]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
efb37b7f5271a8f84389855f433b79e89f86ebf6
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
84 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Output Size"
1158 msgstr "Output"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Grafici"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "&Larghezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Grafici"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "Or&igine:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1210 msgid "&Clipping"
1211 msgstr "&Attaccare"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "y:"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1221 #, fuzzy
1222 msgid "x:"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1226 #, fuzzy
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1239 #, fuzzy
1240 msgid "S&ubfigure"
1241 msgstr "Sotto&figura"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1249 msgid "Ca&ption:"
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "Modalità bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1295 #, fuzzy
1296 msgid "C&aption:"
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1300 #, fuzzy
1301 msgid "La&bel:"
1302 msgstr "&Etichetta:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1333 msgid "Include"
1334 msgstr "Includi"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1337 msgid "Input"
1338 msgstr "Input"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1341 msgid "Verbatim"
1342 msgstr "Testuale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1345 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Carica"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1359 msgid "Document &class:"
1360 msgstr "&Classe documento:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1363 msgid "&Options:"
1364 msgstr "&Opzioni:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1367 msgid "Postscript &driver:"
1368 msgstr "&Driver postscript:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1371 msgid "&Use language's default encoding"
1372 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1375 msgid "&Encoding:"
1376 msgstr "&Codifica:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1379 msgid "&Quote Style:"
1380 msgstr "&Stile virgolette:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Main Settings"
1385 msgstr "Impostazioni ramo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1388 msgid "Style"
1389 msgstr "Stile"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1392 msgid "The content's base font size"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1396 #, fuzzy
1397 msgid "F&ont size:"
1398 msgstr "Dimensione carattere"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Font Famil&y:"
1407 msgstr "Famiglia caratteri"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Use extended character table"
1412 msgstr "Stile carattere indefinito"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Extended character table"
1417 msgstr "Stile carattere indefinito"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1420 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&pace as symbol"
1434 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1437 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Break long lines"
1443 msgstr "&Usa tabella lunga"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Placement"
1448 msgstr "&Posizionamento:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Float"
1462 msgstr "Oggetti mobili|o"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1465 msgid "Check for inline listings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Inline listing"
1471 msgstr "&Immergi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1474 msgid "&Placement:"
1475 msgstr "&Posizionamento:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Gradino"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Lucido"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Dialect:"
1517 msgstr "&File:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Lan&guage:"
1522 msgstr "&Lingua:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Range"
1531 msgstr "Singolo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Last line:"
1536 msgstr "linea matematica"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "The last line to be printed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1543 msgid "The first line to be printed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Fi&rst line:"
1549 msgstr "Primo nome"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Ad&vanced"
1554 msgstr "&Cancella"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1557 #, fuzzy
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "Argomento mancante"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Aggiorna schermo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1575 msgid "&Update"
1576 msgstr "&Aggiorna"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margini &predefiniti"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1587 msgid "&Top:"
1588 msgstr "&Superiore:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1591 msgid "&Bottom:"
1592 msgstr "&Inferiore:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1595 msgid "&Inner:"
1596 msgstr "&Interno:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1599 msgid "O&uter:"
1600 msgstr "E&sterno:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1603 msgid "Head &sep:"
1604 msgstr "&Separazione intestazione:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "&Altezza intestazione:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1611 msgid "&Foot skip:"
1612 msgstr "&Salto piè pagina:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Numero di righe"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1623 msgid "&Rows:"
1624 msgstr "&Righe:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Numero di colonne"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1635 msgid "&Columns:"
1636 msgstr "&Colonne:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Allineamento verticale"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1647 msgid "&Vertical:"
1648 msgstr "&Verticale:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "&Orizzontale:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Use esint package &automatically"
1669 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Sort &as:"
1679 msgstr "Strasse:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "Descrizione"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Symbol:"
1689 msgstr "Simbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1692 msgid "Type"
1693 msgstr "Tipo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 msgid "LyX internal only"
1697 msgstr "Solo interno a LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1700 msgid "LyX &Note"
1701 msgstr "&Nota di LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1705 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1708 msgid "&Comment"
1709 msgstr "&Commento"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1712 msgid "Print as grey text"
1713 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1716 msgid "&Greyed out"
1717 msgstr "&In grigio"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 msgid "Framed in box"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Framed"
1726 msgstr "Primo nome"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "sfondo nota"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Shaded"
1736 msgstr "&Salva"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1739 msgid "&List in Table of Contents"
1740 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1743 msgid "&Numbering"
1744 msgstr "&Numerazione"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1747 msgid "Paper Size"
1748 msgstr "Formato carta"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1752 msgstr ""
1753 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1754 "\"Personalizzato\""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1757 msgid "Orientation"
1758 msgstr "Orientazione"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1761 msgid "&Portrait"
1762 msgstr "&Verticale"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1765 msgid "&Landscape"
1766 msgstr "&Orizzontale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1769 msgid "Page &style:"
1770 msgstr "&Stile pagina:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1773 msgid "Style used for the page header and footer"
1774 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "Documento su &due facce"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1785 msgid "Label Width"
1786 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1791 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1794 msgid "&Longest label"
1795 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1804 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Destra"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Sinistra"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Centrato"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Justified"
1824 msgstr "Giustificato"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1827 msgid "L&ine spacing:"
1828 msgstr "I&nterlinea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1832 msgid "Single"
1833 msgstr "Singolo"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1836 msgid "1.5"
1837 msgstr "1.5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1841 msgid "Double"
1842 msgstr "Doppio"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Personalizzato"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Indent &Paragraph"
1854 msgstr "In&denta paragrafo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1857 msgid "&Colors"
1858 msgstr "&Colori"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1861 msgid "&Alter..."
1862 msgstr "&Altera..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1865 msgid "C&onverter:"
1866 msgstr "C&onvertitore:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&From format:"
1875 msgstr "&Formato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&To format:"
1880 msgstr "&Formato data:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1884 msgid "A&dd"
1885 msgstr "A&ggiungi"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1890 msgid "&Modify"
1891 msgstr "&Modifica"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Remo&ve"
1896 msgstr "&Rimuovi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Converter Defi&nitions"
1901 msgstr "Definizione"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Inserisci file|e"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Enabled"
1911 msgstr "Tabella &lunga"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&Maximum Age (in days):"
1916 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1919 msgid "&Format:"
1920 msgstr "&Formato:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1923 msgid "&Copier:"
1924 msgstr "&Trascrittore:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1927 msgid "C&opiers"
1928 msgstr "T&rascrittori"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1931 msgid ""
1932 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1933 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1934 "rather than the Cygwin teTeX."
1935 msgstr ""
1936 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1937 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1938 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1942 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1945 msgid "&Date format:"
1946 msgstr "&Formato data:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1949 msgid "Date format for strftime output"
1950 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1953 msgid "Display &Graphics:"
1954 msgstr "Mostra &grafici:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "Non attivo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1961 msgid "No math"
1962 msgstr "Niente matematica"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1965 msgid "On"
1966 msgstr "Attivo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1969 msgid "Do not display"
1970 msgstr "Non mostrare"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1973 msgid "Instant &Preview:"
1974 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1977 msgid "&File formats"
1978 msgstr "Formati dei &file"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Document format"
1983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Vector graphi&cs format"
1988 msgstr "Seleziona file grafico"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1991 msgid "F&ormat:"
1992 msgstr "F&ormato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1995 msgid "S&hortcut:"
1996 msgstr "C&ollegamento:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1999 msgid "&Viewer:"
2000 msgstr "&Visualizzatore:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2003 msgid "&GUI name:"
2004 msgstr "Nome &GUI:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2007 msgid "E&xtension:"
2008 msgstr "E&stensione:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2011 msgid "Ed&itor:"
2012 msgstr "Ed&itor:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2015 msgid "&E-mail:"
2016 msgstr "&E-mail:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2019 msgid "Your name"
2020 msgstr "Il tuo nome"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2023 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2024 msgid "&Name:"
2025 msgstr "&Nome:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2028 msgid "Your E-mail address"
2029 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2033 msgid "Bro&wse..."
2034 msgstr "Sfogl&ia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2037 msgid "S&econd:"
2038 msgstr "S&econdo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2041 msgid "&First:"
2042 msgstr "&Primo:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2046 msgid "Br&owse..."
2047 msgstr "Sf&oglia..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2050 msgid "Use &keyboard map"
2051 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2054 msgid "Command s&tart:"
2055 msgstr "Comando av&vio:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2058 msgid "&Default language:"
2059 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2062 msgid "Command e&nd:"
2063 msgstr "Comando f&ine:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2066 msgid "Language pac&kage:"
2067 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2070 msgid "Auto &begin"
2071 msgstr "Auto&avvio"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2074 msgid "Use b&abel"
2075 msgstr "Usa b&abel"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2078 msgid "&Global"
2079 msgstr "&Globale"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2082 msgid "&Right-to-left language support"
2083 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2086 msgid "Auto &end"
2087 msgstr "Auto&terminante"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2090 msgid "Mark &foreign languages"
2091 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2095 msgstr ""
2096 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2100 msgstr ""
2101 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2104 msgid "Default paper si&ze:"
2105 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2108 msgid "Te&X encoding:"
2109 msgstr "Codifica Te&X:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2112 msgid "US letter"
2113 msgstr "Lettera US"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2116 msgid "US legal"
2117 msgstr "Legale US"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2120 msgid "US executive"
2121 msgstr "Esecutivo US"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2124 msgid "A3"
2125 msgstr "A3"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2128 msgid "A4"
2129 msgstr "A4"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2132 msgid "A5"
2133 msgstr "A5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2136 msgid "B5"
2137 msgstr "B5"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2140 msgid "External Applications"
2141 msgstr "Applicativi esterni"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2144 msgid "CheckTeX start options and flags"
2145 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2148 msgid "Chec&kTeX command:"
2149 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2152 msgid "BibTeX command and options"
2153 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2156 msgid "&BibTeX command:"
2157 msgstr "Comando &BibTeX:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2161 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2164 msgid "Index command:"
2165 msgstr "Comando di indice:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2168 msgid "DVI viewer paper size options:"
2169 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2173 msgstr ""
2174 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2175 "visualizzatori DVI"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2178 msgid "Ly&XServer pipe:"
2179 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2186 msgid "Browse..."
2187 msgstr "Sfoglia..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2190 msgid "&PATH prefix:"
2191 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2194 msgid "&Temporary directory:"
2195 msgstr "Cartella &temporanea:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2198 msgid "&Backup directory:"
2199 msgstr "Cartella di &backup:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2202 msgid "&Working directory:"
2203 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2206 msgid "&Document templates:"
2207 msgstr "Modelli &documento:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2210 msgid "&roff command:"
2211 msgstr "comando &roff:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2214 msgid ""
2215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2217 "paragraphs are separated by a blank line."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2221 msgid "Output &line length:"
2222 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2225 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2226 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Opzioni comando"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Es&tensione file:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Option used to print to a file."
2244 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Print to &file:"
2249 msgstr "Stampa su file"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Option used to print to non-default printer."
2254 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Set p&rinter:"
2259 msgstr "Alla st&ampante:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2262 msgid "Option used with spool command to set printer."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Spool pr&inter:"
2268 msgstr "Pref&isso spool:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2271 msgid ""
2272 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2273 "to print."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2277 msgid "Spool &command:"
2278 msgstr "&Comando spool:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Option used to reverse page order."
2283 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Re&verse pages:"
2288 msgstr "In&verti:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2291 msgid "Lan&dscape:"
2292 msgstr "Oriz&zontale:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Number of Co&pies:"
2297 msgstr "Numero di copie"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Option used to set number of copies."
2302 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Option used to print a range of pages."
2307 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2310 msgid "Co&llated:"
2311 msgstr "Con&frontato:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2314 msgid "Pa&ge range:"
2315 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2318 msgid "Option used to collate multiple copies."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2322 msgid "&Odd pages:"
2323 msgstr "Pagine &dispari:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2326 msgid "&Even pages:"
2327 msgstr "Pagine &pari:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2330 msgid "Paper t&ype:"
2331 msgstr "T&ipo carta:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2334 msgid "Paper si&ze:"
2335 msgstr "Fo&rmato carta:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2338 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2342 msgid "E&xtra options:"
2343 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2348 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2351 msgid ""
2352 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2353 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2354 "printers."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Adapt output to printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Default &printer:"
2365 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2368 msgid "Name of the default printer"
2369 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2372 msgid "Printer co&mmand:"
2373 msgstr "Co&mando stampante:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2376 msgid "Sa&ns Serif:"
2377 msgstr "Sa&ns Serif:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2380 msgid "T&ypewriter:"
2381 msgstr "T&ypewriter:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2384 msgid "Screen &DPI:"
2385 msgstr "&DPI dello schermo:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2388 msgid "&Zoom %:"
2389 msgstr "&Zoom %:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2392 msgid "Font Sizes"
2393 msgstr "Dimensioni carattere"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2396 msgid "Larger:"
2397 msgstr "Molto grande:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2400 msgid "Largest:"
2401 msgstr "Grandissimo:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2404 msgid "Huge:"
2405 msgstr "Enorme:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2408 msgid "Hugest:"
2409 msgstr "Gigantesco:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2412 msgid "Smallest:"
2413 msgstr "Piccolissimo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2416 msgid "Smaller:"
2417 msgstr "Molto piccolo:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2420 msgid "Small:"
2421 msgstr "Piccolo:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2424 msgid "Normal:"
2425 msgstr "Normale:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2428 msgid "Tiny:"
2429 msgstr "Minuscolo:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2432 msgid "Large:"
2433 msgstr "Grande:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2436 msgid "Spellchec&ker executable:"
2437 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2441 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2444 msgid "Al&ternative language:"
2445 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2448 msgid "Escape cha&racters:"
2449 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2452 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2453 msgstr ""
2454 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2457 msgid "Personal &dictionary:"
2458 msgstr "&Dizionario personale:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2461 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2462 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2465 msgid "Accept compound &words"
2466 msgstr "Accetta &parole composte"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2469 msgid "Use input encod&ing"
2470 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2473 msgid "Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "S&foglia..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2485 msgid "&User interface file:"
2486 msgstr "File interfaccia &utente:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2489 msgid "&Bind file:"
2490 msgstr "&Vincola file:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Session"
2495 msgstr "Versione"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2500 msgstr "Posizione riga corrente"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2503 msgid "Load opened files from last session"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Restore cursor positions"
2509 msgstr "Posizione riga corrente"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2512 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Save/restore window position"
2518 msgstr "Posizione riga corrente"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2523 msgid "Width"
2524 msgstr "Larghezza"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2529 msgid "Height"
2530 msgstr "Altezza"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2533 msgid "Documents"
2534 msgstr "Documenti"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2537 msgid "B&ackup documents "
2538 msgstr "Documenti di b&ackup "
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2541 msgid " every"
2542 msgstr " ogni"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2545 msgid "minutes"
2546 msgstr "minuti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2549 msgid "&Maximum last files:"
2550 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2553 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2554 msgid "&Save"
2555 msgstr "&Salva"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2558 msgid "Pages"
2559 msgstr "Pagine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2562 msgid "Page number to print from"
2563 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2566 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2567 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2570 msgid "Page number to print to"
2571 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2574 msgid "Print all pages"
2575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2578 msgid "Fro&m"
2579 msgstr "D&a"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2582 msgid "&All"
2583 msgstr "&Tutto"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2586 msgid "Print &odd-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2590 msgid "Print &even-numbered pages"
2591 msgstr "Stampa pagine &pari"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2594 msgid "Print in reverse order"
2595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2598 msgid "Re&verse order"
2599 msgstr "Ordine in&verso"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2602 msgid "Copies"
2603 msgstr "Copie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2606 msgid "Number of copies"
2607 msgstr "Numero di copie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2610 msgid "Collate copies"
2611 msgstr "Ordina copie"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2614 msgid "&Collate"
2615 msgstr "&Ordina"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2618 msgid "&Print"
2619 msgstr "&Stampa"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2622 msgid "Print Destination"
2623 msgstr "Destinazione della stampa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2626 msgid "Send output to the printer"
2627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2630 msgid "P&rinter:"
2631 msgstr "S&tampante:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2634 msgid "Send output to the given printer"
2635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2638 msgid "Send output to a file"
2639 msgstr "Manda l'output su file"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2642 msgid "La&bels in:"
2643 msgstr "Etichett&e in:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2646 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2647 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2650 msgid "<reference>"
2651 msgstr "<riferimento>"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2654 msgid "(<reference>)"
2655 msgstr "(<riferimento>)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2658 msgid "<page>"
2659 msgstr "<pagina>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "su pagina <pagina>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 msgid "<reference> on page <page>"
2667 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2670 msgid "Formatted reference"
2671 msgstr "Riferimento formattato"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2674 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2675 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2678 msgid "&Sort"
2679 msgstr "&Ordina"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2682 msgid "Update the label list"
2683 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2686 msgid "Jump to the label"
2687 msgstr "Salta all'etichetta"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2690 msgid "&Go to Label"
2691 msgstr "&Vai all'etichetta"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2694 msgid "&Find:"
2695 msgstr "&Trova:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2698 msgid "Replace &with:"
2699 msgstr "Sostituisci &con:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2702 msgid "Case &sensitive"
2703 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2706 msgid "Match whole words onl&y"
2707 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2710 msgid "Find &Next"
2711 msgstr "Trova &successivo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2716 msgid "&Replace"
2717 msgstr "&Sostituisci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2720 msgid "Replace &All"
2721 msgstr "Sostituisci &tutto"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2724 msgid "Search &backwards"
2725 msgstr "Cerca &precedenti"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2729 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Esporta formati:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2736 msgid "&Command:"
2737 msgstr "&Comando:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2740 msgid "Suggestions:"
2741 msgstr "Suggerimenti:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2744 msgid "Replace word with current choice"
2745 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2749 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2752 msgid "Ignore this word"
2753 msgstr "Ignora questa parola"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2756 msgid "&Ignore"
2757 msgstr "&Ignora"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2760 msgid "Ignore this word throughout this session"
2761 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2764 msgid "I&gnore All"
2765 msgstr "I&gnora tutto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2768 msgid "Replacement:"
2769 msgstr "Sostituzione:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2772 msgid "Current word"
2773 msgstr "Termine attuale"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2776 msgid "Unknown word:"
2777 msgstr "Termine sconosciuto:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2780 msgid "Replace with selected word"
2781 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2784 msgid "&Table Settings"
2785 msgstr "&Impostazioni tabella"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2788 msgid "Column Width"
2789 msgstr "Larghezza colonna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2792 msgid "Fixed width of the column"
2793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2797 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2800 msgid "&Vertical alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento verticale:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2804 msgid "&Horizontal alignment:"
2805 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2808 msgid "Horizontal alignment in column"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2813 msgid "Justified"
2814 msgstr "Giustificato"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2818 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2822 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2826 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2830 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2833 msgid "Merge cells"
2834 msgstr "Unisci celle"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2837 msgid "&Multicolumn"
2838 msgstr "&Multi colonna"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2841 msgid "LaTe&X argument:"
2842 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2846 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2849 msgid "&Borders"
2850 msgstr "&Bordi"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2853 msgid "All Borders"
2854 msgstr "Tutti i bordi"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2858 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2861 msgid "&Set"
2862 msgstr "&Imposta"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2869 msgid "C&lear"
2870 msgstr "C&ancella"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Fo&rmal"
2879 msgstr "Normale"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2882 msgid "Use default (grid-like) border style"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2886 #, fuzzy
2887 msgid "De&fault"
2888 msgstr "Predefinito"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2891 msgid "Set Borders"
2892 msgstr "Imposta bordi"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Additional Space"
2901 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2904 msgid "T&op of row:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Botto&m of row:"
2910 msgstr "&Piè pagina"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2913 msgid "Bet&ween rows:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2917 msgid "&Longtable"
2918 msgstr "Tabella &lunga"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2921 msgid "Set a page break on the current row"
2922 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2925 msgid "Page &break on current row"
2926 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2929 msgid "Settings"
2930 msgstr "Impostazioni"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2933 msgid "Status"
2934 msgstr "Status"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2937 msgid "Header:"
2938 msgstr "Intestazione:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2941 msgid "Footer:"
2942 msgstr "Coda:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2945 msgid "First header:"
2946 msgstr "Prima intestazione:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2949 msgid "Last footer:"
2950 msgstr "Ultima coda:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2953 msgid "Contents"
2954 msgstr "Contenuti"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2957 msgid "Border above"
2958 msgstr "Bordo superiore"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2961 msgid "Border below"
2962 msgstr "Bordo inferiore"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2966 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2970 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2971 msgid "on"
2972 msgstr "su"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2975 msgid "This row is the header of the first page"
2976 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2980 msgstr ""
2981 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2984 msgid "This row is the footer of the last page"
2985 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2992 msgid "double"
2993 msgstr "doppio"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2996 msgid "Don't output the last footer"
2997 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3001 msgid "is empty"
3002 msgstr "è vuoto"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3005 msgid "Don't output the first header"
3006 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3010 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3013 msgid "&Use long table"
3014 msgstr "&Usa tabella lunga"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3017 msgid "Current cell:"
3018 msgstr "Cella corrente:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3021 msgid "Current row position"
3022 msgstr "Posizione riga corrente"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3025 msgid "Current column position"
3026 msgstr "Posizione colonna corrente"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3029 msgid "Close this dialog"
3030 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3033 msgid "Rebuild the file lists"
3034 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3037 msgid "&Rescan"
3038 msgstr "&Riesamina"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3041 msgid ""
3042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3043 msgstr ""
3044 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3045 "mostrati con il loro percorso."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3048 msgid "&View"
3049 msgstr "&Vista"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3052 msgid "Selected classes or styles"
3053 msgstr "Classi o stili selezionati"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3056 msgid "LaTeX classes"
3057 msgstr "Classi LaTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3060 msgid "LaTeX styles"
3061 msgstr "Stili LaTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3064 msgid "BibTeX styles"
3065 msgstr "Stili BibTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3068 msgid "Toggles view of the file list"
3069 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3072 msgid "Show &path"
3073 msgstr "Mostra &percorso"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3076 msgid "Separate Paragraphs With"
3077 msgstr "Separa paragrafi con"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3080 msgid "&Vertical space"
3081 msgstr "Spazio &verticale"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3085 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3088 msgid "&Indentation"
3089 msgstr "&Indentazione"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Spacing"
3094 msgstr "&Spaziatura:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3097 msgid "&Line spacing:"
3098 msgstr "&Interlinea:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3101 msgid "Format text into two columns"
3102 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3105 msgid "Two-&column document"
3106 msgstr "Documento su due &colonne"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Listing settings"
3111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3114 msgid "Index entry"
3115 msgstr "Voce d'indice"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3118 msgid "&Keyword:"
3119 msgstr "&Parola chiave:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3122 msgid "Entry"
3123 msgstr "Voce"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3127 msgid "The selected entry"
3128 msgstr "E' la voce selezionata"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3131 msgid "&Selection:"
3132 msgstr "&Selezione:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3135 msgid "Replace the entry with the selection"
3136 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3139 msgid "Update navigation tree"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3145 msgid "..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Move selected item down by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Move selected item up by one"
3164 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3167 msgid ""
3168 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3169 "available"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3178 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3179 msgid "URL"
3180 msgstr "URL"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3183 msgid "&URL:"
3184 msgstr "&URL:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3187 msgid "Name associated with the URL"
3188 msgstr "Nome associato con l'URL"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3191 msgid "Output as a hyperlink ?"
3192 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3195 msgid "&Generate hyperlink"
3196 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3199 msgid "&Spacing:"
3200 msgstr "&Spaziatura:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3203 msgid "&Value:"
3204 msgstr "&Valore:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3207 msgid "&Protect:"
3208 msgstr "&Proteggi:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3212 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3216 msgstr ""
3217 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3220 msgid "Supported spacing types"
3221 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3224 msgid "DefSkip"
3225 msgstr "Salto predefinito"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3228 msgid "SmallSkip"
3229 msgstr "Salto piccolo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3232 msgid "MedSkip"
3233 msgstr "Salto medio"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3236 msgid "BigSkip"
3237 msgstr "Salto grande"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3240 msgid "VFill"
3241 msgstr "Riempimento verticale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3244 msgid "Complete source"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3248 msgid "Automatic update"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3252 msgid "Default (outer)"
3253 msgstr "Predefinito (esterno)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3256 msgid "Outer"
3257 msgstr "Esterno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3260 msgid "Units of width value"
3261 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3264 msgid "&Units:"
3265 msgstr "&Unità:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3270 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3271 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3273 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3274 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3276 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3279 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3280 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3283 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3288 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3289 msgid "Standard"
3290 msgstr "Standard"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3293 msgid "TheoremTemplate"
3294 msgstr "Modello di teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3302 msgid "Proof"
3303 msgstr "Dimostrazione"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3306 msgid "Proof:"
3307 msgstr "Dimostrazione:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3317 msgid "Theorem"
3318 msgstr "Teorema"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3321 msgid "Theorem #:"
3322 msgstr "Teorema #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3326 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3331 msgid "Lemma"
3332 msgstr "Lemma"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3335 msgid "Lemma #:"
3336 msgstr "Lemma #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3346 msgid "Corollary"
3347 msgstr "Corollario"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3350 msgid "Corollary #:"
3351 msgstr "Corollario #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3355 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3360 msgid "Proposition"
3361 msgstr "Proposizione"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3364 msgid "Proposition #:"
3365 msgstr "Proposizione #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3373 msgid "Conjecture"
3374 msgstr "Congettura"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3377 msgid "Conjecture #:"
3378 msgstr "Congettura #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3384 msgid "Criterion"
3385 msgstr "Criterio"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3388 msgid "Criterion #:"
3389 msgstr "Criterio #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3395 msgid "Fact"
3396 msgstr "Fatto"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3399 msgid "Fact #:"
3400 msgstr "Fatto #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3405 msgid "Axiom"
3406 msgstr "Assioma"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3409 msgid "Axiom #:"
3410 msgstr "Assioma #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3420 msgid "Definition"
3421 msgstr "Definizione"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3424 msgid "Definition #:"
3425 msgstr "Definizione #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3434 msgid "Example"
3435 msgstr "Esempio"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3438 msgid "Example #:"
3439 msgstr "Esempio #:"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3444 msgid "Condition"
3445 msgstr "Condizione"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3448 msgid "Condition #:"
3449 msgstr "Condizione #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3456 msgid "Problem"
3457 msgstr "Problema"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3460 msgid "Problem #:"
3461 msgstr "Problema #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3467 msgid "Exercise"
3468 msgstr "Esercizio"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3471 msgid "Exercise #:"
3472 msgstr "Esercizio #:"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3480 msgid "Remark"
3481 msgstr "Osservazione"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3484 msgid "Remark #:"
3485 msgstr "Osservazione #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3489 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3493 msgid "Claim"
3494 msgstr "Asserzione"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3497 msgid "Claim #:"
3498 msgstr "Asserzione #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3504 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3507 msgid "Note"
3508 msgstr "Nota"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3511 msgid "Note #:"
3512 msgstr "Nota #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3517 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3518 msgid "Notation"
3519 msgstr "Notazione"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3522 msgid "Notation #:"
3523 msgstr "Notazione #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3529 msgid "Case"
3530 msgstr "Caso"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3533 msgid "Case #:"
3534 msgstr "Caso #:"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3537 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3542 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3547 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3550 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3553 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3556 msgid "Section"
3557 msgstr "Sezione"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3560 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3563 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3564 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3569 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3576 msgid "Subsection"
3577 msgstr "Sottosezione"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3580 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3583 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3587 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3590 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3593 msgid "Subsubsection"
3594 msgstr "Sotto sottosezione"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3597 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3602 msgid "Section*"
3603 msgstr "Sezione*"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3606 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3609 msgid "Subsection*"
3610 msgstr "Sottosezione*"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3613 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3615 msgid "Subsubsection*"
3616 msgstr "Sotto sottosezione*"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3619 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3622 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3625 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3631 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3634 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3638 #: src/output_plaintext.cpp:145
3639 msgid "Abstract"
3640 msgstr "Sunto"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3643 msgid "Abstract---"
3644 msgstr "Sunto---"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3652 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3654 msgid "Keywords"
3655 msgstr "Parole chiave"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3658 msgid "Index Terms---"
3659 msgstr "Voci d'indice---"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3662 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3666 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3670 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3671 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3680 msgid "Bibliography"
3681 msgstr "Bibliografia"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3687 #: src/rowpainter.cpp:541
3688 msgid "Appendix"
3689 msgstr "Appendice"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3692 msgid "Appendices"
3693 msgstr "Appendici"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3696 msgid "Biography"
3697 msgstr "Biografia"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3700 msgid "BiographyNoPhoto"
3701 msgstr "Biografia senza foto"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3704 msgid "Footernote"
3705 msgstr "Nota a piè di pagina"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3708 msgid "MarkBoth"
3709 msgstr "Segna entrambi"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3714 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3717 msgid "Itemize"
3718 msgstr "Puntualizza"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3723 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3725 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3726 msgid "Enumerate"
3727 msgstr "Enumera"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3731 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3732 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3737 msgid "Description"
3738 msgstr "Descrizione"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3745 msgid "List"
3746 msgstr "Elenco"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3756 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3758 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3761 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3769 msgid "Title"
3770 msgstr "Titolo"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3775 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3777 msgid "Subtitle"
3778 msgstr "Sottotitolo"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3785 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3791 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3797 msgid "Author"
3798 msgstr "Autore"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3802 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3805 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3806 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3810 msgid "Address"
3811 msgstr "Indirizzo"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3815 msgid "Offprint"
3816 msgstr "Offprint"
3817
3818 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3820 msgid "Mail"
3821 msgstr "Posta"
3822
3823 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3827 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3835 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3836 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3837 msgid "Date"
3838 msgstr "Data"
3839
3840 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3846 msgid "Acknowledgement"
3847 msgstr "Riconoscimento"
3848
3849 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3850 msgid "Offprint Requests to:"
3851 msgstr "Richieste offprint a:"
3852
3853 #: lib/layouts/aa.layout:176
3854 msgid "Correspondence to:"
3855 msgstr "Corrispondenza a:"
3856
3857 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3859 msgid "Acknowledgements."
3860 msgstr "Riconoscimenti."
3861
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3864 msgid "LaTeX"
3865 msgstr "LaTeX"
3866
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3869 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3871 msgid "Email"
3872 msgstr "Posta elettronica"
3873
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3876 msgid "Thesaurus"
3877 msgstr "Thesaurus"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3880 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3883 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3885 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3886 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3889 msgid "Paragraph"
3890 msgstr "Paragrafo"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3895 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3896 msgid "Affiliation"
3897 msgstr "Affiliazione"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3900 msgid "And"
3901 msgstr "E"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3907 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3908 msgid "Acknowledgements"
3909 msgstr "Riconoscimenti"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3919 #: src/output_plaintext.cpp:157
3920 msgid "References"
3921 msgstr "Riferimenti"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3924 msgid "PlaceFigure"
3925 msgstr "Posiziona figura"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3928 msgid "PlaceTable"
3929 msgstr "Posiziona tabella"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3932 msgid "TableComments"
3933 msgstr "Tabella commenti"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3936 msgid "TableRefs"
3937 msgstr "Tabella riferimenti"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3940 msgid "MathLetters"
3941 msgstr "Lettere matematiche"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3944 msgid "NoteToEditor"
3945 msgstr "Nota per il redattore"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3948 msgid "Facility"
3949 msgstr "Installazione"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3952 msgid "Objectname"
3953 msgstr "Nome oggetto"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3956 msgid "Dataset"
3957 msgstr "Gruppo di dati"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3960 msgid "Subject headings:"
3961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3964 msgid "[Acknowledgements]"
3965 msgstr "[Riconoscimenti]"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3968 msgid "and"
3969 msgstr "e"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3972 msgid "Place Figure here:"
3973 msgstr "Posiziona figura qui:"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3976 msgid "Place Table here:"
3977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3980 msgid "[Appendix]"
3981 msgstr "[Appendice]"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3984 msgid "Note to Editor:"
3985 msgstr "Nota per il redattore:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3988 msgid "References. ---"
3989 msgstr "Referimenti.---"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3992 msgid "Note. ---"
3993 msgstr "Nota. ---"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3996 msgid "FigCaption"
3997 msgstr "Didascalia figura"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4000 msgid "Fig. ---"
4001 msgstr "Fig. ---"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4004 msgid "Facility:"
4005 msgstr "Installazione:"
4006
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4008 msgid "Obj:"
4009 msgstr "Ogg.:"
4010
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4012 msgid "Dataset:"
4013 msgstr "Gruppo di dati:"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4016 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4018 msgid "Theorem."
4019 msgstr "Teorema."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4022 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4024 msgid "Corollary."
4025 msgstr "Corollario."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4030 msgid "Lemma."
4031 msgstr "Lemma."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4036 msgid "Proposition."
4037 msgstr "Proposizione."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4041 msgid "Conjecture."
4042 msgstr "Congettura."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4045 msgid "Criterion."
4046 msgstr "Criterio."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4052 msgid "Algorithm"
4053 msgstr "Algoritmo"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4056 msgid "Algorithm."
4057 msgstr "Algoritmo."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4061 msgid "Fact."
4062 msgstr "Fatto."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4065 msgid "Axiom."
4066 msgstr "Assioma."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4069 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4071 msgid "Definition."
4072 msgstr "Definizione."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4076 msgid "Example."
4077 msgstr "Esempio."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4081 msgid "Condition."
4082 msgstr "Condizione."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4086 msgid "Problem."
4087 msgstr "Problema."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4091 msgid "Exercise."
4092 msgstr "Esercizio."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4096 msgid "Remark."
4097 msgstr "Osservazione."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4102 msgid "Claim."
4103 msgstr "Asserzione."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4107 msgid "Note."
4108 msgstr "Nota."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4112 msgid "Notation."
4113 msgstr "Notazione."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4118 msgid "Summary"
4119 msgstr "Sommario"
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4122 msgid "Summary."
4123 msgstr "Sommario."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4128 msgid "Acknowledgement."
4129 msgstr "Riconoscimento."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4132 msgid "Case."
4133 msgstr "Caso."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4138 msgid "Conclusion"
4139 msgstr "Conclusione"
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4143 msgid "Conclusion."
4144 msgstr "Conclusione."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4148 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4151 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4152 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4155 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4156 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4159 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4160 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4167 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4168 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4171 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4172 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4175 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4176 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4179 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4180 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4183 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4184 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4187 msgid "Example \\arabic{example}."
4188 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4191 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4192 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4195 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4196 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4199 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4200 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4203 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4204 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4207 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4208 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4211 msgid "Note \\arabic{note}."
4212 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4215 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4216 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4219 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4220 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4223 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4224 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4225
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4227 msgid "Case \\arabic{case}."
4228 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4229
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4231 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4232 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4233
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4238
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4244 msgid "RightHeader"
4245 msgstr "Intestazione destra"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:83
4252 msgid "Abstract:"
4253 msgstr "Sunto: "
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:92
4256 msgid "ShortTitle"
4257 msgstr "Titolo breve"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:100
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:129
4264 msgid "TwoAuthors"
4265 msgstr "Due autori"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:136
4268 msgid "ThreeAuthors"
4269 msgstr "Tre autori"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:143
4272 msgid "FourAuthors"
4273 msgstr "Quattro autori"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:171
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:178
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:185
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4293 msgid "Journal"
4294 msgstr "Giornale"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:206
4297 msgid "CopNum"
4298 msgstr "Numero copie"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:234
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:248
4311 msgid "ThickLine"
4312 msgstr "Linea grossa"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:258
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4320 msgid "Senseless!"
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:280
4324 msgid "FitFigure"
4325 msgstr "Adatta figura"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:286
4328 msgid "FitBitmap"
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4335 msgid "*"
4336 msgstr "*"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:344
4339 msgid "Seriate"
4340 msgstr "In successione"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4348 #, fuzzy
4349 msgid "LatinOn"
4350 msgstr "Latviano"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Latin on"
4355 msgstr "Locazione"
4356
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4358 #, fuzzy
4359 msgid "LatinOff"
4360 msgstr "Latviano"
4361
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Latin off"
4365 msgstr "Latviano"
4366
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4372 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4374 msgid "Part"
4375 msgstr "Parte"
4376
4377 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4380 msgid "Part*"
4381 msgstr "Parte*"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4385 msgid "MM"
4386 msgstr "MM"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Section \\arabic{section}"
4391 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4395 msgid "\\Alph{section}"
4396 msgstr "\\Alph{section}"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4404 #, fuzzy
4405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4406 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4409 msgid "BeginFrame"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Frame"
4415 msgstr "Senza cornice"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4418 msgid "BeginPlainFrame"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4426 #, fuzzy
4427 msgid "AgainFrame"
4428 msgstr "cornice didascalia"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4431 msgid "Again frame with label"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4435 #, fuzzy
4436 msgid "EndFrame"
4437 msgstr "Mittente:"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4440 msgid "________________________________"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4444 #, fuzzy
4445 msgid "FrameSubtitle"
4446 msgstr "Sottotitolo"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Column"
4451 msgstr "Colonne"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4458 msgid "Columns"
4459 msgstr "Colonne"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4462 msgid "ColumnsCenterAligned"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4466 msgid "Columns (center aligned)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4470 msgid "ColumnsTopAligned"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4474 msgid "Columns (top aligned)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pause"
4480 msgstr "Incolla"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Overprint"
4489 msgstr "Offprint"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4492 #, fuzzy
4493 msgid "OverlayArea"
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Overlayarea"
4499 msgstr "Sovrapposizione"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Uncover"
4504 msgstr "&Recupera"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Uncovered on slides"
4509 msgstr "Una sola colonna"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Only"
4514 msgstr "Attivo"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Only on slides"
4519 msgstr "Una sola colonna"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4522 msgid "Block"
4523 msgstr "Blocco"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4526 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4530 #, fuzzy
4531 msgid "ExampleBlock"
4532 msgstr "Esempio"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4539 #, fuzzy
4540 msgid "AlertBlock"
4541 msgstr "Blocco"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4544 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4549 msgid "Institute"
4550 msgstr "Istituto"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4553 #, fuzzy
4554 msgid "TitleGraphic"
4555 msgstr "Grafici"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Definitions"
4560 msgstr "Definizione"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Definitions."
4565 msgstr "Definizione."
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Examples"
4570 msgstr "Esempio"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Examples."
4575 msgstr "Esempio."
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4581 msgid "Proof."
4582 msgstr "Dimostrazione."
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Separator"
4587 msgstr "Separazione"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4590 msgid "___"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4595 msgid "LyX-Code"
4596 msgstr "Codice LyX"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4599 #, fuzzy
4600 msgid "NoteItem"
4601 msgstr "Nuova voce"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Note:"
4606 msgstr "Nota"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4610 msgid "Table"
4611 msgstr "Tabella"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4615 msgid "List of Tables"
4616 msgstr "Elenco delle tabelle"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4620 msgid "Figure"
4621 msgstr "Figura"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4625 msgid "List of Figures"
4626 msgstr "Elenco delle figure"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4629 msgid "Dialogue"
4630 msgstr "Dialogo"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4633 msgid "Narrative"
4634 msgstr "Narrativo"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4637 msgid "ACT"
4638 msgstr "ATTO"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4641 msgid "ACT \\arabic{act}"
4642 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4645 msgid "SCENE"
4646 msgstr "SCENA"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4650 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4653 msgid "SCENE*"
4654 msgstr "SCENA*"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4657 msgid "AT RISE:"
4658 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4661 msgid "Speaker"
4662 msgstr "Portavoce"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4665 msgid "Parenthetical"
4666 msgstr "Parentetico"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4669 msgid "("
4670 msgstr "("
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4673 msgid ")"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4677 msgid "CURTAIN"
4678 msgstr "SIPARIO"
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4682 msgid "Right Address"
4683 msgstr "Indirizzo Destro"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:33
4686 msgid "Mainline"
4687 msgstr "Principale"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:40
4690 msgid "Mainline:"
4691 msgstr "Principale:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:58
4694 msgid "Variation"
4695 msgstr "Variazione"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:62
4698 msgid "Variation:"
4699 msgstr "Variazione:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:68
4702 msgid "SubVariation"
4703 msgstr "Sottovariazione"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:71
4706 msgid "Subvariation:"
4707 msgstr "Sottovariazione:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:77
4710 msgid "SubVariation2"
4711 msgstr "Sottovariazione 2"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:80
4714 msgid "Subvariation(2):"
4715 msgstr "Sottovariazione(2):"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:86
4718 msgid "SubVariation3"
4719 msgstr "Sottovariazione 3"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:89
4722 msgid "Subvariation(3):"
4723 msgstr "Sottovariazione(3):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:95
4726 msgid "SubVariation4"
4727 msgstr "Sottovariazione 4"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:98
4730 msgid "Subvariation(4):"
4731 msgstr "Sottovariazione(4):"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:104
4734 msgid "SubVariation5"
4735 msgstr "Sottovariazione 5"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:107
4738 msgid "Subvariation(5):"
4739 msgstr "Sottovariazione(5):"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:114
4742 msgid "HideMoves"
4743 msgstr "HideMoves"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:119
4746 msgid "HideMoves:"
4747 msgstr "HideMoves:"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:124
4750 msgid "ChessBoard"
4751 msgstr "Scacchiera"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:128
4754 msgid "[chessboard]"
4755 msgstr "[scacchiera]"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:137
4758 msgid "BoardCentered"
4759 msgstr "Casella centrata"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:142
4762 msgid "[centered board]"
4763 msgstr "[tavola centrata]"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:152
4766 msgid "HighLight"
4767 msgstr "Evidenzia"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:157
4770 msgid "Highlights:"
4771 msgstr "Evidenze:"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:172
4774 msgid "Arrow"
4775 msgstr "Freccia"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:177
4778 msgid "Arrow:"
4779 msgstr "Freccia:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:183
4782 msgid "KnightMove"
4783 msgstr "KnightMove"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:188
4786 msgid "KnightMove:"
4787 msgstr "KnightMove:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4791 msgid "My Address"
4792 msgstr "Mio indirizzo"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4795 msgid "Briefkopf:"
4796 msgstr "Briefkopf:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4799 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4800 msgid "Send To Address"
4801 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4804 msgid "Adresse:"
4805 msgstr "Adresse:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4810 msgid "Opening"
4811 msgstr "Apertura"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4814 msgid "Anrede:"
4815 msgstr "Anrede:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4820 msgid "Signature"
4821 msgstr "Firma"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4824 msgid "Unterschrift:"
4825 msgstr "Unterschrift:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4830 msgid "Closing"
4831 msgstr "Chiusura"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4834 msgid "Gruss:"
4835 msgstr "Gruss:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4838 msgid "encl"
4839 msgstr "encl"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4842 msgid "Anlagen:"
4843 msgstr "Anlagen:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4846 msgid "ps"
4847 msgstr "ps"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4850 msgid "PS:"
4851 msgstr "PS:"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4855 #: src/lengthcommon.cpp:38
4856 msgid "cc"
4857 msgstr "cc"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4860 msgid "Verteiler:"
4861 msgstr "Verteiler:"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4864 msgid "Betreff"
4865 msgstr "Betreff"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4868 msgid "Betreff:"
4869 msgstr "Betreff:"
4870
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4872 msgid "Stadt"
4873 msgstr "Stadt"
4874
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4876 msgid "Stadt:"
4877 msgstr "Stadt:"
4878
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4880 msgid "Datum"
4881 msgstr "Datum"
4882
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4884 msgid "Datum:"
4885 msgstr "Datum:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4889 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4893 msgid "Subparagraph"
4894 msgstr "Sottoparagrafo"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4898 msgid "Quotation"
4899 msgstr "Citazione"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4903 msgid "Quote"
4904 msgstr "Virgolette"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4907 msgid "00.00.0000"
4908 msgstr "00.00.0000"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4912 msgid "Verse"
4913 msgstr "Verso"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:269
4916 msgid "LaTeX Title"
4917 msgstr "Titolo LaTeX"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:304
4920 msgid "Author:"
4921 msgstr "Autore:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:313
4924 msgid "Affil"
4925 msgstr "Affil"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:327
4928 msgid "Affilation:"
4929 msgstr "Affiliazione:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:350
4932 msgid "Journal:"
4933 msgstr "Giornale:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:359
4936 msgid "msnumber"
4937 msgstr "numero ms"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:374
4940 msgid "MS_number:"
4941 msgstr "numero MS:"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:384
4944 msgid "FirstAuthor"
4945 msgstr "Primo autore"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:398
4948 msgid "1st_author_surname:"
4949 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4953 msgid "Received"
4954 msgstr "Ricevuto"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4958 msgid "Received:"
4959 msgstr "Ricevuto:"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4963 msgid "Accepted"
4964 msgstr "Accettato"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4968 msgid "Accepted:"
4969 msgstr "Accettato:"
4970
4971 #: lib/layouts/egs.layout:453
4972 msgid "Offsets"
4973 msgstr "Offset"
4974
4975 #: lib/layouts/egs.layout:467
4976 msgid "reprint_reqs_to:"
4977 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4978
4979 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4981 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4983 msgid "Abstract."
4984 msgstr "Sunto."
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4987 msgid "Author Address"
4988 msgstr "Indirizzo autore"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4994 msgid "Address:"
4995 msgstr "Indirizzo:"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4998 msgid "Author Email"
4999 msgstr "Posta elettronica autore"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5002 msgid "Email:"
5003 msgstr "Posta elettronica:"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5006 msgid "Author URL"
5007 msgstr "URL autore"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5011 msgid "URL:"
5012 msgstr "URL:"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5016 msgid "Thanks"
5017 msgstr "Grazie"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5024 msgid "PROOF."
5025 msgstr "PROVA."
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5044 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5052 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5056 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5060 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5064 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5068 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5072 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5082
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Elemento anteriore"
5086
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5088 msgid "Keyword"
5089 msgstr "Parola chiave"
5090
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5092 msgid "Key words:"
5093 msgstr "Parole chiave:"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Item"
5098 msgstr "Puntualizza"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Item:"
5103 msgstr "Puntualizza"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5106 #, fuzzy
5107 msgid "BulletedItem"
5108 msgstr "Elenchi puntati"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Bulleted Item:"
5113 msgstr "Testo cancellato"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5116 msgid "Begin"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5120 msgid "Begin of CV"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5124 msgid "PersonalInfo"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5128 msgid "Personal Info"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5132 msgid "MotherTongue"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5136 msgid "Mother Tongue:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5140 #, fuzzy
5141 msgid "LangHeader"
5142 msgstr "Intestazione"
5143
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Language Header:"
5147 msgstr "Intestazione sinistra:"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Language:"
5152 msgstr "&Lingua:"
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5155 #, fuzzy
5156 msgid "LastLanguage"
5157 msgstr "Lingua"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Last Language:"
5162 msgstr "&Lingua:"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5165 #, fuzzy
5166 msgid "LangFooter"
5167 msgstr "Coda:"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Language Footer:"
5172 msgstr "&Lingua:"
5173
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5175 #, fuzzy
5176 msgid "End"
5177 msgstr "\tFine)"
5178
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5180 msgid "End of CV"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:42
5184 msgid "Foilhead"
5185 msgstr "Foilhead"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:61
5188 msgid "ShortFoilhead"
5189 msgstr "Foilhead breve"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:67
5192 msgid "Rotatefoilhead"
5193 msgstr "Ruota foilhead"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:73
5196 msgid "ShortRotatefoilhead"
5197 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:82
5200 msgid "TickList"
5201 msgstr "Elenco spesso"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:97
5204 msgid "_/"
5205 msgstr "_/"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:103
5208 msgid "CrossList"
5209 msgstr "Elenco incrociato"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:118
5212 msgid "><"
5213 msgstr "><"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:164
5216 msgid "My Logo"
5217 msgstr "Il mio logo"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:173
5220 msgid "My Logo:"
5221 msgstr "Il mio logo:"
5222
5223 #: lib/layouts/foils.layout:182
5224 msgid "Restriction"
5225 msgstr "Restrizione"
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:186
5228 msgid "Restriction:"
5229 msgstr "Restrizione:"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5233 msgid "Left Header"
5234 msgstr "Intestazione sinistra"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5237 msgid "Left Header:"
5238 msgstr "Intestazione sinistra:"
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5242 msgid "Right Header"
5243 msgstr "Intestazione destra"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5246 msgid "Right Header:"
5247 msgstr "Intestazione destra:"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:206
5250 msgid "Right Footer"
5251 msgstr "Piè pagina destro"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:210
5254 msgid "Right Footer:"
5255 msgstr "Piè pagina destro:"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5260 msgid "Theorem #."
5261 msgstr "Teorema #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5266 msgid "Lemma #."
5267 msgstr "Lemma #."
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5272 msgid "Corollary #."
5273 msgstr "Corollario #."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5277 msgid "Proposition #."
5278 msgstr "Proposizione #."
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5283 msgid "Definition #."
5284 msgstr "Definizione #."
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5288 msgid "Theorem*"
5289 msgstr "Teorema*"
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5293 msgid "Lemma*"
5294 msgstr "Lemma*"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5298 msgid "Corollary*"
5299 msgstr "Corollario*"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5303 msgid "Proposition*"
5304 msgstr "Proposizione*"
5305
5306 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5308 msgid "Definition*"
5309 msgstr "Definizione*"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5312 msgid "Brieftext"
5313 msgstr "Testo riassuntivo"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5316 msgid "Text:"
5317 msgstr "Testo:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5322 msgid "Name"
5323 msgstr "Nome"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5328 msgid "Name:"
5329 msgstr "Nome:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Unterschrift"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5336 msgid "Strasse"
5337 msgstr "Strasse"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5340 msgid "Strasse:"
5341 msgstr "Strasse:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5344 msgid "Zusatz"
5345 msgstr "Zusatz"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5348 msgid "Zusatz:"
5349 msgstr "Zusatz:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Ort"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5356 msgid "Ort:"
5357 msgstr "Ort:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5360 msgid "Land"
5361 msgstr "Land"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5364 msgid "Land:"
5365 msgstr "Land:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "RetourAdresse"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "RetourAdresse:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5376 msgid "MeinZeichen"
5377 msgstr "MeinZeichen"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "MeinZeichen:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5384 msgid "IhrZeichen"
5385 msgstr "IhrZeichen"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5388 msgid "IhrZeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "IhrSchreiben"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "IhrSchreiben:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5400 msgid "Telefon"
5401 msgstr "Telefon"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5404 msgid "Telefon:"
5405 msgstr "Telefon:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5408 msgid "Telefax"
5409 msgstr "Telefax"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5412 msgid "Telefax:"
5413 msgstr "Telefax:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5416 msgid "Telex"
5417 msgstr "Telex"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5420 msgid "Telex:"
5421 msgstr "Telex:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5424 msgid "EMail"
5425 msgstr "Posta elettronica"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5428 msgid "EMail:"
5429 msgstr "Posta elettronica:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5432 msgid "HTTP"
5433 msgstr "HTTP"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5436 msgid "HTTP:"
5437 msgstr "HTTP:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5441 msgid "Bank"
5442 msgstr "Banca"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5446 msgid "Bank:"
5447 msgstr "Banca:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5450 msgid "BLZ"
5451 msgstr "BLZ"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5454 msgid "BLZ:"
5455 msgstr "BLZ:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5458 msgid "Konto"
5459 msgstr "Konto"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5462 msgid "Konto:"
5463 msgstr "Konto:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5466 msgid "Postvermerk"
5467 msgstr "Postvermerk"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postvermerk:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5474 msgid "Adresse"
5475 msgstr "Adresse"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5478 msgid "Anrede"
5479 msgstr "Anrede"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr "Anlagen"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5486 msgid "Verteiler"
5487 msgstr "Verteiler"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5490 msgid "Gruss"
5491 msgstr "Gruss"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Lettera"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5499 msgid "Letter:"
5500 msgstr "Lettera:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5505 msgid "Signature:"
5506 msgstr "Firma:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5509 msgid "Street"
5510 msgstr "Via"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5513 msgid "Street:"
5514 msgstr "Via:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5517 msgid "Addition"
5518 msgstr "Addizione"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5521 msgid "Addition:"
5522 msgstr "Addizione:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5525 msgid "Town"
5526 msgstr "Città"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5529 msgid "Town:"
5530 msgstr "Città:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5533 msgid "State"
5534 msgstr "Nazione"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5537 msgid "State:"
5538 msgstr "Nazione:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5549 msgid "MyRef"
5550 msgstr "Il mio riferimento"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5553 msgid "MyRef:"
5554 msgstr "Il mio riferimento:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5557 msgid "YourRef"
5558 msgstr "Il tuo riferimento"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5561 msgid "YourRef:"
5562 msgstr "Il tuo riferimento:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "La tua posta"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5569 msgid "YourMail:"
5570 msgstr "La tua posta:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5573 msgid "Phone"
5574 msgstr "Telefono"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5577 msgid "Phone:"
5578 msgstr "Telefono:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5581 msgid "BankCode"
5582 msgstr "Codice bancario"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5585 msgid "BankCode:"
5586 msgstr "Codice bancario:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5589 msgid "BankAccount"
5590 msgstr "Accredito bancario"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Accredito bancario:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Commento postale"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Commento postale:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5608 msgid "Date:"
5609 msgstr "Data:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5612 msgid "Reference"
5613 msgstr "Riferimento"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgid "Reference:"
5617 msgstr "Riferimento:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5621 msgid "Opening:"
5622 msgstr "Apertura:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5625 msgid "Encl."
5626 msgstr "Encl."
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5629 msgid "Encl.:"
5630 msgstr "Encl.:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5635 msgid "cc:"
5636 msgstr "cc:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5640 msgid "Closing:"
5641 msgstr "Chiusura:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5644 msgid "NameRowA"
5645 msgstr "NomeRigaA"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5648 msgid "NameRowA:"
5649 msgstr "NomeRigaA:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5652 msgid "NameRowB"
5653 msgstr "NomeRigaB"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5656 msgid "NameRowB:"
5657 msgstr ":NomeRigaB:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5660 msgid "NameRowC"
5661 msgstr "NomeRigaC"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5664 msgid "NameRowC:"
5665 msgstr "NomeRigaC:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5668 msgid "NameRowD"
5669 msgstr "NomeRigaD"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5672 msgid "NameRowD:"
5673 msgstr "NomeRigaD:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5676 msgid "NameRowE"
5677 msgstr "NomeRigaE"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5680 msgid "NameRowE:"
5681 msgstr "NomeRigaE:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5684 msgid "NameRowF"
5685 msgstr "NomeRigaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5688 msgid "NameRowF:"
5689 msgstr "NomeRigaF:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5692 msgid "NameRowG"
5693 msgstr "NomeRigaG"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5696 msgid "NameRowG:"
5697 msgstr "NomeRigaG:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowA"
5702 msgstr "IndirizzoRigaA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowA:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowB"
5712 msgstr "IndirizzoRigaB"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5715 #, fuzzy
5716 msgid "AddressRowB:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AddressRowC"
5722 msgstr "IndirizzoRigaC"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5725 #, fuzzy
5726 msgid "AddressRowC:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5730 #, fuzzy
5731 msgid "AddressRowD"
5732 msgstr "IndirizzoRigaD"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5735 #, fuzzy
5736 msgid "AddressRowD:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5740 #, fuzzy
5741 msgid "AddressRowE"
5742 msgstr "IndirizzoRigaE"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 #, fuzzy
5746 msgid "AddressRowE:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5750 #, fuzzy
5751 msgid "AddressRowF"
5752 msgstr "IndirizzoRigaF"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AddressRowF:"
5757 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5760 msgid "TelephoneRowA"
5761 msgstr "TelefonoRigaA"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5764 msgid "TelephoneRowA:"
5765 msgstr "TelefonoRigaA:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5768 msgid "TelephoneRowB"
5769 msgstr "TelefonoRigaB"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5772 msgid "TelephoneRowB:"
5773 msgstr "TelefonoRigaB:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5776 msgid "TelephoneRowC"
5777 msgstr "TelefonoRigaC"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5780 msgid "TelephoneRowC:"
5781 msgstr "TelefonoRigaC:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5784 msgid "TelephoneRowD"
5785 msgstr "TelefonoRigaD"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5788 msgid "TelephoneRowD:"
5789 msgstr "TelefonoRigaD:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5792 msgid "TelephoneRowE"
5793 msgstr "TelefonoRigaE"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5796 msgid "TelephoneRowE:"
5797 msgstr "TelefonoRigaE:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5800 msgid "TelephoneRowF"
5801 msgstr "TelefonoRigaF"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5804 msgid "TelephoneRowF:"
5805 msgstr "TelefonoRigaF:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5808 msgid "InternetRowA"
5809 msgstr "InternetRigaA"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5812 msgid "InternetRowA:"
5813 msgstr "InternetRigaA:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5816 msgid "InternetRowB"
5817 msgstr "InternetRigaB"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5820 msgid "InternetRowB:"
5821 msgstr "InternetRigaB:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5824 msgid "InternetRowC"
5825 msgstr "InternetRigaC"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5828 msgid "InternetRowC:"
5829 msgstr "InternetRigaC:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5832 msgid "InternetRowD"
5833 msgstr "InternetRigaD"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5836 msgid "InternetRowD:"
5837 msgstr "InternetRigaD:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5840 msgid "InternetRowE"
5841 msgstr "InternetRigaE"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5844 msgid "InternetRowE:"
5845 msgstr "InternetRigaE:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5848 msgid "InternetRowF"
5849 msgstr "InternetRigaF"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5852 msgid "InternetRowF:"
5853 msgstr "InternetRigaF:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5856 msgid "BankRowA"
5857 msgstr "BancaRigaA"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5860 msgid "BankRowA:"
5861 msgstr "BancaRigaA:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5864 msgid "BankRowB"
5865 msgstr "BancaRigaB"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5868 msgid "BankRowB:"
5869 msgstr "BancaRigaB:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5872 msgid "BankRowC"
5873 msgstr "BancaRigaC"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5876 msgid "BankRowC:"
5877 msgstr "BancaRigaC:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5880 msgid "BankRowD"
5881 msgstr "BancaRigaD"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5884 msgid "BankRowD:"
5885 msgstr "BancaRigaD:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5888 msgid "BankRowE"
5889 msgstr "BancaRigaE"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5892 msgid "BankRowE:"
5893 msgstr "BancaRigaE:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5896 msgid "BankRowF"
5897 msgstr "BancaRigaF"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5900 msgid "BankRowF:"
5901 msgstr "BancaRigaF:"
5902
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5904 msgid "Claim #."
5905 msgstr "Asserzione #."
5906
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5908 msgid "Remarks"
5909 msgstr "Osservazioni"
5910
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5912 msgid "Remarks #."
5913 msgstr "Osservazioni #."
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5916 msgid "More"
5917 msgstr "Di più"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5920 msgid "(MORE)"
5921 msgstr "(DI PIU')"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5924 msgid "FADE IN:"
5925 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5928 msgid "INT."
5929 msgstr "INT."
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5932 msgid "EXT."
5933 msgstr "EST."
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5936 msgid "Continuing"
5937 msgstr "Continuare"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5940 msgid "(continuing)"
5941 msgstr "(continuare)"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5944 msgid "Transition"
5945 msgstr "Transizione"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5948 msgid "TITLE OVER:"
5949 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5952 msgid "INTERCUT"
5953 msgstr "INTERCUT"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5956 msgid "INTERCUT WITH:"
5957 msgstr "INTERCUT CON:"
5958
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5960 msgid "FADE OUT"
5961 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5962
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5964 msgid "General"
5965 msgstr "Generale"
5966
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5968 msgid "Scene"
5969 msgstr "Scena"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5973 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5974 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 msgid "Keywords:"
5976 msgstr "Parole chiave:"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5979 msgid "Classification Codes"
5980 msgstr "Codici Classificazione"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5983 msgid "Step"
5984 msgstr "Gradino"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5987 msgid "Step \\arabic{step}."
5988 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 msgid "Prop"
5992 msgstr "Proposizione"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5995 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6000 msgid "Question"
6001 msgstr "Domanda"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6004 msgid "Question \\arabic{question}."
6005 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6008 msgid "Appendices Section"
6009 msgstr "Sezione Appendici"
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 msgid "--- Appendices ---"
6013 msgstr "-- Appendici --"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6017 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6020 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6021 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6024 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6025 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6029 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6032 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6033 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6036 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6037 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6040 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6041 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6044 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6048 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6049 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6052 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6053 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6056 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6057 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6060 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6061 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6064 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Review"
6070 msgstr "Anteprima"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Topical"
6075 msgstr "Argomento"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6078 msgid "Comment"
6079 msgstr "Commento"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Paper"
6084 msgstr "Identificativo carta"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Prelim"
6089 msgstr "Asserzione"
6090
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6092 msgid "Rapid"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6096 msgid "PACS"
6097 msgstr "PACS"
6098
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6104 #, fuzzy
6105 msgid "MSC"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6112
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6114 msgid "submitto"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6118 msgid "submit to paper:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bibliography (plain)"
6124 msgstr "Bibliografia"
6125
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "Bibliografia"
6130
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6132 #, fuzzy
6133 msgid "ABSTRACT:"
6134 msgstr "SUNTO"
6135
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6137 msgid "KEY WORDS:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Commission"
6143 msgstr "Condizione"
6144
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6146 #, fuzzy
6147 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6148 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6151 msgid "AddressForOffprints"
6152 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6153
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6155 msgid "Address for Offprints:"
6156 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6157
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6159 msgid "RunningTitle"
6160 msgstr "Titolo in esecuzione"
6161
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6164 msgid "Running title:"
6165 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6166
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6168 msgid "RunningAuthor"
6169 msgstr "Autore in esecuzione"
6170
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6172 msgid "Running author:"
6173 msgstr "Autore in esecuzione:"
6174
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6176 msgid "E-mail:"
6177 msgstr "Posta elettronica:"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6180 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6183 msgid "Chapter"
6184 msgstr "Capitolo"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6187 msgid "Running LaTeX Title"
6188 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6191 msgid "TOC Title"
6192 msgstr "Titolo Indice generale"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6195 msgid "TOC title:"
6196 msgstr "Titolo Indice generale:"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6199 msgid "Author Running"
6200 msgstr "Autore in esecuzione"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6203 msgid "Author Running:"
6204 msgstr "Autore in esecuzione:"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6207 msgid "TOC Author"
6208 msgstr "Autore Indice generale"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6211 msgid "TOC Author:"
6212 msgstr "Autore Indice generale:"
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6215 msgid "Case #."
6216 msgstr "Caso #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6219 msgid "Conjecture #."
6220 msgstr "Congettura #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6223 msgid "Example #."
6224 msgstr "Esempio #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6227 msgid "Exercise #."
6228 msgstr "Esercizio #."
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6231 msgid "Note #."
6232 msgstr "Nota #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6235 msgid "Problem #."
6236 msgstr "Problema #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6239 msgid "Property"
6240 msgstr "Proprietà"
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6243 msgid "Property #."
6244 msgstr "Proprietà #."
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6247 msgid "Question #."
6248 msgstr "Domanda #."
6249
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6251 msgid "Remark #."
6252 msgstr "Osservazione #."
6253
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6255 msgid "Solution"
6256 msgstr "Soluzione"
6257
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6259 msgid "Solution #."
6260 msgstr "Soluzione #."
6261
6262 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6263 msgid "Code"
6264 msgstr "Codice"
6265
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6267 msgid "SGML"
6268 msgstr "SGML"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Sommario del capitolo"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6275 msgid "Epigraph"
6276 msgstr "Epigrafe"
6277
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6279 msgid "Poemtitle"
6280 msgstr "Titolo poema"
6281
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6283 msgid "Poemtitle*"
6284 msgstr "Titolo poema*"
6285
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6287 msgid "Legend"
6288 msgstr "Legenda"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Entry:"
6293 msgstr "Voce"
6294
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6296 #, fuzzy
6297 msgid "ListItem"
6298 msgstr "Elenco"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List Item:"
6303 msgstr "Ultima coda:"
6304
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6306 #, fuzzy
6307 msgid "DoubleItem"
6308 msgstr "Doppio"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Double Item:"
6313 msgstr "Doppio"
6314
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Space"
6318 msgstr "spazio"
6319
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Space:"
6323 msgstr "spazio"
6324
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Computer"
6328 msgstr "Trascrittori"
6329
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Computer:"
6333 msgstr "&Trascrittore:"
6334
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EmptySection"
6338 msgstr "Sezione"
6339
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Empty Section"
6343 msgstr "Sezione"
6344
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CloseSection"
6348 msgstr "selezione"
6349
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Close Section"
6353 msgstr "selezione"
6354
6355 #: lib/layouts/paper.layout:152
6356 msgid "SubTitle"
6357 msgstr "Sottotitolo"
6358
6359 #: lib/layouts/paper.layout:163
6360 msgid "Institution"
6361 msgstr "Istituzione"
6362
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6364 #: lib/layouts/slides.layout:88
6365 msgid "Slide"
6366 msgstr "Lucido"
6367
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6369 msgid "    "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6373 #, fuzzy
6374 msgid "EndSlide"
6375 msgstr "Lucido"
6376
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6378 msgid "~=~"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6382 #, fuzzy
6383 msgid "WideSlide"
6384 msgstr "Lucido"
6385
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6387 #, fuzzy
6388 msgid "EmptySlide"
6389 msgstr "Lucido"
6390
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Empty slide:"
6394 msgstr "vuoto"
6395
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6397 #, fuzzy
6398 msgid "ItemizeType1"
6399 msgstr "Puntualizza"
6400
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6402 #, fuzzy
6403 msgid "EnumerateType1"
6404 msgstr "Enumera"
6405
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6407 msgid "List of Algorithms"
6408 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6409
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6411 msgid "Preprint"
6412 msgstr "Preprint"
6413
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AltAffiliation"
6417 msgstr "Affiliazione"
6418
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6420 msgid "Thanks:"
6421 msgstr "Grazie:"
6422
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6424 msgid "Electronic Address:"
6425 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6426
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6428 msgid "acknowledgments"
6429 msgstr "riconoscimenti"
6430
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6432 msgid "PACS number:"
6433 msgstr "Numero PACS:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6436 msgid "\\arabic{chapter}"
6437 msgstr "\\arabic{chapter}"
6438
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6440 msgid "\\Alph{chapter}"
6441 msgstr "\\Alph{chapter}"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6445 msgid "Labeling"
6446 msgstr "Etichetta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6449 msgid "L"
6450 msgstr "L"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6453 msgid "O"
6454 msgstr "O"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6457 msgid "PS"
6458 msgstr "PS"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6461 msgid "CC"
6462 msgstr "CC"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6465 msgid "Encl"
6466 msgstr "Encl"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6470 msgid "encl:"
6471 msgstr "encl:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6475 msgid "Telephone"
6476 msgstr "Telefono"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6479 msgid "Telephone:"
6480 msgstr "Telefono:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6483 msgid "Place"
6484 msgstr "Posto"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6487 msgid "Place:"
6488 msgstr "posto:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6491 msgid "Backaddress"
6492 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6499 msgid "Specialmail"
6500 msgstr "Posta speciale"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6503 msgid "Specialmail:"
6504 msgstr "Posta speciale:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6508 msgid "Location"
6509 msgstr "Locazione"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6513 msgid "Location:"
6514 msgstr "Locazione:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6517 msgid "Title:"
6518 msgstr "Titolo:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6522 msgid "Subject"
6523 msgstr "Soggetto"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6526 msgid "Subject:"
6527 msgstr "Soggetto:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6530 msgid "Yourref"
6531 msgstr "Il tuo riferimento"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6534 msgid "Your ref.:"
6535 msgstr "Il tuo riferimento:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6538 msgid "Yourmail"
6539 msgstr "La tua posta"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6542 msgid "Your letter of:"
6543 msgstr "La tua lettera di:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6546 msgid "Myref"
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6550 msgid "Our ref.:"
6551 msgstr "Il nostro riferimento:"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6554 msgid "Customer"
6555 msgstr "Acquirente"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6558 msgid "Customer no.:"
6559 msgstr "Acquirente numero:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6562 msgid "Invoice"
6563 msgstr "Fattura"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6566 msgid "Invoice no.:"
6567 msgstr "Fattura numero:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6570 msgid "NextAddress"
6571 msgstr "Prossimo indirizzo"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6574 msgid "Next Address:"
6575 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6578 msgid "Post Scriptum:"
6579 msgstr "Post Scriptum:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6582 msgid "Sender Name:"
6583 msgstr "Mittente:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6586 msgid "SenderAddress"
6587 msgstr "Indirizzo mittente"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6590 msgid "Sender Address:"
6591 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6594 msgid "Sender Phone:"
6595 msgstr "Telefono mittente:"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6598 msgid "Fax"
6599 msgstr "Fax"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6602 msgid "Sender Fax:"
6603 msgstr "Fax mittente:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6606 msgid "E-Mail"
6607 msgstr "Posta elettronica"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "Sender E-Mail:"
6611 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6614 msgid "Sender URL:"
6615 msgstr "Inserisci URL:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6618 msgid "Logo"
6619 msgstr "Logo"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6622 msgid "Logo:"
6623 msgstr "Logo:"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6626 msgid "LandscapeSlide"
6627 msgstr "Lucido orizzontale"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6630 msgid "Landscape Slide"
6631 msgstr "Lucido orizzontale"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6634 msgid "PortraitSlide"
6635 msgstr "Lucido verticale"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6638 msgid "Portrait Slide"
6639 msgstr "Lucido verticale"
6640
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6642 msgid "Slide*"
6643 msgstr "Lucido*"
6644
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6646 msgid "SlideHeading"
6647 msgstr "Intestazione lucido"
6648
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6650 msgid "SlideSubHeading"
6651 msgstr "Sottointestazione lucido"
6652
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6654 msgid "ListOfSlides"
6655 msgstr "Elenco lucidi"
6656
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6658 msgid "List Of Slides"
6659 msgstr "Elenco dei lucidi"
6660
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6662 msgid "SlideContents"
6663 msgstr "Contenuti lucidi"
6664
6665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6666 msgid "Slidecontents"
6667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6668
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr "Contenuti svolgimento"
6672
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6674 msgid "Progress Contents"
6675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6676
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6678 msgid "."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6683 msgid "Paragraph*"
6684 msgstr "Paragrafo*"
6685
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6687 msgid "Key words."
6688 msgstr "Parole chiave."
6689
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6691 msgid "AMS"
6692 msgstr "AMS"
6693
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6695 msgid "AMS subject classifications."
6696 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6697
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6699 msgid "Topic"
6700 msgstr "Argomento"
6701
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6703 msgid "MMMMM"
6704 msgstr "MMMMM"
6705
6706 #: lib/layouts/slides.layout:104
6707 msgid "New Slide:"
6708 msgstr "Nuovo lucido:"
6709
6710 #: lib/layouts/slides.layout:126
6711 msgid "Overlay"
6712 msgstr "Sovrapposizione"
6713
6714 #: lib/layouts/slides.layout:142
6715 msgid "New Overlay:"
6716 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6717
6718 #: lib/layouts/slides.layout:183
6719 msgid "New Note:"
6720 msgstr "Nuova nota:"
6721
6722 #: lib/layouts/slides.layout:208
6723 msgid "InvisibleText"
6724 msgstr "Testo invisibile"
6725
6726 #: lib/layouts/slides.layout:216
6727 msgid "<Invisible Text Follows>"
6728 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6729
6730 #: lib/layouts/slides.layout:233
6731 msgid "VisibleText"
6732 msgstr "Testo visibile"
6733
6734 #: lib/layouts/slides.layout:241
6735 msgid "<Visible Text Follows>"
6736 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6737
6738 #: lib/layouts/spie.layout:53
6739 msgid "Authorinfo"
6740 msgstr "Informazioni autore"
6741
6742 #: lib/layouts/spie.layout:65
6743 msgid "Authorinfo:"
6744 msgstr "Informazioni autore:"
6745
6746 #: lib/layouts/spie.layout:78
6747 msgid "ABSTRACT"
6748 msgstr "SUNTO"
6749
6750 #: lib/layouts/spie.layout:93
6751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6753
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6755 msgid "email:"
6756 msgstr "Posta elettronica:"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6760 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6763 msgid "Subsubparagraph"
6764 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6767 msgid "Header"
6768 msgstr "Intestazione"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6771 msgid "-- Header --"
6772 msgstr "--Intestazione--"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6775 msgid "Special-section"
6776 msgstr "Sezione speciale"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6779 msgid "Special-section:"
6780 msgstr "Sezione speciale:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6783 msgid "AGU-journal"
6784 msgstr "Giornale AGU"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6787 msgid "AGU-journal:"
6788 msgstr "Giornale AGU:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6791 msgid "Citation-number"
6792 msgstr "Numero citazione"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6795 msgid "Citation-number:"
6796 msgstr "Numero citazione:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6799 msgid "AGU-volume"
6800 msgstr "Volume AGU"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6803 msgid "AGU-volume:"
6804 msgstr "Volume AGU:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6807 msgid "AGU-issue"
6808 msgstr "Edizione AGU"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6811 msgid "AGU-issue:"
6812 msgstr "Edizione AGU:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6815 msgid "Copyright:"
6816 msgstr "Copyright:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6819 msgid "Index-terms"
6820 msgstr "Voci d'indice"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6823 msgid "Index-terms..."
6824 msgstr "Voci d'indice..."
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6827 msgid "Index-term"
6828 msgstr "Voce d'indice"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6831 msgid "Index-term:"
6832 msgstr "Voce d'indice:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6835 msgid "Cross-term"
6836 msgstr "Termine incrociato"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6839 msgid "Cross-term:"
6840 msgstr "Termine incrociato:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6843 msgid "Supplementary"
6844 msgstr "Supplemento"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6847 msgid "Supplementary..."
6848 msgstr "Supplemento..."
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6851 msgid "Supp-note"
6852 msgstr "Nota supplementare"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6855 msgid "Sup-mat-note:"
6856 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6859 msgid "Cite-other"
6860 msgstr "Cita (altro)"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6863 msgid "Cite-other:"
6864 msgstr "Cita (altro):"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6867 msgid "Revised"
6868 msgstr "Revisionato"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6871 msgid "Revised:"
6872 msgstr "Revisionato:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6875 msgid "Ident-line"
6876 msgstr "Indenta (linea)"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6879 msgid "Ident-line:"
6880 msgstr "Indenta (linea):"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6883 msgid "Runhead"
6884 msgstr "Runhead"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6887 msgid "Runhead:"
6888 msgstr "Runhead:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6891 msgid "Published-online:"
6892 msgstr "Pubblicato on line:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6895 msgid "Citation"
6896 msgstr "Citazione"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6899 msgid "Citation:"
6900 msgstr "Citazione:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6903 msgid "Posting-order"
6904 msgstr "Ordine posizionamento"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6907 msgid "Posting-order:"
6908 msgstr "Ordine posizionamento:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6911 msgid "AGU-pages"
6912 msgstr "Pagine AGU"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6915 msgid "AGU-pages:"
6916 msgstr "Pagine AGU:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6919 msgid "Words"
6920 msgstr "Parole"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6923 msgid "Words:"
6924 msgstr "Parole:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6927 msgid "Figures"
6928 msgstr "Figure"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6931 msgid "Figures:"
6932 msgstr "Figure:"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6935 msgid "Tables"
6936 msgstr "Tabelle"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6939 msgid "Tables:"
6940 msgstr "Tabelle:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6943 msgid "Datasets"
6944 msgstr "Gruppo di dati"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6947 msgid "Datasets:"
6948 msgstr "Gruppo di dati:"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6951 msgid "CCC"
6952 msgstr "CCC"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6955 msgid "CCC code:"
6956 msgstr "Codice CCC:"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6959 msgid "PaperId"
6960 msgstr "Identificativo carta"
6961
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6963 msgid "Paper Id:"
6964 msgstr "Identificativo carta:"
6965
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6967 msgid "AuthorAddr"
6968 msgstr "Indirizzo autore"
6969
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6971 msgid "Author Address:"
6972 msgstr "Indirizzo autore:"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6975 msgid "SlugComment"
6976 msgstr "Commento interlinea"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6979 msgid "Slug Comment:"
6980 msgstr "Commento interlinea:"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6983 msgid "Plate"
6984 msgstr "Foglio"
6985
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6987 msgid "Planotable"
6988 msgstr "Planotable"
6989
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6991 msgid "Table Caption"
6992 msgstr "Didascalia tabella"
6993
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6995 msgid "TableCaption"
6996 msgstr "Didascalia tabella:"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6999 msgid "Current Address"
7000 msgstr "Indirizzo attuale"
7001
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7003 msgid "Current address:"
7004 msgstr "Indirizzo attuale:"
7005
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7007 msgid "E-mail address:"
7008 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7009
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7011 msgid "Key words and phrases:"
7012 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7013
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7015 msgid "Dedicatory"
7016 msgstr "Dedicatamente"
7017
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7019 msgid "Dedication:"
7020 msgstr "Dedica:"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7023 msgid "Translator"
7024 msgstr "Traduttore"
7025
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7027 msgid "Translator:"
7028 msgstr "Traduttore:"
7029
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7031 msgid "Subjectclass"
7032 msgstr "Classe soggetto"
7033
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7035 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7036 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7039 msgid "Algorithm #."
7040 msgstr "Algoritmo #."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7043 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7047 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7051 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7055 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7059 msgid "Conjecture*"
7060 msgstr "Congettura*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7063 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7067 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7071 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7075 msgid "Fact*"
7076 msgstr "Fatto*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7079 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7083 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7087 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7091 msgid "Example*"
7092 msgstr "Esempio*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7095 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7099 msgid "Condition*"
7100 msgstr "Condizione*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7103 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7107 msgid "Problem*"
7108 msgstr "Problema*"
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7111 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7115 msgid "Exercise*"
7116 msgstr "Esercizio*"
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7119 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7123 msgid "Remark*"
7124 msgstr "Osservazione*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7127 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7131 msgid "Claim*"
7132 msgstr "Asserzione*"
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7135 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7139 msgid "Note*"
7140 msgstr "Nota*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7143 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7147 msgid "Notation*"
7148 msgstr "Notazione*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7151 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7155 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7159 msgid "Acknowledgement*"
7160 msgstr "Riconoscimento*"
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7163 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7164 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7167 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7171 msgid "Conclusion*"
7172 msgstr "Conclusione*"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7175 msgid "Literal"
7176 msgstr "Letterale"
7177
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7179 msgid "Chapter*"
7180 msgstr "Capitolo*"
7181
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7183 msgid "Subparagraph*"
7184 msgstr "Sottoparagrafo*"
7185
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7187 msgid "Authorgroup"
7188 msgstr "Gruppo autore"
7189
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7191 msgid "RevisionHistory"
7192 msgstr "Cronologia revisione"
7193
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7195 msgid "Revision History"
7196 msgstr "Cronologia revisione"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7199 msgid "Revision"
7200 msgstr "Revisione"
7201
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7203 msgid "RevisionRemark"
7204 msgstr "Evidenzia revisione"
7205
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7207 msgid "FirstName"
7208 msgstr "Primo nome"
7209
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7211 msgid "Surname"
7212 msgstr "Cognome"
7213
7214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7215 msgid "Scrap"
7216 msgstr "Ritaglio"
7217
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7219 msgid "Part \\Roman{part}"
7220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7221
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7223 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7225
7226 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7227 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7231 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7233
7234 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7235 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7237
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7239 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7240 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7241
7242 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7243 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7244 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7245
7246 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7247 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7249
7250 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7251 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7253
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7255 msgid "\\Roman{section}."
7256 msgstr "\\Roman{section}."
7257
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7260 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7261
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7263 msgid "\\Alph{subsection}."
7264 msgstr "\\Alph{subsection}."
7265
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7267 msgid "\\arabic{subsection}."
7268 msgstr "\\arabic{subsection}."
7269
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7273
7274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7275 msgid "\\alph{subsubsection}."
7276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7277
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7279 msgid "\\alph{paragraph}."
7280 msgstr "\\alph{paragraph}."
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7283 msgid "Addpart"
7284 msgstr "Aggiungi parte"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 msgid "Addchap"
7288 msgstr "Aggiungi capitolo"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7291 msgid "Addsec"
7292 msgstr "Aggiungi sezione"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7295 msgid "Addchap*"
7296 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7299 msgid "Addsec*"
7300 msgstr "Aggiungi sezione*"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7303 msgid "Minisec"
7304 msgstr "Minisezione"
7305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7307 msgid "Publishers"
7308 msgstr "Editori"
7309
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7311 msgid "Dedication"
7312 msgstr "Dedica"
7313
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7315 msgid "Titlehead"
7316 msgstr "Titolo di testa"
7317
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7319 msgid "Uppertitleback"
7320 msgstr "Titolo precedente superiore"
7321
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7323 msgid "Lowertitleback"
7324 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7325
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7327 msgid "Extratitle"
7328 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7329
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7331 msgid "Captionabove"
7332 msgstr "Didascalia superiore"
7333
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7335 msgid "Captionbelow"
7336 msgstr "Didascalia inferiore"
7337
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7339 msgid "Dictum"
7340 msgstr "Detto"
7341
7342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7343 #, fuzzy
7344 msgid "--Separator--"
7345 msgstr "Separazione"
7346
7347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7348 #, fuzzy
7349 msgid "--- Separate Environment ---"
7350 msgstr "Contesto Ottieni"
7351
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7353 msgid "Headnote"
7354 msgstr "Intestazione"
7355
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7357 msgid "Headnote (optional):"
7358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7359
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7361 msgid "Corr Author:"
7362 msgstr "Autore corrente:"
7363
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7365 msgid "Offprints"
7366 msgstr "Offprint"
7367
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7369 msgid "Offprints:"
7370 msgstr "Offprint:"
7371
7372 #: lib/languages:2
7373 msgid "Afrikaans"
7374 msgstr "Afrikaans"
7375
7376 #: lib/languages:3
7377 msgid "American"
7378 msgstr "Americano"
7379
7380 #: lib/languages:5
7381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/languages:6
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Arabic (Arabi)"
7387 msgstr "Arabo"
7388
7389 #: lib/languages:7
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Armenian"
7392 msgstr "Americano"
7393
7394 #: lib/languages:8
7395 msgid "Austrian"
7396 msgstr "Austriaco"
7397
7398 #: lib/languages:9
7399 msgid "Austrian (new spelling)"
7400 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7401
7402 #: lib/languages:10
7403 msgid "Bahasa"
7404 msgstr "Bahasa"
7405
7406 #: lib/languages:11
7407 msgid "Belarusian"
7408 msgstr "Bielorusso"
7409
7410 #: lib/languages:12
7411 msgid "Basque"
7412 msgstr "Basco"
7413
7414 #: lib/languages:13
7415 msgid "Portuguese (Brazil)"
7416 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7417
7418 #: lib/languages:14
7419 msgid "Breton"
7420 msgstr "Bretone"
7421
7422 #: lib/languages:15
7423 msgid "British"
7424 msgstr "Britannico"
7425
7426 #: lib/languages:16
7427 msgid "Bulgarian"
7428 msgstr "Bulgaro"
7429
7430 #: lib/languages:17
7431 msgid "Canadian"
7432 msgstr "Canadese"
7433
7434 #: lib/languages:18
7435 msgid "French Canadian"
7436 msgstr "Franco Canadese"
7437
7438 #: lib/languages:19
7439 msgid "Catalan"
7440 msgstr "Catalano"
7441
7442 #: lib/languages:20
7443 msgid "Chinese (simplified)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/languages:21
7447 msgid "Chinese (traditional)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/languages:22
7451 msgid "Croatian"
7452 msgstr "Croato"
7453
7454 #: lib/languages:23
7455 msgid "Czech"
7456 msgstr "Ceco"
7457
7458 #: lib/languages:24
7459 msgid "Danish"
7460 msgstr "Danese"
7461
7462 #: lib/languages:25
7463 msgid "Dutch"
7464 msgstr "Olandese"
7465
7466 #: lib/languages:26
7467 msgid "English"
7468 msgstr "Inglese"
7469
7470 #: lib/languages:28
7471 msgid "Esperanto"
7472 msgstr "Esperanto"
7473
7474 #: lib/languages:29
7475 msgid "Estonian"
7476 msgstr "Estone"
7477
7478 #: lib/languages:31
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Farsi"
7481 msgstr "margine"
7482
7483 #: lib/languages:32
7484 msgid "Finnish"
7485 msgstr "Finnico"
7486
7487 #: lib/languages:34
7488 msgid "French"
7489 msgstr "Francese"
7490
7491 #: lib/languages:35
7492 msgid "Galician"
7493 msgstr "Galiziano"
7494
7495 #: lib/languages:36
7496 msgid "German"
7497 msgstr "Tedesco"
7498
7499 #: lib/languages:37
7500 msgid "German (new spelling)"
7501 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7502
7503 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7504 msgid "Greek"
7505 msgstr "Greco"
7506
7507 #: lib/languages:39
7508 msgid "Hebrew"
7509 msgstr "Ebreo"
7510
7511 #: lib/languages:41
7512 msgid "Irish"
7513 msgstr "Irlandese"
7514
7515 #: lib/languages:42
7516 msgid "Italian"
7517 msgstr "Italiano"
7518
7519 #: lib/languages:43
7520 msgid "Japanese"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/languages:44
7524 msgid "Kazakh"
7525 msgstr "Kazakho"
7526
7527 #: lib/languages:46
7528 msgid "Korean"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/languages:48
7532 msgid "Lithuanian"
7533 msgstr "Lituano"
7534
7535 #: lib/languages:49
7536 msgid "Latvian"
7537 msgstr "Latviano"
7538
7539 #: lib/languages:50
7540 msgid "Icelandic"
7541 msgstr "Islandese"
7542
7543 #: lib/languages:51
7544 msgid "Magyar"
7545 msgstr "Magiaro"
7546
7547 #: lib/languages:52
7548 msgid "Norsk"
7549 msgstr "Norvegese"
7550
7551 #: lib/languages:53
7552 msgid "Nynorsk"
7553 msgstr "Nynorsk"
7554
7555 #: lib/languages:54
7556 msgid "Polish"
7557 msgstr "Polacco"
7558
7559 #: lib/languages:55
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Portuguese"
7562 msgstr "Portoghese"
7563
7564 #: lib/languages:56
7565 msgid "Romanian"
7566 msgstr "Romeno"
7567
7568 #: lib/languages:57
7569 msgid "Russian"
7570 msgstr "Russo"
7571
7572 #: lib/languages:58
7573 msgid "Scottish"
7574 msgstr "Scozzese"
7575
7576 #: lib/languages:59
7577 msgid "Serbian"
7578 msgstr "Serbo"
7579
7580 #: lib/languages:60
7581 msgid "Serbo-Croatian"
7582 msgstr "Serbocroato"
7583
7584 #: lib/languages:61
7585 msgid "Spanish"
7586 msgstr "Spagnolo"
7587
7588 #: lib/languages:62
7589 msgid "Slovak"
7590 msgstr "Slovacco"
7591
7592 #: lib/languages:63
7593 msgid "Slovene"
7594 msgstr "Sloveno"
7595
7596 #: lib/languages:64
7597 msgid "Swedish"
7598 msgstr "Svedese"
7599
7600 #: lib/languages:65
7601 msgid "Thai"
7602 msgstr "Thailandese"
7603
7604 #: lib/languages:66
7605 msgid "Turkish"
7606 msgstr "Turco"
7607
7608 #: lib/languages:67
7609 msgid "Ukrainian"
7610 msgstr "Ucraino"
7611
7612 #: lib/languages:68
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Upper Sorbian"
7615 msgstr "Serbo"
7616
7617 #: lib/languages:69
7618 msgid "Welsh"
7619 msgstr "Gallese"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7622 msgid "File|F"
7623 msgstr "File|F"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7626 msgid "Edit|E"
7627 msgstr "Modifica|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7630 msgid "Insert|I"
7631 msgstr "Inserisci|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:35
7634 msgid "Layout|L"
7635 msgstr "Struttura|S"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7638 msgid "View|V"
7639 msgstr "Vista|V"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7642 msgid "Navigate|N"
7643 msgstr "Naviga|N"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:38
7646 msgid "Documents|D"
7647 msgstr "Documenti|D"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7650 msgid "Help|H"
7651 msgstr "Aiuto|A"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7654 msgid "New|N"
7655 msgstr "Nuovo|N"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:48
7658 msgid "New from Template...|T"
7659 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7662 msgid "Open...|O"
7663 msgstr "Apri...|O"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7666 msgid "Close|C"
7667 msgstr "Chiudi|C"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7670 msgid "Save|S"
7671 msgstr "Salva|S"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7674 msgid "Save As...|A"
7675 msgstr "Salva come...|a"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7678 msgid "Revert|R"
7679 msgstr "Ripristina|R"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7682 msgid "Version Control|V"
7683 msgstr "Controllo versione|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7686 msgid "Import|I"
7687 msgstr "Importa|I"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7690 msgid "Export|E"
7691 msgstr "Esporta|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7694 msgid "Print...|P"
7695 msgstr "Stampa...|p"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7698 msgid "Fax...|F"
7699 msgstr "Fax...|F"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7702 msgid "Exit|x"
7703 msgstr "Esci|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7706 msgid "Register...|R"
7707 msgstr "Registro...|g"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7710 msgid "Check In Changes...|I"
7711 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7714 msgid "Check Out for Edit|O"
7715 msgstr "Estrai per modifica|r"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7718 msgid "Revert to Last Version|L"
7719 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7722 msgid "Undo Last Check In|U"
7723 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7726 msgid "Show History|H"
7727 msgstr "Mostra cronologia|c"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7730 msgid "Custom...|C"
7731 msgstr "Personalizzato...|z"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7734 msgid "Undo|U"
7735 msgstr "Annulla|A"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:91
7738 msgid "Redo|d"
7739 msgstr "Rifai|R"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:93
7742 msgid "Cut|C"
7743 msgstr "Taglia|g"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:94
7746 msgid "Copy|o"
7747 msgstr "Copia|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:95
7750 msgid "Paste|a"
7751 msgstr "Incolla|I"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:96
7754 msgid "Paste External Selection|x"
7755 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7758 msgid "Find & Replace...|F"
7759 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:100
7762 msgid "Tabular|T"
7763 msgstr "Tabulare|b"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7766 msgid "Math|M"
7767 msgstr "Matematica|t"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7770 msgid "Spellchecker...|S"
7771 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:105
7774 msgid "Thesaurus..."
7775 msgstr "Thesaurus..."
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7778 msgid "Count Words|W"
7779 msgstr "Conta parole|p"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7782 msgid "Check TeX|h"
7783 msgstr "Controlla TeX|n"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:108
7786 msgid "Change Tracking|g"
7787 msgstr "Cambia tracciatura"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7790 msgid "Preferences...|P"
7791 msgstr "Preferenze...|z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7794 msgid "Reconfigure|R"
7795 msgstr "Riconfigura|g"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:115
7798 msgid "Selection as Lines|L"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:116
7802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7803 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7806 msgid "Multicolumn|M"
7807 msgstr "Multicolonna|M"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:122
7810 msgid "Line Top|T"
7811 msgstr "Linea in alto|a"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:123
7814 msgid "Line Bottom|B"
7815 msgstr "Linea in basso|o"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:124
7818 msgid "Line Left|L"
7819 msgstr "Linea sinistra|s"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:125
7822 msgid "Line Right|R"
7823 msgstr "Linea destra|d"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:127
7826 msgid "Alignment|i"
7827 msgstr "Allineamento|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7830 msgid "Add Row|A"
7831 msgstr "Aggiungi riga|r"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:130
7834 msgid "Delete Row|w"
7835 msgstr "Elimina riga|g"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7838 msgid "Copy Row"
7839 msgstr "Copia riga"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7842 msgid "Swap Rows"
7843 msgstr "Scambia righe"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7846 msgid "Add Column|u"
7847 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:135
7850 msgid "Delete Column|D"
7851 msgstr "Elimina colonna|c"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7854 msgid "Copy Column"
7855 msgstr "Copia colonna"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7858 msgid "Swap Columns"
7859 msgstr "Scambia colonne"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7862 msgid "Left|L"
7863 msgstr "Sinistra|S"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7866 msgid "Center|C"
7867 msgstr "Centrato|C"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7870 msgid "Right|R"
7871 msgstr "Destra|D"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7874 msgid "Top|T"
7875 msgstr "Superiore|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7878 msgid "Middle|M"
7879 msgstr "Centrale|a"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7882 msgid "Bottom|B"
7883 msgstr "Inferiore|I"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7886 msgid "Toggle Numbering|N"
7887 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7891 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7894 msgid "Change Limits Type|L"
7895 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7898 msgid "Change Formula Type|F"
7899 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7903 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:168
7906 msgid "Alignment|A"
7907 msgstr "Allineamento|A"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:170
7910 msgid "Add Row|R"
7911 msgstr "Aggiungi riga|r"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7914 msgid "Delete Row|D"
7915 msgstr "Elimina riga|g"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:175
7918 msgid "Add Column|C"
7919 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7922 msgid "Delete Column|e"
7923 msgstr "Elimina colonna|c"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7926 msgid "Default|t"
7927 msgstr "Predefinito|t"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7930 msgid "Display|D"
7931 msgstr "Mostra|M"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7934 msgid "Inline|I"
7935 msgstr "Allinea|A"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:188
7938 msgid "Octave"
7939 msgstr "Octave"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:189
7942 msgid "Maxima"
7943 msgstr "Maxima"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:190
7946 msgid "Mathematica"
7947 msgstr "Mathematica"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:192
7950 msgid "Maple, simplify"
7951 msgstr "Maple, semplifica"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:193
7954 msgid "Maple, factor"
7955 msgstr "Maple, fattore"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:194
7958 msgid "Maple, evalm"
7959 msgstr "Maple, evalm"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:195
7962 msgid "Maple, evalf"
7963 msgstr "Maple, evalf"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7967 msgid "Inline Formula|I"
7968 msgstr "Formula in linea|f"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7971 msgid "Displayed Formula|D"
7972 msgstr "Formula mostrata|m"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:201
7975 msgid "Eqnarray Environment|q"
7976 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:202
7979 msgid "Align Environment|A"
7980 msgstr "Contesto Allinea|A"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:203
7983 msgid "AlignAt Environment"
7984 msgstr "Contesto Allinea A"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:204
7987 msgid "Flalign Environment|F"
7988 msgstr "Contesto Flalign|F"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:207
7991 msgid "Gather Environment"
7992 msgstr "Contesto Ottieni"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:208
7995 msgid "Multline Environment"
7996 msgstr "Contesto Multilinea"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7999 msgid "Math|h"
8000 msgstr "Matematica|t"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:216
8003 msgid "Special Character|S"
8004 msgstr "Carattere speciale|s"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8007 msgid "Citation...|C"
8008 msgstr "Citazione...|C"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:218
8011 msgid "Cross-reference...|r"
8012 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8015 msgid "Label...|L"
8016 msgstr "Etichetta...|E"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8019 msgid "Footnote|F"
8020 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8023 msgid "Marginal Note|M"
8024 msgstr "Nota a margine|m"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:222
8027 msgid "Short Title"
8028 msgstr "Titolo breve"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:223
8031 msgid "Index Entry|I"
8032 msgstr "Voce d'indice|i"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8035 msgid "Nomenclature Entry"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8039 msgid "URL...|U"
8040 msgstr "URL...|U"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8043 msgid "Note|N"
8044 msgstr "Nota|N"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:227
8047 msgid "Lists & TOC|O"
8048 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:229
8051 msgid "TeX Code|T"
8052 msgstr "Codice TeX|T"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:230
8055 msgid "Minipage|p"
8056 msgstr "Minipagina|p"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8059 msgid "Graphics...|G"
8060 msgstr "Grafici...|G"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:232
8063 msgid "Tabular Material...|b"
8064 msgstr "Tabelle...|b"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:233
8067 msgid "Floats|a"
8068 msgstr "Oggetti mobili|o"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:235
8071 msgid "Include File...|d"
8072 msgstr "Includi file...|d"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:236
8075 msgid "Insert File|e"
8076 msgstr "Inserisci file|e"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:237
8079 msgid "External Material...|x"
8080 msgstr "Materiale esterno...|s"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8083 msgid "Superscript|S"
8084 msgstr "Soprascritto|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8087 msgid "Subscript|u"
8088 msgstr "Sottoscritto|o"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:243
8091 msgid "Horizontal Fill|H"
8092 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:244
8095 msgid "Hyphenation Point|P"
8096 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8099 msgid "Ligature Break|k"
8100 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:246
8103 msgid "Protected Space|r"
8104 msgstr "Spazio protetto|S"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8107 msgid "Inter-word Space|w"
8108 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8111 msgid "Thin Space|T"
8112 msgstr "Spazio sottile|t"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:249
8115 msgid "Vertical Space..."
8116 msgstr "Spazio verticale..."
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:250
8119 msgid "Line Break|L"
8120 msgstr "Interruzione di linea|l"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8123 msgid "Ellipsis|i"
8124 msgstr "Ellissi|i"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8127 msgid "End of Sentence|E"
8128 msgstr "Punto di fine frase|f"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:253
8131 msgid "Single Quote|Q"
8132 msgstr "Virgolette semplici|V"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:254
8135 msgid "Ordinary Quote|O"
8136 msgstr "Virgolette normali|n"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8139 msgid "Menu Separator|M"
8140 msgstr "Separatore menù|m"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:256
8143 msgid "Horizontal Line"
8144 msgstr "Linea orizzontale"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8147 msgid "Page Break"
8148 msgstr "Interruzione di pagina"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8151 msgid "Display Formula|D"
8152 msgstr "Formula centrata|m"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8155 msgid "Eqnarray Environment|E"
8156 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8159 msgid "AMS align Environment|a"
8160 msgstr "Contesto align AMS|A"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8163 msgid "AMS alignat Environment|t"
8164 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8167 msgid "AMS flalign Environment|f"
8168 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8171 msgid "AMS gather Environment|g"
8172 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8175 msgid "AMS multline Environment|m"
8176 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8179 msgid "Array Environment|y"
8180 msgstr "Contesto vettore|y"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8183 msgid "Cases Environment|C"
8184 msgstr "Contesto casi|c"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8187 msgid "Split Environment|S"
8188 msgstr "Dividi contesto|a"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:276
8191 msgid "Font Change|o"
8192 msgstr "Cambio carattere|c"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:280
8195 msgid "Math Normal Font"
8196 msgstr "Carattere matematico normale"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:282
8199 msgid "Math Calligraphic Family"
8200 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:283
8203 msgid "Math Fraktur Family"
8204 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:284
8207 msgid "Math Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano matematico"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:285
8211 msgid "Math Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:287
8215 msgid "Math Bold Series"
8216 msgstr "Serie grassetto matematico"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:289
8219 msgid "Text Normal Font"
8220 msgstr "Carattere normale di testo"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8223 msgid "Text Roman Family"
8224 msgstr "Famiglia romano di testo"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8227 msgid "Text Sans Serif Family"
8228 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8231 msgid "Text Typewriter Family"
8232 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8235 msgid "Text Bold Series"
8236 msgstr "Serie grassetto di testo"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8239 msgid "Text Medium Series"
8240 msgstr "Serie media di testo"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8243 msgid "Text Italic Shape"
8244 msgstr "Forma italica del testo"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8247 msgid "Text Small Caps Shape"
8248 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8251 msgid "Text Slanted Shape"
8252 msgstr "Forma obliqua del testo"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8255 msgid "Text Upright Shape"
8256 msgstr "Forma dritta del testo"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:306
8259 msgid "Floatflt Figure"
8260 msgstr "Figura floatflt"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8263 msgid "Table of Contents|C"
8264 msgstr "Indice generale|g"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8267 msgid "Index List|I"
8268 msgstr "Elenco indice|i"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Nomenclature|N"
8273 msgstr "Nota|N"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8277 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8280 msgid "LyX Document...|X"
8281 msgstr "Documento di LyX...|X"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Plain Text...|T"
8286 msgstr "Testo semplice"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8291 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8294 msgid "Track Changes|T"
8295 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8298 msgid "Merge Changes...|M"
8299 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:326
8302 msgid "Accept All Changes|A"
8303 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:327
8306 msgid "Reject All Changes|R"
8307 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8310 msgid "Show Changes in Output|S"
8311 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:335
8314 msgid "Character...|C"
8315 msgstr "Carattere...|C"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:336
8318 msgid "Paragraph...|P"
8319 msgstr "Paragrafo...|P"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:337
8322 msgid "Document...|D"
8323 msgstr "Documento...|D"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:338
8326 msgid "Tabular...|T"
8327 msgstr "Tabella...|b"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:340
8330 msgid "Emphasize Style|E"
8331 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:341
8334 msgid "Noun Style|N"
8335 msgstr "Stile sostantivo|n"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:342
8338 msgid "Bold Style|B"
8339 msgstr "Stile grassetto|g"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:345
8342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8343 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:346
8346 msgid "Increase Environment Depth|i"
8347 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:347
8350 msgid "Start Appendix Here|S"
8351 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8354 msgid "Build Program|B"
8355 msgstr "Costruisci il programma|C"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8358 msgid "Update|U"
8359 msgstr "Aggiorna|A"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8362 msgid "LaTeX Log|L"
8363 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8366 msgid "Outline|O"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:361
8370 msgid "TeX Information|X"
8371 msgstr "Informazione di TeX|X"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8374 msgid "Next Note|N"
8375 msgstr "Prossima nota|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8378 msgid "Go to Label|L"
8379 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8382 msgid "Bookmarks|B"
8383 msgstr "Segnalibri|S"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8386 msgid "Save Bookmark 1|S"
8387 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8390 msgid "Save Bookmark 2"
8391 msgstr "Salva segnalibro 2"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8394 msgid "Save Bookmark 3"
8395 msgstr "Salva segnalibro 3"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8398 msgid "Save Bookmark 4"
8399 msgstr "Salva segnalibro 4"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8402 msgid "Save Bookmark 5"
8403 msgstr "Salva segnalibro 5"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:386
8406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8407 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:387
8410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8411 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:388
8414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8415 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:389
8418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8419 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:390
8422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8423 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8426 msgid "Introduction|I"
8427 msgstr "Introduzione|I"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8430 msgid "Tutorial|T"
8431 msgstr "Tutorial|T"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8434 msgid "User's Guide|U"
8435 msgstr "Guida utente|G"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8438 msgid "Extended Features|E"
8439 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8442 msgid "Embedded Objects|m"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8446 msgid "Customization|C"
8447 msgstr "Personalizzazione|P"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8450 msgid "FAQ|F"
8451 msgstr "FAQ|F"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8454 msgid "Table of Contents|a"
8455 msgstr "Indice generale|g"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8458 msgid "LaTeX Configuration|L"
8459 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8462 msgid "About LyX|X"
8463 msgstr "Riguardo LyX|X"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8466 msgid "About LyX"
8467 msgstr "Riguardo a LyX"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:425
8470 msgid "Preferences..."
8471 msgstr "Preferenze..."
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:426
8474 msgid "Quit LyX"
8475 msgstr "Chiudi LyX"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8478 msgid "Document|D"
8479 msgstr "Documento|D"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8482 msgid "Tools|T"
8483 msgstr "Strumenti|t"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8486 msgid "New from Template...|m"
8487 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Open Recent|t"
8492 msgstr "Apri recenti|t"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8495 msgid "New Window|W"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8499 msgid "Close Window|d"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8503 msgid "Redo|R"
8504 msgstr "Rifai|R"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8508 msgid "Cut"
8509 msgstr "Taglia"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8513 msgid "Copy"
8514 msgstr "Copia"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8518 msgid "Paste"
8519 msgstr "Incolla"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Paste Recent|e"
8524 msgstr "Incolla recenti"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Paste Special"
8529 msgstr "Incolla|I"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Select All"
8534 msgstr "Seleziona un file"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Move Paragraph Up|o"
8539 msgstr ", Paragrafo: "
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Move Paragraph Down|v"
8544 msgstr ", Paragrafo: "
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Text Style|S"
8549 msgstr "Stile testo"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8552 msgid "Paragraph Settings...|P"
8553 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8556 msgid "Table|T"
8557 msgstr "Tabella|T"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8560 msgid "Rows & Columns|C"
8561 msgstr "Righe e colonne|C"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8564 msgid "Increase List Depth|I"
8565 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8568 msgid "Decrease List Depth|D"
8569 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8572 msgid "Dissolve Inset|l"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8576 msgid "TeX Code Settings...|C"
8577 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8580 msgid "Float Settings...|a"
8581 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8585 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8588 msgid "Note Settings...|N"
8589 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8592 msgid "Branch Settings...|B"
8593 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8596 msgid "Box Settings...|x"
8597 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8600 msgid "Table Settings...|a"
8601 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Plain Text|T"
8606 msgstr "Testo semplice"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8611 msgstr "Testo semplice come linee"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Selection|S"
8616 msgstr "&Selezione:"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Selection, Join Lines|i"
8621 msgstr "Seleziona come linee|l"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Customized...|C"
8626 msgstr "Personalizzato...|z"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Capitalize|a"
8631 msgstr "Catalano"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Uppercase|U"
8636 msgstr "Aggiorna|A"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8639 msgid "Lowercase|L"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8643 msgid "Top Line|T"
8644 msgstr "Linea superiore|P"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8647 msgid "Bottom Line|B"
8648 msgstr "Linea inferiore|I"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8651 msgid "Left Line|L"
8652 msgstr "Linea sinistra|L"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8655 msgid "Right Line|R"
8656 msgstr "Linea destra|#d"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Copy Row|o"
8661 msgstr "Copia riga"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Swap Rows|S"
8666 msgstr "Scambia righe"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Copy Column|p"
8671 msgstr "Copia colonna"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Swap Columns|w"
8676 msgstr "Scambia colonne"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Text Style|T"
8681 msgstr "Stile testo"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Split Cell|C"
8686 msgstr "Cella speciale"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Add Line Above|A"
8691 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Add Line Below|B"
8696 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Delete Line Above|D"
8701 msgstr "Elimina linea in alto"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Delete Line Below|e"
8706 msgstr "Elimina linea in basso"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8709 msgid "Add Line to Left"
8710 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8713 msgid "Add Line to Right"
8714 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8717 msgid "Delete Line to Left"
8718 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8721 msgid "Delete Line to Right"
8722 msgstr "Cancella linea a destra"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Math Normal Font|N"
8727 msgstr "Carattere matematico normale"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8732 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Math Fraktur Family|F"
8737 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Math Roman Family|R"
8742 msgstr "Famiglia romano matematico"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8747 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Math Bold Series|B"
8752 msgstr "Serie grassetto matematico"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Text Normal Font|T"
8757 msgstr "Carattere normale di testo"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Octave|O"
8762 msgstr "Octave"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Maxima|M"
8767 msgstr "Maxima"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Mathematica|a"
8772 msgstr "Mathematica"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maple, simplify|s"
8777 msgstr "Maple, semplifica"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maple, factor|f"
8782 msgstr "Maple, fattore"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Maple, evalm|e"
8787 msgstr "Maple, evalm"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maple, evalf|v"
8792 msgstr "Maple, evalf"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Open All Insets|O"
8797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8800 msgid "Close All Insets|C"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8804 #, fuzzy
8805 msgid "View Source|S"
8806 msgstr "Spazio visibile|#s"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Toolbars|b"
8811 msgstr "Barre degli strumenti"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Special Character|p"
8816 msgstr "Carattere speciale|s"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Formatting|o"
8821 msgstr "Formati"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8824 msgid "List / TOC|i"
8825 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8828 msgid "Float|a"
8829 msgstr "Oggetti mobili|o"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8832 msgid "Branch|B"
8833 msgstr "Ramo|R"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8836 msgid "File|e"
8837 msgstr "File|F"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8840 msgid "Box"
8841 msgstr "Casella"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Cross-Reference...|R"
8846 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8849 msgid "Caption"
8850 msgstr "Didascalia"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8853 msgid "Index Entry|d"
8854 msgstr "Voce d'indice|d"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8859 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8862 msgid "Table...|T"
8863 msgstr "Tabella...|b"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Short Title|S"
8868 msgstr "Titolo breve"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8871 msgid "TeX Code|X"
8872 msgstr "Codice TeX|X"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Program Listing"
8877 msgstr "Inizializzazione programma"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8880 msgid "Ordinary Quote|Q"
8881 msgstr "Virgolette normali|V"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8884 msgid "Single Quote|S"
8885 msgstr "Virgolette semplici|S"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8888 msgid "Phonetic Symbols|y"
8889 msgstr "Simboli fonetici|i"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Protected Space|P"
8894 msgstr "Spazio protetto|S"
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Horizontal Fill|F"
8899 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Horizontal Line|L"
8904 msgstr "Linea orizzontale"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Vertical Space...|V"
8909 msgstr "Spazio verticale..."
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Hyphenation Point|H"
8914 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Line Break|B"
8919 msgstr "Interruzione di linea|l"
8920
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Page Break|a"
8924 msgstr "Interruzione di pagina"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Clear Page|C"
8929 msgstr "Segnalibri|S"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8932 msgid "Clear Double Page|D"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Numbered Formula|N"
8938 msgstr "Lista numerata"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Aligned Environment|l"
8943 msgstr "Contesto Aligned"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8946 #, fuzzy
8947 msgid "AlignedAt Environment|v"
8948 msgstr "Contesto AlignedAt"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Gathered Environment|h"
8953 msgstr "Contesto Gathered"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Delimiters|r"
8958 msgstr "Delimitatore matematico"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Matrix|x"
8963 msgstr "Matrice matematica"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Toggle Math Panels"
8968 msgstr "Pannello matematico"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8971 msgid "Text Wrap Float|W"
8972 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8975 msgid "External Material...|M"
8976 msgstr "Materiale esterno...|s"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8979 msgid "Child Document...|d"
8980 msgstr "Documento figlio...|d"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8983 msgid "LyX Note|N"
8984 msgstr "Nota di LyX|N"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8987 msgid "Comment|C"
8988 msgstr "Commento|C"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Framed|F"
8993 msgstr "Senza cornice"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8996 msgid "Greyed Out|G"
8997 msgstr "In grigio|G"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Shaded|S"
9002 msgstr "F&orma:"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9005 msgid "Change Tracking|C"
9006 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9009 msgid "Start Appendix Here|A"
9010 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Compressed|m"
9015 msgstr "Compresso|o"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9018 msgid "Settings...|S"
9019 msgstr "Impostazioni...|S"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9022 msgid "Accept Change|A"
9023 msgstr "Accetta modifica|A"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9026 msgid "Reject Change|R"
9027 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9030 msgid "Accept All Changes|c"
9031 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9034 msgid "Reject All Changes|e"
9035 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Next Change|C"
9040 msgstr "Modifica successiva|#S"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Next Cross-Reference|R"
9045 msgstr "Riferimento"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Clear Bookmarks|C"
9050 msgstr "Segnalibri|S"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9053 msgid "Thesaurus...|T"
9054 msgstr "Thesaurus...|T"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9057 msgid "TeX Information|I"
9058 msgstr "Informazione di TeX|X"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9061 msgid "New document"
9062 msgstr "Nuovo documento"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9065 msgid "Open document"
9066 msgstr "Apri documento "
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9069 msgid "Save document"
9070 msgstr "Salva documento"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9073 msgid "Print document"
9074 msgstr "Stampa documento"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9077 msgid "Check spelling"
9078 msgstr "Controlla dizione"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9081 msgid "Undo"
9082 msgstr "Annulla"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9085 msgid "Redo"
9086 msgstr "Rifai"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9089 msgid "Find and replace"
9090 msgstr "Trova e sostituisci"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9093 msgid "Toggle emphasis"
9094 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9097 msgid "Toggle noun"
9098 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9101 msgid "Apply last"
9102 msgstr "Applica ultimo"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9105 msgid "Insert math"
9106 msgstr "Inserisci matematica"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9109 msgid "Insert graphics"
9110 msgstr "Inserisci grafici"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9113 msgid "Insert table"
9114 msgstr "Inserisci tabella"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Toggle Outline"
9119 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Toggle Math Toolbar"
9124 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Toggle Table Toolbar"
9129 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Extra"
9134 msgstr "extra"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9137 msgid "Numbered list"
9138 msgstr "Lista numerata"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9141 msgid "Itemized list"
9142 msgstr "Puntualizza lista"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9145 msgid "Increase depth"
9146 msgstr "Aumenta rientro"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9149 msgid "Decrease depth"
9150 msgstr "Riduci rientro"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9153 msgid "Insert figure float"
9154 msgstr "Inserisci figura mobile"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9157 msgid "Insert table float"
9158 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9161 msgid "Insert label"
9162 msgstr "Inserisci etichetta"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9165 msgid "Insert cross-reference"
9166 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9169 msgid "Insert citation"
9170 msgstr "Inserisci citazione"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9173 msgid "Insert index entry"
9174 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Insert nomenclature entry"
9179 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9182 msgid "Insert footnote"
9183 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9186 msgid "Insert margin note"
9187 msgstr "Inserisci nota a margine"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9190 msgid "Insert note"
9191 msgstr "Inserisci nota"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9194 msgid "Insert URL"
9195 msgstr "Inserisci URL"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Insert TeX code"
9200 msgstr "Inserisci codice TeX"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9203 msgid "Include file"
9204 msgstr "Includi file"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9207 msgid "Text style"
9208 msgstr "Stile TeX"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9211 msgid "Paragraph settings"
9212 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9215 msgid "Add row"
9216 msgstr "Aggiungi riga"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9219 msgid "Add column"
9220 msgstr "Aggiungi colonna"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9223 msgid "Delete row"
9224 msgstr "Elimina riga"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9227 msgid "Delete column"
9228 msgstr "Elimina colonna"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9231 msgid "Set top line"
9232 msgstr "Seleziona linea superiore"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9235 msgid "Set bottom line"
9236 msgstr "Imposta linea inferiore"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9239 msgid "Set left line"
9240 msgstr "Imposta linea sinistra"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9243 msgid "Set right line"
9244 msgstr "Imposta linea destra"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9247 msgid "Set all lines"
9248 msgstr "Imposta tutte le linee"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9251 msgid "Unset all lines"
9252 msgstr "Togli tutte le linee"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9255 msgid "Align left"
9256 msgstr "Allinea a sinistra"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9259 msgid "Align center"
9260 msgstr "Allinea al centro"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9263 msgid "Align right"
9264 msgstr "Allinea a destra"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9267 msgid "Align top"
9268 msgstr "Allineamento superiore"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9271 msgid "Align middle"
9272 msgstr "Allineamento centrale"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9275 msgid "Align bottom"
9276 msgstr "Allineamento inferiore"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9279 msgid "Rotate cell"
9280 msgstr "Ruota cella"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9283 msgid "Rotate table"
9284 msgstr "Ruota tabella"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9287 msgid "Set multi-column"
9288 msgstr "Imposta multicolonna"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Math"
9293 msgstr "&Matematica"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9296 msgid "Set display mode"
9297 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9300 msgid "Subscript"
9301 msgstr "Sottoscritto"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9304 msgid "Superscript"
9305 msgstr "Soprascritto"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9308 msgid "Insert square root"
9309 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9312 msgid "Insert root"
9313 msgstr "Inserisci radice"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Insert standard fraction"
9318 msgstr "Inserisci frazione"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9321 msgid "Insert sum"
9322 msgstr "Inserisci somma"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9325 msgid "Insert integral"
9326 msgstr "Inserisci integrale"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9329 msgid "Insert product"
9330 msgstr "Inserisci prodotto"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9333 msgid "Insert ( )"
9334 msgstr "Inserisci ( )"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9337 msgid "Insert [ ]"
9338 msgstr "Inserisci [ ]"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9341 msgid "Insert { }"
9342 msgstr "Inserisci { }"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Insert delimiters"
9347 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9350 msgid "Insert matrix"
9351 msgstr "Inserisci matrice"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9354 msgid "Insert cases environment"
9355 msgstr "Inserisci contesto casi"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Command Buffer"
9360 msgstr "Comando f&ine:"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Track changes"
9365 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Show changes in output"
9370 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Next change"
9375 msgstr "&Prossima modifica"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Accept change"
9380 msgstr "Accetta modifica|#A"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Reject change"
9385 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Merge changes"
9390 msgstr "Unisci modifiche"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Accept all changes"
9395 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Reject all changes"
9400 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Next note"
9405 msgstr "Prossima nota|N"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9408 #, fuzzy
9409 msgid "View/Update"
9410 msgstr "Salva documento"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9413 #, fuzzy
9414 msgid "View DVI"
9415 msgstr "Vista|V"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Update DVI"
9420 msgstr "&Aggiorna"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9423 msgid "View PDF (pdflatex)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9427 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9431 #, fuzzy
9432 msgid "View PostScript"
9433 msgstr "Post Scriptum:"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Update PostScript"
9438 msgstr "Post Scriptum:"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Math Panels"
9443 msgstr "Pannello matematico"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Math Spacings"
9448 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Styles"
9453 msgstr "Stile"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Fractions"
9458 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Fonts"
9464 msgstr "&Carattere: "
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Functions"
9469 msgstr "&Funzioni"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9472 msgid "arccos"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9476 #, fuzzy
9477 msgid "arcsin"
9478 msgstr "margine"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9481 #, fuzzy
9482 msgid "arctan"
9483 msgstr "Catalano"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9486 #, fuzzy
9487 msgid "arg"
9488 msgstr "Grande"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9491 msgid "bmod"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9495 msgid "cos"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9499 #, fuzzy
9500 msgid "cosh"
9501 msgstr "Scozzese"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9504 #, fuzzy
9505 msgid "cot"
9506 msgstr "opz"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9509 #, fuzzy
9510 msgid "coth"
9511 msgstr "Scozzese"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9514 #, fuzzy
9515 msgid "csc"
9516 msgstr "cc"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9519 msgid "deg"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9523 #, fuzzy
9524 msgid "det"
9525 msgstr "predefinito"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9528 #, fuzzy
9529 msgid "dim"
9530 msgstr "Medio"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9533 #, fuzzy
9534 msgid "exp"
9535 msgstr "ex"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9538 msgid "gcd"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9542 #, fuzzy
9543 msgid "hom"
9544 msgstr "teorema"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9547 #, fuzzy
9548 msgid "inf"
9549 msgstr "in"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9552 #, fuzzy
9553 msgid "ker"
9554 msgstr "Portavoce"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9557 msgid "lg"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9561 #, fuzzy
9562 msgid "lim"
9563 msgstr "Asserzione"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9566 msgid "liminf"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9570 msgid "limsup"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9574 msgid "ln"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9578 #, fuzzy
9579 msgid "log"
9580 msgstr "&Globale"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9583 #, fuzzy
9584 msgid "max"
9585 msgstr "Fax"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9588 #, fuzzy
9589 msgid "min"
9590 msgstr "in"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9593 #, fuzzy
9594 msgid "sec"
9595 msgstr "Aggiungi sezione"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9598 #, fuzzy
9599 msgid "sin"
9600 msgstr "in"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9603 #, fuzzy
9604 msgid "sinh"
9605 msgstr "in"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9608 #, fuzzy
9609 msgid "sup"
9610 msgstr "sp"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9613 #, fuzzy
9614 msgid "tan"
9615 msgstr "e"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9618 #, fuzzy
9619 msgid "tanh"
9620 msgstr "Ramo:"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Pr"
9625 msgstr "Proposizione"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Spacings"
9630 msgstr "&Spaziatura:"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Thin space\t\\,"
9635 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Medium space\t\\:"
9640 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Thick space\t\\;"
9645 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9650 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9655 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Negative space\t\\!"
9660 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Roots"
9665 msgstr "piede"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Square root\t\\sqrt"
9670 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Other root\t\\root"
9675 msgstr "Altra radice\t\\root"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9680 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9685 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9690 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9695 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Standard\t\\frac"
9700 msgstr "Standard"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9703 #, fuzzy
9704 msgid "No hor. line\t\\atop"
9705 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9708 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9712 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9716 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9720 msgid "Binomial\t\\choose"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Roman\t\\mathrm"
9726 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Bold\t\\mathbf"
9731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9736 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9741 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Italic\t\\mathit"
9746 msgstr "Italico\t\\mathit"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9751 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9756 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9761 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9766 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9771 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9774 msgid "Dots"
9775 msgstr "Punti"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9778 #, fuzzy
9779 msgid "ldots"
9780 msgstr "Punti"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9783 #, fuzzy
9784 msgid "cdots"
9785 msgstr "Punti"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9788 #, fuzzy
9789 msgid "vdots"
9790 msgstr "Punti"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9793 #, fuzzy
9794 msgid "ddots"
9795 msgstr "Punti"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Frame Decorations"
9800 msgstr "Decorazioni della cornice"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9803 #, fuzzy
9804 msgid "hat"
9805 msgstr "Capitolo"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9808 #, fuzzy
9809 msgid "tilde"
9810 msgstr "File"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9813 msgid "bar"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9817 #, fuzzy
9818 msgid "grave"
9819 msgstr "verde"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9822 #, fuzzy
9823 msgid "dot"
9824 msgstr "opz"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9827 msgid "check"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9831 msgid "widehat"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9835 msgid "widetilde"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9839 msgid "vec"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9843 #, fuzzy
9844 msgid "acute"
9845 msgstr "Data"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9848 #, fuzzy
9849 msgid "ddot"
9850 msgstr "dd"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9853 #, fuzzy
9854 msgid "breve"
9855 msgstr "Anteprima"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9858 #, fuzzy
9859 msgid "overline"
9860 msgstr "Sloveno"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9863 msgid "overbrace"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9867 #, fuzzy
9868 msgid "overleftarrow"
9869 msgstr "Elimina riga"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9872 msgid "overrightarrow"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9876 msgid "overleftrightarrow"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9880 #, fuzzy
9881 msgid "overset"
9882 msgstr "Reimposta"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9885 #, fuzzy
9886 msgid "underline"
9887 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9890 #, fuzzy
9891 msgid "underbrace"
9892 msgstr "Sottolineato"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9895 msgid "underleftarrow"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9899 msgid "underrightarrow"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9903 msgid "underleftrightarrow"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9907 #, fuzzy
9908 msgid "underset"
9909 msgstr "Verso"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9912 msgid "Arrows"
9913 msgstr "Frecce"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9916 #, fuzzy
9917 msgid "leftarrow"
9918 msgstr "Elimina riga"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9921 msgid "rightarrow"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9925 msgid "downarrow"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9929 #, fuzzy
9930 msgid "uparrow"
9931 msgstr "Freccia"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9934 msgid "updownarrow"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9938 msgid "leftrightarrow"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Leftarrow"
9944 msgstr "Sinistra"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Rightarrow"
9949 msgstr "Intestazione destra"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9952 msgid "Downarrow"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Uparrow"
9958 msgstr "Freccia"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9961 msgid "Updownarrow"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9965 msgid "Leftrightarrow"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9969 msgid "Longleftrightarrow"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9973 msgid "Longleftarrow"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9977 msgid "Longrightarrow"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9981 msgid "longleftrightarrow"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9985 msgid "longleftarrow"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9989 msgid "longrightarrow"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9993 msgid "leftharpoondown"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9997 msgid "rightharpoondown"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10001 #, fuzzy
10002 msgid "mapsto"
10003 msgstr "Didascalia"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10006 msgid "longmapsto"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10010 #, fuzzy
10011 msgid "nwarrow"
10012 msgstr "Freccia"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10015 #, fuzzy
10016 msgid "nearrow"
10017 msgstr "Freccia"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10020 msgid "leftharpoonup"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10024 msgid "rightharpoonup"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10028 msgid "hookleftarrow"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10032 msgid "hookrightarrow"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10036 #, fuzzy
10037 msgid "swarrow"
10038 msgstr "Freccia"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10041 #, fuzzy
10042 msgid "searrow"
10043 msgstr "Freccia"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10046 msgid "rightleftharpoons"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10050 msgid "Operators"
10051 msgstr "Operatori"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10054 msgid "pm"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10058 #, fuzzy
10059 msgid "cap"
10060 msgstr "Ritaglio"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10063 #, fuzzy
10064 msgid "diamond"
10065 msgstr "e"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10068 #, fuzzy
10069 msgid "oplus"
10070 msgstr "Colonne"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10073 #, fuzzy
10074 msgid "mp"
10075 msgstr "Enfatizza"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10078 msgid "cup"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10082 msgid "bigtriangleup"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10086 #, fuzzy
10087 msgid "ominus"
10088 msgstr "minuti"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10091 msgid "times"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10095 #, fuzzy
10096 msgid "uplus"
10097 msgstr "Output"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10100 msgid "bigtriangledown"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10104 #, fuzzy
10105 msgid "otimes"
10106 msgstr "Copie"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10109 msgid "div"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10113 #, fuzzy
10114 msgid "sqcap"
10115 msgstr "Ritaglio"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10118 #, fuzzy
10119 msgid "triangleright"
10120 msgstr "Altezza totale"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10123 #, fuzzy
10124 msgid "oslash"
10125 msgstr "Polacco"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10128 msgid "cdot"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10132 msgid "sqcup"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10136 msgid "triangleleft"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10140 #, fuzzy
10141 msgid "odot"
10142 msgstr "piede"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10145 msgid "star"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10149 #, fuzzy
10150 msgid "vee"
10151 msgstr "Sloveno"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10154 #, fuzzy
10155 msgid "amalg"
10156 msgstr "Posta elettronica"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10159 msgid "bigcirc"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10163 #, fuzzy
10164 msgid "setminus"
10165 msgstr "minuti"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10168 msgid "wedge"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10172 #, fuzzy
10173 msgid "dagger"
10174 msgstr "Molto grande"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10177 #, fuzzy
10178 msgid "circ"
10179 msgstr "cc"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10182 #, fuzzy
10183 msgid "bullet"
10184 msgstr "Elenchi puntati"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10187 #, fuzzy
10188 msgid "wr"
10189 msgstr "rientro: "
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10192 #, fuzzy
10193 msgid "ddagger"
10194 msgstr "Molto grande"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10197 msgid "Relations"
10198 msgstr "Relazioni"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10201 msgid "leq"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10205 msgid "geq"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10209 msgid "equiv"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10213 #, fuzzy
10214 msgid "models"
10215 msgstr "Codice"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10218 #, fuzzy
10219 msgid "prec"
10220 msgstr "pc"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10223 #, fuzzy
10224 msgid "succ"
10225 msgstr "cc"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10228 msgid "sim"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10232 msgid "perp"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10236 #, fuzzy
10237 msgid "preceq"
10238 msgstr "protetto"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10241 msgid "succeq"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10245 msgid "simeq"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10249 msgid "mid"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10253 #, fuzzy
10254 msgid "ll"
10255 msgstr "&Tutto"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10258 msgid "gg"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10262 msgid "asymp"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10266 #, fuzzy
10267 msgid "parallel"
10268 msgstr "linea tabellare"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10271 #, fuzzy
10272 msgid "subset"
10273 msgstr "Sotto sottosezione"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10276 msgid "supset"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10280 #, fuzzy
10281 msgid "approx"
10282 msgstr "Parbox"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10285 #, fuzzy
10286 msgid "smile"
10287 msgstr "File"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10290 msgid "subseteq"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10294 msgid "supseteq"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10298 #, fuzzy
10299 msgid "cong"
10300 msgstr "su"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10303 #, fuzzy
10304 msgid "frown"
10305 msgstr "Città"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10308 msgid "sqsubseteq"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10312 msgid "sqsupseteq"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10316 #, fuzzy
10317 msgid "doteq"
10318 msgstr "nota"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10321 msgid "neq"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10325 msgid "in"
10326 msgstr "in"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10329 msgid "ni"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10333 #, fuzzy
10334 msgid "propto"
10335 msgstr "opz"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10338 #, fuzzy
10339 msgid "notin"
10340 msgstr "nota"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10343 msgid "vdash"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10347 msgid "dashv"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10351 #, fuzzy
10352 msgid "bowtie"
10353 msgstr "nota"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10356 msgid "alpha"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10360 msgid "beta"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10364 #, fuzzy
10365 msgid "gamma"
10366 msgstr "Lemma"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10369 #, fuzzy
10370 msgid "delta"
10371 msgstr "predefinito"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10374 #, fuzzy
10375 msgid "epsilon"
10376 msgstr "Versione"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10379 msgid "varepsilon"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10383 msgid "zeta"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10387 #, fuzzy
10388 msgid "eta"
10389 msgstr "Magenta"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10392 #, fuzzy
10393 msgid "theta"
10394 msgstr "testo"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10397 #, fuzzy
10398 msgid "vartheta"
10399 msgstr "Parentetico"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10402 #, fuzzy
10403 msgid "iota"
10404 msgstr "Ruota"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10407 msgid "kappa"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10411 msgid "lambda"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10415 msgid "mu"
10416 msgstr "mu"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10419 msgid "nu"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10423 #, fuzzy
10424 msgid "xi"
10425 msgstr "x"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10428 msgid "pi"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10432 msgid "varpi"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10436 msgid "rho"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10440 #, fuzzy
10441 msgid "varrho"
10442 msgstr "Freccia"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10445 msgid "sigma"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10449 msgid "varsigma"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10453 #, fuzzy
10454 msgid "tau"
10455 msgstr "Status"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10458 #, fuzzy
10459 msgid "upsilon"
10460 msgstr "Domanda"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10463 msgid "phi"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10467 msgid "varphi"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10471 msgid "chi"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10475 #, fuzzy
10476 msgid "psi"
10477 msgstr "ps"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10480 #, fuzzy
10481 msgid "omega"
10482 msgstr "Romano"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Gamma"
10487 msgstr "Lemma"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Delta"
10492 msgstr "Eli&mina"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Theta"
10497 msgstr "Thailandese"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Lambda"
10502 msgstr "Land"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10505 msgid "Xi"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10509 msgid "Pi"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Sigma"
10515 msgstr "Piccolo"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10518 msgid "Upsilon"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10522 msgid "Phi"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10526 msgid "Psi"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10530 msgid "Omega"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10534 msgid "Miscellaneous"
10535 msgstr "Varie"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10538 #, fuzzy
10539 msgid "nabla"
10540 msgstr "Tabella &lunga"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10543 #, fuzzy
10544 msgid "partial"
10545 msgstr "linea tabellare"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10548 #, fuzzy
10549 msgid "infty"
10550 msgstr "Minuscolo"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10553 msgid "prime"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10557 #, fuzzy
10558 msgid "ell"
10559 msgstr "hspell"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10562 #, fuzzy
10563 msgid "emptyset"
10564 msgstr "vuoto"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10567 #, fuzzy
10568 msgid "exists"
10569 msgstr "Ringraziamenti"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10572 #, fuzzy
10573 msgid "forall"
10574 msgstr "Normale"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10577 #, fuzzy
10578 msgid "imath"
10579 msgstr "matematica"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10582 #, fuzzy
10583 msgid "jmath"
10584 msgstr "matematica"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Re"
10589 msgstr "Rosso"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Im"
10594 msgstr "Puntualizza"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10597 #, fuzzy
10598 msgid "aleph"
10599 msgstr "Rientro"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10602 #, fuzzy
10603 msgid "wp"
10604 msgstr "rientro: "
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10607 #, fuzzy
10608 msgid "hbar"
10609 msgstr "rientro barra"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10612 #, fuzzy
10613 msgid "angle"
10614 msgstr "Singolo"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10617 #, fuzzy
10618 msgid "top"
10619 msgstr "opz"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10622 #, fuzzy
10623 msgid "bot"
10624 msgstr "opz"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Vert"
10629 msgstr "Verso"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10632 msgid "neg"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10636 #, fuzzy
10637 msgid "flat"
10638 msgstr "mobile: "
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10641 #, fuzzy
10642 msgid "natural"
10643 msgstr "Firma"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10646 msgid "sharp"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10650 msgid "surd"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10654 #, fuzzy
10655 msgid "triangle"
10656 msgstr "Singolo"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10659 msgid "diamondsuit"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10663 #, fuzzy
10664 msgid "heartsuit"
10665 msgstr "eredità"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10668 msgid "clubsuit"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10672 msgid "spadesuit"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10676 msgid "textrm \\AA"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10680 #, fuzzy
10681 msgid "textrm \\O"
10682 msgstr "testo"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10685 msgid "mathcircumflex"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10689 #, fuzzy
10690 msgid "_"
10691 msgstr "_/"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10694 #, fuzzy
10695 msgid "mathrm T"
10696 msgstr "cornice matematica"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10699 #, fuzzy
10700 msgid "mathbb N"
10701 msgstr "matematica"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10704 #, fuzzy
10705 msgid "mathbb Z"
10706 msgstr "matematica"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10709 #, fuzzy
10710 msgid "mathbb Q"
10711 msgstr "matematica"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10714 #, fuzzy
10715 msgid "mathbb R"
10716 msgstr "matematica"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10719 #, fuzzy
10720 msgid "mathbb C"
10721 msgstr "matematica"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10724 #, fuzzy
10725 msgid "mathbb H"
10726 msgstr "matematica"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10729 #, fuzzy
10730 msgid "mathcal F"
10731 msgstr "matematica"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10734 #, fuzzy
10735 msgid "mathcal L"
10736 msgstr "matematica"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10739 #, fuzzy
10740 msgid "mathcal H"
10741 msgstr "matematica"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10744 #, fuzzy
10745 msgid "mathcal O"
10746 msgstr "matematica"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10749 #, fuzzy
10750 msgid "phantom"
10751 msgstr "Esperanto"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10754 msgid "vphantom"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10758 msgid "hphantom"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Big Operators"
10764 msgstr "Grandi operatori"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10767 #, fuzzy
10768 msgid "intop"
10769 msgstr "Allineamento superiore"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10772 #, fuzzy
10773 msgid "int"
10774 msgstr "in"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10777 #, fuzzy
10778 msgid "iintop"
10779 msgstr "Allineamento superiore"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10782 #, fuzzy
10783 msgid "iint"
10784 msgstr "in"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10787 #, fuzzy
10788 msgid "iiintop"
10789 msgstr "Allineamento superiore"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10792 msgid "iiint"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10796 msgid "iiiintop"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10800 msgid "iiiint"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10804 msgid "dotsintop"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10808 msgid "dotsint"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10812 #, fuzzy
10813 msgid "ointop"
10814 msgstr "Konto"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10817 #, fuzzy
10818 msgid "oint"
10819 msgstr "in"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10822 #, fuzzy
10823 msgid "oiintop"
10824 msgstr "Konto"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10827 #, fuzzy
10828 msgid "oiint"
10829 msgstr "&Carattere: "
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10832 msgid "ointctrclockwiseop"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10836 msgid "ointctrclockwise"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10840 msgid "ointclockwiseop"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10844 msgid "ointclockwise"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10848 #, fuzzy
10849 msgid "sqintop"
10850 msgstr "Allineamento superiore"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10853 msgid "sqint"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10857 msgid "sqiintop"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10861 msgid "sqiint"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10865 msgid "sum"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10869 #, fuzzy
10870 msgid "prod"
10871 msgstr "protetto"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10874 msgid "coprod"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10878 msgid "bigsqcup"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10882 msgid "bigotimes"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10886 msgid "bigodot"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10890 msgid "bigoplus"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10894 msgid "bigcap"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10898 msgid "bigcup"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10902 msgid "biguplus"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10906 msgid "bigvee"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10910 msgid "bigwedge"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10914 msgid "AMS Miscellaneous"
10915 msgstr "Varie AMS"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10918 msgid "digamma"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10922 msgid "varkappa"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10926 #, fuzzy
10927 msgid "beth"
10928 msgstr "Rientro"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10931 #, fuzzy
10932 msgid "daleth"
10933 msgstr "predefinito"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10936 msgid "gimel"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10940 msgid "ulcorner"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10944 msgid "urcorner"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10948 #, fuzzy
10949 msgid "llcorner"
10950 msgstr "Tutti i bordi"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10953 msgid "lrcorner"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10957 msgid "hslash"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10961 #, fuzzy
10962 msgid "vartriangle"
10963 msgstr "linea tabellare"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10966 msgid "triangledown"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10970 #, fuzzy
10971 msgid "square"
10972 msgstr "Basco"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10975 #, fuzzy
10976 msgid "lozenge"
10977 msgstr "Sloveno"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10980 msgid "circledS"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10984 msgid "measuredangle"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10988 #, fuzzy
10989 msgid "nexists"
10990 msgstr "Elenco indice|i"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10993 msgid "mho"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Finv"
10999 msgstr "in"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Game"
11004 msgstr "Nome"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11007 msgid "Bbbk"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11011 msgid "backprime"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11015 msgid "varnothing"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11019 msgid "blacktriangle"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11023 msgid "blacktriangledown"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11027 #, fuzzy
11028 msgid "blacksquare"
11029 msgstr "nero"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11032 msgid "blacklozenge"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11036 msgid "bigstar"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11040 msgid "sphericalangle"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11044 #, fuzzy
11045 msgid "complement"
11046 msgstr "commento"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11049 #, fuzzy
11050 msgid "eth"
11051 msgstr "Rientro"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11054 msgid "diagup"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11058 msgid "diagdown"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11062 #, fuzzy
11063 msgid "AMS Arrows"
11064 msgstr "Frecce AMS"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11067 msgid "dashleftarrow"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11071 msgid "dashrightarrow"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11075 msgid "leftleftarrows"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11079 msgid "leftrightarrows"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11083 msgid "rightrightarrows"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11087 msgid "rightleftarrows"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Lleftarrow"
11093 msgstr "Elimina riga"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Rrightarrow"
11098 msgstr "Intestazione destra"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11101 msgid "twoheadleftarrow"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11105 msgid "twoheadrightarrow"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11109 msgid "leftarrowtail"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11113 msgid "rightarrowtail"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11117 msgid "looparrowleft"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11121 #, fuzzy
11122 msgid "looparrowright"
11123 msgstr "Copyright"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11126 msgid "curvearrowleft"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11130 msgid "curvearrowright"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11134 msgid "circlearrowleft"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11138 msgid "circlearrowright"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11142 msgid "Lsh"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11146 msgid "Rsh"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11150 #, fuzzy
11151 msgid "upuparrows"
11152 msgstr "Frecce"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11155 msgid "downdownarrows"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11159 msgid "upharpoonleft"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11163 msgid "upharpoonright"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11167 msgid "downharpoonleft"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11171 msgid "downharpoonright"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11175 msgid "leftrightharpoons"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11179 msgid "rightsquigarrow"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11183 msgid "leftrightsquigarrow"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11187 #, fuzzy
11188 msgid "nleftarrow"
11189 msgstr "Elimina riga"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11192 msgid "nrightarrow"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11196 msgid "nleftrightarrow"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11200 msgid "nLeftarrow"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11204 #, fuzzy
11205 msgid "nRightarrow"
11206 msgstr "Intestazione destra"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11209 msgid "nLeftrightarrow"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11213 msgid "multimap"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11217 #, fuzzy
11218 msgid "AMS Relations"
11219 msgstr "Relazioni AMS"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11222 msgid "leqq"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11226 msgid "geqq"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11230 msgid "leqslant"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11234 msgid "geqslant"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11238 msgid "eqslantless"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11242 msgid "eqslantgtr"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11246 msgid "lesssim"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11250 msgid "gtrsim"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11254 msgid "lessapprox"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11258 msgid "gtrapprox"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11262 msgid "approxeq"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11266 #, fuzzy
11267 msgid "triangleq"
11268 msgstr "Singolo"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11271 msgid "lessdot"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11275 msgid "gtrdot"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11279 msgid "lll"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11283 msgid "ggg"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11287 msgid "lessgtr"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11291 #, fuzzy
11292 msgid "gtrless"
11293 msgstr "Senza cornice"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11296 msgid "lesseqgtr"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11300 #, fuzzy
11301 msgid "gtreqless"
11302 msgstr "Senza cornice"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11305 msgid "lesseqqgtr"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11309 #, fuzzy
11310 msgid "gtreqqless"
11311 msgstr "Senza cornice"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11314 msgid "eqcirc"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11318 msgid "circeq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11322 msgid "thicksim"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11326 msgid "thickapprox"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11330 #, fuzzy
11331 msgid "backsim"
11332 msgstr "nero"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11335 msgid "backsimeq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11339 msgid "subseteqq"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11343 msgid "supseteqq"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Subset"
11349 msgstr "Soggetto"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Supset"
11354 msgstr "Sottosezione"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11357 msgid "sqsubset"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11361 msgid "sqsupset"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11365 msgid "preccurlyeq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11369 msgid "succcurlyeq"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11373 msgid "curlyeqprec"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11377 msgid "curlyeqsucc"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11381 msgid "precsim"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11385 msgid "succsim"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11389 msgid "precapprox"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11393 msgid "succapprox"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11397 msgid "vartriangleleft"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11401 #, fuzzy
11402 msgid "vartriangleright"
11403 msgstr "A destra della linea di base"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11406 msgid "trianglelefteq"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11410 msgid "trianglerighteq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11414 #, fuzzy
11415 msgid "bumpeq"
11416 msgstr "blu"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Bumpeq"
11421 msgstr "Blu"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11424 msgid "doteqdot"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11428 msgid "risingdotseq"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11432 msgid "fallingdotseq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11436 #, fuzzy
11437 msgid "vDash"
11438 msgstr "Danese"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11441 msgid "Vvdash"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11445 msgid "Vdash"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11449 msgid "shortmid"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11453 msgid "shortparallel"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11457 #, fuzzy
11458 msgid "smallsmile"
11459 msgstr "Salto piccolo"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11462 msgid "smallfrown"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11466 msgid "blacktriangleleft"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11470 msgid "blacktriangleright"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11474 #, fuzzy
11475 msgid "because"
11476 msgstr "Riduci"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11479 #, fuzzy
11480 msgid "therefore"
11481 msgstr "teorema"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11484 msgid "backepsilon"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11488 msgid "varpropto"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11492 msgid "between"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11496 msgid "pitchfork"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11500 #, fuzzy
11501 msgid "AMS Negative Relations"
11502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11505 #, fuzzy
11506 msgid "nless"
11507 msgstr "E' privo di senso!"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11510 #, fuzzy
11511 msgid "ngtr"
11512 msgstr "Voce"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11515 #, fuzzy
11516 msgid "nleq"
11517 msgstr "Singolo"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11520 #, fuzzy
11521 msgid "ngeq"
11522 msgstr "Singolo"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11525 msgid "nleqslant"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11529 msgid "ngeqslant"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11533 msgid "nleqq"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11537 msgid "ngeqq"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11541 msgid "lneq"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11545 #, fuzzy
11546 msgid "gneq"
11547 msgstr "Ignora"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11550 msgid "lneqq"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11554 msgid "gneqq"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11558 #, fuzzy
11559 msgid "lvertneqq"
11560 msgstr "Sloveno"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11563 msgid "gvertneqq"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11567 #, fuzzy
11568 msgid "lnsim"
11569 msgstr "Asserzione"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11572 msgid "gnsim"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11576 msgid "lnapprox"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11580 msgid "gnapprox"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11584 msgid "nprec"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11588 msgid "nsucc"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11592 #, fuzzy
11593 msgid "npreceq"
11594 msgstr "protetto"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11597 msgid "nsucceq"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11601 msgid "precnsim"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11605 msgid "succnsim"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11609 msgid "precnapprox"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11613 msgid "succnapprox"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11617 #, fuzzy
11618 msgid "subsetneq"
11619 msgstr "Sotto sottosezione"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11622 msgid "supsetneq"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11626 #, fuzzy
11627 msgid "subsetneqq"
11628 msgstr "Sotto sottosezione"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11631 msgid "supsetneqq"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11635 msgid "nsubseteq"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11639 msgid "nsupseteq"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11643 msgid "nsupseteqq"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11647 msgid "nvdash"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11651 #, fuzzy
11652 msgid "nvDash"
11653 msgstr "Danese"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11656 #, fuzzy
11657 msgid "nVDash"
11658 msgstr "Danese"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11661 msgid "varsubsetneq"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11665 msgid "varsupsetneq"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11669 msgid "varsubsetneqq"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11673 msgid "varsupsetneqq"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11677 msgid "ntriangleleft"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11681 #, fuzzy
11682 msgid "ntriangleright"
11683 msgstr "Altezza totale"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11686 msgid "ntrianglelefteq"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11690 msgid "ntrianglerighteq"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11694 #, fuzzy
11695 msgid "ncong"
11696 msgstr "nessuno"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11699 msgid "nsim"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11703 msgid "nmid"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11707 msgid "nshortmid"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11711 msgid "nparallel"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11715 msgid "nshortparallel"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11719 #, fuzzy
11720 msgid "AMS Operators"
11721 msgstr "Operatori AMS"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11724 msgid "dotplus"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11728 msgid "smallsetminus"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Cap"
11734 msgstr "Didascalia"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Cup"
11739 msgstr "Taglia"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11742 #, fuzzy
11743 msgid "barwedge"
11744 msgstr "Grande"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11747 msgid "veebar"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11751 #, fuzzy
11752 msgid "doublebarwedge"
11753 msgstr "doppio"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11756 #, fuzzy
11757 msgid "boxminus"
11758 msgstr "minuti"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11761 msgid "boxtimes"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11765 #, fuzzy
11766 msgid "boxdot"
11767 msgstr "piede"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11770 msgid "boxplus"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11774 #, fuzzy
11775 msgid "divideontimes"
11776 msgstr "Contenuti lucidi"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11779 msgid "ltimes"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11783 #, fuzzy
11784 msgid "rtimes"
11785 msgstr "Britannico"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11788 msgid "leftthreetimes"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11792 msgid "rightthreetimes"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11796 msgid "curlywedge"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11800 msgid "curlyvee"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11804 msgid "circleddash"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11808 msgid "circledast"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11812 msgid "circledcirc"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11816 #, fuzzy
11817 msgid "centerdot"
11818 msgstr "Centrato"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11821 #, fuzzy
11822 msgid "intercal"
11823 msgstr "Letterale"
11824
11825 #: lib/external_templates:37
11826 msgid "RasterImage"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/external_templates:45
11834 msgid "A bitmap file.\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/external_templates:102
11838 #, fuzzy
11839 msgid "XFig"
11840 msgstr "Figura"
11841
11842 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/external_templates:105
11847 #, fuzzy
11848 msgid "An Xfig figure.\n"
11849 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11850
11851 #: lib/external_templates:154
11852 #, fuzzy
11853 msgid "ChessDiagram"
11854 msgstr "Scacchiera"
11855
11856 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/external_templates:157
11861 msgid ""
11862 "A chess position diagram.\n"
11863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11865 "the position that you want to display.\n"
11866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11867 "and remember to type in a relative path\n"
11868 "to the LyX document location.\n"
11869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11870 "to enable general editing of the board.\n"
11871 "You might also check out the\n"
11872 "'Options->Test legality' option, and\n"
11873 "remember to middle and right click to\n"
11874 "insert new material in the board.\n"
11875 "In order for this to work, you have to\n"
11876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11877 "that TeX will find it, and you will need\n"
11878 "to install the skak package from CTAN.\n"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/external_templates:199
11882 msgid "LilyPond"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11886 msgid "Lilypond typeset music"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/external_templates:202
11890 msgid ""
11891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/external_templates:251
11898 msgid ""
11899 "Today's date.\n"
11900 "Read 'info date' for more information.\n"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: src/Buffer.cpp:229
11904 msgid "Could not remove temporary directory"
11905 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:230
11908 #, c-format
11909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11910 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:401
11913 msgid "Unknown document class"
11914 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:402
11917 #, c-format
11918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11919 msgstr ""
11920 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11921 "sconosciuta."
11922
11923 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11924 #, c-format
11925 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11926 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11929 msgid "Document header error"
11930 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11931
11932 #: src/Buffer.cpp:472
11933 msgid "\\begin_header is missing"
11934 msgstr "\\begin_header è mancante"
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:492
11937 msgid "\\begin_document is missing"
11938 msgstr "\\begin_document è mancante"
11939
11940 #: src/Buffer.cpp:503
11941 msgid "Can't load document class"
11942 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11943
11944 #: src/Buffer.cpp:504
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid ""
11947 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11948 msgstr ""
11949 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11950 "sconosciuta."
11951
11952 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11953 #: src/BufferView.cpp:854
11954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11958 msgid ""
11959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11960 "xcolor/soul are installed.\n"
11961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11962 "LaTeX preamble."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11966 msgid ""
11967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11968 "xcolor and soul are not installed.\n"
11969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11970 "LaTeX preamble."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11974 msgid "Document could not be read"
11975 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11976
11977 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11978 #, c-format
11979 msgid "%1$s could not be read."
11980 msgstr "%1$s non può essere letto"
11981
11982 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11983 msgid "Document format failure"
11984 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11985
11986 #: src/Buffer.cpp:676
11987 #, c-format
11988 msgid "%1$s is not a LyX document."
11989 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:700
11992 msgid "Conversion failed"
11993 msgstr "La conversione ha fallito"
11994
11995 #: src/Buffer.cpp:701
11996 #, fuzzy, c-format
11997 msgid ""
11998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11999 "it could not be created."
12000 msgstr ""
12001 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12002 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12003
12004 #: src/Buffer.cpp:710
12005 msgid "Conversion script not found"
12006 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12007
12008 #: src/Buffer.cpp:711
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid ""
12011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12012 "could not be found."
12013 msgstr ""
12014 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12015 "lyx2lyx non può essere trovato."
12016
12017 #: src/Buffer.cpp:732
12018 msgid "Conversion script failed"
12019 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12020
12021 #: src/Buffer.cpp:733
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid ""
12024 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12025 "convert it."
12026 msgstr ""
12027 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12028 "lyx2lyx non lo può convertire."
12029
12030 #: src/Buffer.cpp:748
12031 #, c-format
12032 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12033 msgstr ""
12034 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12035 "corrotto."
12036
12037 #: src/Buffer.cpp:784
12038 msgid "Backup failure"
12039 msgstr "Backup non riuscito"
12040
12041 #: src/Buffer.cpp:785
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid ""
12044 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12045 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12046 msgstr ""
12047 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12048 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12049
12050 #: src/Buffer.cpp:931
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Encoding error"
12053 msgstr "&Codifica:"
12054
12055 #: src/Buffer.cpp:932
12056 msgid ""
12057 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12058 "chosen encoding.\n"
12059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: src/Buffer.cpp:1210
12063 msgid "Running chktex..."
12064 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12065
12066 #: src/Buffer.cpp:1223
12067 msgid "chktex failure"
12068 msgstr "chktex ha fallito"
12069
12070 #: src/Buffer.cpp:1224
12071 msgid "Could not run chktex successfully."
12072 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12073
12074 #: src/Buffer.cpp:1759
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Preview source code"
12077 msgstr "L'anteprima è pronta"
12078
12079 #: src/Buffer.cpp:1770
12080 #, c-format
12081 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: src/Buffer.cpp:1774
12085 #, c-format
12086 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12093 "\n"
12094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12095 msgstr ""
12096 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12097 "\n"
12098 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12099
12100 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12101 msgid "Save changed document?"
12102 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12103
12104 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12105 msgid "&Discard"
12106 msgstr "&Abbandona"
12107
12108 #: src/BufferList.cpp:347
12109 #, c-format
12110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12111 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12112
12113 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12114 msgid "  Save seems successful. Phew."
12115 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12116
12117 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12118 msgid "  Save failed! Trying..."
12119 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12120
12121 #: src/BufferList.cpp:388
12122 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12123 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12124
12125 #: src/BufferParams.cpp:476
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "The layout file requested by this document,\n"
12129 "%1$s.layout,\n"
12130 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12131 "class or style file required by it is not\n"
12132 "available. See the Customization documentation\n"
12133 "for more information.\n"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: src/BufferParams.cpp:482
12137 msgid "Document class not available"
12138 msgstr "Casse documento non disponibile"
12139
12140 #: src/BufferParams.cpp:483
12141 msgid "LyX will not be able to produce output."
12142 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12143
12144 #: src/BufferView.cpp:519
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Save bookmark"
12147 msgstr "Salva segnalibro 5"
12148
12149 #: src/BufferView.cpp:718
12150 msgid "No further undo information"
12151 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12152
12153 #: src/BufferView.cpp:727
12154 msgid "No further redo information"
12155 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12156
12157 #: src/BufferView.cpp:914
12158 msgid "Mark off"
12159 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12160
12161 #: src/BufferView.cpp:921
12162 msgid "Mark on"
12163 msgstr "Evidenziazione attivata"
12164
12165 #: src/BufferView.cpp:928
12166 msgid "Mark removed"
12167 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12168
12169 #: src/BufferView.cpp:931
12170 msgid "Mark set"
12171 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12172
12173 #: src/BufferView.cpp:977
12174 #, c-format
12175 msgid "%1$d words in selection."
12176 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12177
12178 #: src/BufferView.cpp:980
12179 #, c-format
12180 msgid "%1$d words in document."
12181 msgstr "%1$d parole nel documento."
12182
12183 #: src/BufferView.cpp:985
12184 msgid "One word in selection."
12185 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12186
12187 #: src/BufferView.cpp:987
12188 msgid "One word in document."
12189 msgstr "Una sola parola nel documento "
12190
12191 #: src/BufferView.cpp:990
12192 msgid "Count words"
12193 msgstr "Conta parole"
12194
12195 #: src/BufferView.cpp:1579
12196 msgid "Select LyX document to insert"
12197 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12198
12199 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
12200 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
12201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12204 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12206 msgid "Documents|#o#O"
12207 msgstr "Documenti|#o#O"
12208
12209 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
12210 msgid "Examples|#E#e"
12211 msgstr "Esempi|#E#e"
12212
12213 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
12214 #: src/callback.cpp:140
12215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12216 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12217
12218 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
12219 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
12220 msgid "Canceled."
12221 msgstr "Cancellato."
12222
12223 #: src/BufferView.cpp:1611
12224 #, c-format
12225 msgid "Inserting document %1$s..."
12226 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12227
12228 #: src/BufferView.cpp:1622
12229 #, c-format
12230 msgid "Document %1$s inserted."
12231 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12232
12233 #: src/BufferView.cpp:1624
12234 #, c-format
12235 msgid "Could not insert document %1$s"
12236 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12237
12238 #: src/Chktex.cpp:71
12239 #, c-format
12240 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12241 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12242
12243 #: src/Chktex.cpp:73
12244 msgid "ChkTeX warning id # "
12245 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12246
12247 #: src/Color.cpp:268
12248 msgid "none"
12249 msgstr "nessuno"
12250
12251 #: src/Color.cpp:269
12252 msgid "black"
12253 msgstr "nero"
12254
12255 #: src/Color.cpp:270
12256 msgid "white"
12257 msgstr "bianco"
12258
12259 #: src/Color.cpp:271
12260 msgid "red"
12261 msgstr "rosso"
12262
12263 #: src/Color.cpp:272
12264 msgid "green"
12265 msgstr "verde"
12266
12267 #: src/Color.cpp:273
12268 msgid "blue"
12269 msgstr "blu"
12270
12271 #: src/Color.cpp:274
12272 msgid "cyan"
12273 msgstr "ciano"
12274
12275 #: src/Color.cpp:275
12276 msgid "magenta"
12277 msgstr "magenta"
12278
12279 #: src/Color.cpp:276
12280 msgid "yellow"
12281 msgstr "giallo"
12282
12283 #: src/Color.cpp:277
12284 msgid "cursor"
12285 msgstr "cursore"
12286
12287 #: src/Color.cpp:278
12288 msgid "background"
12289 msgstr "sfondo"
12290
12291 #: src/Color.cpp:279
12292 msgid "text"
12293 msgstr "testo"
12294
12295 #: src/Color.cpp:280
12296 msgid "selection"
12297 msgstr "selezione"
12298
12299 #: src/Color.cpp:281
12300 msgid "LaTeX text"
12301 msgstr "Testo di LaTeX"
12302
12303 #: src/Color.cpp:282
12304 msgid "previewed snippet"
12305 msgstr "porzioni di anteprima"
12306
12307 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12308 msgid "note"
12309 msgstr "nota"
12310
12311 #: src/Color.cpp:284
12312 msgid "note background"
12313 msgstr "sfondo nota"
12314
12315 #: src/Color.cpp:285
12316 msgid "comment"
12317 msgstr "commento"
12318
12319 #: src/Color.cpp:286
12320 msgid "comment background"
12321 msgstr "sfondo commento"
12322
12323 #: src/Color.cpp:287
12324 msgid "greyedout inset"
12325 msgstr "inserto ingrigito"
12326
12327 #: src/Color.cpp:288
12328 msgid "greyedout inset background"
12329 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12330
12331 #: src/Color.cpp:289
12332 #, fuzzy
12333 msgid "shaded box"
12334 msgstr "Casella ombreggiata"
12335
12336 #: src/Color.cpp:290
12337 msgid "depth bar"
12338 msgstr "rientro barra"
12339
12340 #: src/Color.cpp:291
12341 msgid "language"
12342 msgstr "lingua"
12343
12344 #: src/Color.cpp:292
12345 msgid "command inset"
12346 msgstr "comando inserisci"
12347
12348 #: src/Color.cpp:293
12349 msgid "command inset background"
12350 msgstr "comando inserisci sfondo"
12351
12352 #: src/Color.cpp:294
12353 msgid "command inset frame"
12354 msgstr "comando inserisci cornice"
12355
12356 #: src/Color.cpp:295
12357 msgid "special character"
12358 msgstr "carattere speciale"
12359
12360 #: src/Color.cpp:296
12361 msgid "math"
12362 msgstr "matematica"
12363
12364 #: src/Color.cpp:297
12365 msgid "math background"
12366 msgstr "sfondo matematica"
12367
12368 #: src/Color.cpp:298
12369 msgid "graphics background"
12370 msgstr "sfondo grafici"
12371
12372 #: src/Color.cpp:299
12373 msgid "Math macro background"
12374 msgstr "sfondo macro matematica"
12375
12376 #: src/Color.cpp:300
12377 msgid "math frame"
12378 msgstr "cornice matematica"
12379
12380 #: src/Color.cpp:301
12381 #, fuzzy
12382 msgid "math corners"
12383 msgstr "linea matematica"
12384
12385 #: src/Color.cpp:302
12386 msgid "math line"
12387 msgstr "linea matematica"
12388
12389 #: src/Color.cpp:303
12390 msgid "caption frame"
12391 msgstr "cornice didascalia"
12392
12393 #: src/Color.cpp:304
12394 msgid "collapsable inset text"
12395 msgstr "testo inserito riducibile"
12396
12397 #: src/Color.cpp:305
12398 msgid "collapsable inset frame"
12399 msgstr "cornice inserita riducibile"
12400
12401 #: src/Color.cpp:306
12402 msgid "inset background"
12403 msgstr "inserisci sfondo"
12404
12405 #: src/Color.cpp:307
12406 msgid "inset frame"
12407 msgstr "inserisci cornice"
12408
12409 #: src/Color.cpp:308
12410 msgid "LaTeX error"
12411 msgstr "Errore di LaTeX"
12412
12413 #: src/Color.cpp:309
12414 msgid "end-of-line marker"
12415 msgstr "marcatore di fine linea"
12416
12417 #: src/Color.cpp:310
12418 msgid "appendix marker"
12419 msgstr "evidenziatore di appendice"
12420
12421 #: src/Color.cpp:311
12422 msgid "change bar"
12423 msgstr "cambia barra"
12424
12425 #: src/Color.cpp:312
12426 msgid "Deleted text"
12427 msgstr "Testo cancellato"
12428
12429 #: src/Color.cpp:313
12430 msgid "Added text"
12431 msgstr "Testo aggiunto"
12432
12433 #: src/Color.cpp:314
12434 msgid "added space markers"
12435 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12436
12437 #: src/Color.cpp:315
12438 msgid "top/bottom line"
12439 msgstr "linea superiore/inferiore"
12440
12441 #: src/Color.cpp:316
12442 msgid "table line"
12443 msgstr "linea tabellare"
12444
12445 #: src/Color.cpp:317
12446 msgid "table on/off line"
12447 msgstr "linea on/off della tabella"
12448
12449 #: src/Color.cpp:319
12450 msgid "bottom area"
12451 msgstr "area inferiore"
12452
12453 #: src/Color.cpp:320
12454 msgid "page break"
12455 msgstr "interruzione di pagina"
12456
12457 #: src/Color.cpp:321
12458 #, fuzzy
12459 msgid "frame of button"
12460 msgstr "sinistra del pulsante"
12461
12462 #: src/Color.cpp:322
12463 msgid "button background"
12464 msgstr "sfondo del pulsante"
12465
12466 #: src/Color.cpp:323
12467 #, fuzzy
12468 msgid "button background under focus"
12469 msgstr "sfondo del pulsante"
12470
12471 #: src/Color.cpp:324
12472 msgid "inherit"
12473 msgstr "eredità"
12474
12475 #: src/Color.cpp:325
12476 msgid "ignore"
12477 msgstr "ignora"
12478
12479 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12480 #: src/Converter.cpp:546
12481 msgid "Cannot convert file"
12482 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12483
12484 #: src/Converter.cpp:334
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid ""
12487 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12488 "Define a converter in the preferences."
12489 msgstr ""
12490 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12491 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12492
12493 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12494 msgid "Executing command: "
12495 msgstr "Comando di esecuzione:"
12496
12497 #: src/Converter.cpp:473
12498 msgid "Build errors"
12499 msgstr "Errori di compilazione"
12500
12501 #: src/Converter.cpp:474
12502 msgid "There were errors during the build process."
12503 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12504
12505 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12506 #, c-format
12507 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12508 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12509
12510 #: src/Converter.cpp:502
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12513 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12514
12515 #: src/Converter.cpp:548
12516 #, c-format
12517 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12518 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12519
12520 #: src/Converter.cpp:549
12521 #, c-format
12522 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12523 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12524
12525 #: src/Converter.cpp:607
12526 msgid "Running LaTeX..."
12527 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12528
12529 #: src/Converter.cpp:625
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12533 "log %1$s."
12534 msgstr ""
12535 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12536 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12537
12538 #: src/Converter.cpp:628
12539 msgid "LaTeX failed"
12540 msgstr "LaTeX ha fallito"
12541
12542 #: src/Converter.cpp:630
12543 msgid "Output is empty"
12544 msgstr "Output vuoto"
12545
12546 #: src/Converter.cpp:631
12547 msgid "An empty output file was generated."
12548 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12549
12550 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Layout had to be changed from\n"
12554 "%1$s to %2$s\n"
12555 "because of class conversion from\n"
12556 "%3$s to %4$s"
12557 msgstr ""
12558 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12559 "%1$s a %2$s\n"
12560 "a causa della conversione della classe da\n"
12561 "%3$s a %4$s"
12562
12563 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12564 msgid "Changed Layout"
12565 msgstr "Struttura modificata"
12566
12567 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12571 "%2$s to %3$s"
12572 msgstr ""
12573 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12574 "classe da\n"
12575 "%2$s a %3$s"
12576
12577 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12578 msgid "Undefined character style"
12579 msgstr "Stile carattere indefinito"
12580
12581 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid ""
12584 "The file %1$s already exists.\n"
12585 "\n"
12586 "Do you want to overwrite that file?"
12587 msgstr ""
12588 "Il file %1$s esiste già.\n"
12589 "\n"
12590 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12591
12592 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Overwrite file?"
12595 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12596
12597 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12598 #: src/callback.cpp:168
12599 #, fuzzy
12600 msgid "&Overwrite"
12601 msgstr "&Sovrascrivi"
12602
12603 #: src/Exporter.cpp:87
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Overwrite &all"
12606 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12607
12608 #: src/Exporter.cpp:88
12609 msgid "&Cancel export"
12610 msgstr "&Cancella esportazione"
12611
12612 #: src/Exporter.cpp:137
12613 msgid "Couldn't copy file"
12614 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12615
12616 #: src/Exporter.cpp:138
12617 #, c-format
12618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12619 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12620
12621 #: src/Exporter.cpp:170
12622 msgid "Couldn't export file"
12623 msgstr "Non posso esportare il file"
12624
12625 #: src/Exporter.cpp:171
12626 #, c-format
12627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12628 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12629
12630 #: src/Exporter.cpp:205
12631 msgid "File name error"
12632 msgstr "Errore sul nome del file"
12633
12634 #: src/Exporter.cpp:206
12635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12636 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12637
12638 #: src/Exporter.cpp:245
12639 msgid "Document export cancelled."
12640 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12641
12642 #: src/Exporter.cpp:251
12643 #, c-format
12644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12645 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12646
12647 #: src/Exporter.cpp:257
12648 #, c-format
12649 msgid "Document exported as %1$s"
12650 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12651
12652 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12655 msgid "Roman"
12656 msgstr "Romano"
12657
12658 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12661 msgid "Sans Serif"
12662 msgstr "Sans Serif"
12663
12664 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12667 msgid "Typewriter"
12668 msgstr "Typewriter"
12669
12670 #: src/Font.cpp:56
12671 msgid "Symbol"
12672 msgstr "Simbolo"
12673
12674 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12675 #: src/Font.cpp:73
12676 msgid "Inherit"
12677 msgstr "Eredità"
12678
12679 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12680 #: src/Font.cpp:73
12681 msgid "Ignore"
12682 msgstr "Ignora"
12683
12684 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12685 msgid "Medium"
12686 msgstr "Medio"
12687
12688 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12689 msgid "Bold"
12690 msgstr "Grassetto"
12691
12692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12693 msgid "Upright"
12694 msgstr "Dritto"
12695
12696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12697 msgid "Italic"
12698 msgstr "Italico"
12699
12700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12701 msgid "Slanted"
12702 msgstr "Sghembo"
12703
12704 #: src/Font.cpp:64
12705 msgid "Smallcaps"
12706 msgstr "Maiuscoletto"
12707
12708 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12709 msgid "Increase"
12710 msgstr "Aumenta"
12711
12712 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12713 msgid "Decrease"
12714 msgstr "Riduci"
12715
12716 #: src/Font.cpp:73
12717 msgid "Toggle"
12718 msgstr "Attiva/Disattiva"
12719
12720 #: src/Font.cpp:513
12721 #, c-format
12722 msgid "Emphasis %1$s, "
12723 msgstr "Enfasi %1$s, "
12724
12725 #: src/Font.cpp:516
12726 #, c-format
12727 msgid "Underline %1$s, "
12728 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12729
12730 #: src/Font.cpp:519
12731 #, c-format
12732 msgid "Noun %1$s, "
12733 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12734
12735 #: src/Font.cpp:524
12736 #, c-format
12737 msgid "Language: %1$s, "
12738 msgstr "Lingua: %1$s, "
12739
12740 #: src/Font.cpp:527
12741 #, c-format
12742 msgid "  Number %1$s"
12743 msgstr "   Numero %1$s"
12744
12745 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12746 msgid "Cannot view file"
12747 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12748
12749 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12750 #, c-format
12751 msgid "File does not exist: %1$s"
12752 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12753
12754 #: src/Format.cpp:283
12755 #, c-format
12756 msgid "No information for viewing %1$s"
12757 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12758
12759 #: src/Format.cpp:293
12760 #, c-format
12761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12762 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12763
12764 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12765 msgid "Cannot edit file"
12766 msgstr "Non posso modificare il file"
12767
12768 #: src/Format.cpp:353
12769 #, c-format
12770 msgid "No information for editing %1$s"
12771 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12772
12773 #: src/Format.cpp:363
12774 #, c-format
12775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12776 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12777
12778 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12780 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12781
12782 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12784 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12785
12786 #: src/ISpell.cpp:277
12787 msgid ""
12788 "Could not create an ispell process.\n"
12789 "You may not have the right languages installed."
12790 msgstr ""
12791 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12792 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12793
12794 #: src/ISpell.cpp:300
12795 msgid ""
12796 "The ispell process returned an error.\n"
12797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12798 msgstr ""
12799 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12800 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12801
12802 #: src/ISpell.cpp:405
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12806 "$s'."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: src/ISpell.cpp:416
12810 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12811 msgstr ""
12812 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12813
12814 #: src/ISpell.cpp:476
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12818 "2$s'."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: src/ISpell.cpp:491
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12825 "2$s'."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: src/Importer.cpp:47
12829 #, c-format
12830 msgid "Importing %1$s..."
12831 msgstr "Importa %1$s..."
12832
12833 #: src/Importer.cpp:68
12834 msgid "Couldn't import file"
12835 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12836
12837 #: src/Importer.cpp:69
12838 #, c-format
12839 msgid "No information for importing the format %1$s."
12840 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12841
12842 #: src/Importer.cpp:95
12843 msgid "imported."
12844 msgstr "importato."
12845
12846 #: src/KeySequence.cpp:157
12847 msgid "   options: "
12848 msgstr "   opzioni: "
12849
12850 #: src/LaTeX.cpp:94
12851 #, c-format
12852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12853 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12854
12855 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12856 msgid "Running MakeIndex."
12857 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12858
12859 #: src/LaTeX.cpp:321
12860 msgid "Running BibTeX."
12861 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12862
12863 #: src/LaTeX.cpp:461
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12866 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12867
12868 #: src/LyX.cpp:131
12869 msgid "Could not read configuration file"
12870 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12871
12872 #: src/LyX.cpp:132
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "Error while reading the configuration file\n"
12876 "%1$s.\n"
12877 "Please check your installation."
12878 msgstr ""
12879 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12880 "%1$s.\n"
12881 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12882
12883 #: src/LyX.cpp:141
12884 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12885 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12886
12887 #: src/LyX.cpp:145
12888 msgid "Done!"
12889 msgstr "Fatto!"
12890
12891 #: src/LyX.cpp:505
12892 #, c-format
12893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12894 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:507
12897 msgid "Unable to remove temporary directory"
12898 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12899
12900 #: src/LyX.cpp:543
12901 #, c-format
12902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12903 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12904
12905 #: src/LyX.cpp:811
12906 msgid "LyX: "
12907 msgstr "LyX: "
12908
12909 #: src/LyX.cpp:940
12910 msgid "Could not create temporary directory"
12911 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12912
12913 #: src/LyX.cpp:941
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Could not create a temporary directory in\n"
12917 "%1$s. Make sure that this\n"
12918 "path exists and is writable and try again."
12919 msgstr ""
12920 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12921 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12922 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1108
12925 msgid "Missing user LyX directory"
12926 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1109
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12932 "It is needed to keep your own configuration."
12933 msgstr ""
12934 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12935 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12936
12937 #: src/LyX.cpp:1114
12938 msgid "&Create directory"
12939 msgstr "&Crea cartella"
12940
12941 #: src/LyX.cpp:1115
12942 msgid "&Exit LyX"
12943 msgstr "&Esci da LyX"
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1116
12946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12947 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12948
12949 #: src/LyX.cpp:1120
12950 #, c-format
12951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12952 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1126
12955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12956 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12957
12958 #: src/LyX.cpp:1299
12959 msgid "List of supported debug flags:"
12960 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12961
12962 #: src/LyX.cpp:1303
12963 #, c-format
12964 msgid "Setting debug level to %1$s"
12965 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1314
12968 msgid ""
12969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12970 "Command line switches (case sensitive):\n"
12971 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12972 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12973 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12974 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12976 "                  select the features to debug.\n"
12977 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12978 "\t-x [--execute] command\n"
12979 "                  where command is a lyx command.\n"
12980 "\t-e [--export] fmt\n"
12981 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12983 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12984 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12985 "\t-version        summarize version and build info\n"
12986 "Check the LyX man page for more details."
12987 msgstr ""
12988 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12989 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12990 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12991 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12992 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12993 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12994 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12995 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12996 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12997 "caratteristiche.\n"
12998 "\t-x [--esegui] comando\n"
12999 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13000 "\t-e [--esporta] formato\n"
13001 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13002 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13003 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13004 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13005 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13006 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13007
13008 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
13009 #, fuzzy
13010 msgid "No system directory"
13011 msgstr "Cartella utente: "
13012
13013 #: src/LyX.cpp:1351
13014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13015 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13016
13017 #: src/LyX.cpp:1361
13018 #, fuzzy
13019 msgid "No user directory"
13020 msgstr "Cartella utente: "
13021
13022 #: src/LyX.cpp:1362
13023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13024 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13025
13026 #: src/LyX.cpp:1372
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Incomplete command"
13029 msgstr "Comando di indice:"
13030
13031 #: src/LyX.cpp:1373
13032 msgid "Missing command string after --execute switch"
13033 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13034
13035 #: src/LyX.cpp:1383
13036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13037 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13038
13039 #: src/LyX.cpp:1395
13040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13041 msgstr ""
13042 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13043
13044 #: src/LyX.cpp:1400
13045 msgid "Missing filename for --import"
13046 msgstr "Manca il nome file per --import"
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:369
13049 msgid "Unknown function."
13050 msgstr "Funzione sconosciuta."
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:408
13053 msgid "Nothing to do"
13054 msgstr "Niente da fare"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:427
13057 msgid "Unknown action"
13058 msgstr "Azione sconosciuta"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
13061 msgid "Command disabled"
13062 msgstr "Comando disabilitato"
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:440
13065 msgid "Command not allowed without any document open"
13066 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:711
13069 msgid "Document is read-only"
13070 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13071
13072 #: src/LyXFunc.cpp:719
13073 msgid "This portion of the document is deleted."
13074 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13075
13076 #: src/LyXFunc.cpp:738
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13080 "\n"
13081 "Do you want to save the document?"
13082 msgstr ""
13083 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13084 "\n"
13085 "Vuoi salvare il documento?"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:756
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Could not print the document %1$s.\n"
13091 "Check that your printer is set up correctly."
13092 msgstr ""
13093 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13094 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:759
13097 msgid "Print document failed"
13098 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:778
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "The document could not be converted\n"
13104 "into the document class %1$s."
13105 msgstr ""
13106 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13107 "nella classe del documento %1$s."
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:781
13110 msgid "Could not change class"
13111 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:893
13114 #, c-format
13115 msgid "Saving document %1$s..."
13116 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13117
13118 #: src/LyXFunc.cpp:897
13119 msgid " done."
13120 msgstr " fatto."
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:913
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13126 "version of the document %1$s?"
13127 msgstr ""
13128 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13129 "del documento %1$s?"
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13132 msgid "Revert to saved document?"
13133 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13136 msgid "&Revert"
13137 msgstr "&Ritorna"
13138
13139 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Exiting."
13142 msgstr "Esci|i"
13143
13144 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
13145 msgid "Missing argument"
13146 msgstr "Argomento mancante"
13147
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13149 #, c-format
13150 msgid "Opening help file %1$s..."
13151 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13152
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1532
13154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13155 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13156
13157 #: src/LyXFunc.cpp:1543
13158 #, c-format
13159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13160 msgstr ""
13161 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13162 "può essere ridefinito."
13163
13164 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13167 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13168
13169 #: src/LyXFunc.cpp:1660
13170 msgid "Unable to save document defaults"
13171 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13172
13173 #: src/LyXFunc.cpp:1716
13174 msgid "Converting document to new document class..."
13175 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13176
13177 #: src/LyXFunc.cpp:1792
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13180 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13181
13182 #: src/LyXFunc.cpp:1800
13183 #, fuzzy
13184 msgid "off"
13185 msgstr "Non attivo"
13186
13187 #: src/LyXFunc.cpp:1802
13188 #, fuzzy
13189 msgid "auto"
13190 msgstr "Data"
13191
13192 #: src/LyXFunc.cpp:1804
13193 #, c-format
13194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: src/LyXFunc.cpp:1933
13198 msgid "Select template file"
13199 msgstr "Seleziona file modello"
13200
13201 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
13202 msgid "Templates|#T#t"
13203 msgstr "Modelli|#M#m"
13204
13205 #: src/LyXFunc.cpp:1972
13206 msgid "Select document to open"
13207 msgstr "Scegli documento da aprire"
13208
13209 #: src/LyXFunc.cpp:2011
13210 #, c-format
13211 msgid "Opening document %1$s..."
13212 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13213
13214 #: src/LyXFunc.cpp:2015
13215 #, c-format
13216 msgid "Document %1$s opened."
13217 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13218
13219 #: src/LyXFunc.cpp:2017
13220 #, c-format
13221 msgid "Could not open document %1$s"
13222 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13223
13224 #: src/LyXFunc.cpp:2042
13225 #, c-format
13226 msgid "Select %1$s file to import"
13227 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13228
13229 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
13230 #, fuzzy, c-format
13231 msgid ""
13232 "The document %1$s already exists.\n"
13233 "\n"
13234 "Do you want to overwrite that document?"
13235 msgstr ""
13236 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13237 "\n"
13238 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13239
13240 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Overwrite document?"
13243 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13244
13245 #: src/LyXFunc.cpp:2158
13246 msgid "Welcome to LyX!"
13247 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2084
13250 msgid ""
13251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13252 "legal words?"
13253 msgstr ""
13254 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13255 "drive\"?"
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2089
13258 msgid ""
13259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13260 "document."
13261 msgstr ""
13262 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13263 "lingua del documento."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2093
13266 msgid ""
13267 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13268 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13269 "specified, an internal routine is used."
13270 msgstr ""
13271 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13272 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13273 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13274 "specificato \"\"."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2101
13277 msgid ""
13278 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13279 "automatically by what you type."
13280 msgstr ""
13281 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13282 "automaticamente da quello che scrivete."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2105
13285 msgid ""
13286 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13287 "class change."
13288 msgstr ""
13289 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13290 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2109
13293 msgid ""
13294 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13295 msgstr ""
13296 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13297 "nessun autosalvataggio."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2116
13300 msgid ""
13301 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13302 "the backup file in the same directory as the original file."
13303 msgstr ""
13304 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13305 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2120
13308 msgid ""
13309 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13310 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13311 msgstr ""
13312 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13313 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2124
13316 msgid ""
13317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13318 "its global and local bind/ directories."
13319 msgstr ""
13320 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13321 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2128
13324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13325 msgstr ""
13326 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2132
13329 msgid ""
13330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13332 msgstr ""
13333 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13334 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2142
13337 msgid ""
13338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13340 msgstr ""
13341 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13342 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13343 "cursore sullo schermo."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2153
13346 #, no-c-format
13347 msgid ""
13348 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13349 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13350 msgstr ""
13351 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13352 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2157
13355 msgid "New documents will be assigned this language."
13356 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2161
13359 msgid "Specify the default paper size."
13360 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2165
13363 msgid ""
13364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13365 "shown after the change has been made.)"
13366 msgstr ""
13367 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13368 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2169
13371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13372 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2173
13375 msgid ""
13376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13377 "LyX was started from."
13378 msgstr ""
13379 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13380 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2178
13383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13384 msgstr ""
13385 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2182
13388 msgid ""
13389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13390 "recommended for non-English languages."
13391 msgstr ""
13392 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13393 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2189
13396 msgid ""
13397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13400 msgstr ""
13401 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13402 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13403 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2198
13406 msgid ""
13407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13409 msgstr ""
13410 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13411 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2202
13414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13415 msgstr ""
13416 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13417 "etichetta."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2206
13420 msgid ""
13421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13422 "document."
13423 msgstr ""
13424 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13425 "documento."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2210
13428 msgid ""
13429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13430 msgstr ""
13431 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13432 "documento."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2214
13435 msgid ""
13436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13438 "name of the second language."
13439 msgstr ""
13440 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13441 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13442 "della seconda lingua."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2218
13445 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13446 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2222
13449 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13450 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2226
13453 msgid ""
13454 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13455 "\\documentclass."
13456 msgstr ""
13457 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13458 "\\documentclass."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2230
13461 msgid ""
13462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13464 msgstr ""
13465 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13466 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2234
13469 msgid ""
13470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13471 "document is the default language."
13472 msgstr ""
13473 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13474 "documento è la lingua prestabilita."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2238
13477 #, fuzzy
13478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13479 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2242
13482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2246
13486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13487 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2250
13490 msgid ""
13491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13492 "of the document."
13493 msgstr ""
13494 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13495 "diversa da quella del documento."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2254
13498 #, c-format
13499 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13500 msgstr ""
13501 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13502 "al massimo %1$d."
13503
13504 #: src/LyXRC.cpp:2259
13505 msgid ""
13506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13507 "variable. Use the OS native format."
13508 msgstr ""
13509 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13510 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2266
13513 msgid ""
13514 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13515 msgstr ""
13516 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13517 "\"."
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2270
13520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13521 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2274
13524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13525 msgstr ""
13526 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13527 "numerate."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2278
13530 msgid "Scale the preview size to suit."
13531 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2282
13534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13535 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13536
13537 #: src/LyXRC.cpp:2286
13538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13539 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2290
13542 msgid ""
13543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13544 "environment variable PRINTER."
13545 msgstr ""
13546 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13547 "non è specificata alcuna stampante."
13548
13549 #: src/LyXRC.cpp:2294
13550 msgid "The option to print only even pages."
13551 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2298
13554 msgid ""
13555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13556 "the filename of the DVI file to be printed."
13557 msgstr ""
13558 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13559 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2302
13562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13563 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2306
13566 msgid "The option to print out in landscape."
13567 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2310
13570 msgid "The option to print only odd pages."
13571 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2314
13574 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13575 msgstr ""
13576 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13577 "virgole"
13578
13579 #: src/LyXRC.cpp:2318
13580 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13581 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13582
13583 #: src/LyXRC.cpp:2322
13584 msgid "The option to specify paper type."
13585 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13586
13587 #: src/LyXRC.cpp:2326
13588 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13589 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2330
13592 msgid ""
13593 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13594 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13595 "arguments."
13596 msgstr ""
13597 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13598 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13599 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2334
13602 msgid ""
13603 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13604 "prepended along with the printer name after the spool command."
13605 msgstr ""
13606 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13607 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2338
13610 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13611 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13612
13613 #: src/LyXRC.cpp:2342
13614 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13615 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13616
13617 #: src/LyXRC.cpp:2346
13618 msgid ""
13619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13620 "command."
13621 msgstr ""
13622 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13623 "destinazione al tuo comando di stampa."
13624
13625 #: src/LyXRC.cpp:2350
13626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13627 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2354
13630 msgid ""
13631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13632 msgstr ""
13633 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13634 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13635
13636 #: src/LyXRC.cpp:2358
13637 msgid ""
13638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13639 "wrong, override the setting here."
13640 msgstr ""
13641 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13642 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13643 "storto."
13644
13645 #: src/LyXRC.cpp:2364
13646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13647 msgstr ""
13648 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13649 "modifica."
13650
13651 #: src/LyXRC.cpp:2373
13652 msgid ""
13653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13656 msgstr ""
13657 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13658 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13659 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13660 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13661 "riscalare."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2377
13664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13665 msgstr ""
13666 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13667 "caratteri sullo schermo."
13668
13669 #: src/LyXRC.cpp:2382
13670 #, no-c-format
13671 msgid ""
13672 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13673 "roughly the same size as on paper."
13674 msgstr ""
13675 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13676 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13677 "carta."
13678
13679 #: src/LyXRC.cpp:2387
13680 msgid ""
13681 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13682 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: src/LyXRC.cpp:2391
13686 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/LyXRC.cpp:2395
13690 msgid ""
13691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13692 "\".out\". Only for advanced users."
13693 msgstr ""
13694 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13695 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13696
13697 #: src/LyXRC.cpp:2402
13698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13699 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13700
13701 #: src/LyXRC.cpp:2406
13702 msgid "What command runs the spellchecker?"
13703 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13704
13705 #: src/LyXRC.cpp:2410
13706 msgid ""
13707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13708 "when you quit LyX."
13709 msgstr ""
13710 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13711 "eliminate quando chiuderete LyX."
13712
13713 #: src/LyXRC.cpp:2414
13714 msgid ""
13715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13716 "value selects the directory LyX was started from."
13717 msgstr ""
13718 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13719 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13720
13721 #: src/LyXRC.cpp:2424
13722 msgid ""
13723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13724 "will look in its global and local ui/ directories."
13725 msgstr ""
13726 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13727 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13728
13729 #: src/LyXRC.cpp:2437
13730 msgid ""
13731 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13732 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13733 "may not work with all dictionaries."
13734 msgstr ""
13735 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13736 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13737 "funzionare con tutti i dizionari."
13738
13739 #: src/LyXRC.cpp:2444
13740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13741 msgstr ""
13742 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13743 "\")."
13744
13745 #: src/LyXVC.cpp:100
13746 msgid "Document not saved"
13747 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13748
13749 #: src/LyXVC.cpp:101
13750 msgid "You must save the document before it can be registered."
13751 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13752
13753 #: src/LyXVC.cpp:130
13754 msgid "LyX VC: Initial description"
13755 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13756
13757 #: src/LyXVC.cpp:131
13758 msgid "(no initial description)"
13759 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13760
13761 #: src/LyXVC.cpp:146
13762 msgid "LyX VC: Log Message"
13763 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13764
13765 #: src/LyXVC.cpp:149
13766 msgid "(no log message)"
13767 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13768
13769 #: src/LyXVC.cpp:171
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13773 "changes.\n"
13774 "\n"
13775 "Do you want to revert to the saved version?"
13776 msgstr ""
13777 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13778 "tutte le modifiche correnti.\n"
13779 "\n"
13780 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13781
13782 #: src/LyXVC.cpp:174
13783 msgid "Revert to stored version of document?"
13784 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13785
13786 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13787 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13788 #: src/MenuBackend.cpp:818
13789 #, fuzzy
13790 msgid "No Document Open!"
13791 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13792
13793 #: src/MenuBackend.cpp:540
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Plain Text"
13796 msgstr "Testo semplice"
13797
13798 #: src/MenuBackend.cpp:542
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Plain Text, Join Lines"
13801 msgstr "Testo semplice come linee"
13802
13803 #: src/MenuBackend.cpp:718
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Master Document"
13806 msgstr "Salva documento"
13807
13808 #: src/MenuBackend.cpp:747
13809 #, fuzzy
13810 msgid "List of listings"
13811 msgstr "Elenco delle figure"
13812
13813 #: src/MenuBackend.cpp:751
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Other floats"
13816 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13817
13818 #: src/MenuBackend.cpp:761
13819 msgid "No Table of contents"
13820 msgstr "Nessun indice generale"
13821
13822 #: src/MenuBackend.cpp:807
13823 msgid " (auto)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: src/MenuBackend.cpp:826
13827 #, fuzzy
13828 msgid "No Branch in Document!"
13829 msgstr "Salta documento"
13830
13831 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13832 msgid "Senseless with this layout!"
13833 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13834
13835 #: src/Paragraph.cpp:1692
13836 msgid "Alignment not permitted"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: src/Paragraph.cpp:1693
13840 msgid ""
13841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13842 "Setting to default."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/SpellBase.cpp:51
13846 msgid "Native OS API not yet supported."
13847 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13848
13849 #: src/Text.cpp:135
13850 msgid "Unknown layout"
13851 msgstr "Struttura sconosciuta"
13852
13853 #: src/Text.cpp:136
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13857 "Trying to use the default instead.\n"
13858 msgstr ""
13859 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13860 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13861
13862 #: src/Text.cpp:167
13863 msgid "Unknown Inset"
13864 msgstr "Inserto sconosciuto"
13865
13866 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13867 msgid "Change tracking error"
13868 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13869
13870 #: src/Text.cpp:274
13871 #, c-format
13872 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13873 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13874
13875 #: src/Text.cpp:287
13876 #, c-format
13877 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13878 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13879
13880 #: src/Text.cpp:294
13881 msgid "Unknown token"
13882 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13883
13884 #: src/Text.cpp:769
13885 msgid ""
13886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13887 "Tutorial."
13888 msgstr ""
13889 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13890 "il Tutorial!"
13891
13892 #: src/Text.cpp:780
13893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13894 msgstr ""
13895 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13896
13897 #: src/Text.cpp:1822
13898 #, fuzzy
13899 msgid "[Change Tracking] "
13900 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13901
13902 #: src/Text.cpp:1828
13903 msgid "Change: "
13904 msgstr "Cambia: "
13905
13906 #: src/Text.cpp:1832
13907 msgid " at "
13908 msgstr " a "
13909
13910 #: src/Text.cpp:1842
13911 #, c-format
13912 msgid "Font: %1$s"
13913 msgstr "Carattere: %1$s"
13914
13915 #: src/Text.cpp:1847
13916 #, c-format
13917 msgid ", Depth: %1$d"
13918 msgstr ", Rientro: %1$d"
13919
13920 #: src/Text.cpp:1853
13921 msgid ", Spacing: "
13922 msgstr ", Spaziatura: "
13923
13924 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13925 msgid "OneHalf"
13926 msgstr "Uno e mezzo"
13927
13928 #: src/Text.cpp:1865
13929 msgid "Other ("
13930 msgstr "Altro ("
13931
13932 #: src/Text.cpp:1874
13933 msgid ", Inset: "
13934 msgstr ", inserto: "
13935
13936 #: src/Text.cpp:1875
13937 msgid ", Paragraph: "
13938 msgstr ", Paragrafo: "
13939
13940 #: src/Text.cpp:1876
13941 msgid ", Id: "
13942 msgstr ", ID:"
13943
13944 #: src/Text.cpp:1877
13945 msgid ", Position: "
13946 msgstr ", posizione:"
13947
13948 #: src/Text.cpp:1883
13949 msgid ", Char: 0x"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/Text.cpp:1885
13953 msgid ", Boundary: "
13954 msgstr ", Contorno:"
13955
13956 #: src/Text2.cpp:584
13957 #, fuzzy
13958 msgid "No font change defined."
13959 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13960
13961 #: src/Text2.cpp:625
13962 msgid "Nothing to index!"
13963 msgstr "Niente da indicizzare!"
13964
13965 #: src/Text2.cpp:627
13966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13967 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13968
13969 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13970 msgid "Math editor mode"
13971 msgstr "Modalità editore matematico"
13972
13973 #: src/Text3.cpp:724
13974 msgid "Unknown spacing argument: "
13975 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13976
13977 #: src/Text3.cpp:898
13978 msgid "Layout "
13979 msgstr "Struttura "
13980
13981 #: src/Text3.cpp:899
13982 msgid " not known"
13983 msgstr " sconosciuta"
13984
13985 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13986 msgid "Character set"
13987 msgstr "Insieme di caratteri"
13988
13989 #: src/Text3.cpp:1583
13990 msgid "Paragraph layout set"
13991 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13992
13993 #: src/Thesaurus.cpp:62
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Thesaurus failure"
13996 msgstr "Thesaurus"
13997
13998 #: src/Thesaurus.cpp:63
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14002 "\n"
14003 "%1$s."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: src/VSpace.cpp:490
14007 msgid "Default skip"
14008 msgstr "Salto predefinito"
14009
14010 #: src/VSpace.cpp:493
14011 msgid "Small skip"
14012 msgstr "Salto piccolo"
14013
14014 #: src/VSpace.cpp:496
14015 msgid "Medium skip"
14016 msgstr "Salto medio"
14017
14018 #: src/VSpace.cpp:499
14019 msgid "Big skip"
14020 msgstr "Salto grande"
14021
14022 #: src/VSpace.cpp:502
14023 msgid "Vertical fill"
14024 msgstr "Riempimento verticale "
14025
14026 #: src/VSpace.cpp:509
14027 msgid "protected"
14028 msgstr "protetto"
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "The specified document\n"
14034 "%1$s\n"
14035 "could not be read."
14036 msgstr ""
14037 "Il documento specificato\n"
14038 "%1$s\n"
14039 "potrebbe non essere letto."
14040
14041 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14042 msgid "Could not read document"
14043 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14044
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14049 "\n"
14050 "Recover emergency save?"
14051 msgstr ""
14052 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14053 "\n"
14054 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14055
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14057 msgid "Load emergency save?"
14058 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14059
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14061 msgid "&Recover"
14062 msgstr "&Recupera"
14063
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14065 msgid "&Load Original"
14066 msgstr "&Carica originale"
14067
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14072 "\n"
14073 "Load the backup instead?"
14074 msgstr ""
14075 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14076 "\n"
14077 "Carico il backup invece?"
14078
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14080 msgid "Load backup?"
14081 msgstr "Carico la copia di backup?"
14082
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14084 msgid "&Load backup"
14085 msgstr "&Carica copia di backup"
14086
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14088 msgid "Load &original"
14089 msgstr "Carica &originale"
14090
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14092 #, c-format
14093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14094 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14095
14096 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14097 msgid "Retrieve from version control?"
14098 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14099
14100 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14101 msgid "&Retrieve"
14102 msgstr "&Ripristina"
14103
14104 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "The document %1$s is already loaded.\n"
14108 "\n"
14109 "Do you want to revert to the saved version?"
14110 msgstr ""
14111 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14112 "\n"
14113 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14114
14115 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14116 msgid "&Switch to document"
14117 msgstr "&Passa al documento"
14118
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14123 "\n"
14124 "Do you want to create a new document?"
14125 msgstr ""
14126 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14127 "\n"
14128 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14129
14130 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14131 msgid "Create new document?"
14132 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14133
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14135 msgid "&Create"
14136 msgstr "&Crea"
14137
14138 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "The specified document template\n"
14142 "%1$s\n"
14143 "could not be read."
14144 msgstr ""
14145 "Il modello specificato di documento\n"
14146 "%1$s\n"
14147 "non può essere letto."
14148
14149 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14150 msgid "Could not read template"
14151 msgstr "Non posso leggere il modello"
14152
14153 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14154 msgid "\\arabic{enumi}."
14155 msgstr "\\arabic{enumi}."
14156
14157 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14158 msgid "\\roman{enumiii}."
14159 msgstr "\\roman{enumiii}."
14160
14161 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14162 msgid "\\Alph{enumiv}."
14163 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14164
14165 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14166 msgid "No more insets"
14167 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14168
14169 #: src/callback.cpp:112
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "The document %1$s could not be saved.\n"
14173 "\n"
14174 "Do you want to rename the document and try again?"
14175 msgstr ""
14176 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14177 "\n"
14178 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14179
14180 #: src/callback.cpp:114
14181 msgid "Rename and save?"
14182 msgstr "Rinomino e salvo?"
14183
14184 #: src/callback.cpp:115
14185 msgid "&Rename"
14186 msgstr "&Rinomina"
14187
14188 #: src/callback.cpp:132
14189 msgid "Choose a filename to save document as"
14190 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14191
14192 #: src/callback.cpp:216
14193 #, c-format
14194 msgid "Auto-saving %1$s"
14195 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14196
14197 #: src/callback.cpp:256
14198 msgid "Autosave failed!"
14199 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14200
14201 #: src/callback.cpp:283
14202 msgid "Autosaving current document..."
14203 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14204
14205 #: src/callback.cpp:347
14206 msgid "Select file to insert"
14207 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14208
14209 #: src/callback.cpp:366
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Could not read the specified document\n"
14213 "%1$s\n"
14214 "due to the error: %2$s"
14215 msgstr ""
14216 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14217 "%1$s\n"
14218 "a causa dell'errore: %2$s"
14219
14220 #: src/callback.cpp:368
14221 msgid "Could not read file"
14222 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14223
14224 #: src/callback.cpp:376
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "Could not open the specified document\n"
14228 "%1$s\n"
14229 "due to the error: %2$s"
14230 msgstr ""
14231 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14232 "%1$s\n"
14233 "a causa dell'errore: %2$s"
14234
14235 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14236 msgid "Could not open file"
14237 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14238
14239 #: src/callback.cpp:402
14240 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/callback.cpp:403
14244 msgid ""
14245 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14246 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14247 "If this does not give the correct result\n"
14248 "then please change the encoding of the file\n"
14249 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: src/callback.cpp:420
14253 msgid "Running configure..."
14254 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14255
14256 #: src/callback.cpp:429
14257 msgid "Reloading configuration..."
14258 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14259
14260 #: src/callback.cpp:434
14261 msgid "System reconfigured"
14262 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14263
14264 #: src/callback.cpp:435
14265 msgid ""
14266 "The system has been reconfigured.\n"
14267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14268 "updated document class specifications."
14269 msgstr ""
14270 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14271 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14272 "specifica aggiornata della classe del documento."
14273
14274 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14275 msgid "No debugging message"
14276 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14277
14278 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14279 msgid "General information"
14280 msgstr "Informazione generale"
14281
14282 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14283 msgid "Developers' general debug messages"
14284 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14285
14286 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14287 msgid "All debugging messages"
14288 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14289
14290 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14291 #, c-format
14292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14293 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14294
14295 #: src/debug.cpp:46
14296 msgid "Program initialisation"
14297 msgstr "Inizializzazione programma"
14298
14299 #: src/debug.cpp:47
14300 msgid "Keyboard events handling"
14301 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14302
14303 #: src/debug.cpp:48
14304 msgid "GUI handling"
14305 msgstr "Gestione GUI"
14306
14307 #: src/debug.cpp:49
14308 msgid "Lyxlex grammar parser"
14309 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14310
14311 #: src/debug.cpp:50
14312 msgid "Configuration files reading"
14313 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14314
14315 #: src/debug.cpp:51
14316 msgid "Custom keyboard definition"
14317 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14318
14319 #: src/debug.cpp:52
14320 msgid "LaTeX generation/execution"
14321 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14322
14323 #: src/debug.cpp:53
14324 msgid "Math editor"
14325 msgstr "Editor matematico"
14326
14327 #: src/debug.cpp:54
14328 msgid "Font handling"
14329 msgstr "Gestione caratteri"
14330
14331 #: src/debug.cpp:55
14332 msgid "Textclass files reading"
14333 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14334
14335 #: src/debug.cpp:56
14336 msgid "Version control"
14337 msgstr "Controllo versione"
14338
14339 #: src/debug.cpp:57
14340 msgid "External control interface"
14341 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14342
14343 #: src/debug.cpp:58
14344 msgid "Keep *roff temporary files"
14345 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14346
14347 #: src/debug.cpp:59
14348 msgid "User commands"
14349 msgstr "Comandi utente"
14350
14351 #: src/debug.cpp:60
14352 msgid "The LyX Lexxer"
14353 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14354
14355 #: src/debug.cpp:61
14356 msgid "Dependency information"
14357 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14358
14359 #: src/debug.cpp:62
14360 msgid "LyX Insets"
14361 msgstr "Aggiunte di LyX"
14362
14363 #: src/debug.cpp:63
14364 msgid "Files used by LyX"
14365 msgstr "File usati da LyX"
14366
14367 #: src/debug.cpp:64
14368 msgid "Workarea events"
14369 msgstr "Eventi area di lavoro"
14370
14371 #: src/debug.cpp:65
14372 msgid "Insettext/tabular messages"
14373 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14374
14375 #: src/debug.cpp:66
14376 msgid "Graphics conversion and loading"
14377 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14378
14379 #: src/debug.cpp:67
14380 msgid "Change tracking"
14381 msgstr "Modifica tracciamento"
14382
14383 #: src/debug.cpp:68
14384 msgid "External template/inset messages"
14385 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14386
14387 #: src/debug.cpp:69
14388 msgid "RowPainter profiling"
14389 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14390
14391 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Document not loaded."
14394 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14395
14396 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "Opening child document %1$s..."
14399 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14400
14401 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14402 msgid " (changed)"
14403 msgstr " (modificato)"
14404
14405 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14406 msgid " (read only)"
14407 msgstr " (sola lettura)"
14408
14409 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14410 msgid "Formatting document..."
14411 msgstr "Formattazione del documento..."
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14415 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14419 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14423 msgstr ""
14424 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14430 "1995-2006 LyX Team"
14431 msgstr ""
14432 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14433 "1995-2001 Gruppo LyX"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14436 msgid ""
14437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14440 "any later version."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14444 #, fuzzy
14445 msgid ""
14446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14449 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14450 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14451 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14452 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14453 msgstr ""
14454 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14455 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14456 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14457 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14458 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14459 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14460 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14461 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14462 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14465 msgid "LyX Version "
14466 msgstr "Versione di LyX "
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14469 msgid "Library directory: "
14470 msgstr "Cartella libreria: "
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14473 msgid "User directory: "
14474 msgstr "Cartella utente: "
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14478 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14481 msgid "Select a BibTeX database to add"
14482 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14486 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14489 msgid "Select a BibTeX style"
14490 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14493 msgid "No frame drawn"
14494 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14497 msgid "Rectangular box"
14498 msgstr "Casella rettangolare"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14501 msgid "Oval box, thin"
14502 msgstr "Casella ovale, sottile"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14505 msgid "Oval box, thick"
14506 msgstr "Casella ovale, spessa"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14509 msgid "Shadow box"
14510 msgstr "Casella ombreggiata"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14513 msgid "Double box"
14514 msgstr "Doppia casella"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14517 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14518 msgid "Depth"
14519 msgstr "Rientro"
14520
14521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14524 msgid "Total Height"
14525 msgstr "Altezza totale"
14526
14527 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14528 #, c-format
14529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14530 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14533 msgid "Select external file"
14534 msgstr "Seleziona file esterno"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14538 msgid "Top left"
14539 msgstr "In alto a sinistra"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14543 msgid "Bottom left"
14544 msgstr "In basso a sinistra"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14547 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14548 msgid "Baseline left"
14549 msgstr "A sinistra della linea di base"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14552 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14553 msgid "Top center"
14554 msgstr "Centrato in alto"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14558 msgid "Bottom center"
14559 msgstr "Centrato in basso"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14562 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14563 msgid "Baseline center"
14564 msgstr "Al centro della linea di base"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14567 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14568 msgid "Top right"
14569 msgstr "In alto a destra"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14573 msgid "Bottom right"
14574 msgstr "In basso a destra"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14578 msgid "Baseline right"
14579 msgstr "A destra della linea di base"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14582 msgid "Select graphics file"
14583 msgstr "Seleziona file grafico"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14586 msgid "Clipart|#C#c"
14587 msgstr "Galleria|#G#g"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14590 msgid "Select document to include"
14591 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14595 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14598 msgid "LaTeX Log"
14599 msgstr "Registro di LaTeX"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14602 msgid "Literate Programming Build Log"
14603 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14606 msgid "lyx2lyx Error Log"
14607 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14608
14609 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14610 msgid "Version Control Log"
14611 msgstr "Registro di controllo versione"
14612
14613 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14614 msgid "No LaTeX log file found."
14615 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14616
14617 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14618 msgid "No literate programming build log file found."
14619 msgstr ""
14620 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14624 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14627 msgid "No version control log file found."
14628 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14631 msgid "Choose bind file"
14632 msgstr "Scegli file di collegamento"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14635 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14636 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14639 msgid "Choose UI file"
14640 msgstr "Scegli file UI"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14643 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14644 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14647 msgid "Choose keyboard map"
14648 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14651 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14652 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14656 msgid "Choose personal dictionary"
14657 msgstr "Scegli dizionario personale"
14658
14659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14660 msgid "*.pws"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14664 msgid "*.ispell"
14665 msgstr "*.ispell"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14668 msgid "Print to file"
14669 msgstr "Stampa su file"
14670
14671 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14672 msgid "PostScript files (*.ps)"
14673 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14674
14675 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14676 msgid "Spellchecker error"
14677 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14678
14679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14680 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14681 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14682
14683 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14684 msgid ""
14685 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14686 "Maybe it has been killed."
14687 msgstr ""
14688 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14689 "Forse è stato chiuso."
14690
14691 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14692 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14693 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14696 msgid "The spellchecker has failed"
14697 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14698
14699 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$d words checked."
14702 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14703
14704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14705 msgid "One word checked."
14706 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14707
14708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14709 msgid "Spelling check completed"
14710 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14711
14712 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14713 msgid "Table of Contents"
14714 msgstr "Indice generale"
14715
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14717 #, c-format
14718 msgid "%1$s and %2$s"
14719 msgstr "%1$s e %2$s"
14720
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14722 #, c-format
14723 msgid "%1$s et al."
14724 msgstr "%1$s et altri."
14725
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14727 msgid "No year"
14728 msgstr "Nessun anno"
14729
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14731 msgid "before"
14732 msgstr "prima"
14733
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14741 msgid "No change"
14742 msgstr "Nessuna modifica"
14743
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14751 msgid "Reset"
14752 msgstr "Reimposta"
14753
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14755 msgid "Small Caps"
14756 msgstr "Maiuscoletto"
14757
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14759 msgid "Emph"
14760 msgstr "Enfatizza"
14761
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14763 msgid "Underbar"
14764 msgstr "Sottolineato"
14765
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14767 msgid "Noun"
14768 msgstr "Sostantivo"
14769
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14771 msgid "No color"
14772 msgstr "Nessun colore"
14773
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14775 msgid "Black"
14776 msgstr "Nero"
14777
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14779 msgid "White"
14780 msgstr "Bianco"
14781
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14783 msgid "Red"
14784 msgstr "Rosso"
14785
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14787 msgid "Green"
14788 msgstr "Verde"
14789
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14791 msgid "Blue"
14792 msgstr "Blu"
14793
14794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14795 msgid "Cyan"
14796 msgstr "Ciano"
14797
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14799 msgid "Magenta"
14800 msgstr "Magenta"
14801
14802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14803 msgid "Yellow"
14804 msgstr "Giallo"
14805
14806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14807 msgid "System files|#S#s"
14808 msgstr "File di sistema|#S#s"
14809
14810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14811 msgid "User files|#U#u"
14812 msgstr "File utente|#U#u"
14813
14814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14815 msgid "Could not update TeX information"
14816 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14817
14818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14819 #, c-format
14820 msgid "The script `%s' failed."
14821 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14822
14823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Maths"
14826 msgstr "&Matematica"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Dings 1"
14831 msgstr "Ripeti &1"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Dings 2"
14836 msgstr "Ripeti &2"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Dings 3"
14841 msgstr "Ripeti &3"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Dings 4"
14846 msgstr "Ripeti &4"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14849 msgid "Index Entry"
14850 msgstr "Voce d'indice"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14853 msgid "Label"
14854 msgstr "Etichetta"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14857 #, fuzzy
14858 msgid "LaTeX Source"
14859 msgstr "Spazio visibile|#s"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Outline"
14864 msgstr "Esterno"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14867 msgid "Directories"
14868 msgstr "Cartelle"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14871 msgid "Small-sized icons"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14875 msgid "Normal-sized icons"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14879 msgid "Big-sized icons"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14883 msgid "LyX"
14884 msgstr "LyX"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14887 #, fuzzy
14888 msgid "unknown version"
14889 msgstr "Azione sconosciuta"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14892 msgid "Click to detach"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14896 msgid "Bibliography Entry Settings"
14897 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14900 msgid "BibTeX Bibliography"
14901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14904 msgid "Box Settings"
14905 msgstr "Impostazioni casella"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14908 msgid "Branch Settings"
14909 msgstr "Impostazioni ramo"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Branch"
14914 msgstr "Ramo:"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14917 msgid "Activated"
14918 msgstr "Attivato"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14922 msgid "Yes"
14923 msgstr "Sì"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14926 msgid "No"
14927 msgstr "No"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14930 msgid "Merge Changes"
14931 msgstr "Unisci modifiche"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "Change by %1$s\n"
14937 "\n"
14938 msgstr ""
14939 "Modificato da %1$s\n"
14940 "\n"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14943 #, c-format
14944 msgid "Change made at %1$s\n"
14945 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14948 msgid "Text Style"
14949 msgstr "Stile testo"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14952 msgid "Previous command"
14953 msgstr "Comando precedente"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14956 msgid "Next command"
14957 msgstr "Comando successivo"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14960 msgid "big[[delimiter size]]"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14964 msgid "Big[[delimiter size]]"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14976 msgid "Math Delimiter"
14977 msgstr "Delimitatore matematico"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14980 msgid "LyX: Delimiters"
14981 msgstr "LyX: delimitatori"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14984 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14985 #, fuzzy
14986 msgid "(None)"
14987 msgstr "Nessuno"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Variable"
14992 msgstr "linea tabellare"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14995 msgid "Computer Modern Roman"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14999 msgid "Latin Modern Roman"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15003 msgid "AE (Almost European)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Times Roman"
15009 msgstr "Romano"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Palatino"
15014 msgstr "Foglio"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15017 msgid "Bitstream Charter"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15021 msgid "New Century Schoolbook"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Bookman"
15027 msgstr "Romano"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15030 msgid "Utopia"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Bera Serif"
15036 msgstr "Sans Serif"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15039 msgid "Concrete Roman"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15043 msgid "Zapf Chancery"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15047 msgid "Computer Modern Sans"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15051 msgid "Latin Modern Sans"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15055 msgid "Helvetica"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15059 msgid "Avant Garde"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15063 msgid "Bera Sans"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15067 #, fuzzy
15068 msgid "CM Bright"
15069 msgstr "In alto a destra"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15072 msgid "Computer Modern Typewriter"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Latin Modern Typewriter"
15078 msgstr "Typewriter"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Courier"
15083 msgstr "Trascrittori"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15086 msgid "Bera Mono"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15090 msgid "LuxiMono"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15094 #, fuzzy
15095 msgid "CM Typewriter Light"
15096 msgstr "Typewriter"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15099 msgid ""
15100 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15104 msgid "Length"
15105 msgstr "Lunghezza"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15109 msgid " (not installed)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15113 msgid "10"
15114 msgstr "10"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15117 msgid "11"
15118 msgstr "11"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15121 msgid "12"
15122 msgstr "12"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15125 msgid "empty"
15126 msgstr "vuoto"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15129 msgid "plain"
15130 msgstr "semplice"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15133 msgid "headings"
15134 msgstr "intestazioni"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15137 msgid "fancy"
15138 msgstr "eccessivo"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15141 msgid "B3"
15142 msgstr "B3"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15145 msgid "B4"
15146 msgstr "B4"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15149 #, fuzzy
15150 msgid "LaTeX default"
15151 msgstr "LaTeX ha fallito"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15154 msgid "``text''"
15155 msgstr "``testo''"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15158 msgid "''text''"
15159 msgstr "''testo''"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15162 msgid ",,text``"
15163 msgstr ",,testo``"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15166 msgid ",,text''"
15167 msgstr ",,testo''"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15170 msgid "<<text>>"
15171 msgstr "«testo»"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15174 msgid ">>text<<"
15175 msgstr "»testo«"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15178 msgid "Numbered"
15179 msgstr "Numerato"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15182 msgid "Appears in TOC"
15183 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15186 msgid "Author-year"
15187 msgstr "Autore-anno"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15190 msgid "Numerical"
15191 msgstr "Numerico"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15194 #, c-format
15195 msgid "Unavailable: %1$s"
15196 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15199 msgid "Document Class"
15200 msgstr "Classe documento"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15203 msgid "Text Layout"
15204 msgstr "Struttura testo"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15207 msgid "Page Layout"
15208 msgstr "Struttura pagina"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15211 msgid "Page Margins"
15212 msgstr "Margini"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15215 msgid "Numbering & TOC"
15216 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15219 msgid "Math Options"
15220 msgstr "Opzioni matematiche"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15223 msgid "Float Placement"
15224 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15227 msgid "Bullets"
15228 msgstr "Elenchi puntati"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15231 msgid "Branches"
15232 msgstr "Rami"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15235 msgid "LaTeX Preamble"
15236 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15239 msgid "Document Settings"
15240 msgstr "Impostazioni documento"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15243 msgid "TeX Code Settings"
15244 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15247 msgid "External Material"
15248 msgstr "Materiale esterno"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15251 msgid "Scale%"
15252 msgstr "Riscala %"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15255 msgid "Float Settings"
15256 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15259 msgid "Graphics"
15260 msgstr "Grafici"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15263 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15264 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15265 msgid ""
15266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15270 msgid "Child Document"
15271 msgstr "Documento figlio"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15274 #, fuzzy
15275 msgid "No language"
15276 msgstr "lingua"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15279 #, fuzzy
15280 msgid "No dialect"
15281 msgstr "Nessuna immagine"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Program Listing Settings"
15286 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15289 msgid "Math Matrix"
15290 msgstr "Matrice matematica"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15293 msgid "LyX: Insert Matrix"
15294 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15297 msgid "Note Settings"
15298 msgstr "Impostazioni nota"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15301 msgid ""
15302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15304 "\n"
15305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15306 "the items is used."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15310 msgid "Paragraph Settings"
15311 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15314 msgid "Look and feel"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Language settings"
15320 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Outputs"
15325 msgstr "Output"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15328 msgid "Plain text"
15329 msgstr "Testo semplice"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15332 msgid "Date format"
15333 msgstr "Formato data"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15336 msgid "Keyboard"
15337 msgstr "Tastiera"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15340 msgid "Screen fonts"
15341 msgstr "Caratteri schermo"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15344 msgid "Colors"
15345 msgstr "Colori"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15348 msgid "Paths"
15349 msgstr "Percorsi"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15352 msgid "Select a document templates directory"
15353 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15356 msgid "Select a temporary directory"
15357 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15360 msgid "Select a backups directory"
15361 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15364 msgid "Select a document directory"
15365 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15369 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15372 msgid "Spellchecker"
15373 msgstr "Correttore ortografico"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15376 msgid "ispell"
15377 msgstr "ispell"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15380 msgid "aspell"
15381 msgstr "aspell"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15384 msgid "hspell"
15385 msgstr "hspell"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15388 msgid "pspell (library)"
15389 msgstr "pspell (libreria)"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15392 msgid "aspell (library)"
15393 msgstr "aspell (libreria)"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15396 msgid "Converters"
15397 msgstr "Convertitori"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15400 msgid "Copiers"
15401 msgstr "Trascrittori"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15404 msgid "File formats"
15405 msgstr "Formati file"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15408 msgid "Format in use"
15409 msgstr "Formato in uso"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15413 msgstr ""
15414 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15415 "convertitore."
15416
15417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15418 msgid "Printer"
15419 msgstr "Stampante"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15422 msgid "User interface"
15423 msgstr "Interfaccia utente"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15426 msgid "Identity"
15427 msgstr "Identità"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15430 msgid "Preferences"
15431 msgstr "Preferenze"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15434 msgid "Print Document"
15435 msgstr "Salta documento"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15438 msgid "Cross-reference"
15439 msgstr "Riferimento incrociato"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15442 msgid "&Go Back"
15443 msgstr "&Torna indietro"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15446 msgid "Jump back"
15447 msgstr "Salta indietro"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15450 msgid "Jump to label"
15451 msgstr "Salta all'etichetta"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15454 msgid "Find and Replace"
15455 msgstr "Trova e sostituisci"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15458 msgid "Send Document to Command"
15459 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15462 msgid "Show File"
15463 msgstr "Mostra file"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15466 msgid "Table Settings"
15467 msgstr "Impostazioni tabella"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15470 msgid "Insert Table"
15471 msgstr "Inserisci tabella"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15474 msgid "TeX Information"
15475 msgstr "Informazione di TeX"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15478 msgid "Vertical Space Settings"
15479 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15482 msgid "Text Wrap Settings"
15483 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15486 msgid "space"
15487 msgstr "spazio"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15492 msgid "Invalid filename"
15493 msgstr "Il nome del file non è valido"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15499 "characters:\n"
15500 msgstr ""
15501 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15502 "di questi caratteri:\n"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15505 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15506 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15507 #, c-format
15508 msgid "LyX: %1$s"
15509 msgstr "LyX: %1$s"
15510
15511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15513 msgid ""
15514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15515 "file through LaTeX: "
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/Inset.cpp:255
15519 msgid "Opened inset"
15520 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15521
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15524 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15525
15526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15527 msgid "Export Warning!"
15528 msgstr "Allarme di esportazione!"
15529
15530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15531 msgid ""
15532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15533 "BibTeX will be unable to find them."
15534 msgstr ""
15535 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15536 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15537
15538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15539 #, fuzzy
15540 msgid ""
15541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15542 "BibTeX will be unable to find it."
15543 msgstr ""
15544 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15545 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15546
15547 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15548 msgid "Boxed"
15549 msgstr "Incasellato"
15550
15551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15552 msgid "Frameless"
15553 msgstr "Senza cornice"
15554
15555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15556 msgid "ovalbox"
15557 msgstr "ovalbox"
15558
15559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15560 msgid "Ovalbox"
15561 msgstr "Ovalbox"
15562
15563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15564 msgid "Shadowbox"
15565 msgstr "Shadowbox"
15566
15567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15568 msgid "Doublebox"
15569 msgstr "Doublebox"
15570
15571 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15572 msgid "Opened Box Inset"
15573 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15574
15575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15576 msgid "Opened Branch Inset"
15577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15578
15579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15580 msgid "Branch: "
15581 msgstr "Ramo:"
15582
15583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15584 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15585 msgid "Undef: "
15586 msgstr "Non definito: "
15587
15588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15589 #, fuzzy
15590 msgid "branch"
15591 msgstr "Ramo:"
15592
15593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15594 msgid "Opened Caption Inset"
15595 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15596
15597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Senseless!!! "
15600 msgstr "E' privo di senso!"
15601
15602 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15603 msgid "Opened CharStyle Inset"
15604 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15605
15606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15607 #, fuzzy
15608 msgid "LaTeX Command: "
15609 msgstr "Comando &BibTeX:"
15610
15611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Unknown inset name: "
15614 msgstr "Inserto sconosciuto"
15615
15616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Inset Command: "
15619 msgstr "Comando di indice:"
15620
15621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Unknown parameter name: "
15624 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15625
15626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15631 msgid "Opened ERT Inset"
15632 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15633
15634 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15635 msgid "ERT"
15636 msgstr "ERT"
15637
15638 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15639 msgid "Opened Environment Inset: "
15640 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15641
15642 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15643 #, c-format
15644 msgid "External template %1$s is not installed"
15645 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15646
15647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15649 msgid "float: "
15650 msgstr "mobile: "
15651
15652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15653 msgid "Opened Float Inset"
15654 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15655
15656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15657 #, fuzzy
15658 msgid "float"
15659 msgstr "mobile: "
15660
15661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15662 msgid " (sideways)"
15663 msgstr " (obliquamente)"
15664
15665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15667 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15668
15669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15670 #, c-format
15671 msgid "List of %1$s"
15672 msgstr "Elenco di %1$s"
15673
15674 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15675 msgid "foot"
15676 msgstr "piede"
15677
15678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15679 msgid "Opened Footnote Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15681
15682 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15683 #, fuzzy
15684 msgid "footnote"
15685 msgstr "Nota a piè di pagina"
15686
15687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Could not copy the file\n"
15691 "%1$s\n"
15692 "into the temporary directory."
15693 msgstr ""
15694 "Non ho potuto copiare il file\n"
15695 "%1$s\n"
15696 "nella cartella temporanea."
15697
15698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15699 #, c-format
15700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15701 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15702
15703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15704 #, c-format
15705 msgid "Graphics file: %1$s"
15706 msgstr "File grafici: %1$s"
15707
15708 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Horizontal Fill"
15711 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15712
15713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15714 msgid "Verbatim Input"
15715 msgstr "Input testuale"
15716
15717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15718 msgid "Verbatim Input*"
15719 msgstr "Input* testuale"
15720
15721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Program Listing "
15724 msgstr "Inizializzazione programma"
15725
15726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15727 msgid "Recursive input"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15731 #, c-format
15732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Included file `%1$s'\n"
15739 "has textclass `%2$s'\n"
15740 "while parent file has textclass `%3$s'."
15741 msgstr ""
15742 "Il file incluso `%1$s'\n"
15743 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15744 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15745
15746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15747 msgid "Different textclasses"
15748 msgstr "Classi testo differenti"
15749
15750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15751 msgid "Idx"
15752 msgstr "Idx"
15753
15754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15755 msgid "Index"
15756 msgstr "Indice"
15757
15758 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Opened Listing Inset"
15761 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15762
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15764 msgid "A value is expected."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15773 msgid "Unbalanced braces!"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15777 msgid "Please specify true or false."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15781 msgid "Only true or false is allowed."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15785 msgid "Please specify an integer value."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15789 msgid "An integer is expected."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15793 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15797 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15801 #, c-format
15802 msgid "Please specify one of %1$s."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15806 #, c-format
15807 msgid "Try one of %1$s."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15811 #, c-format
15812 msgid "I guess you mean %1$s."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15816 #, c-format
15817 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15821 #, c-format
15822 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15826 msgid ""
15827 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15831 msgid ""
15832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15833 "trblTRBL"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15837 msgid ""
15838 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15839 "right, bottom left and top left corner."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15843 msgid "Enter something like \\color{white}"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15851 msgid "auto, last or a number"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15855 msgid ""
15856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15858 "defining a listing inset)"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15862 msgid ""
15863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15865 "a listing inset)"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15875 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15876
15877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15880 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15881
15882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid "Parameter %1$s: "
15885 msgstr "Macro: %1$s: "
15886
15887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15890 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15891
15892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15893 #, c-format
15894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15898 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15899 msgid "margin"
15900 msgstr "margine"
15901
15902 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15903 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15904 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15905
15906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Nom"
15909 msgstr "No"
15910
15911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Nomenclature"
15914 msgstr "Congettura"
15915
15916 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15917 msgid "Greyed out"
15918 msgstr "In grigio"
15919
15920 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Framed"
15923 msgstr "Senza cornice"
15924
15925 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Shaded"
15928 msgstr "F&orma:"
15929
15930 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15931 msgid "Opened Note Inset"
15932 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15933
15934 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15935 msgid "opt"
15936 msgstr "opz"
15937
15938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15940 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15941
15942 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Clear Page"
15945 msgstr "C&ancella"
15946
15947 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15948 msgid "Clear Double Page"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15952 msgid "Ref: "
15953 msgstr "Ref: "
15954
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15956 msgid "Equation"
15957 msgstr "Equazione"
15958
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15960 msgid "EqRef: "
15961 msgstr "EqRef: "
15962
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15964 msgid "Page Number"
15965 msgstr "Numero pagina"
15966
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15968 msgid "Page: "
15969 msgstr "Pagina: "
15970
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15972 msgid "Textual Page Number"
15973 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15974
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15976 msgid "TextPage: "
15977 msgstr "Pagina di testo: "
15978
15979 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15980 msgid "Standard+Textual Page"
15981 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15982
15983 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15984 msgid "Ref+Text: "
15985 msgstr "Riferimento e testo: "
15986
15987 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15988 msgid "PrettyRef"
15989 msgstr "Riferimento considerevole"
15990
15991 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15992 #, fuzzy
15993 msgid "FormatRef: "
15994 msgstr "F&ormato:"
15995
15996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Unknown TOC type"
15999 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16000
16001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16002 msgid "Opened table"
16003 msgstr "La tabella è stata aperta"
16004
16005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16006 msgid "Error setting multicolumn"
16007 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16008
16009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16010 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16011 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16012
16013 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16014 msgid "Opened Text Inset"
16015 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16016
16017 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16018 msgid "Url: "
16019 msgstr "Url: "
16020
16021 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16022 msgid "HtmlUrl: "
16023 msgstr "HtmlUrl: "
16024
16025 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16026 msgid "Vertical Space"
16027 msgstr "Spazio verticale"
16028
16029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16030 msgid "wrap: "
16031 msgstr "rientro: "
16032
16033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16034 msgid "Opened Wrap Inset"
16035 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16036
16037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16038 #, fuzzy
16039 msgid "wrap"
16040 msgstr "rientro: "
16041
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16043 msgid "Not shown."
16044 msgstr "Non mostrato."
16045
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16047 msgid "Loading..."
16048 msgstr "Sto caricando..."
16049
16050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16051 msgid "Converting to loadable format..."
16052 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16053
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16056 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16057
16058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16059 msgid "Scaling etc..."
16060 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16061
16062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16063 msgid "Ready to display"
16064 msgstr "Pronto a mostrare"
16065
16066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16067 msgid "No file found!"
16068 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16069
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16071 msgid "Error converting to loadable format"
16072 msgstr ""
16073 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16074
16075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16076 msgid "Error loading file into memory"
16077 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16078
16079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16080 msgid "Error generating the pixmap"
16081 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16082
16083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16084 msgid "No image"
16085 msgstr "Nessuna immagine"
16086
16087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16088 msgid "Preview loading"
16089 msgstr "Caricamento anteprima"
16090
16091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16092 msgid "Preview ready"
16093 msgstr "L'anteprima è pronta"
16094
16095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16096 msgid "Preview failed"
16097 msgstr "Anteprima non riuscita"
16098
16099 #: src/lengthcommon.cpp:37
16100 msgid "sp"
16101 msgstr "sp"
16102
16103 #: src/lengthcommon.cpp:37
16104 msgid "pt"
16105 msgstr "pt"
16106
16107 #: src/lengthcommon.cpp:37
16108 msgid "bp"
16109 msgstr "bp"
16110
16111 #: src/lengthcommon.cpp:37
16112 msgid "dd"
16113 msgstr "dd"
16114
16115 #: src/lengthcommon.cpp:37
16116 msgid "mm"
16117 msgstr "mm"
16118
16119 #: src/lengthcommon.cpp:37
16120 msgid "pc"
16121 msgstr "pc"
16122
16123 #: src/lengthcommon.cpp:38
16124 msgid "cm"
16125 msgstr "cm"
16126
16127 #: src/lengthcommon.cpp:38
16128 msgid "ex"
16129 msgstr "ex"
16130
16131 #: src/lengthcommon.cpp:38
16132 msgid "em"
16133 msgstr "em"
16134
16135 #: src/lengthcommon.cpp:39
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Text Width %"
16138 msgstr "Larghezza fissa"
16139
16140 #: src/lengthcommon.cpp:39
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Column Width %"
16143 msgstr "Larghezza colonna"
16144
16145 #: src/lengthcommon.cpp:39
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Page Width %"
16148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16149
16150 #: src/lengthcommon.cpp:39
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Line Width %"
16153 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16154
16155 #: src/lengthcommon.cpp:40
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Text Height %"
16158 msgstr "Altezza totale"
16159
16160 #: src/lengthcommon.cpp:40
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Page Height %"
16163 msgstr "Altezza totale"
16164
16165 #: src/lyxfind.cpp:143
16166 msgid "Search error"
16167 msgstr "Cerca errore"
16168
16169 #: src/lyxfind.cpp:144
16170 msgid "Search string is empty"
16171 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16172
16173 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16174 msgid "String not found!"
16175 msgstr "Stringa non trovata!"
16176
16177 #: src/lyxfind.cpp:333
16178 msgid "String has been replaced."
16179 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16180
16181 #: src/lyxfind.cpp:336
16182 msgid " strings have been replaced."
16183 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16184
16185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16187 #, c-format
16188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16190
16191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16192 #, c-format
16193 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16195
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16197 msgid "Only one row"
16198 msgstr "Una sola riga"
16199
16200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16201 msgid "Only one column"
16202 msgstr "Una sola colonna"
16203
16204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16205 msgid "No hline to delete"
16206 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16207
16208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16209 msgid "No vline to delete"
16210 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16211
16212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16213 #, c-format
16214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16215 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16216
16217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16218 msgid "No number"
16219 msgstr "Nessun numero"
16220
16221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16222 msgid "Number"
16223 msgstr "Numero"
16224
16225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16226 #, c-format
16227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16228 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16229
16230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16231 #, c-format
16232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16233 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16234
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16236 #, c-format
16237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16238 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16239
16240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16241 msgid "create new math text environment ($...$)"
16242 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16243
16244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16245 msgid "entered math text mode (textrm)"
16246 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16247
16248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16249 #, c-format
16250 msgid " Macro: %1$s: "
16251 msgstr "Macro: %1$s: "
16252
16253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16254 #, fuzzy
16255 msgid "math macro"
16256 msgstr "sfondo matematica"
16257
16258 #: src/output.cpp:39
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "Could not open the specified document\n"
16262 "%1$s."
16263 msgstr ""
16264 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16265 "%1$s."
16266
16267 #: src/output_plaintext.cpp:148
16268 msgid "Abstract: "
16269 msgstr "Sunto: "
16270
16271 #: src/output_plaintext.cpp:160
16272 msgid "References: "
16273 msgstr "Referimenti: "
16274
16275 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16276 msgid "All files (*)"
16277 msgstr "Tutti i file (*)"
16278
16279 #: src/support/Package.cpp.in:448
16280 #, fuzzy
16281 msgid "LyX binary not found"
16282 msgstr "Stringa non trovata!"
16283
16284 #: src/support/Package.cpp.in:449
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16288 msgstr ""
16289 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16290 "comando %1$s"
16291
16292 #: src/support/Package.cpp.in:569
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16296 "\t%1$s\n"
16297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16298 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16299 msgstr ""
16300 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16301 "\t%1$s\n"
16302 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16303 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16304 "`chkconfig.ltx'."
16305
16306 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16307 #, fuzzy
16308 msgid "File not found"
16309 msgstr "Stringa non trovata!"
16310
16311 #: src/support/Package.cpp.in:655
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "Invalid %1$s switch.\n"
16315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16316 msgstr ""
16317 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16318 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16319
16320 #: src/support/Package.cpp.in:682
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16325 msgstr ""
16326 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16327 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16328
16329 #: src/support/Package.cpp.in:707
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16333 "%2$s is not a directory."
16334 msgstr ""
16335 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16336 "%2$s non è una cartella."
16337
16338 #: src/support/Package.cpp.in:709
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Directory not found"
16341 msgstr "Stringa non trovata!"
16342
16343 #: src/support/os_win32.cpp:340
16344 #, fuzzy
16345 msgid "System file not found"
16346 msgstr "Stringa non trovata!"
16347
16348 #: src/support/os_win32.cpp:341
16349 msgid ""
16350 "Unable to load shfolder.dll\n"
16351 "Please install."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/support/os_win32.cpp:346
16355 #, fuzzy
16356 msgid "System function not found"
16357 msgstr "Stringa non trovata!"
16358
16359 #: src/support/os_win32.cpp:347
16360 msgid ""
16361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16362 "Don't know how to proceed. Sorry."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/support/userinfo.cpp:44
16366 msgid "Unknown user"
16367 msgstr "Utente sconosciuto"
16368
16369 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16370 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "&Default"
16374 #~ msgstr "Predefinito"
16375
16376 #~ msgid "To &file:"
16377 #~ msgstr "Al &file:"
16378
16379 #~ msgid "Co&pies:"
16380 #~ msgstr "Co&pie:"
16381
16382 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16383 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16384
16385 #~ msgid "Printer &name:"
16386 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Columns "
16390 #~ msgstr "Colonne"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "Overprint "
16394 #~ msgstr "Offprint"
16395
16396 #~ msgid "Conjecture "
16397 #~ msgstr "Congettura"
16398
16399 #, fuzzy
16400 #~ msgid "Font st&yle:"
16401 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16402
16403 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16404 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16405
16406 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16407 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16408
16409 #~ msgid "&Type:"
16410 #~ msgstr "&Tipo:"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "Part "
16414 #~ msgstr "Parte"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "columns "
16418 #~ msgstr "Colonne"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "overprint "
16422 #~ msgstr "Preprint"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "overlayarea"
16426 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Corollary_"
16430 #~ msgstr "Corollario"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "Definition. "
16434 #~ msgstr "Definizione."
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Example. "
16438 #~ msgstr "Esempio."
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Fact. "
16442 #~ msgstr "Fatto."
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Proof. "
16446 #~ msgstr "Dimostrazione."
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Theorem. "
16450 #~ msgstr "Teorema."
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "note: "
16454 #~ msgstr "nota"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "&Extended Chars"
16458 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Placement:"
16462 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16463
16464 #~ msgid "default"
16465 #~ msgstr "predefinito"
16466
16467 #, fuzzy
16468 #~ msgid "common"
16469 #~ msgstr "commento"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "Listings"
16473 #~ msgstr "Elenco"
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16477 #~ msgstr "Indice generale"
16478
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "Toc"
16481 #~ msgstr "Argomento"
16482
16483 #~ msgid "Table of Contents|T"
16484 #~ msgstr "Indice generale|g"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "OK"
16488 #~ msgstr "&OK"
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "Chinese"
16492 #~ msgstr "Copie"
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "Upper"
16496 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16497
16498 #~ msgid "Table of contents"
16499 #~ msgstr "Indice generale"
16500
16501 #~ msgid "theorem"
16502 #~ msgstr "teorema"
16503
16504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16505 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "Number style"
16509 #~ msgstr "Lista numerata"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Error closing file"
16513 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "block "
16517 #~ msgstr "Blocco"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Corollary.  "
16521 #~ msgstr "Corollario."
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Basic style"
16525 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "&Caption"
16529 #~ msgstr "Didascalia"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16533 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "&Label"
16537 #~ msgstr "&Etichetta:"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "A Label for the caption"
16541 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "<- P&romote"
16545 #~ msgstr "&Proteggi:"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "D&own"
16549 #~ msgstr "Città"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Upd&ate"
16553 #~ msgstr "&Aggiorna"
16554
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "SubSection"
16557 #~ msgstr "Sottosezione"
16558
16559 #~ msgid ""
16560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16561 #~ "font change."
16562 #~ msgstr ""
16563 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16564 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16565
16566 #~ msgid "Unknown toc list"
16567 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "Insert glossary entry"
16571 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "Glo"
16575 #~ msgstr "&Globale"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "TeX Code:"
16579 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16580
16581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16582 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16583
16584 #~ msgid "&Detach panel"
16585 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16586
16587 #~ msgid "Insert spacing"
16588 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16589
16590 #~ msgid "Set limits style"
16591 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16592
16593 #~ msgid "Set math font"
16594 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16595
16596 #~ msgid "Insert fraction"
16597 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16598
16599 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16600 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16601
16602 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16603 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16604
16605 #~ msgid "Math Panel|l"
16606 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16607
16608 #~ msgid "Math Panel|P"
16609 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16610
16611 #~ msgid "Show math panel"
16612 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16613
16614 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16615 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16616
16617 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16618 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16619
16620 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16621 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16622
16623 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16624 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16625
16626 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16627 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Insert math delimiters"
16631 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16632
16633 #~ msgid "E&xtra options"
16634 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16635
16636 #~ msgid "Alig&nment:"
16637 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16638
16639 #~ msgid "&From:"
16640 #~ msgstr "&Da:"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16644 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16645
16646 #~ msgid "&Converters"
16647 #~ msgstr "&Convertitori"
16648
16649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16650 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16651
16652 #~ msgid "Class Settings"
16653 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16657 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16658
16659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16660 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16661
16662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16663 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16664
16665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16666 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16667
16668 #~ msgid "\tEnd."
16669 #~ msgstr "\tFine."
16670
16671 #~ msgid "#*"
16672 #~ msgstr "#*"
16673
16674 #~ msgid "PrettyRef: "
16675 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16676
16677 #~ msgid "Opening child document "
16678 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Caption."
16682 #~ msgstr "Didascalia"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Special Insets|S"
16686 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Insets|n"
16690 #~ msgstr "Inserisci|I"
16691
16692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16693 msgstr "it"