Buffer.cpp:1025
13232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13235 #: src/Buffer.cpp:1028
13237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13238 "chosen encoding.\n"
13239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13242 #: src/Buffer.cpp:1035
13244 msgid "iconv conversion failed"
13245 msgstr "La conversione ha fallito"
13247 #: src/Buffer.cpp:1040
13249 msgid "conversion failed"
13250 msgstr "La conversione ha fallito"
13252 #: src/Buffer.cpp:1309
13253 msgid "Running chktex..."
13254 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13256 #: src/Buffer.cpp:1322
13257 msgid "chktex failure"
13258 msgstr "chktex ha fallito"
13260 #: src/Buffer.cpp:1323
13261 msgid "Could not run chktex successfully."
13262 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
13264 #: src/Buffer.cpp:2115
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "L'anteprima è pronta"
13269 #: src/Buffer.cpp:2128
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "L'anteprima è pronta"
13274 #: src/Buffer.cpp:2132
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13279 #: src/Buffer.cpp:2231
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:2275
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13288 #: src/Buffer.cpp:2298
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13292 #: src/Buffer.cpp:2392
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Non posso esportare il file"
13296 #: src/Buffer.cpp:2393
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13301 #: src/Buffer.cpp:2430
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Errore sul nome del file"
13305 #: src/Buffer.cpp:2431
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13309 #: src/Buffer.cpp:2472
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13313 #: src/Buffer.cpp:2478
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13318 #: src/Buffer.cpp:2484
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13323 #: src/Buffer.cpp:2554
13326 "The specified document\n"
13328 "could not be read."
13330 "Il documento specificato\n"
13332 "potrebbe non essere letto."
13334 #: src/Buffer.cpp:2556
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13338 #: src/Buffer.cpp:2566
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13343 "Recover emergency save?"
13345 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13347 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13349 #: src/Buffer.cpp:2569
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13353 #: src/Buffer.cpp:2570
13357 #: src/Buffer.cpp:2570
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Carica originale"
13361 #: src/Buffer.cpp:2590
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13366 "Load the backup instead?"
13368 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13370 "Carico il backup invece?"
13372 #: src/Buffer.cpp:2593
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Carico la copia di backup?"
13376 #: src/Buffer.cpp:2594
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "&Carica copia di backup"
13380 #: src/Buffer.cpp:2594
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Carica &originale"
13384 #: src/Buffer.cpp:2627
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2629
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2630
13395 msgstr "&Ripristina"
13397 #: src/BufferList.cpp:228
13399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13400 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
13402 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13403 msgid " Save seems successful. Phew."
13404 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
13406 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13407 msgid " Save failed! Trying..."
13408 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13410 #: src/BufferList.cpp:269
13411 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13412 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
13414 #: src/BufferParams.cpp:488
13417 "The layout file requested by this document,\n"
13419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13420 "class or style file required by it is not\n"
13421 "available. See the Customization documentation\n"
13422 "for more information.\n"
13425 #: src/BufferParams.cpp:494
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Casse documento non disponibile"
13429 #: src/BufferParams.cpp:495
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13433 #: src/BufferParams.cpp:1398
13435 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13437 "Il documento specificato\n"
13439 "potrebbe non essere letto."
13441 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13443 msgid "Could not load class"
13444 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13446 #: src/BufferParams.cpp:1424
13449 "The module %1$s has been requested by\n"
13450 "this document but has not been found in the list of\n"
13451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1428
13457 msgid "Module not available"
13458 msgstr "Casse documento non disponibile"
13460 #: src/BufferParams.cpp:1429
13462 msgid "Some layouts may not be available."
13463 msgstr "Casse documento non disponibile"
13465 #: src/BufferParams.cpp:1437
13468 "The module %1$s requires a package that is\n"
13469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13470 "may not be possible.\n"
13473 #: src/BufferParams.cpp:1440
13475 msgid "Package not available"
13476 msgstr "Casse documento non disponibile"
13478 #: src/BufferParams.cpp:1445
13480 msgid "Error reading module %1$s\n"
13483 #: src/BufferParams.cpp:1446
13486 msgstr "Cerca errore"
13488 #: src/BufferView.cpp:174
13489 msgid "No more insets"
13490 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13492 #: src/BufferView.cpp:651
13494 msgid "Save bookmark"
13495 msgstr "Salva segnalibro 5"
13497 #: src/BufferView.cpp:984
13498 msgid "No further undo information"
13499 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13501 #: src/BufferView.cpp:993
13502 msgid "No further redo information"
13503 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13505 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13506 msgid "String not found!"
13507 msgstr "Stringa non trovata!"
13509 #: src/BufferView.cpp:1148
13511 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13513 #: src/BufferView.cpp:1155
13515 msgstr "Evidenziazione attivata"
13517 #: src/BufferView.cpp:1162
13518 msgid "Mark removed"
13519 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13521 #: src/BufferView.cpp:1165
13523 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13525 #: src/BufferView.cpp:1212
13526 msgid "Statistics for the selection:"
13529 #: src/BufferView.cpp:1214
13531 msgid "Statistics for the document:"
13532 msgstr "&Passa al documento"
13534 #: src/BufferView.cpp:1217
13537 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
13539 #: src/BufferView.cpp:1219
13542 msgstr "Parola chiave"
13544 #: src/BufferView.cpp:1222
13546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13549 #: src/BufferView.cpp:1225
13550 msgid "One character (including blanks)"
13553 #: src/BufferView.cpp:1228
13555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13558 #: src/BufferView.cpp:1231
13559 msgid "One character (excluding blanks)"
13562 #: src/BufferView.cpp:1233
13567 #: src/BufferView.cpp:1880
13569 msgid "Inserting document %1$s..."
13570 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13572 #: src/BufferView.cpp:1891
13574 msgid "Document %1$s inserted."
13575 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13577 #: src/BufferView.cpp:1893
13579 msgid "Could not insert document %1$s"
13580 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13582 #: src/BufferView.cpp:2119
13585 "Could not read the specified document\n"
13587 "due to the error: %2$s"
13589 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13591 "a causa dell'errore: %2$s"
13593 #: src/BufferView.cpp:2121
13594 msgid "Could not read file"
13595 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13597 #: src/BufferView.cpp:2128
13601 " is not readable."
13602 msgstr "%1$s non può essere letto"
13604 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13605 msgid "Could not open file"
13606 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13608 #: src/BufferView.cpp:2136
13609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13612 #: src/BufferView.cpp:2137
13614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13616 "If this does not give the correct result\n"
13617 "then please change the encoding of the file\n"
13618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13621 #: src/Chktex.cpp:63
13623 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13624 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13626 #: src/Chktex.cpp:65
13627 msgid "ChkTeX warning id # "
13628 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13630 #: src/Color.cpp:92
13634 #: src/Color.cpp:93
13638 #: src/Color.cpp:94
13642 #: src/Color.cpp:95
13646 #: src/Color.cpp:96
13650 #: src/Color.cpp:97
13654 #: src/Color.cpp:98
13658 #: src/Color.cpp:99
13662 #: src/Color.cpp:100
13666 #: src/Color.cpp:101
13670 #: src/Color.cpp:102
13674 #: src/Color.cpp:103
13678 #: src/Color.cpp:104
13682 #: src/Color.cpp:105
13684 msgstr "Testo di LaTeX"
13686 #: src/Color.cpp:106
13688 msgid "inline completion"
13691 #: src/Color.cpp:108
13692 msgid "non-unique inline completion"
13695 #: src/Color.cpp:110
13696 msgid "previewed snippet"
13697 msgstr "porzioni di anteprima"
13699 #: src/Color.cpp:112
13700 msgid "note background"
13701 msgstr "sfondo nota"
13703 #: src/Color.cpp:114
13704 msgid "comment background"
13705 msgstr "sfondo commento"
13707 #: src/Color.cpp:115
13708 msgid "greyedout inset"
13709 msgstr "inserto ingrigito"
13711 #: src/Color.cpp:116
13712 msgid "greyedout inset background"
13713 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13715 #: src/Color.cpp:117
13718 msgstr "Casella ombreggiata"
13720 #: src/Color.cpp:118
13722 msgid "branch label"
13725 #: src/Color.cpp:119
13727 msgid "footnote label"
13728 msgstr "Nota a piè di pagina"
13730 #: src/Color.cpp:120
13732 msgid "index label"
13733 msgstr "Inserisci etichetta"
13735 #: src/Color.cpp:121
13737 msgid "margin note label"
13738 msgstr "Salta all'etichetta"
13740 #: src/Color.cpp:122
13745 #: src/Color.cpp:123
13750 #: src/Color.cpp:124
13752 msgstr "rientro barra"
13754 #: src/Color.cpp:125
13758 #: src/Color.cpp:126
13759 msgid "command inset"
13760 msgstr "comando inserisci"
13762 #: src/Color.cpp:127
13763 msgid "command inset background"
13764 msgstr "comando inserisci sfondo"
13766 #: src/Color.cpp:128
13767 msgid "command inset frame"
13768 msgstr "comando inserisci cornice"
13770 #: src/Color.cpp:129
13771 msgid "special character"
13772 msgstr "carattere speciale"
13774 #: src/Color.cpp:130
13776 msgstr "matematica"
13778 #: src/Color.cpp:131
13779 msgid "math background"
13780 msgstr "sfondo matematica"
13782 #: src/Color.cpp:132
13783 msgid "graphics background"
13784 msgstr "sfondo grafici"
13786 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13787 msgid "Math macro background"
13788 msgstr "sfondo macro matematica"
13790 #: src/Color.cpp:134
13792 msgstr "cornice matematica"
13794 #: src/Color.cpp:135
13796 msgid "math corners"
13797 msgstr "linea matematica"
13799 #: src/Color.cpp:136
13801 msgstr "linea matematica"
13803 #: src/Color.cpp:138
13805 msgid "Math macro hovered background"
13806 msgstr "sfondo macro matematica"
13808 #: src/Color.cpp:139
13810 msgid "Math macro label"
13811 msgstr "sfondo matematica"
13813 #: src/Color.cpp:140
13815 msgid "Math macro frame"
13816 msgstr "cornice matematica"
13818 #: src/Color.cpp:141
13820 msgid "Math macro blended out"
13821 msgstr "sfondo macro matematica"
13823 #: src/Color.cpp:142
13824 msgid "caption frame"
13825 msgstr "cornice didascalia"
13827 #: src/Color.cpp:143
13828 msgid "collapsable inset text"
13829 msgstr "testo inserito riducibile"
13831 #: src/Color.cpp:144
13832 msgid "collapsable inset frame"
13833 msgstr "cornice inserita riducibile"
13835 #: src/Color.cpp:145
13836 msgid "inset background"
13837 msgstr "inserisci sfondo"
13839 #: src/Color.cpp:146
13840 msgid "inset frame"
13841 msgstr "inserisci cornice"
13843 #: src/Color.cpp:147
13844 msgid "LaTeX error"
13845 msgstr "Errore di LaTeX"
13847 #: src/Color.cpp:148
13848 msgid "end-of-line marker"
13849 msgstr "marcatore di fine linea"
13851 #: src/Color.cpp:149
13852 msgid "appendix marker"
13853 msgstr "evidenziatore di appendice"
13855 #: src/Color.cpp:150
13857 msgstr "cambia barra"
13859 #: src/Color.cpp:151
13860 msgid "Deleted text"
13861 msgstr "Testo cancellato"
13863 #: src/Color.cpp:152
13865 msgstr "Testo aggiunto"
13867 #: src/Color.cpp:153
13868 msgid "added space markers"
13869 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13871 #: src/Color.cpp:154
13872 msgid "top/bottom line"
13873 msgstr "linea superiore/inferiore"
13875 #: src/Color.cpp:155
13877 msgstr "linea tabellare"
13879 #: src/Color.cpp:156
13880 msgid "table on/off line"
13881 msgstr "linea on/off della tabella"
13883 #: src/Color.cpp:158
13884 msgid "bottom area"
13885 msgstr "area inferiore"
13887 #: src/Color.cpp:159
13890 msgstr "su pagina <pagina>"
13892 #: src/Color.cpp:160
13894 msgid "page break / line break"
13895 msgstr "interruzione di pagina"
13897 #: src/Color.cpp:161
13899 msgid "frame of button"
13900 msgstr "sinistra del pulsante"
13902 #: src/Color.cpp:162
13903 msgid "button background"
13904 msgstr "sfondo del pulsante"
13906 #: src/Color.cpp:163
13908 msgid "button background under focus"
13909 msgstr "sfondo del pulsante"
13911 #: src/Color.cpp:164
13915 #: src/Color.cpp:165
13919 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13920 #: src/Converter.cpp:515
13921 msgid "Cannot convert file"
13922 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13924 #: src/Converter.cpp:307
13927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13928 "Define a converter in the preferences."
13930 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13931 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13933 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13934 msgid "Executing command: "
13935 msgstr "Comando di esecuzione:"
13937 #: src/Converter.cpp:444
13938 msgid "Build errors"
13939 msgstr "Errori di compilazione"
13941 #: src/Converter.cpp:445
13942 msgid "There were errors during the build process."
13943 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13945 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13947 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13948 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13950 #: src/Converter.cpp:473
13952 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13953 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13955 #: src/Converter.cpp:517
13957 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13958 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13960 #: src/Converter.cpp:518
13962 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13963 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13965 #: src/Converter.cpp:574
13966 msgid "Running LaTeX..."
13967 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13969 #: src/Converter.cpp:592
13972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13975 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13976 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13978 #: src/Converter.cpp:595
13979 msgid "LaTeX failed"
13980 msgstr "LaTeX ha fallito"
13982 #: src/Converter.cpp:597
13983 msgid "Output is empty"
13984 msgstr "Output vuoto"
13986 #: src/Converter.cpp:598
13987 msgid "An empty output file was generated."
13988 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13990 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13993 "Layout had to be changed from\n"
13995 "because of class conversion from\n"
13998 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
14000 "a causa della conversione della classe da\n"
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14004 msgid "Changed Layout"
14005 msgstr "Struttura modificata"
14007 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14010 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14013 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
14017 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14019 msgid "Undefined flex inset"
14020 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14024 msgid "Failed to extract file"
14025 msgstr "Seleziona file esterno"
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14030 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14031 "Source file %2$s does not exist"
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14036 msgid "Overwrite external file?"
14037 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14041 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14043 "Il file %1$s esiste già.\n"
14045 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14050 msgid "Copy file failure"
14051 msgstr "Backup non riuscito"
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14056 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14057 "Please check whether the path is writeable."
14059 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14060 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14066 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14069 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14070 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14074 msgid "Failed to embed file"
14075 msgstr "Elenco delle tabelle"
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14080 "Failed to embed file %1$s.\n"
14081 "Please check whether this file exists and is readable."
14083 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14084 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14088 msgid "Update embedded file?"
14089 msgstr "Elenco delle tabelle"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14093 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14095 "Il file %1$s esiste già.\n"
14097 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14101 msgid "Sync file failure"
14102 msgstr "Backup non riuscito"
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14107 "%1$d external files are ignored.\n"
14108 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14113 msgid "Packing all files"
14114 msgstr "Stampa tutte le pagine"
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14119 "%1$d external files are ignored.\n"
14120 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14124 msgid "Unpacking all files"
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14128 msgid "Wrong embedding status."
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14134 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14135 "status. Assuming embedding status."
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14140 msgid "Failed to write file"
14141 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14146 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14148 "Il file %1$s esiste già.\n"
14150 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14154 msgid "Save failure"
14155 msgstr "Backup non riuscito"
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14160 "Cannot create file %1$s.\n"
14161 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14163 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
14164 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
14166 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14169 "The file %1$s already exists.\n"
14171 "Do you want to overwrite that file?"
14173 "Il file %1$s esiste già.\n"
14175 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14177 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14179 msgid "Overwrite file?"
14180 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14182 #: src/Exporter.cpp:49
14184 msgid "Overwrite &all"
14185 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14187 #: src/Exporter.cpp:50
14188 msgid "&Cancel export"
14189 msgstr "&Cancella esportazione"
14191 #: src/Exporter.cpp:90
14192 msgid "Couldn't copy file"
14193 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14195 #: src/Exporter.cpp:91
14197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14198 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
14200 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14206 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgstr "Sans Serif"
14212 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14216 msgstr "Typewriter"
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14227 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14232 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14236 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14240 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14244 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14248 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14254 msgstr "Maiuscoletto"
14256 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14260 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14266 msgstr "Attiva/Disattiva"
14268 #: src/Font.cpp:170
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "Enfasi %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:173
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:176
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:190
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Lingua: %1$s, "
14288 #: src/Font.cpp:193
14290 msgid " Number %1$s"
14291 msgstr " Numero %1$s"
14293 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14294 msgid "Cannot view file"
14295 msgstr "Non riesco a vedere il file"
14297 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14299 msgid "File does not exist: %1$s"
14300 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:267
14304 msgid "No information for viewing %1$s"
14305 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
14307 #: src/Format.cpp:277
14309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14310 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14312 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14313 #: src/Format.cpp:383
14314 msgid "Cannot edit file"
14315 msgstr "Non posso modificare il file"
14317 #: src/Format.cpp:337
14318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14321 #: src/Format.cpp:350
14323 msgid "No information for editing %1$s"
14324 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14326 #: src/Format.cpp:361
14328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14329 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14331 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14332 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14333 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
14335 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14336 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14337 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
14339 #: src/ISpell.cpp:267
14341 "Could not create an ispell process.\n"
14342 "You may not have the right languages installed."
14344 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14345 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14347 #: src/ISpell.cpp:290
14349 "The ispell process returned an error.\n"
14350 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14352 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14353 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14355 #: src/ISpell.cpp:395
14358 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14362 #: src/ISpell.cpp:406
14363 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14365 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14367 #: src/ISpell.cpp:466
14370 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14374 #: src/ISpell.cpp:481
14377 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14381 #: src/KeySequence.cpp:169
14383 msgstr " opzioni: "
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14401 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14404 msgid "Could not read configuration file"
14405 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14410 "Error while reading the configuration file\n"
14412 "Please check your installation."
14414 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14416 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14420 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14429 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14432 msgid "Unable to remove temporary directory"
14433 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14438 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14441 msgid "No textclass is found"
14446 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14447 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14452 msgid "&Reconfigure"
14453 msgstr "Riconfigura|g"
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "Predefinito"
14460 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14462 msgstr "&Esci da LyX"
14464 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14479 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14480 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14481 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14493 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14494 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Crea cartella"
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14513 #: src/LyX.cpp:1159
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14517 #: src/LyX.cpp:1163
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14522 #: src/LyX.cpp:1174
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 " select the features to debug.\n"
14533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 " where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 " where fmt is the export format of choice.\n"
14538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 " where fmt is the import format of choice\n"
14542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14546 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14547 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14548 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14549 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14550 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14552 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14553 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14554 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14555 "caratteristiche.\n"
14556 "\t-x [--esegui] comando\n"
14557 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14558 "\t-e [--esporta] formato\n"
14559 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14560 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14561 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14562 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14563 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14564 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14566 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14568 msgid "No system directory"
14569 msgstr "Cartella utente: "
14571 #: src/LyX.cpp:1215
14572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14573 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14575 #: src/LyX.cpp:1226
14577 msgid "No user directory"
14578 msgstr "Cartella utente: "
14580 #: src/LyX.cpp:1227
14581 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14582 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14584 #: src/LyX.cpp:1238
14586 msgid "Incomplete command"
14587 msgstr "Comando di indice:"
14589 #: src/LyX.cpp:1239
14590 msgid "Missing command string after --execute switch"
14591 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14593 #: src/LyX.cpp:1250
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14595 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14597 #: src/LyX.cpp:1263
14598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14600 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14602 #: src/LyX.cpp:1268
14603 msgid "Missing filename for --import"
14604 msgstr "Manca il nome file per --import"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:111
14607 msgid "Running configure..."
14608 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14610 #: src/LyXFunc.cpp:121
14611 msgid "Reloading configuration..."
14612 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14614 #: src/LyXFunc.cpp:127
14616 msgid "System reconfiguration failed"
14617 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14619 #: src/LyXFunc.cpp:128
14621 "The system reconfiguration has failed.\n"
14622 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14623 "Please reconfigure again if needed."
14626 #: src/LyXFunc.cpp:134
14627 msgid "System reconfigured"
14628 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14630 #: src/LyXFunc.cpp:135
14632 "The system has been reconfigured.\n"
14633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14634 "updated document class specifications."
14636 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14637 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14638 "specifica aggiornata della classe del documento."
14640 #: src/LyXFunc.cpp:357
14641 msgid "Unknown function."
14642 msgstr "Funzione sconosciuta."
14644 #: src/LyXFunc.cpp:397
14645 msgid "Nothing to do"
14646 msgstr "Niente da fare"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:416
14649 msgid "Unknown action"
14650 msgstr "Azione sconosciuta"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14653 msgid "Command disabled"
14654 msgstr "Comando disabilitato"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:429
14657 msgid "Command not allowed without any document open"
14658 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:664
14661 msgid "Document is read-only"
14662 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:673
14665 msgid "This portion of the document is deleted."
14666 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14668 #: src/LyXFunc.cpp:692
14671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14673 "Do you want to save the document?"
14675 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14677 "Vuoi salvare il documento?"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14680 msgid "Save changed document?"
14681 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:710
14686 "Could not print the document %1$s.\n"
14687 "Check that your printer is set up correctly."
14689 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14690 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:713
14693 msgid "Print document failed"
14694 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:732
14698 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14700 "Il documento specificato\n"
14702 "potrebbe non essere letto."
14704 #: src/LyXFunc.cpp:843
14707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14708 "version of the document %1$s?"
14710 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14711 "del documento %1$s?"
14713 #: src/LyXFunc.cpp:845
14714 msgid "Revert to saved document?"
14715 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14717 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14722 msgid "Missing argument"
14723 msgstr "Argomento mancante"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14727 msgid "Opening help file %1$s..."
14728 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14732 msgid "Opening child document %1$s..."
14733 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14737 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14743 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14744 "può essere ridefinito."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2585
14775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14778 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14781 #: src/LyXRC.cpp:2590
14783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14786 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14787 "lingua del documento."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2594
14791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14793 "specified, an internal routine is used."
14795 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14796 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14797 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14798 "specificato \"\"."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2602
14802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14803 "automatically by what you type."
14805 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14806 "automaticamente da quello che scrivete."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2606
14810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14813 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14814 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2610
14818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14820 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14821 "nessun autosalvataggio."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2617
14825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14826 "the backup file in the same directory as the original file."
14828 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14829 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2621
14833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14836 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14837 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2625
14841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14842 "its global and local bind/ directories."
14844 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14845 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2629
14848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14850 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2633
14854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14857 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14858 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2643
14862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14865 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14866 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14867 "cursore sullo schermo."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2647
14871 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2658
14878 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14879 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14881 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14882 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2662
14887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14888 "look in its global and local commands/ directories."
14890 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14891 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2666
14894 msgid "New documents will be assigned this language."
14895 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2670
14898 msgid "Specify the default paper size."
14899 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2674
14903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14904 "shown after the change has been made.)"
14906 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14907 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2678
14910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14911 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2682
14915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14916 "LyX was started from."
14918 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14919 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2687
14922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14924 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2691
14929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14930 "value selects the directory LyX was started from."
14932 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14933 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2695
14937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14938 "recommended for non-English languages."
14940 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14941 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2702
14945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14949 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14950 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14951 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2711
14955 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14956 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14958 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14959 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2715
14962 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14964 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14967 #: src/LyXRC.cpp:2719
14969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14972 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14975 #: src/LyXRC.cpp:2723
14977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14979 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14982 #: src/LyXRC.cpp:2727
14984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14986 "name of the second language."
14988 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14989 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14990 "della seconda lingua."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2731
14993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14994 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2735
14997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14998 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2739
15002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15005 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
15008 #: src/LyXRC.cpp:2743
15010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15011 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15013 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15014 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2747
15018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15019 "document is the default language."
15021 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
15022 "documento è la lingua prestabilita."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2751
15026 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15027 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2755
15030 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2759
15034 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15035 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2763
15039 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15042 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15043 "diversa da quella del documento."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2767
15046 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2772
15050 msgid "The completion popup delay."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2776
15054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2780
15058 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2784
15063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2788
15067 msgid "The inline completion delay."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2792
15071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2796
15075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2800
15079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2804
15084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15086 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
15089 #: src/LyXRC.cpp:2809
15091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15092 "variable. Use the OS native format."
15094 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
15095 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2816
15099 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15101 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
15104 #: src/LyXRC.cpp:2820
15105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15106 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
15108 #: src/LyXRC.cpp:2824
15109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15111 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
15114 #: src/LyXRC.cpp:2828
15115 msgid "Scale the preview size to suit."
15116 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2832
15119 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15120 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2836
15123 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15124 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2840
15128 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15129 "environment variable PRINTER."
15131 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
15132 "non è specificata alcuna stampante."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2844
15135 msgid "The option to print only even pages."
15136 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2848
15140 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15141 "the filename of the DVI file to be printed."
15143 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
15144 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2852
15147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15148 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2856
15151 msgid "The option to print out in landscape."
15152 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2860
15155 msgid "The option to print only odd pages."
15156 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2864
15159 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15161 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
15164 #: src/LyXRC.cpp:2868
15165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15166 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2872
15169 msgid "The option to specify paper type."
15170 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2876
15173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15174 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2880
15178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15182 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15183 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15184 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2884
15188 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15189 "prepended along with the printer name after the spool command."
15191 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
15192 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2888
15195 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15196 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2892
15199 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15200 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2896
15204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15207 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15208 "destinazione al tuo comando di stampa."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2900
15211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15212 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2908
15216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2912
15221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15222 "wrong, override the setting here."
15224 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15225 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15228 #: src/LyXRC.cpp:2918
15229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15231 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15234 #: src/LyXRC.cpp:2927
15236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15240 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15241 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15242 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15243 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2931
15247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15249 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15250 "caratteri sullo schermo."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2936
15255 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15256 "roughly the same size as on paper."
15258 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15259 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15262 #: src/LyXRC.cpp:2940
15263 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2944
15268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15269 "\".out\". Only for advanced users."
15271 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15272 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2951
15275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15276 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2955
15279 msgid "What command runs the spellchecker?"
15280 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15282 #: src/LyXRC.cpp:2959
15284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15285 "when you quit LyX."
15287 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15288 "eliminate quando chiuderete LyX."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2963
15292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15295 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15296 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2973
15300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15301 "will look in its global and local ui/ directories."
15303 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15304 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2986
15308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15310 "may not work with all dictionaries."
15312 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15313 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15314 "funzionare con tutti i dizionari."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2990
15317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2994
15322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15325 #: src/LyXRC.cpp:3001
15326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15328 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15331 #: src/LyXVC.cpp:91
15332 msgid "Document not saved"
15333 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15335 #: src/LyXVC.cpp:92
15336 msgid "You must save the document before it can be registered."
15337 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15339 #: src/LyXVC.cpp:117
15340 msgid "LyX VC: Initial description"
15341 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15343 #: src/LyXVC.cpp:118
15344 msgid "(no initial description)"
15345 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15347 #: src/LyXVC.cpp:133
15348 msgid "LyX VC: Log Message"
15349 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15351 #: src/LyXVC.cpp:136
15352 msgid "(no log message)"
15353 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15355 #: src/LyXVC.cpp:156
15358 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15361 "Do you want to revert to the saved version?"
15363 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15364 "tutte le modifiche correnti.\n"
15366 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15368 #: src/LyXVC.cpp:159
15369 msgid "Revert to stored version of document?"
15370 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15372 #: src/MenuBackend.cpp:492
15373 msgid "No Documents Open!"
15374 msgstr "Nessun documento aperto!"
15376 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15377 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15378 msgid "No Document Open!"
15379 msgstr "Nessun documento aperto!"
15381 #: src/MenuBackend.cpp:559
15384 msgstr "Testo semplice"
15386 #: src/MenuBackend.cpp:561
15387 msgid "Plain Text, Join Lines"
15388 msgstr "Testo semplice, linee unite"
15390 #: src/MenuBackend.cpp:741
15391 msgid "Master Document"
15392 msgstr "Documento padre"
15394 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15396 msgid "List of Equations"
15397 msgstr "Elenco dei listati"
15399 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15401 msgid "List of Indexes"
15402 msgstr "Elenco delle tabelle"
15404 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15406 msgid "List of Listings"
15407 msgstr "Elenco dei listati"
15409 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15411 msgid "List of Marginal notes"
15412 msgstr "Elenco delle tabelle"
15414 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15416 msgid "List of Notes"
15417 msgstr "Elenco delle tabelle"
15419 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15421 msgid "List of Foot notes"
15422 msgstr "Elenco delle figure"
15424 #: src/MenuBackend.cpp:784
15425 msgid "Other floats"
15426 msgstr "Altri oggetti mobili"
15428 #: src/MenuBackend.cpp:794
15429 msgid "No Table of contents"
15430 msgstr "Nessun indice generale"
15432 #: src/MenuBackend.cpp:840
15436 #: src/MenuBackend.cpp:859
15438 msgid "No Branch in Document!"
15439 msgstr "Salta documento"
15441 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15442 msgid "Senseless with this layout!"
15443 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15445 #: src/Paragraph.cpp:1565
15446 msgid "Alignment not permitted"
15447 msgstr "Allineamento non consentito"
15449 #: src/Paragraph.cpp:1566
15451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15452 "Setting to default."
15454 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15455 "Uso quello prestabilito."
15457 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15459 msgid "LyX Warning: "
15460 msgstr "Versione di LyX "
15462 #: src/Paragraph.cpp:2035
15464 msgid "uncodable character"
15465 msgstr "carattere speciale"
15467 #: src/SpellBase.cpp:51
15468 msgid "Native OS API not yet supported."
15469 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15471 #: src/Text.cpp:120
15472 msgid "Unknown layout"
15473 msgstr "Struttura sconosciuta"
15475 #: src/Text.cpp:121
15478 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15479 "Trying to use the default instead.\n"
15481 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15482 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15484 #: src/Text.cpp:150
15485 msgid "Unknown Inset"
15486 msgstr "Inserto sconosciuto"
15488 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15489 msgid "Change tracking error"
15490 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15492 #: src/Text.cpp:263
15494 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15495 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15497 #: src/Text.cpp:276
15499 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15500 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15502 #: src/Text.cpp:283
15503 msgid "Unknown token"
15504 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15506 #: src/Text.cpp:536
15508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15511 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15514 #: src/Text.cpp:547
15515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15517 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15519 #: src/Text.cpp:1236
15521 msgid "[Change Tracking] "
15522 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15524 #: src/Text.cpp:1242
15528 #: src/Text.cpp:1246
15532 #: src/Text.cpp:1256
15535 msgstr "Carattere: %1$s"
15537 #: src/Text.cpp:1261
15539 msgid ", Depth: %1$d"
15540 msgstr ", Rientro: %1$d"
15542 #: src/Text.cpp:1267
15543 msgid ", Spacing: "
15544 msgstr ", Spaziatura: "
15546 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15548 msgstr "Uno e mezzo"
15550 #: src/Text.cpp:1279
15554 #: src/Text.cpp:1288
15556 msgstr ", inserto: "
15558 #: src/Text.cpp:1289
15559 msgid ", Paragraph: "
15560 msgstr ", Paragrafo: "
15562 #: src/Text.cpp:1290
15566 #: src/Text.cpp:1291
15567 msgid ", Position: "
15568 msgstr ", posizione:"
15570 #: src/Text.cpp:1297
15574 #: src/Text.cpp:1299
15575 msgid ", Boundary: "
15576 msgstr ", Contorno:"
15578 #: src/Text2.cpp:391
15580 msgid "No font change defined."
15581 msgstr "Vai alla prossima modifica"
15583 #: src/Text2.cpp:431
15584 msgid "Nothing to index!"
15585 msgstr "Niente da indicizzare!"
15587 #: src/Text2.cpp:433
15588 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15589 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15591 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15592 msgid "Math editor mode"
15593 msgstr "Modalità editore matematico"
15595 #: src/Text3.cpp:828
15596 msgid "Unknown spacing argument: "
15597 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15599 #: src/Text3.cpp:1042
15601 msgstr "Struttura "
15603 #: src/Text3.cpp:1043
15605 msgstr " sconosciuta"
15607 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15608 msgid "Character set"
15609 msgstr "Insieme di caratteri"
15611 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15612 msgid "Paragraph layout set"
15613 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15615 #: src/TextClass.cpp:129
15617 msgid "PlainLayout"
15618 msgstr "Struttura pagina"
15620 #: src/TextClass.cpp:530
15622 msgid "Missing File"
15623 msgstr "Argomento mancante"
15625 #: src/TextClass.cpp:531
15626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15629 #: src/TextClass.cpp:534
15631 msgid "Corrupt File"
15632 msgstr "Titolo breve"
15634 #: src/TextClass.cpp:535
15635 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15638 #: src/Thesaurus.cpp:60
15640 msgid "Thesaurus failure"
15643 #: src/Thesaurus.cpp:61
15646 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15651 #: src/VSpace.cpp:469
15652 msgid "Default skip"
15653 msgstr "Salto predefinito"
15655 #: src/VSpace.cpp:472
15657 msgstr "Salto piccolo"
15659 #: src/VSpace.cpp:475
15660 msgid "Medium skip"
15661 msgstr "Salto medio"
15663 #: src/VSpace.cpp:478
15665 msgstr "Salto grande"
15667 #: src/VSpace.cpp:481
15668 msgid "Vertical fill"
15669 msgstr "Riempimento verticale "
15671 #: src/VSpace.cpp:488
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15681 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15683 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15687 msgid "Reload saved document?"
15688 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15697 msgid "&Keep Changes"
15698 msgstr "Unisci modifiche"
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15707 msgid "File not readable!"
15708 msgstr "%1$s non può essere letto"
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15715 "Do you want to create a new document?"
15717 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15719 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15722 msgid "Create new document?"
15723 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15732 "The specified document template\n"
15734 "could not be read."
15736 "Il modello specificato di documento\n"
15738 "non può essere letto."
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15741 msgid "Could not read template"
15742 msgstr "Non posso leggere il modello"
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15745 msgid "\\arabic{enumi}."
15746 msgstr "\\arabic{enumi}."
15748 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15749 msgid "\\roman{enumiii}."
15750 msgstr "\\roman{enumiii}."
15752 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15753 msgid "\\Alph{enumiv}."
15754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15756 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15758 msgid "Senseless!!! "
15759 msgstr "E' privo di senso!"
15761 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15762 msgid "No debugging message"
15763 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15765 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15766 msgid "General information"
15767 msgstr "Informazione generale"
15769 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15770 msgid "Developers' general debug messages"
15771 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15773 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15774 msgid "All debugging messages"
15775 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15777 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15780 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15783 msgid "Standard[[Bullets]]"
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15789 msgstr "&Matematica"
15791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15811 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15812 msgid "Directories"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15817 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15821 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15826 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2006 LyX Team"
15834 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15835 "1995-2001 Gruppo LyX"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15842 "any later version."
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15856 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15857 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15858 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15859 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15860 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15861 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15862 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15863 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15864 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15867 msgid "LyX Version "
15868 msgstr "Versione di LyX "
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15871 msgid "Library directory: "
15872 msgstr "Cartella libreria: "
15874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15875 msgid "User directory: "
15876 msgstr "Cartella utente: "
15878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15888 msgstr "Riguardo a LyX"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15892 msgid "Preferences"
15893 msgstr "Preferenze"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15897 msgid "Reconfigure"
15898 msgstr "Riconfigura|g"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15903 msgstr "Chiudi LyX"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15912 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15913 "documents and exit.\n"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15920 msgid "Software exception Detected"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15925 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15926 "unsaved documents and exit."
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15930 msgid "Bibliography Entry Settings"
15931 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15934 msgid "BibTeX Bibliography"
15935 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15954 msgid "Documents|#o#O"
15955 msgstr "Documenti|#o#O"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15958 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15959 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15962 msgid "Select a BibTeX database to add"
15963 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15966 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15967 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15970 msgid "Select a BibTeX style"
15971 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15976 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15979 msgid "Simple rectangular frame"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15984 msgid "Oval frame, thin"
15985 msgstr "Casella ovale, sottile"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15989 msgid "Oval frame, thick"
15990 msgstr "Casella ovale, spessa"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15993 msgid "Drop shadow"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15998 msgid "Shaded background"
15999 msgstr "sfondo nota"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16002 msgid "Double rectangular frame"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16018 msgid "Total Height"
16019 msgstr "Altezza totale"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16027 msgid "Box Settings"
16028 msgstr "Impostazioni casella"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16031 msgid "Branch Settings"
16032 msgstr "Impostazioni ramo"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16053 msgid "Merge Changes"
16054 msgstr "Unisci modifiche"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16062 "Modificato da %1$s\n"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16067 msgid "Change made at %1$s\n"
16068 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16076 msgstr "Nessuna modifica"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16080 msgstr "Maiuscoletto"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16093 msgstr "Sottolineato"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16097 msgstr "Sostantivo"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16101 msgstr "Nessun colore"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16137 msgstr "Stile testo"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16145 msgid "LinkBack PDF"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16168 msgstr "%1$s e %2$s"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16173 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16180 msgstr "Cancellato."
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16186 "Il file %1$s esiste già.\n"
16188 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16191 msgid "Next command"
16192 msgstr "Comando successivo"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16195 msgid "big[[delimiter size]]"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16199 msgid "Big[[delimiter size]]"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16211 msgid "Math Delimiter"
16212 msgstr "Delimitatore matematico"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16223 msgstr "linea tabellare"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16226 msgid "Computer Modern Roman"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16230 msgid "Latin Modern Roman"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16234 msgid "AE (Almost European)"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16239 msgid "Times Roman"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16248 msgid "Bitstream Charter"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16267 msgstr "Sans Serif"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16270 msgid "Concrete Roman"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16274 msgid "Zapf Chancery"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16278 msgid "Computer Modern Sans"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16282 msgid "Latin Modern Sans"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16290 msgid "Avant Garde"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16300 msgstr "In alto a destra"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16303 msgid "Computer Modern Typewriter"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16308 msgid "Latin Modern Typewriter"
16309 msgstr "Typewriter"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16314 msgstr "Trascrittori"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "Typewriter"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16331 msgid "Module not found!"
16332 msgstr "Stringa non trovata!"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16335 msgid "Document Settings"
16336 msgstr "Impostazioni documento"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16341 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16350 msgid " (not installed)"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16375 msgstr "intestazioni"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "LaTeX ha fallito"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autore-anno"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Classe documento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Struttura testo"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16448 msgid "Page Margins"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16457 msgid "PDF Properties"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16461 msgid "Math Options"
16462 msgstr "Opzioni matematiche"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16465 msgid "Float Placement"
16466 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16470 msgstr "Elenchi puntati"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16478 msgid "Embedded Files"
16479 msgstr "Caratteristiche estese|C"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16482 msgid "LaTeX Preamble"
16483 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16488 msgid "Unapplied changes"
16489 msgstr "Traccia Modifiche|T"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16494 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16495 "they will be lost after this action."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16506 msgstr "%1$s e %2$s"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16511 msgstr "%1$s e %2$s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16515 msgid "Package(s) required: %1$s."
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16525 msgid "Module required: %1$s."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16530 msgid "Modules excluded: %1$s."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16534 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16538 msgid "TeX Code Settings"
16539 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16544 msgstr "Inizializzazione programma"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16549 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16553 msgstr "In alto a sinistra"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16556 msgid "Bottom left"
16557 msgstr "In basso a sinistra"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16560 msgid "Baseline left"
16561 msgstr "A sinistra della linea di base"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16565 msgstr "Centrato in alto"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16568 msgid "Bottom center"
16569 msgstr "Centrato in basso"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16572 msgid "Baseline center"
16573 msgstr "Al centro della linea di base"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16577 msgstr "In alto a destra"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16580 msgid "Bottom right"
16581 msgstr "In basso a destra"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16584 msgid "Baseline right"
16585 msgstr "A destra della linea di base"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16588 msgid "External Material"
16589 msgstr "Materiale esterno"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16596 msgid "Select external file"
16597 msgstr "Seleziona file esterno"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16600 msgid "Float Settings"
16601 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16608 msgid "Select graphics file"
16609 msgstr "Seleziona file grafico"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16612 msgid "Clipart|#C#c"
16613 msgstr "Galleria|#G#g"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16620 msgid "Child Document"
16621 msgstr "Documento figlio"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16627 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16644 msgid "No language"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16649 msgid "Program Listing Settings"
16650 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16655 msgstr "Nessuna immagine"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16659 msgstr "Registro di LaTeX"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Registro di controllo versione"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16680 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16684 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16687 msgid "No version control log file found."
16688 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16691 msgid "Math Matrix"
16692 msgstr "Matrice matematica"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16696 msgid "Nomenclature"
16697 msgstr "Congettura"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16700 msgid "Note Settings"
16701 msgstr "Impostazioni nota"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16704 msgid "Paragraph Settings"
16705 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16709 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16710 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16712 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16713 "the items is used."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16718 msgstr "Testo semplice"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16721 msgid "Date format"
16722 msgstr "Formato data"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16726 msgid "Keyboard/Mouse"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16730 msgid "Screen fonts"
16731 msgstr "Caratteri schermo"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16743 msgid "Select directory for example files"
16744 msgstr "Seleziona file modello"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16747 msgid "Select a document templates directory"
16748 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16751 msgid "Select a temporary directory"
16752 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16755 msgid "Select a backups directory"
16756 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16759 msgid "Select a document directory"
16760 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16764 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16767 msgid "Spellchecker"
16768 msgstr "Correttore ortografico"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16783 msgid "pspell (library)"
16784 msgstr "pspell (libreria)"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16787 msgid "aspell (library)"
16788 msgstr "aspell (libreria)"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16792 msgstr "Convertitori"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16795 msgid "File formats"
16796 msgstr "Formati file"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16799 msgid "Format in use"
16800 msgstr "Formato in uso"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16803 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16805 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16813 msgid "User interface"
16814 msgstr "Interfaccia utente"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16819 msgstr "C&ollegamento:"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16829 msgid "Failed to create shortcut"
16830 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16834 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16835 msgstr "Funzione sconosciuta."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16839 msgid "Invalid or empty key sequence"
16840 msgstr "Il nome del file non è valido"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16843 msgid "Shortcut is already defined"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16849 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16856 msgid "Choose bind file"
16857 msgstr "Scegli file di collegamento"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16861 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16864 msgid "Choose UI file"
16865 msgstr "Scegli file UI"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16869 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16872 msgid "Choose keyboard map"
16873 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16877 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16880 msgid "Choose personal dictionary"
16881 msgstr "Scegli dizionario personale"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16892 msgid "Print Document"
16893 msgstr "Salta documento"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16896 msgid "Print to file"
16897 msgstr "Stampa su file"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16900 msgid "PostScript files (*.ps)"
16901 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16904 msgid "Cross-reference"
16905 msgstr "Riferimento incrociato"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16909 msgstr "&Torna indietro"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16913 msgstr "Salta indietro"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16916 msgid "Jump to label"
16917 msgstr "Salta all'etichetta"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16920 msgid "Find and Replace"
16921 msgstr "Trova e sostituisci"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16924 msgid "Send Document to Command"
16925 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16929 msgstr "Mostra file"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16933 msgid "Error -> Cannot load file!"
16934 msgstr "Non posso modificare il file"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16937 msgid "Spellchecker error"
16938 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16941 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16942 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16946 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16947 "Maybe it has been killed."
16949 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16950 "Forse è stato chiuso."
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16953 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16954 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16957 msgid "The spellchecker has failed"
16958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16962 msgid "%1$d words checked."
16963 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16966 msgid "One word checked."
16967 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16970 msgid "Spelling check completed"
16971 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16975 msgid "Basic Latin"
16976 msgstr "Stili BibTeX"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16980 msgid "Latin-1 Supplement"
16981 msgstr "Supplemento"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16984 msgid "Latin Extended-A"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16988 msgid "Latin Extended-B"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16993 msgid "IPA Extensions"
16994 msgstr "E&stensione:"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16997 msgid "Spacing Modifier Letters"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17001 msgid "Combining Diacritical Marks"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17028 msgstr "Sottovariazione"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17055 msgstr "Struttura "
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17060 msgstr "Thailandese"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17068 msgid "Hangul Jamo"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17073 msgid "Phonetic Extensions"
17074 msgstr "E&stensione:"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17077 msgid "Latin Extended Additional"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17081 msgid "Greek Extended"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17086 msgid "General Punctuation"
17087 msgstr "Informazione generale"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17091 msgid "Superscripts and Subscripts"
17092 msgstr "Soprascritto|S"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17095 msgid "Currency Symbols"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17099 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17104 msgid "Letterlike Symbols"
17105 msgstr "Simboli fonetici|b"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17109 msgid "Number Forms"
17110 msgstr "Numero di righe"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17114 msgid "Mathematical Operators"
17115 msgstr "Mathematica"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17119 msgid "Miscellaneous Technical"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17124 msgid "Control Pictures"
17125 msgstr "Congettura"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17128 msgid "Optical Character Recognition"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17137 msgid "Box Drawing"
17138 msgstr "Impostazioni casella"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17142 msgid "Block Elements"
17143 msgstr "Riconoscimenti"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17147 msgid "Geometric Shapes"
17148 msgstr "Forma italica del testo"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17152 msgid "Miscellaneous Symbols"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17180 msgstr "&Piè pagina"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17196 msgid "CJK Compatibility"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17200 msgid "CJK Unified Ideographs"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17204 msgid "Hangul Syllables"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17208 msgid "High Surrogates"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17212 msgid "Private Use High Surrogates"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17216 msgid "Low Surrogates"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17220 msgid "Private Use Area"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17236 msgid "Combining Half Marks"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17240 msgid "CJK Compatibility Forms"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17244 msgid "Small Form Variants"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17258 msgstr "Posta speciale"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17261 msgid "Linear B Syllabary"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17265 msgid "Linear B Ideograms"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17270 msgid "Aegean Numbers"
17271 msgstr "Numero pagina"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17274 msgid "Ancient Greek Numbers"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17292 msgid "Old Persian"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17311 msgid "Cypriot Syllabary"
17312 msgstr "Corollario"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17319 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17324 msgid "Musical Symbols"
17325 msgstr "Simboli fonetici|b"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17328 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17332 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17336 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17340 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17344 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17353 msgid "Variation Selectors Supplement"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17357 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17361 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17371 msgid "Character: "
17372 msgstr "Insieme di caratteri"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17375 msgid "Code Point: "
17378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17379 msgid "Table Settings"
17380 msgstr "Impostazioni tabella"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17383 msgid "Insert Table"
17384 msgstr "Inserisci tabella"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17387 msgid "TeX Information"
17388 msgstr "Informazione di TeX"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17396 msgid "Table of Contents"
17397 msgstr "Indice generale"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17400 msgid "Vertical Space Settings"
17401 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17405 msgid "unknown version"
17406 msgstr "Azione sconosciuta"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17409 msgid "Small-sized icons"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17413 msgid "Normal-sized icons"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17417 msgid "Big-sized icons"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17426 msgid "Select template file"
17427 msgstr "Seleziona file modello"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17430 msgid "Templates|#T#t"
17431 msgstr "Modelli|#M#m"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17436 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17440 msgid "Document not loaded."
17441 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17444 msgid "Select document to open"
17445 msgstr "Scegli documento da aprire"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17449 msgid "Examples|#E#e"
17450 msgstr "Esempi|#E#e"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17454 msgid "Opening document %1$s..."
17455 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17459 msgid "Document %1$s opened."
17460 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17464 msgid "Could not open document %1$s"
17465 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17468 msgid "Couldn't import file"
17469 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17473 msgid "No information for importing the format %1$s."
17474 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17478 msgid "Select %1$s file to import"
17479 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17484 "The document %1$s already exists.\n"
17486 "Do you want to overwrite that document?"
17488 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17490 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17494 msgid "Overwrite document?"
17495 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17499 msgid "Importing %1$s..."
17500 msgstr "Importa %1$s..."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17504 msgstr "importato."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17508 msgid "file not imported!"
17509 msgstr "Stringa non trovata!"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17512 msgid "Select LyX document to insert"
17513 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17516 msgid "Select file to insert"
17517 msgstr "Scegli il documento da inserire"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17520 msgid "Choose a filename to save document as"
17521 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17530 "The document %1$s could not be saved.\n"
17532 "Do you want to rename the document and try again?"
17534 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17536 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17539 msgid "Rename and save?"
17540 msgstr "Rinomino e salvo?"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17545 msgstr "&Ripristina"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17554 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17556 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17560 msgstr "&Abbandona"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17564 msgid "Saving all documents..."
17565 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17569 msgid "All documents saved."
17570 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17574 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17575 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17580 msgstr "Non attivo"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17594 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17600 msgid "LaTeX Source"
17601 msgstr "Spazio visibile|#s"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17604 msgid "DocBook Source"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17609 msgid "Literate Source"
17610 msgstr "Spazio visibile|#s"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17614 msgstr " (modificato)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17617 msgid " (read only)"
17618 msgstr " (sola lettura)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17628 msgstr "predefinito"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17632 msgid "Wrap Float Settings"
17633 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
17635 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17636 msgid "Click to detach"
17639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17646 msgid "Invalid filename"
17647 msgstr "Il nome del file non è valido"
17649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17655 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17656 "di questi caratteri:\n"
17658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17659 msgid "System files|#S#s"
17660 msgstr "File di sistema|#S#s"
17662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17663 msgid "User files|#U#u"
17664 msgstr "File utente|#U#u"
17666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17667 msgid "Could not update TeX information"
17668 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17672 msgid "The script `%s' failed."
17673 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17678 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17679 "file through LaTeX: "
17682 #: src/insets/Inset.cpp:276
17683 msgid "Opened inset"
17684 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17688 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17691 msgid "Export Warning!"
17692 msgstr "Allarme di esportazione!"
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17697 "BibTeX will be unable to find them."
17699 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
17700 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17706 "BibTeX will be unable to find it."
17708 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
17709 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17711 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17713 msgid "simple frame"
17714 msgstr "inserisci cornice"
17716 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17719 msgstr "Senza cornice"
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17722 msgid "simple frame, page breaks"
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17728 msgstr "Casella ovale, sottile"
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17732 msgid "oval, thick"
17733 msgstr "Casella ovale, spessa"
17735 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17736 msgid "drop shadow"
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17741 msgid "shaded background"
17742 msgstr "sfondo nota"
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17746 msgid "double frame"
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17750 msgid "Opened Box Inset"
17751 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17758 msgid "Opened Branch Inset"
17759 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
17761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17767 msgstr "Non definito: "
17769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17775 msgid "Opened Caption Inset"
17776 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
17778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17783 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17784 msgid "Left-click to collapse the inset"
17787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17788 msgid "Left-click to open the inset"
17791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17793 msgid "LaTeX Command: "
17794 msgstr "Comando &BibTeX:"
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17798 msgid "InsetCommand Error: "
17799 msgstr "Comando di indice:"
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17803 msgid "Incompatible command name."
17804 msgstr "Comando di indice:"
17806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17808 msgid "InsetCommandParams Error: "
17809 msgstr "Comando di indice:"
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17812 msgid "Attempt to change type of parameters."
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17817 msgid "InsetCommandParams error:"
17818 msgstr "Comando di indice:"
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17821 msgid "Can't find LatexCommand line."
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17826 msgid "InsetCommandParams: "
17827 msgstr "Comando di indice:"
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17831 msgid "Unknown parameter name: "
17832 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17835 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17838 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17839 msgid "Opened ERT Inset"
17840 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
17842 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17843 msgid "Opened Environment Inset: "
17844 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
17846 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17848 msgid "External template %1$s is not installed"
17849 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17851 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17853 msgid "Opened Flex Inset"
17854 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17862 msgid "Opened Float Inset"
17863 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17871 msgid " (sideways)"
17872 msgstr " (obliquamente)"
17874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17876 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17880 msgid "List of %1$s"
17881 msgstr "Elenco di %1$s"
17883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17884 msgid "Opened Footnote Inset"
17885 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17887 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17890 msgstr "Nota a piè di pagina"
17892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17895 "Could not copy the file\n"
17897 "into the temporary directory."
17899 "Non ho potuto copiare il file\n"
17901 "nella cartella temporanea."
17903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17906 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17910 msgid "Graphics file: %1$s"
17911 msgstr "File grafici: %1$s"
17913 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17915 msgid "Horizontal Fill"
17916 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17919 msgid "Verbatim Input"
17920 msgstr "Input testuale"
17922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17923 msgid "Verbatim Input*"
17924 msgstr "Input* testuale"
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17927 msgid " (embedded)"
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17931 msgid "Recursive input"
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17942 "Included file `%1$s'\n"
17943 "has textclass `%2$s'\n"
17944 "while parent file has textclass `%3$s'."
17946 "Il file incluso `%1$s'\n"
17947 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17948 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17951 msgid "Different textclasses"
17952 msgstr "Classi testo differenti"
17954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17957 "Included file `%1$s'\n"
17958 "uses module `%2$s'\n"
17959 "which is not used in parent file."
17961 "Il file incluso `%1$s'\n"
17962 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17963 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17967 msgid "Module not found"
17968 msgstr "Stringa non trovata!"
17970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17976 msgid "Information regarding "
17977 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17985 msgid "Unknown Info: "
17986 msgstr "Termine sconosciuto:"
17988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17999 msgid "No menu entry for "
18002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18004 msgid "Unknown buffer info"
18005 msgstr "Utente sconosciuto"
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18009 msgid "Opened Listing Inset"
18010 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18013 msgid "A value is expected."
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18022 msgid "Unbalanced braces!"
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18026 msgid "Please specify true or false."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18030 msgid "Only true or false is allowed."
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18034 msgid "Please specify an integer value."
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18038 msgid "An integer is expected."
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18042 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18046 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18051 msgid "Please specify one of %1$s."
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18056 msgid "Try one of %1$s."
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18061 msgid "I guess you mean %1$s."
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18066 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18071 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18076 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18087 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18088 "right, bottom left and top left corner."
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18092 msgid "Enter something like \\color{white}"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18100 msgid "auto, last or a number"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18107 "defining a listing inset)"
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18124 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18129 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18133 msgid "Parameter %1$s: "
18134 msgstr "Macro: %1$s: "
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18139 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
18150 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18153 msgstr "Interruzione di linea|l"
18155 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18160 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18165 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18166 msgid "Clear Double Page"
18169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18174 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18175 msgid "Note[[InsetNote]]"
18178 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18182 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18183 msgid "Opened Note Inset"
18184 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18186 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18188 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18202 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18203 msgid "Page Number"
18204 msgstr "Numero pagina"
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18211 msgid "Textual Page Number"
18212 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18216 msgstr "Pagina di testo: "
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18219 msgid "Standard+Textual Page"
18220 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18224 msgstr "Riferimento e testo: "
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18228 msgstr "Riferimento considerevole"
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18232 msgid "FormatRef: "
18235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18237 msgid "Unknown TOC type"
18238 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18241 msgid "Opened table"
18242 msgstr "La tabella è stata aperta"
18244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18245 msgid "Error setting multicolumn"
18246 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18249 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18250 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18252 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18253 msgid "Opened Text Inset"
18254 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18256 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18257 msgid "Vertical Space"
18258 msgstr "Spazio verticale"
18260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18265 msgid "Opened Wrap Inset"
18266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
18268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18275 msgstr "Non mostrato."
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18279 msgstr "Sto caricando..."
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18282 msgid "Converting to loadable format..."
18283 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18287 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18290 msgid "Scaling etc..."
18291 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18294 msgid "Ready to display"
18295 msgstr "Pronto a mostrare"
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18298 msgid "No file found!"
18299 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18302 msgid "Error converting to loadable format"
18304 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18307 msgid "Error loading file into memory"
18308 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18311 msgid "Error generating the pixmap"
18312 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18316 msgstr "Nessuna immagine"
18318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18319 msgid "Preview loading"
18320 msgstr "Caricamento anteprima"
18322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18323 msgid "Preview ready"
18324 msgstr "L'anteprima è pronta"
18326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18327 msgid "Preview failed"
18328 msgstr "Anteprima non riuscita"
18330 #: src/lengthcommon.cpp:37
18334 #: src/lengthcommon.cpp:37
18338 #: src/lengthcommon.cpp:37
18342 #: src/lengthcommon.cpp:37
18346 #: src/lengthcommon.cpp:37
18350 #: src/lengthcommon.cpp:37
18354 #: src/lengthcommon.cpp:38
18355 msgid "cc[[unit of measure]]"
18358 #: src/lengthcommon.cpp:38
18362 #: src/lengthcommon.cpp:38
18366 #: src/lengthcommon.cpp:38
18370 #: src/lengthcommon.cpp:39
18372 msgid "Text Width %"
18373 msgstr "Larghezza fissa"
18375 #: src/lengthcommon.cpp:39
18377 msgid "Column Width %"
18378 msgstr "Larghezza colonna"
18380 #: src/lengthcommon.cpp:39
18382 msgid "Page Width %"
18383 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
18385 #: src/lengthcommon.cpp:39
18387 msgid "Line Width %"
18388 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
18390 #: src/lengthcommon.cpp:40
18392 msgid "Text Height %"
18393 msgstr "Altezza totale"
18395 #: src/lengthcommon.cpp:40
18397 msgid "Page Height %"
18398 msgstr "Altezza totale"
18400 #: src/lyxfind.cpp:115
18401 msgid "Search error"
18402 msgstr "Cerca errore"
18404 #: src/lyxfind.cpp:115
18405 msgid "Search string is empty"
18406 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18408 #: src/lyxfind.cpp:299
18409 msgid "String has been replaced."
18410 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18412 #: src/lyxfind.cpp:302
18413 msgid " strings have been replaced."
18414 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18420 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18425 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
18427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18428 msgid "Only one row"
18429 msgstr "Una sola riga"
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18432 msgid "Only one column"
18433 msgstr "Una sola colonna"
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18436 msgid "No hline to delete"
18437 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18440 msgid "No vline to delete"
18441 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18445 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18446 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18450 msgstr "Nessun numero"
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18458 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18459 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18463 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18464 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18468 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18469 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18472 msgid "create new math text environment ($...$)"
18473 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18476 msgid "entered math text mode (textrm)"
18477 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18480 msgid "Standard[[mathref]]"
18483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18486 msgstr "&Orizzontale:"
18488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18496 msgstr "sfondo matematica"
18498 #: src/output.cpp:37
18501 "Could not open the specified document\n"
18504 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18507 #: src/output_plaintext.cpp:141
18511 #: src/output_plaintext.cpp:153
18512 msgid "References: "
18513 msgstr "Referimenti: "
18515 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18516 msgid "All files (*)"
18517 msgstr "Tutti i file (*)"
18519 #: src/support/Package.cpp:441
18521 msgid "LyX binary not found"
18522 msgstr "Stringa non trovata!"
18524 #: src/support/Package.cpp:442
18527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18529 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18532 #: src/support/Package.cpp:561
18535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18538 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18540 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18542 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18543 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18546 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18548 msgid "File not found"
18549 msgstr "Stringa non trovata!"
18551 #: src/support/Package.cpp:643
18554 "Invalid %1$s switch.\n"
18555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18557 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18558 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18560 #: src/support/Package.cpp:670
18563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18566 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18567 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18569 #: src/support/Package.cpp:694
18572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18573 "%2$s is not a directory."
18575 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18576 "%2$s non è una cartella."
18578 #: src/support/Package.cpp:696
18580 msgid "Directory not found"
18581 msgstr "Stringa non trovata!"
18583 #: src/support/debug.cpp:40
18584 msgid "Program initialisation"
18585 msgstr "Inizializzazione programma"
18587 #: src/support/debug.cpp:41
18588 msgid "Keyboard events handling"
18589 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18591 #: src/support/debug.cpp:42
18592 msgid "GUI handling"
18593 msgstr "Gestione GUI"
18595 #: src/support/debug.cpp:43
18596 msgid "Lyxlex grammar parser"
18597 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18599 #: src/support/debug.cpp:44
18600 msgid "Configuration files reading"
18601 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18603 #: src/support/debug.cpp:45
18604 msgid "Custom keyboard definition"
18605 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18607 #: src/support/debug.cpp:46
18608 msgid "LaTeX generation/execution"
18609 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18611 #: src/support/debug.cpp:47
18612 msgid "Math editor"
18613 msgstr "Editor matematico"
18615 #: src/support/debug.cpp:48
18616 msgid "Font handling"
18617 msgstr "Gestione caratteri"
18619 #: src/support/debug.cpp:49
18620 msgid "Textclass files reading"
18621 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
18623 #: src/support/debug.cpp:50
18624 msgid "Version control"
18625 msgstr "Controllo versione"
18627 #: src/support/debug.cpp:51
18628 msgid "External control interface"
18629 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18631 #: src/support/debug.cpp:52
18632 msgid "Keep *roff temporary files"
18633 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
18635 #: src/support/debug.cpp:53
18636 msgid "User commands"
18637 msgstr "Comandi utente"
18639 #: src/support/debug.cpp:54
18640 msgid "The LyX Lexxer"
18641 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
18643 #: src/support/debug.cpp:55
18644 msgid "Dependency information"
18645 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18647 #: src/support/debug.cpp:56
18649 msgstr "Aggiunte di LyX"
18651 #: src/support/debug.cpp:57
18652 msgid "Files used by LyX"
18653 msgstr "File usati da LyX"
18655 #: src/support/debug.cpp:58
18656 msgid "Workarea events"
18657 msgstr "Eventi area di lavoro"
18659 #: src/support/debug.cpp:59
18660 msgid "Insettext/tabular messages"
18661 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18663 #: src/support/debug.cpp:60
18664 msgid "Graphics conversion and loading"
18665 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
18667 #: src/support/debug.cpp:61
18668 msgid "Change tracking"
18669 msgstr "Modifica tracciamento"
18671 #: src/support/debug.cpp:62
18672 msgid "External template/inset messages"
18673 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
18675 #: src/support/debug.cpp:63
18676 msgid "RowPainter profiling"
18677 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18679 #: src/support/debug.cpp:64
18680 msgid "scrolling debugging"
18683 #: src/support/debug.cpp:65
18685 msgid "Math macros"
18686 msgstr "sfondo matematica"
18688 #: src/support/debug.cpp:66
18692 #: src/support/filetools.cpp:247
18693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18696 #: src/support/os_win32.cpp:297
18698 msgid "System file not found"
18699 msgstr "Stringa non trovata!"
18701 #: src/support/os_win32.cpp:298
18703 "Unable to load shfolder.dll\n"
18707 #: src/support/os_win32.cpp:303
18709 msgid "System function not found"
18710 msgstr "Stringa non trovata!"
18712 #: src/support/os_win32.cpp:304
18714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18715 "Don't know how to proceed. Sorry."
18718 #: src/support/userinfo.cpp:45
18719 msgid "Unknown user"
18720 msgstr "Utente sconosciuto"
18722 #~ msgid "Index Entry"
18723 #~ msgstr "Voce d'indice"
18726 #~ msgid "Unknown inset name: "
18727 #~ msgstr "Inserto sconosciuto"
18730 #~ msgid "Program Listing "
18731 #~ msgstr "Inizializzazione programma"
18733 #~ msgid "Databa&ses"
18734 #~ msgstr "Databa&se"
18737 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18738 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18740 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18741 #~ msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
18743 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18744 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18746 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18747 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
18749 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18750 #~ msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
18752 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18753 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18755 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18756 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18758 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18759 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18761 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18762 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18764 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18765 #~ msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
18767 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18768 #~ msgstr "Esempio \\arabic{example}."
18770 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18771 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18773 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18774 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18776 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18777 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18779 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18780 #~ msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
18782 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18783 #~ msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
18785 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18786 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18788 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18789 #~ msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
18791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18792 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18795 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18798 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18801 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18802 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
18804 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18805 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18807 #~ msgid "Count Words|W"
18808 #~ msgstr "Conta parole|p"
18810 #~ msgid "Can't load document class"
18811 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18818 #~ "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
18822 #~ msgid "Encoding error"
18823 #~ msgstr "&Codifica:"
18825 #~ msgid "%1$d words in selection."
18826 #~ msgstr "%1$d parole nella selezione."
18828 #~ msgid "%1$d words in document."
18829 #~ msgstr "%1$d parole nel documento."
18831 #~ msgid "One word in selection."
18832 #~ msgstr "Una sola parola nella selezione."
18834 #~ msgid "One word in document."
18835 #~ msgstr "Una sola parola nel documento "
18837 #~ msgid "Count words"
18838 #~ msgstr "Conta parole"
18845 #~ msgstr "Primo nome"
18852 #~ msgid "Shortcuts:"
18853 #~ msgstr "C&ollegamento:"
18857 #~ msgstr "Cerca errore"
18860 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18861 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18864 #~ msgid "Save/restore window position"
18865 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18869 #~ msgstr "Senza cornice"
18873 #~ msgstr "F&orma:"
18878 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18879 #~ msgstr "Serbocroato"
18882 #~ msgid "Framed|F"
18883 #~ msgstr "Senza cornice"
18886 #~ msgid "Shaded|S"
18887 #~ msgstr "F&orma:"
18891 #~ msgstr "Esperanto"
18894 #~ "Could not open the specified document\n"
18896 #~ "due to the error: %2$s"
18898 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18900 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18902 #~ msgid "Rectangular box"
18903 #~ msgstr "Casella rettangolare"
18905 #~ msgid "Shadow box"
18906 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
18908 #~ msgid "Double box"
18909 #~ msgstr "Doppia casella"
18912 #~ msgstr "Incasellato"
18915 #~ msgstr "ovalbox"
18918 #~ msgstr "Ovalbox"
18920 #~ msgid "Shadowbox"
18921 #~ msgstr "Shadowbox"
18923 #~ msgid "Doublebox"
18924 #~ msgstr "Doublebox"
18928 #~ msgstr "Senza cornice"
18932 #~ msgstr "F&orma:"
18934 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18935 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18938 #~ msgid "Enable embedding"
18939 #~ msgstr "&Numerazione"
18942 #~ msgid "External FIle Name:"
18943 #~ msgstr "Materiale esterno"
18946 #~ msgid "Automatic inclusion"
18947 #~ msgstr "Conclusione"
18950 #~ msgid "External"
18955 #~ msgstr "Sezione"
18957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18958 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
18960 #~ msgid "Paper Size"
18961 #~ msgstr "Formato carta"
18968 #~ msgstr "&Colori"
18970 #~ msgid "C&opiers"
18971 #~ msgstr "T&rascrittori"
18973 #~ msgid "&File formats"
18974 #~ msgstr "Formati dei &file"
18976 #~ msgid "F&ormat:"
18977 #~ msgstr "F&ormato:"
18979 #~ msgid "&GUI name:"
18980 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18982 #~ msgid "External Applications"
18983 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18988 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18989 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18991 #~ msgid "Default (outer)"
18992 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18995 #~ msgstr "Esterno"
18998 #~ msgstr "&Unità:"
19003 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19004 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19006 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19007 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
19009 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19010 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
19012 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19013 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
19015 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19016 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
19018 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19021 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19022 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
19024 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19025 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19027 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19028 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
19030 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19031 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
19033 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19034 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
19036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19037 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
19039 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19040 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19042 #~ msgid "Algorithm #."
19043 #~ msgstr "Algoritmo #."
19046 #~ msgstr "Magiaro"
19048 #~ msgid "Insert URL"
19049 #~ msgstr "Inserisci URL"
19051 #~ msgid "Undefined character style"
19052 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19054 #~ msgid "Previous command"
19055 #~ msgstr "Comando precedente"
19057 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19058 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
19060 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19061 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19064 #~ msgstr "Trascrittori"
19066 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19067 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
19069 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19070 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
19073 #~ msgstr "teorema"
19075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19076 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19081 #~ msgid "HtmlUrl: "
19082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19084 #~ msgid "Show ERT inline"
19085 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
19087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19138 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19139 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19141 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19142 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19144 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19145 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19150 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19151 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19154 #~ "The document could not be converted\n"
19155 #~ "into the document class %1$s."
19157 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19158 #~ "nella classe del documento %1$s."
19160 #~ msgid "Formatting document..."
19161 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19164 #~ msgid "Language settings"
19165 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
19172 #~ msgstr "&Carica"
19174 #~ msgid "To &file:"
19175 #~ msgstr "Al &file:"
19177 #~ msgid "Co&pies:"
19178 #~ msgstr "Co&pie:"
19180 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19181 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
19183 #~ msgid "Printer &name:"
19184 #~ msgstr "&Nome stampante:"
19187 #~ msgid "Columns "
19188 #~ msgstr "Colonne"
19191 #~ msgid "Overprint "
19192 #~ msgstr "Offprint"
19194 #~ msgid "Conjecture "
19195 #~ msgstr "Congettura"
19198 #~ msgid "Font st&yle:"
19199 #~ msgstr "Dimensione carattere"
19201 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19202 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
19204 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19205 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
19215 #~ msgid "columns "
19216 #~ msgstr "Colonne"
19219 #~ msgid "overprint "
19220 #~ msgstr "Preprint"
19223 #~ msgid "overlayarea"
19224 #~ msgstr "Sovrapposizione"
19227 #~ msgid "Corollary_"
19228 #~ msgstr "Corollario"
19231 #~ msgid "Definition. "
19232 #~ msgstr "Definizione."
19235 #~ msgid "Example. "
19236 #~ msgstr "Esempio."
19244 #~ msgstr "Dimostrazione."
19251 #~ msgid "&Extended Chars"
19252 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
19255 #~ msgid "Placement:"
19256 #~ msgstr "&Posizionamento:"
19259 #~ msgstr "predefinito"
19263 #~ msgstr "commento"
19266 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19267 #~ msgstr "Indice generale"
19271 #~ msgstr "Argomento"
19273 #~ msgid "Table of Contents|T"
19274 #~ msgstr "Indice generale|g"
19286 #~ msgstr "Aggiorna|A"
19288 #~ msgid "Table of contents"
19289 #~ msgstr "Indice generale"
19292 #~ msgid "Number style"
19293 #~ msgstr "Lista numerata"
19296 #~ msgid "Error closing file"
19297 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
19304 #~ msgid "Corollary. "
19305 #~ msgstr "Corollario."
19308 #~ msgid "&Caption"
19309 #~ msgstr "Didascalia"
19312 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19313 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
19317 #~ msgstr "&Etichetta:"
19320 #~ msgid "A Label for the caption"
19321 #~ msgstr "Didascalia tabella"
19324 #~ msgid "<- P&romote"
19325 #~ msgstr "&Proteggi:"
19333 #~ msgstr "&Aggiorna"
19336 #~ msgid "SubSection"
19337 #~ msgstr "Sottosezione"
19340 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19343 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
19344 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
19346 #~ msgid "Unknown toc list"
19347 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
19350 #~ msgid "Insert glossary entry"
19351 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
19355 #~ msgstr "&Globale"
19358 #~ msgid "TeX Code:"
19359 #~ msgstr "Codice TeX|X"
19361 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19362 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
19364 #~ msgid "&Detach panel"
19365 #~ msgstr "&Stacca pannello"
19367 #~ msgid "Insert spacing"
19368 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
19370 #~ msgid "Set limits style"
19371 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
19373 #~ msgid "Set math font"
19374 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
19376 #~ msgid "Insert fraction"
19377 #~ msgstr "Inserisci frazione"
19379 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19380 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
19382 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19383 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
19385 #~ msgid "Math Panel|l"
19386 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
19388 #~ msgid "Math Panel|P"
19389 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
19391 #~ msgid "Show math panel"
19392 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
19394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19395 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
19397 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19398 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
19400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19401 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
19403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19404 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
19406 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19407 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
19410 #~ msgid "Insert math delimiters"
19411 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
19413 #~ msgid "E&xtra options"
19414 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
19416 #~ msgid "Alig&nment:"
19417 #~ msgstr "Alli&neamento:"
19423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19424 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
19426 #~ msgid "&Converters"
19427 #~ msgstr "&Convertitori"
19429 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19430 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
19432 #~ msgid "Class Settings"
19433 #~ msgstr "Impostazioni classe"
19436 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19437 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
19439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19440 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
19442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19443 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
19445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19446 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
19449 #~ msgstr "\tFine."
19454 #~ msgid "PrettyRef: "
19455 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
19457 #~ msgid "Opening child document "
19458 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
19461 #~ msgid "Special Insets|S"
19462 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
19465 #~ msgid "Insets|n"
19466 #~ msgstr "Inserisci|I"